1 00:00:00,134 --> 00:00:01,233 Tekstet af SUBSTANCE - For DanishBits Få invitation: danishbits.invite@gmail.com 2 00:00:01,234 --> 00:00:05,251 Jeg er Barry Allen, og jeg er den hurtigste mand i verden. 3 00:00:05,252 --> 00:00:08,313 For alle andre er jeg en almindelig retstekniker, - 4 00:00:08,314 --> 00:00:11,305 - men skjult, med mine venner ved S.T.A.R. Labs, - 5 00:00:11,306 --> 00:00:14,593 - bekæmper jeg forbrydere og fanger andre metamennesker som mig. 6 00:00:14,594 --> 00:00:16,328 Men jeg blev fanget i tiden. 7 00:00:16,329 --> 00:00:19,454 Det tog alle mine venners kræfter at få mig tilbage, - 8 00:00:19,479 --> 00:00:22,568 - og ved at gøre det, åbnede de vores verden for nye trusler. 9 00:00:22,569 --> 00:00:25,137 Og jeg er den eneste hurtig nok til at standse dem. 10 00:00:25,138 --> 00:00:27,872 Jeg er the Flash. 11 00:00:27,896 --> 00:00:28,599 Tekstet af SUBSTANCE på www.DanishBits.org 12 00:00:28,600 --> 00:00:30,036 Tidligere i "The Flash"... 13 00:00:30,037 --> 00:00:34,813 Retten dømmer, at mr. Allen skal varetægtsfængsles i Iron Heights fængslet. 14 00:00:34,814 --> 00:00:36,927 - Føl dig hjemme. - Jeg slog ikke nogen ihjel. 15 00:00:36,928 --> 00:00:40,386 Selvfølgelig. Her er alle uskyldige, især ham der: Big Sir. 16 00:00:40,387 --> 00:00:44,665 12 markører, 12 metaer. Nu da vi ved hvor mange, der er, kan vi hurtigt finde dem. 17 00:00:44,690 --> 00:00:47,181 - Jeg vil ikke have ballade. - For sent. 18 00:00:50,130 --> 00:00:52,419 Tak. Det undrede mig, hvorfor du hjalp mig. 19 00:00:52,420 --> 00:00:56,414 Fordi din far hjalp mig. Han opererede og reddede mit liv. 20 00:00:59,167 --> 00:01:02,174 Cecile er du sikker på, vi behøver en tremmeseng? 21 00:01:02,175 --> 00:01:05,755 Jeg plejede at putte Iris på et par puder, og sige det var det. 22 00:01:05,756 --> 00:01:08,942 Jeg er glad for, du har gjort alle fejlene med dit første barn. 23 00:01:08,943 --> 00:01:12,651 Jeg synes, hun har klaret det godt. 24 00:01:12,652 --> 00:01:17,556 Jeg kan ikke tro, jeg allerede er så stor. Så stor var jeg ikke med Joanie. 25 00:01:17,557 --> 00:01:19,758 Det er det bedste, jeg har. Hvad synes du? 26 00:01:22,471 --> 00:01:24,473 - Er de? - Er de hvad? 27 00:01:24,474 --> 00:01:28,781 For stramme. Du sagde lige, mit tøj var for stramt. 28 00:01:28,782 --> 00:01:31,952 - Ser det dårligt ud? - Hvad? Det sagde jeg ikke. 29 00:01:31,953 --> 00:01:36,308 Hvad mener du med, "hvornår bliver det normalt igen"? 30 00:01:36,309 --> 00:01:39,176 Det sagde jeg heller ikke. 31 00:01:42,315 --> 00:01:46,645 - Se på mig. Mine læber bevægede sig ikke. - Hvad mener du? 32 00:01:46,646 --> 00:01:48,286 Jeg hørte dig. Jeg... 33 00:01:52,492 --> 00:01:56,862 - Jeg kan stadig høre dig. - Hvad pokker sker der? 34 00:01:56,863 --> 00:01:59,631 Hvorfor kan jeg høre dine tanker? 35 00:01:59,632 --> 00:02:04,562 Du godeste, Joe. Jeg tror, jeg kan læse tanker. 36 00:02:06,825 --> 00:02:09,843 Tekstet af SUBSTANCE www.danishbits.org 37 00:02:10,744 --> 00:02:14,930 Hjertet slår med 170 i minuttet, og der er ingen spor af mørkt stof i fostervandet. 38 00:02:14,931 --> 00:02:18,916 - Så babyen er ikke Meta? - Niks, det er en helt normal... 39 00:02:20,286 --> 00:02:24,039 Pige. Du ville sige pige. 40 00:02:24,040 --> 00:02:26,925 - Endnu en datter? - Får jeg en søster? 41 00:02:26,926 --> 00:02:29,497 Så kan vi godt aflyse festen, hvor kønnet afsløres. 42 00:02:29,498 --> 00:02:34,066 Dreng, pige. Det er 50-50. 43 00:02:34,067 --> 00:02:36,435 Lad os teste hvad du virkelig kan. 44 00:02:36,436 --> 00:02:39,638 Hvilket nummer tænker jeg på? 45 00:02:39,639 --> 00:02:44,192 Tre. 11. 25. Tre igen. 46 00:02:44,193 --> 00:02:45,911 Bulbasaur. 47 00:02:45,912 --> 00:02:48,414 - Hvad pokker er en Bulbasaur? - Det er underligt. 48 00:02:48,655 --> 00:02:52,467 - Hvorfor skulle jeg tænke på pokemon nu? - Hun er helt sikkert en telepat. 49 00:02:52,514 --> 00:02:56,918 Men hvordan? Hvis barnet ikke er Meta, hvor kommer det så fra? 50 00:02:57,080 --> 00:03:01,049 Nej, jeg var ikke i bussen. Nej, jeg blev ikke bortført af rumvæsner. 51 00:03:01,050 --> 00:03:04,721 Nej, jeg har ikke arvet en underlig totem fra min bedstemor. 52 00:03:04,722 --> 00:03:08,657 - Hvorfor tænker du stadig på Bulbasaur? - Han er den sødeste. 53 00:03:08,658 --> 00:03:11,860 Okay, min bedste hypotese er, at det er blevet aktiveret af - 54 00:03:11,861 --> 00:03:16,331 -af graviditetens sidste fase, og at der har været mørkt stof i din hjerne siden, - 55 00:03:16,332 --> 00:03:18,734 - den første partikelacceleratoreksplosion. 56 00:03:18,735 --> 00:03:22,515 - Se på det som sukkersyge. - Det kan man klare med insulin. 57 00:03:22,516 --> 00:03:26,941 Ja, men det er midlertidig. Symptomerne burde forsvinde efter fødslen. 58 00:03:29,646 --> 00:03:32,427 I får lige lidt tid alene. 59 00:03:34,480 --> 00:03:39,021 Joe, du tænker rent faktisk, "Jeg er bekymret for Cecile." 60 00:03:39,022 --> 00:03:42,599 - Jeg ønsker bare, at du og babyen er okay. - Det ved jeg. 61 00:03:42,690 --> 00:03:45,659 Men måske... måske er det her en god ting. 62 00:03:45,895 --> 00:03:49,297 Jeg har altid tænkt på, hvad der sker i dit hoved. 63 00:03:49,298 --> 00:03:52,434 Cecile er en telepat? Det er IKKE vigtigere end, - 64 00:03:52,435 --> 00:03:56,405 - at få Allen ud af fængslet. - Godt argument. 65 00:03:56,406 --> 00:03:59,908 - Opmuntr ham nu ikke. - Som tidligere fange kan jeg sige... 66 00:03:59,909 --> 00:04:01,486 Nej det var et gorillafængsel. 67 00:04:01,511 --> 00:04:04,288 Gorillafængsler er værre. De kaster med afføring. 68 00:04:04,289 --> 00:04:09,038 Jeg kan sige, at Allen sidder i sin celle og lider, mens ham der, - 69 00:04:09,039 --> 00:04:13,418 - DeVoe, uhindret fortsætter sin plan. - Cecile appellerede sidste uge. 70 00:04:13,419 --> 00:04:16,758 - Uden beviser, så det gavner ikke noget. - Satellitterne holder øje. 71 00:04:16,759 --> 00:04:20,727 - De har ikke rørt sig i ugevis. - Barry er i fællesafdelingen, - 72 00:04:20,730 --> 00:04:24,776 - han kan forsvinde, ellers henter jeg ham. - Han ville være på flugt. Og forresten, - 73 00:04:24,777 --> 00:04:27,736 - hvorfor kan vi ikke se ham? - Det er besværligt at logge på - 74 00:04:27,737 --> 00:04:30,305 - et analogt kamera herfra, uanset hvad jeg gør. 75 00:04:30,306 --> 00:04:33,442 Prøv hårdere! 76 00:04:33,443 --> 00:04:37,345 Vi er ingen steder. Holdet er ingen steder, og det er det hold der - 77 00:04:37,346 --> 00:04:41,671 - fik Barry ud af et tidsfængsel, og vi kan ikke redde ham fra arresten? 78 00:04:41,672 --> 00:04:45,921 Harry, vi arbejder lige så hårdt som dig, okay? Og det piner mig at indrømme, - 79 00:04:45,922 --> 00:04:49,669 - at vi sidder fast, så Barry må bare... 80 00:04:51,627 --> 00:04:53,627 Vente. 81 00:04:55,130 --> 00:04:57,931 Jeg kan ikke engang forstille mig, hvad han går igennem. 82 00:04:59,695 --> 00:05:02,895 - Se dem og græd, folkens. - Jeg gider ikke mere, - 83 00:05:02,920 --> 00:05:04,698 - jeg giver kort i stedet. 84 00:05:07,051 --> 00:05:11,920 - Du er lidt underlig. - Jeg er underlig? Du prøvede at dræbe mig. 85 00:05:11,921 --> 00:05:15,565 Kan du ikke spille kort med mig, hvem vil du så spille med? 86 00:05:15,604 --> 00:05:20,023 - Jeg fortryder, jeg fik dig med i spillet - Du er måske stor men intet pokerfjæs. 87 00:06:03,010 --> 00:06:06,413 - Toere igen? - Jeg er ude. 88 00:06:06,414 --> 00:06:09,183 - Lad den være. - Det er min sidste budding. 89 00:06:09,184 --> 00:06:12,034 Så skulle du ikke have sat den på spil, Spade. 90 00:06:13,470 --> 00:06:14,642 Spade? 91 00:06:15,339 --> 00:06:18,030 En politiker der bliver taget med bukserne nede. 92 00:06:18,159 --> 00:06:20,361 Ja, du er en spade. 93 00:06:20,362 --> 00:06:22,763 Jeg tror, jeg tager hele puljen. 94 00:06:22,764 --> 00:06:25,314 - Kom nu, drenge. - Du skal ikke drille mig. 95 00:06:26,768 --> 00:06:29,770 Hvad hvis jeg gør? Skyder du mig? 96 00:06:29,771 --> 00:06:33,024 Det er rigtigt. Du skyder kun ubevæbnede mænd. 97 00:06:51,593 --> 00:06:56,363 - Hvad pokker ser du på? - Er det virkelig, det du sidder inde for? 98 00:06:56,364 --> 00:07:00,067 - Skød du en ubevæbnet mand? - Ja, jeg er bare endnu en skurk. 99 00:07:00,068 --> 00:07:01,210 Skrid så. 100 00:07:01,935 --> 00:07:04,638 Hvis min far risikerede livet for at redde dit. 101 00:07:04,639 --> 00:07:06,240 Så... 102 00:07:06,241 --> 00:07:09,843 Tror jeg ikke, du bare er endnu en skurk. 103 00:07:11,346 --> 00:07:13,896 Fortæl mig nu bare hvad der virkelig skete? 104 00:07:31,833 --> 00:07:35,369 Mistænkte blev arresteret efter fejlslagent røveri, - 105 00:07:35,370 --> 00:07:38,272 - hvor han prøvede at stjæle en kasse fra Mercury Labs. 106 00:07:38,273 --> 00:07:41,029 David P. Ratchet, alias Big Sir. 107 00:07:41,030 --> 00:07:43,410 Skød og dræbte angivelig en sikkerhedsvagt. 108 00:07:43,411 --> 00:07:47,448 Et øjenvidne ringede til politiet. Du har ret til ikke at udtale dig. 109 00:07:47,449 --> 00:07:49,917 Alt hvad du siger, kan og vil blive brugt i mod dig. 110 00:07:49,918 --> 00:07:53,087 Ratchet har tidligere været anholdt for vold. 111 00:07:53,088 --> 00:07:56,282 Det eneste bevis var tomme patronhylstre, - 112 00:07:56,283 --> 00:07:59,960 - der passede til den pistol du ejede. - Så skal du afsted. 113 00:07:59,961 --> 00:08:03,131 Våbensammenligningen, der blev brugt, kan være fejlbehæftet. 114 00:08:03,132 --> 00:08:07,901 - Det er i bund og grund pseudovidenskab. - Jeg sagde, du skal gå. 115 00:08:07,902 --> 00:08:09,922 Du har ikke slået ham ihjel, vel? 116 00:08:14,509 --> 00:08:16,342 Der var en anden. 117 00:08:17,779 --> 00:08:21,315 Min størrelse og statur... Jeg hørte skuddene. 118 00:08:21,316 --> 00:08:23,916 Jeg prøvede at redde vagten. 119 00:08:24,719 --> 00:08:27,220 Forkert sted. Forkert Tidspunkt. 120 00:08:28,723 --> 00:08:31,920 - Hvorfor sagde du ikke bare det? - Fordi det er ligegyldigt. 121 00:08:31,921 --> 00:08:35,796 Det betød ikke noget til politiet, for min advokat eller for juryen. 122 00:08:35,797 --> 00:08:39,767 De så mig, og bestemte sig for at jeg var skyldig. 123 00:08:39,768 --> 00:08:43,971 - Den anden er måske stadig derude. - Hvis jeg var ham, - 124 00:08:43,972 --> 00:08:47,340 - havde jeg forladt denne skod by for længe siden. 125 00:08:51,112 --> 00:08:55,482 Central City elsker sine helte. Jeg ved det, jeg er den nye borgmester. 126 00:08:55,483 --> 00:09:00,187 Men vi er enige om, at forretning med Metaer kan være lidt risikabelt. 127 00:09:00,188 --> 00:09:04,927 Teknologivirksomheder her bliver røvet 30 gange mere end resten af landet. 128 00:09:04,928 --> 00:09:08,195 Kun Star City ligger højere. 129 00:09:08,196 --> 00:09:10,677 Derfor kan jeg med stolthed præsentere - 130 00:09:10,678 --> 00:09:15,269 - Kord Industris nyeste forskningscenter - 131 00:09:15,270 --> 00:09:18,872 - designet til at være den sikreste bygning af sin slags - 132 00:09:18,873 --> 00:09:21,775 - med superfartsensorer, - 133 00:09:21,776 --> 00:09:25,779 - sonisk vibrationsforsvar og laserstråler der ikke fryser. 134 00:09:25,780 --> 00:09:30,780 Tro mig, der er ikke nogen, der bryder ind. 135 00:09:39,527 --> 00:09:41,394 Jeg hader denne by. 136 00:10:05,266 --> 00:10:07,281 Cecile, skat. Hvor skal du her? 137 00:10:07,321 --> 00:10:10,689 Jeg havde brug for hjælp, og hun ville hjælpe. 138 00:10:10,690 --> 00:10:14,761 Cisco sagde, du arbejde på en sag, hvor et laboratorium forsvandt. 139 00:10:14,762 --> 00:10:18,664 Jeg tænkte, jeg kunne grave nogle beviser frem, når nu jeg er en Meta. 140 00:10:18,665 --> 00:10:20,233 Skat, du er ikke en Meta. 141 00:10:20,234 --> 00:10:24,103 Jeg kan høre hver eneste af de mennesker. 142 00:10:24,104 --> 00:10:26,372 Mørkt stof. Der har været på spil. 143 00:10:26,373 --> 00:10:30,243 - Det havde jeg regnet ud. - Den politimand - 144 00:10:30,244 --> 00:10:32,712 - er sin hustru utro. 145 00:10:32,713 --> 00:10:36,379 - Stol aldrig på overskæg, siger jeg altid. - Jeg har overskæg. 146 00:10:36,380 --> 00:10:40,019 Du har et sexet fipskæg. Han har børnelokker overskæg. 147 00:10:40,020 --> 00:10:42,439 Rødt slips. 148 00:10:42,440 --> 00:10:45,611 Rødt slips, er ikke særlig glad for sin chef. 149 00:10:45,612 --> 00:10:49,729 - Hun har været i gang hele vejen. - Og den dame... 150 00:10:49,730 --> 00:10:52,565 Joe, hun er en tyv. 151 00:10:52,566 --> 00:10:55,968 Tyv! Klipsemaskiner, hun har stjålet dem - 152 00:10:55,969 --> 00:10:58,514 - fra sit kontor i måneder. Hun har næsten tømt lageret. 153 00:10:58,515 --> 00:11:00,558 Jeg elsker dig, og synes det er fedt - 154 00:11:00,559 --> 00:11:05,044 - du har fået nye evner, men... - Du vil gerne have mig til at gå. 155 00:11:05,045 --> 00:11:08,281 - Jeg vil ikke have dig til at gå. - Nej, du vil bare gerne passe dit job. 156 00:11:08,282 --> 00:11:10,482 Jeg forstår, afsted. Stop forbrydere. 157 00:11:12,886 --> 00:11:15,188 - Elsker dig. - Elsker dig. 158 00:11:15,189 --> 00:11:18,923 Jeg kan høre alle, det er så fedt. 159 00:11:21,195 --> 00:11:24,142 Det tætteste kamera, jeg kan finde, - 160 00:11:24,143 --> 00:11:26,033 - er fra automaten på den anden side. 161 00:11:26,034 --> 00:11:29,335 Det hakker, men... 162 00:11:29,336 --> 00:11:33,873 - Hev han... - Lige en Chevelle frem fra ingenting. 163 00:11:33,874 --> 00:11:38,244 Jeg tjekker pladerne. Ser om jeg kan finde noget ID på ham. 164 00:11:38,245 --> 00:11:42,782 Ja jeg acceptere at betale. Barry. 165 00:11:42,783 --> 00:11:45,837 Barry bad dig om at få os til få den her gut ud fra fængsel? 166 00:11:45,838 --> 00:11:49,369 Barry er blevet venner med en, der siger, han er uskyldig. 167 00:11:49,370 --> 00:11:54,111 - De troede, han var en anden. - Hvad jeg kan se i nyhedernes arkiver, - 168 00:11:54,112 --> 00:11:56,619 - lyder Big Sirs sag lidt mistænkelig. 169 00:11:56,620 --> 00:11:59,740 For 15 år siden blev han fundet skyldig i at skyde en vagt, - 170 00:11:59,741 --> 00:12:03,911 - men der var ingen motiv bag. - Kun et øjenvidne? 171 00:12:03,912 --> 00:12:07,425 Undersøgelser har vist at punktform, verbale og ikke verbale stikord - 172 00:12:07,426 --> 00:12:10,084 - ubevidst kan føre til falske genkendelser. 173 00:12:10,085 --> 00:12:14,333 Det er fantastisk, men det ændrer ikke rigtigt noget. 174 00:12:14,334 --> 00:12:16,624 Nej, vi har nok at se til - 175 00:12:16,625 --> 00:12:19,550 - bare med at frikende en uskyldig mand. - Barry skal ud. 176 00:12:19,551 --> 00:12:22,270 Vi kan ikke gøre så meget lige nu. 177 00:12:22,271 --> 00:12:23,340 Det er en blindgyde. 178 00:12:23,380 --> 00:12:26,801 - Det hjælper ikke på det. - Det er kun en sag. 179 00:12:26,826 --> 00:12:29,425 Vi er nødt til at tage den. 180 00:12:29,426 --> 00:12:32,414 Allen har bedt os om en ting, siden han blev fængslet, - 181 00:12:32,415 --> 00:12:36,265 - og det handlede ikke om ham selv. Vi skal tage denne sag. 182 00:12:36,266 --> 00:12:39,202 Det er foruroligende, hvor overbevisende du kan være. 183 00:12:39,203 --> 00:12:42,707 Vi har en nummerplade på en Chevelle. Den er registreret til en mand, - 184 00:12:42,708 --> 00:12:45,215 - som tidligere har lavet mange indbrud. 185 00:12:45,216 --> 00:12:48,185 Sylbert Rundine. 186 00:12:48,186 --> 00:12:51,012 Hvorfor har skurkene i den her by et navn, - 187 00:12:51,013 --> 00:12:54,317 - som minder om en tegneseriefigur? - Han må have et kælenavn. 188 00:12:54,318 --> 00:12:57,231 Syl. Sylbie. Bertie. 189 00:12:57,232 --> 00:13:00,528 - Hvad gør vi med den her sag? - Min far, Cisco og Ralph - 190 00:13:00,529 --> 00:13:03,359 - vil udspørge Rundine, og jeg vil ringe til Cecile, - 191 00:13:03,360 --> 00:13:05,962 - og spørge om hun kan finde en sag på Big Sir. 192 00:13:05,963 --> 00:13:09,766 - Du behøver ikke engang at sige det. - Bertie? Var du seriøs? 193 00:13:09,767 --> 00:13:11,967 Jeg vil vædde fem dollars på, det er Bertie. 194 00:13:11,991 --> 00:13:13,991 Top. 195 00:13:19,258 --> 00:13:22,408 Allen, sviner. 196 00:13:22,409 --> 00:13:25,473 Der er nyheder. Jeg har nogle venner, - 197 00:13:25,474 --> 00:13:30,453 - som jeg tror kan hjælpe din sag, og de har sagt ja til den. 198 00:13:30,454 --> 00:13:32,088 Politivenner? 199 00:13:32,089 --> 00:13:36,225 Ikke ligefrem, men hvis der findes nogen, - 200 00:13:36,226 --> 00:13:38,640 - der kan bevise, at du er uskyldig, er det dem. 201 00:13:38,665 --> 00:13:40,897 For de gjorde da et godt arbejde med dig. 202 00:13:40,898 --> 00:13:44,567 Det er ikke særlig... Altså min sag... 203 00:13:44,568 --> 00:13:47,804 - Ring til dem, og få dem til at stoppe. - Jeg forstår ikke, - 204 00:13:47,805 --> 00:13:50,907 - hvorfor du ikke er begejstret. 205 00:13:50,908 --> 00:13:53,910 Det, I blander jer i, er farligt. 206 00:13:53,911 --> 00:13:57,780 - Hvad er farligt? - Håb. 207 00:13:57,781 --> 00:14:00,656 Jeg har været herinde længe nok til at vide, at i fængsel - 208 00:14:00,681 --> 00:14:04,561 - er håb den allerfarligste ting. 209 00:14:04,732 --> 00:14:08,670 - Har du det fra "Shawshank"? - Nej. 210 00:14:08,671 --> 00:14:12,695 Jeg har det fra at sidde inde. Fortæl dine venner - 211 00:14:12,696 --> 00:14:14,863 - de skal stoppe med at spilde deres tid. 212 00:14:24,074 --> 00:14:28,035 Sylbert Rundine! Det er politiet! 213 00:14:31,415 --> 00:14:35,251 - Er du Sylbert Rundine? - Bert Rundine. 214 00:14:35,252 --> 00:14:37,553 E'et er stumt. 215 00:14:37,554 --> 00:14:41,157 Jeg er betjent Joe West. Det er mine kollegaer. 216 00:14:41,158 --> 00:14:44,827 Vi efterforsker et røveri, der er sket. Vi vil stille dig nogle spørgsmål. 217 00:14:44,828 --> 00:14:47,663 Har du en Chevelle '70? 218 00:14:47,664 --> 00:14:50,500 - Det plejede jeg. - Du godeste. 219 00:14:50,501 --> 00:14:54,636 Er det en kopi af DARPAs HTV-3X? 220 00:14:56,033 --> 00:15:00,649 - Rør ikke ved andres legetøj. - Du mener modeller. 221 00:15:00,650 --> 00:15:04,185 Ja, det gør han. 222 00:15:05,582 --> 00:15:07,817 Det er en perfekt kopi. 223 00:15:07,818 --> 00:15:10,953 Den har endda et lille navigationssystem! 224 00:15:10,954 --> 00:15:13,756 Den er grunden til, jeg ikke har penge i min opsparing. 225 00:15:13,757 --> 00:15:16,826 - Det forstår jeg. - Er det dig? 226 00:15:16,827 --> 00:15:21,798 Ja, det er svært at tro. For 15 år siden elskede jeg motion. 227 00:15:21,799 --> 00:15:25,290 Joe, smuk figur. 228 00:15:25,291 --> 00:15:28,938 De herrer, jeg var på vej ud, - 229 00:15:28,939 --> 00:15:32,008 - så hvis der ikke var mere. 230 00:15:32,009 --> 00:15:35,810 For 15 år siden. Var du ved Mercury Labs? 231 00:15:55,632 --> 00:15:57,683 Cisco! Få os hen til gyden. 232 00:16:00,871 --> 00:16:03,399 Han har ikke være så hurtigt, vel? 233 00:16:03,400 --> 00:16:07,042 I tjekker derhenne. Jeg tjekker gaderne. 234 00:16:08,908 --> 00:16:10,712 Han er her. 235 00:16:12,049 --> 00:16:14,215 Stop! 236 00:16:16,041 --> 00:16:18,119 Det føles underligt. 237 00:16:19,690 --> 00:16:24,092 - Han slipper væk! - Vi har vist større problemer. 238 00:16:33,502 --> 00:16:36,255 - Det her er... - Latterligt. 239 00:16:36,256 --> 00:16:39,968 - Er I okay? - Om vi er okay? 240 00:16:39,969 --> 00:16:43,919 Ser det sådan ud? Vi er fem centimeter lave. 241 00:16:43,920 --> 00:16:47,566 Ja, jeg er på højde med Cisco. Er det sådan her verden ser ud? 242 00:16:47,567 --> 00:16:50,455 Sjovt. Jeg tror bare, din krop skrumpede - 243 00:16:50,456 --> 00:16:53,716 - så den passede i forhold til din hjerne! 244 00:16:53,717 --> 00:16:57,219 Ralph, har du prøvet at strække dig tilbage til din normale størrelse? 245 00:17:00,924 --> 00:17:03,659 Min ryg! 246 00:17:03,660 --> 00:17:06,560 Måske kan jeg få os væk herfra. 247 00:17:15,472 --> 00:17:19,108 Jeg troede, jeg ville komme længere end det. 248 00:17:19,109 --> 00:17:22,497 - Hvor mange fingre er der her? - Fire. 249 00:17:22,498 --> 00:17:27,249 - Du er ikke mindre irriterende. - Jeg tror, jeg har fundet noget. 250 00:17:27,250 --> 00:17:29,985 Jeg kunne ikke få fat på Ray Palmer eller Waverider, - 251 00:17:29,986 --> 00:17:34,780 - men jeg fik fat i Felicity. Ray bruger en blanding af dværgstjernelegering - 252 00:17:34,881 --> 00:17:39,335 - for at skabe krympende effekt i A.T.O.M. dragten, men den 10. oktober - 253 00:17:39,336 --> 00:17:42,895 - blev Palmer Techs sidste lager stjålet fra Central Citys anlægget. 254 00:17:42,896 --> 00:17:45,918 10. oktober, det var den dag, hvor Barry kom ud af Speed Forcen. 255 00:17:45,919 --> 00:17:47,839 Han røvede anlægget og hoppede på bussen. 256 00:17:47,849 --> 00:17:50,638 Så dværgstjernelegering blandet med mørkt stof - 257 00:17:50,693 --> 00:17:53,347 - er lig med Rundines skrumpeevne? 258 00:17:53,519 --> 00:17:55,871 Ikke helt. Naturen er ikke lavet til at skalere, - 259 00:17:55,896 --> 00:17:58,293 - mennesket ville ikke kunne løfte sit eget skelet. 260 00:17:58,347 --> 00:18:02,127 Så Rundines skrumpeevne må kunne skrumpe atomare bindinger. 261 00:18:02,128 --> 00:18:06,445 Minimere teknologi så man kan stjæle det, og gøre det stort igen for at sælge det. 262 00:18:07,082 --> 00:18:10,683 Ratchets retsjournal. 263 00:18:10,784 --> 00:18:14,585 Tror du, at den der skrumpede bygningen, er den samme som kan befri Barrys ven? 264 00:18:14,647 --> 00:18:17,448 Prøv selv at se. 265 00:18:17,449 --> 00:18:20,603 Det er nemt at tage fejl, ikke? De har mange lighedspunkter. 266 00:18:20,604 --> 00:18:24,589 Rundine røvede et lager, en måned efter de arresterede Big Sir. 267 00:18:24,590 --> 00:18:27,309 - Det er da en stor tilfældighed. - Jeg siger det igen, - 268 00:18:27,310 --> 00:18:30,564 - det findes ikke med DeVoe, heller ikke med Barrys fængselskammerat. 269 00:18:30,565 --> 00:18:34,032 Det kan jeg ikke forklare en dommer, så hvis vi vil have Big Sir ud, - 270 00:18:34,033 --> 00:18:37,001 - bliver vi nødt til at få en tilståelse fra dr. Shrinker. 271 00:18:37,002 --> 00:18:39,571 - Dwarfstar! - Hvad er det? 272 00:18:39,572 --> 00:18:43,408 Det er, hvad jeg har kaldt ham, Dwarfstar. 273 00:18:43,409 --> 00:18:45,677 Det er svært at portere hertil. 274 00:18:45,678 --> 00:18:48,680 Hvem har smidt tyggegummi på gulvet? 275 00:18:48,681 --> 00:18:52,386 Jeg er en tyggegummisko! Ikke tyggegummi på en sko! 276 00:18:52,387 --> 00:18:55,154 Få ham af, få ham af. 277 00:18:58,386 --> 00:19:02,202 - I skal ind i hamsterburet. - Hamsterburet? 278 00:19:02,203 --> 00:19:04,461 Du må ikke tabe mig. Du må ikke tabe mig. 279 00:19:08,701 --> 00:19:12,036 Harry... Det her er ikke din skyld. 280 00:19:12,037 --> 00:19:15,106 Men det er d... 281 00:19:15,107 --> 00:19:19,277 Lad være med at læse hvad jeg tænker. Hvad tænker jeg på lige nu? 282 00:19:19,278 --> 00:19:21,946 Godt. Hvis du vil have mig undskyldt, - 283 00:19:21,947 --> 00:19:25,327 - vil jeg bygge en polariseret dværgstjernematrix. 284 00:19:25,328 --> 00:19:26,574 Godt navn, Ray Palmer. 285 00:19:26,599 --> 00:19:29,838 Var elektronisk- degenereret under-forstøver taget? 286 00:19:29,839 --> 00:19:33,156 Elektronisk-de... 287 00:19:35,194 --> 00:19:37,628 Du har ingen idé om, hvad Harry talte om, - 288 00:19:37,629 --> 00:19:41,199 - eller hvad nogen af de andre her taler om. 289 00:19:41,200 --> 00:19:44,668 - Jeg bliver nødt til at ringe til Barry. - Okay. 290 00:19:46,505 --> 00:19:51,175 Jeg kan høre dig Iris, og der er intet galt mellem Joe og jeg. 291 00:19:51,176 --> 00:19:54,178 Selvfølgelig ikke. 292 00:19:54,179 --> 00:19:57,882 Det er bare, du ved, hvis du tror, der er noget galt, - 293 00:19:57,883 --> 00:20:01,484 - kender jeg nogen, der kan hjælpe, det er det hele. 294 00:20:03,776 --> 00:20:07,492 - Jeg er dr. Sharon Finkel. - Tak for at se os med så kort varsel. 295 00:20:07,493 --> 00:20:09,666 - Hvor er vi heldige. - Selvfølgelig. 296 00:20:09,667 --> 00:20:12,327 Grunden til at vi er her i dag er, - 297 00:20:12,328 --> 00:20:16,634 - at jeg har oplevet nogle unormale graviditetssymptomer. 298 00:20:16,635 --> 00:20:19,307 Du ved, første gang jeg var gravid, er lang tid siden - 299 00:20:19,308 --> 00:20:24,175 - og tingene var meget anderledes på det tidspunkt... "Æg, brød, olivenolie"... 300 00:20:24,176 --> 00:20:27,445 Undskyld... Er du i gang med at lave en indkøbsliste? 301 00:20:27,446 --> 00:20:29,714 Selvfølgelig ikke. 302 00:20:29,715 --> 00:20:34,715 Det kunne jeg ik... Fortæl mig lidt mere om - 303 00:20:34,720 --> 00:20:37,155 - de symptomer du oplever. 304 00:20:37,156 --> 00:20:39,525 Det er nærmest som om, - 305 00:20:39,526 --> 00:20:44,526 - jeg er blevet klar over Joes tanker. 306 00:20:44,830 --> 00:20:47,432 - Som hvis jeg læste hans dagbog. - Min dagbog? 307 00:20:47,433 --> 00:20:51,327 - Graviditeten gør, at du læser dagbogen? - Så nu tager du hans side? 308 00:20:51,328 --> 00:20:54,539 - Jeg vælger ikke side. - Du mener bare, jeg tager fejl. 309 00:20:54,540 --> 00:20:57,309 - Jeg ville aldrig mene... - Måske var dette en dårlig idé. 310 00:20:57,310 --> 00:21:00,128 Nej skat, vi er ikke færdige her. Terapi skræmmer dig, - 311 00:21:00,129 --> 00:21:02,656 - fordi du ikke vil have, at hun skal høre det hele. 312 00:21:02,681 --> 00:21:03,848 Cecile, det passer ikke. 313 00:21:03,849 --> 00:21:05,995 Du har lyst til at gå. Er det spild af tid? 314 00:21:06,020 --> 00:21:06,910 Cecile, stop. 315 00:21:06,911 --> 00:21:10,152 Du bliver hele tiden ved med at tænke på en pink elefant? 316 00:21:11,124 --> 00:21:14,692 - Du prøver på at lukke mig ude. - Må jeg stille et spørgsmål... 317 00:21:14,693 --> 00:21:17,495 Virkelig? En pink elefant? 318 00:21:17,496 --> 00:21:21,131 - Hvorfor skjuler du dine tanker fra mig? - Fordi du tvinger mig til det. 319 00:21:23,335 --> 00:21:25,989 Cecile, da vi fandt sammen igen, lovede jeg dig, - 320 00:21:26,014 --> 00:21:29,006 - at jeg aldrig ville holde noget hemmeligt for dig igen. 321 00:21:29,007 --> 00:21:33,009 Bortset fra nu er det som om, jeg bliver nødt til det. 322 00:21:37,983 --> 00:21:41,686 De fandt ham. Han hedder Sylbert Rundine. 323 00:21:41,687 --> 00:21:46,687 Han er arresteret for en masse indbrud, og han plejede at ligne dig. 324 00:21:46,692 --> 00:21:49,994 Du kommer ud herfra. Du har en hård skulder. 325 00:21:49,995 --> 00:21:54,866 I går fortalte jeg dig, hvad der skete, og i dag har du fundet fyren. 326 00:21:54,867 --> 00:21:57,519 - Det skete som et... - Flash? 327 00:21:57,544 --> 00:21:58,402 Knips. 328 00:21:58,403 --> 00:22:02,406 I politifolk og jeres skyklapper. I har sikkert den forkerte fyr igen. 329 00:22:02,407 --> 00:22:05,810 Teknisk set, har de ham ikke endnu. 330 00:22:05,811 --> 00:22:09,146 Der ser du! Noget går altid galt. 331 00:22:09,147 --> 00:22:11,382 Hvorfor gør du alting så svært? 332 00:22:11,383 --> 00:22:14,385 Det er okay at håbe. 333 00:22:14,386 --> 00:22:18,212 Okay? Hvorfor er det så nemt for dig at håbe? 334 00:22:18,213 --> 00:22:22,393 Du ved, at min far var herinde for noget han ikke begik, ikke? 335 00:22:22,394 --> 00:22:26,097 Ved du, hvad der skete? Efter 17 år - 336 00:22:26,098 --> 00:22:30,867 - tilstod manden, der havde dræbt min mor. Min far fik lov til at tage hjem. 337 00:22:32,204 --> 00:22:35,606 Hvorfor skulle du ikke også få lov til at hjem? 338 00:22:35,607 --> 00:22:38,276 17 år? 339 00:22:38,277 --> 00:22:41,251 Tror du, de fanger Rundine? 340 00:22:41,252 --> 00:22:45,303 - Tror du virkelig på, at det vil ske? - Jeg lover det. 341 00:22:45,304 --> 00:22:47,183 Du kommer ud. 342 00:22:50,188 --> 00:22:53,442 Set i bakspejlet kan det være ydmygende - 343 00:22:53,467 --> 00:22:55,712 - at putte jer i et hamsterbur. 344 00:22:56,395 --> 00:22:58,276 - Synes du. - Så undskyld for det. 345 00:22:58,301 --> 00:23:00,264 Forresten er det her fantastisk, - 346 00:23:00,265 --> 00:23:03,401 - men hvorfor har I et kæmpe LEGO sæt? 347 00:23:03,402 --> 00:23:06,704 Det er en model af det sted, hvor det er forudbestemt - 348 00:23:06,705 --> 00:23:10,064 - at jeg bliver brutalt myrdet af en fremtidig version af Barry. 349 00:23:10,065 --> 00:23:14,220 - Ham der. - Men hvilken forskel gør et år. 350 00:23:15,101 --> 00:23:18,716 - Hvad har du lavet med min bazooka? - Jeg har forvandlet den til - 351 00:23:18,717 --> 00:23:21,953 - en forstørrelsesbazooka med hjælp af dværgstjernelegering, - 352 00:23:21,954 --> 00:23:26,691 - som vi stjal fra Rundines lejlighed, og forbedrede Ray Palmers opskrift - 353 00:23:26,692 --> 00:23:29,293 - presto-chango, en forstørrelsesbazooka. 354 00:23:29,294 --> 00:23:33,764 - Hvis I holder fast... - Gør vi det nu? 355 00:23:33,765 --> 00:23:36,167 Rundine er væk. 356 00:23:36,168 --> 00:23:39,294 De er små. Vi må vokse dem, og vi skal befri en uskyldig. 357 00:23:39,295 --> 00:23:43,932 Sådan siger man ikke, og burde vi ikke teste den først? 358 00:23:45,277 --> 00:23:48,546 Jeg vil være prøvekanin. 359 00:23:48,547 --> 00:23:50,681 - Hvorfor ikke? - Den rette indstilling. 360 00:23:50,682 --> 00:23:52,855 Sådan. 361 00:23:54,586 --> 00:23:59,457 West? Du burde nok... 362 00:23:59,458 --> 00:24:02,225 Tre, to, en. 363 00:24:07,866 --> 00:24:10,129 Nej, stadig lille. 364 00:24:15,941 --> 00:24:18,708 Burde det ske? 365 00:24:20,011 --> 00:24:22,045 - Åh nej. - Deres celler eksploderer. 366 00:24:22,046 --> 00:24:26,478 Forstørrelseskanonen har destabiliseret dem på atomniveau. 367 00:24:26,479 --> 00:24:29,561 - Hvor længe har de? - Med den hastighed - 368 00:24:29,562 --> 00:24:31,586 - omkring 10 timer. 369 00:24:41,217 --> 00:24:44,786 Fængselsbudding er meget bedre end normal budding. 370 00:24:44,787 --> 00:24:48,952 Selvfølgelig. Noget nyt fra din ven? 371 00:24:49,488 --> 00:24:52,379 Ikke endnu, men de har nok travlt med at spore Rundine. 372 00:24:52,480 --> 00:24:55,089 En erfaren kriminel som ham er svær at finde. 373 00:24:55,121 --> 00:24:57,821 Det forstår jeg. 374 00:24:59,859 --> 00:25:04,029 - Nogle planer når du kommer ud? - Jeg har ikke tænkt så meget over det. 375 00:25:04,030 --> 00:25:08,133 Du må have haft nogle drømme at forfølge, som at starte en virksomhed - 376 00:25:08,134 --> 00:25:12,671 - bestige Mount Everest, bungeejumping. - Det er ikke en film, Allen. 377 00:25:12,672 --> 00:25:15,073 Det er virkeligheden. 378 00:25:15,074 --> 00:25:18,210 I virkeligheden har jeg ikke nogen eller noget, - 379 00:25:18,211 --> 00:25:21,346 - som venter på mig, og selv om jeg kommer ud, - 380 00:25:21,347 --> 00:25:24,883 - ender jeg nok på havnen alligevel. - Jeg har brugt hele mit liv - 381 00:25:24,884 --> 00:25:28,954 - på en pige, som er for pæn til mig. Nu er hun min kone. 382 00:25:28,955 --> 00:25:32,624 Nogle gange sker det også i virkeligheden. 383 00:25:32,625 --> 00:25:35,394 Jiaju. 384 00:25:35,395 --> 00:25:37,963 - Undskyld? - Jiaju. 385 00:25:37,964 --> 00:25:41,767 Lille landsby i Kina. Smukt sted. Meget afsondret. 386 00:25:41,768 --> 00:25:44,503 Munkene tager et tavshedsløfte. 387 00:25:44,504 --> 00:25:48,040 Fange Allen. Et øjeblik? 388 00:25:53,212 --> 00:25:56,281 Du har fået dig en ny ven. 389 00:25:56,282 --> 00:25:59,575 - Det har jeg vist. - Interessant. 390 00:25:59,576 --> 00:26:01,769 Især fordi jeg blev bedt om at udleverer - 391 00:26:01,770 --> 00:26:05,497 - Ratchets sagsmappe til den advokat, som repræsenterede dig i din retssag. 392 00:26:05,498 --> 00:26:07,192 Tilfælde? 393 00:26:07,193 --> 00:26:10,729 Det er ikke alle, som fortjener at være herinde. 394 00:26:10,730 --> 00:26:13,899 Har du hørt om Aaron Miller? 395 00:26:13,900 --> 00:26:16,568 - Nej. - Miller var en fange, - 396 00:26:16,569 --> 00:26:19,104 - som studerede jura. 397 00:26:19,105 --> 00:26:24,105 En dag besluttede Miller at føre en appelsag for en indsat. 398 00:26:24,110 --> 00:26:27,716 Da det mislykkedes - 399 00:26:27,717 --> 00:26:32,216 - stak den indsatte mr. Miller ned, og han døde. 400 00:26:34,754 --> 00:26:37,989 Din ven kan ligne en mand, - 401 00:26:37,990 --> 00:26:41,193 - men han er uden tvivl et monster. 402 00:26:41,194 --> 00:26:45,396 Alle herinde er et monster, og hvis du fortsætter, - 403 00:26:45,397 --> 00:26:49,300 - vil du med sikkerhed blive overfaldet. 404 00:26:52,505 --> 00:26:56,108 - Så er der te. - Det behøvede du ikke at gøre. 405 00:26:56,109 --> 00:26:58,720 Jeg har ikke arvet min fars færdigheder i køkkenet, - 406 00:26:58,721 --> 00:27:01,513 - men jeg kan lave koffeinfri urtete. 407 00:27:01,514 --> 00:27:03,715 Hvis det er okay med dig, - 408 00:27:03,716 --> 00:27:07,452 - ville jeg tale med dig om Joe. 409 00:27:07,453 --> 00:27:10,522 Selvfølgelig er det okay. 410 00:27:10,523 --> 00:27:12,691 Det handler ikke om det. 411 00:27:12,692 --> 00:27:16,995 Vi har ingen problemer på det område, som du kan se. 412 00:27:16,996 --> 00:27:20,232 For mange informationer, men okay. 413 00:27:20,233 --> 00:27:22,734 Jeg troede, at læse hans tanker - 414 00:27:22,735 --> 00:27:25,670 - ville gøre vores forhold stærkere og ikke forværre det. 415 00:27:25,671 --> 00:27:29,474 Hvordan har min far med dine nye evner? 416 00:27:29,475 --> 00:27:34,169 - Han skal vænne sig til det. - Men hvordan har han det? 417 00:27:34,170 --> 00:27:39,040 Vi kender ham for at være den seje mand fyldt med mysterier, - 418 00:27:39,041 --> 00:27:41,755 - men vi ved godt, han bare er... - En bamsefar. 419 00:27:41,779 --> 00:27:43,255 En bamsefar. 420 00:27:43,256 --> 00:27:45,624 Men hvis du gerne vil tættere på min far, - 421 00:27:45,625 --> 00:27:49,161 - skal du ikke fokusere på, hvad han tænker, - 422 00:27:49,162 --> 00:27:51,128 - og finde ud af hvad han føler. 423 00:27:53,451 --> 00:27:57,038 Vi kunne bruge en biokemisk behandling, og gå efter hypofyserne? 424 00:27:57,039 --> 00:28:00,204 - Fylde dem med væksthormoner? - Nej, det fremskynder deres d... 425 00:28:00,205 --> 00:28:02,240 Det vil gøre tingene værre. 426 00:28:05,845 --> 00:28:07,644 - Drenge! - Hvad? 427 00:28:10,049 --> 00:28:13,585 Lille Ralphie har brug for at låne toilettet. 428 00:28:13,586 --> 00:28:15,288 Har du ikke lige været der? 429 00:28:15,289 --> 00:28:18,690 Min blære er på størrelse med en kolibris lige nu. 430 00:28:18,691 --> 00:28:21,860 Kom nu, Caitlin. Hjælp en lille mand med en lille stråle? 431 00:28:21,861 --> 00:28:23,328 - Kan du... - Mig? 432 00:28:23,329 --> 00:28:25,597 Jeg rører ham ikke. 433 00:28:25,598 --> 00:28:29,300 Fint, jeg hjælper dig derhen, men du må selv klare det. 434 00:28:30,164 --> 00:28:33,296 - Tak. - Han kunne have tisset i busken 435 00:28:33,297 --> 00:28:34,697 Ad. 436 00:28:39,688 --> 00:28:44,051 - Forstørrelsesvåbnet gjorde os ustabile? - Jo. Nej. Hvad? Nej! 437 00:28:44,052 --> 00:28:48,053 - Hv... hvorfor siger du det? - Jeg kan se det i dit ansigt. 438 00:28:48,054 --> 00:28:49,989 - Hvad? - Dit hoved er kæmpe. 439 00:28:50,014 --> 00:28:52,457 Jeg ser dine følelser på storskærm. 440 00:28:52,458 --> 00:28:56,061 Det... det skulle have været nemt. 441 00:28:56,062 --> 00:29:00,201 En nem sejr. Vi skulle bare fange Rundine. Ikke engang det kunne jeg. 442 00:29:00,226 --> 00:29:02,624 - Okay, du prøvede. - Ja, og fejlede, - 443 00:29:02,625 --> 00:29:04,636 - fordi jeg er dum, okay? 444 00:29:04,637 --> 00:29:06,432 For dum til at hjælpe Allens ven, - 445 00:29:06,457 --> 00:29:09,174 - for dum til at fikse dig, for dum til at stoppe DeVoe. 446 00:29:09,175 --> 00:29:11,340 Av, hvorfor gjorde du det? 447 00:29:11,341 --> 00:29:14,045 Tro mig hvis jeg kunne, havde jeg slået dig. 448 00:29:16,282 --> 00:29:20,518 Jeg ved, du ikke er vant til at gå imod nogen, du ikke kan overliste, som DeVoe, - 449 00:29:20,519 --> 00:29:24,723 - men hvis du tror, du er for dum, så er du virkelig dum. 450 00:29:24,724 --> 00:29:26,911 Vil du hjælpe Barry? Vil du få ham ud? 451 00:29:26,936 --> 00:29:29,546 Stå ikke i vejen for dig selv og gør os normale. 452 00:29:29,547 --> 00:29:33,341 Du blev ikke skrumpet, okay? Sådan virker hans kræfter ikke! Hans kræfter... 453 00:29:35,468 --> 00:29:38,903 Virker ved ikke bare at fjerne pladsen mellem atomerne, - 454 00:29:38,904 --> 00:29:42,040 - men ved at tage tyngdekrafts partiklerne og det mørke stof, - 455 00:29:42,041 --> 00:29:46,179 - så når han forstørrer et objekt, fylder han det med samme kombination,- 456 00:29:46,180 --> 00:29:48,813 - af energi, som han fjernede. - Ja. 457 00:29:48,814 --> 00:29:50,742 Harry, hvis du vil fikse os... 458 00:29:50,743 --> 00:29:53,851 Er vi nødt til at føre jer tilbage i Rundines skudlinje. 459 00:29:56,355 --> 00:30:01,326 Central Citys Weather Services Agency er altid først med radarteknologi, - 460 00:30:01,327 --> 00:30:04,095 - derfor glæder det mig at vise jer den nyeste tilføjelse - 461 00:30:04,096 --> 00:30:08,498 - til vores faste luftskibsflåde. Lad os gå lidt tættere på. 462 00:30:15,555 --> 00:30:17,853 Hvad mener du med, vi eksplodere om 20 minutter? 463 00:30:17,878 --> 00:30:21,097 Faktisk er der kun 18 minutter til jeres celler destabiliseres. 464 00:30:21,123 --> 00:30:26,010 I eksploderer om 20 min, medmindre vi udsætter jer for Rundines energiudladning. 465 00:30:26,011 --> 00:30:29,159 Ansigtsgenkendelsen har fundet ham ved Weather Services Airfield. 466 00:30:29,246 --> 00:30:33,097 - Jeg tror, han er ved at forlade byen. - Jeg bliver. Prøver at finde en kur. 467 00:30:33,910 --> 00:30:37,578 Du er nødt til at gå. Museet lukker for i dag. 468 00:30:37,579 --> 00:30:42,579 Det ved jeg. Jeg tror bare, den vil se godt ud på min hylde. 469 00:30:43,940 --> 00:30:46,630 Alarm! Alarm! Evakuer allesammen. 470 00:30:48,867 --> 00:30:51,636 - Hurtigere. Hurtigere. - Vil du køre? 471 00:30:51,637 --> 00:30:55,606 Ja tak. Ramon, husk på at når Rundine prøver at skrumpe bilen, - 472 00:30:55,607 --> 00:30:58,905 - så skal du gå ind i strålen. Forstår du? - Forstået. 473 00:30:58,906 --> 00:31:00,873 Vi er på vej mod hangaren nu. 474 00:31:03,179 --> 00:31:06,417 Jeg tror, han kan se os. 475 00:31:06,418 --> 00:31:08,818 I bliver ikke store igen. 476 00:31:21,430 --> 00:31:23,297 Jeg går til venstre, du tager højre! 477 00:31:29,774 --> 00:31:32,613 Harry, om på siden af ham. Vi kommer fra den anden side. 478 00:31:32,614 --> 00:31:37,184 - Forstået. - Undvigelses manøvre! 479 00:31:37,185 --> 00:31:40,387 Det gør jeg også. 480 00:31:43,305 --> 00:31:46,055 Vi må finde ud af, hvordan vi får ham til at skyde os. 481 00:31:49,480 --> 00:31:52,381 Afbryd! 482 00:31:54,854 --> 00:31:56,951 - Det går for hurtigt. - Tænk lette tanker. 483 00:31:56,952 --> 00:32:00,154 - Jeg tænker, du næsten fik os dræbt. - Tænk lettere! 484 00:32:01,927 --> 00:32:04,792 - Snow, sig du har noget. - Kuren er ikke parat endnu. 485 00:32:04,793 --> 00:32:07,958 - Kun et minut til drengene eksploderer. - Jeg vil ikke eksplodere. 486 00:32:07,983 --> 00:32:10,847 - Hvad gør vi? - Vi går til plan B. 487 00:32:24,763 --> 00:32:29,763 - Jeg skrumper dig til subatomar plan. - Gør du det? 488 00:32:32,237 --> 00:32:34,371 Jeg vil gerne se dig prøve. 489 00:32:52,324 --> 00:32:56,929 Jeg er stor igen! 490 00:32:56,930 --> 00:33:01,400 Mind mig om aldrig at kravle ind i Harrys lugtende lommer igen. 491 00:33:02,873 --> 00:33:07,037 - Undskyld jeg trådte på dig. - Du sparede mig en tur til kiropraktor. 492 00:33:07,038 --> 00:33:10,541 - Det gjorde jeg vel. - Du klarede det. 493 00:33:12,046 --> 00:33:14,414 - Åbenbart. - Du har ret til ikke at udtale dig. 494 00:33:14,439 --> 00:33:18,908 Alt du siger, kan og vil blive brugt imod dig i retten. Du har ret til en advokat. 495 00:33:18,909 --> 00:33:22,872 Hvis du ikke har råd, vil en blive stillet til rådighed. Hænderne bag ryggen. 496 00:33:23,944 --> 00:33:28,160 Rundine... for 15 år siden, - 497 00:33:28,161 --> 00:33:30,661 - stjal du da fra et Mercury Labs lager? 498 00:33:30,662 --> 00:33:35,483 Tilstå nu, og jeg lover, at anklageren vil lave en aftale med dig. 499 00:33:35,484 --> 00:33:37,167 Mercury Labs... 500 00:33:38,804 --> 00:33:41,204 Det var det, Ratchet fik skylden for. 501 00:33:44,810 --> 00:33:48,379 Jeg grinede så meget, da den fyr blev arresteret. 502 00:33:48,380 --> 00:33:52,583 Vil du have en tilståelse? Find en præst. 503 00:33:52,584 --> 00:33:55,485 Jeg vil hellere rådne op. 504 00:34:06,057 --> 00:34:08,123 Ja, okay. Tak. 505 00:34:09,594 --> 00:34:12,261 Joe, vent lige lidt, okay? 506 00:34:15,466 --> 00:34:17,866 Det er ikke gode nyheder, vel? 507 00:34:20,705 --> 00:34:24,269 Rundine vil ikke tilstå. Mine venner har prøvet alt, - 508 00:34:24,270 --> 00:34:27,043 - og anklageren tilbød alle de aftaler, hun kunne, men... 509 00:34:27,044 --> 00:34:29,878 Jeg er så ked af det. 510 00:34:31,449 --> 00:34:33,883 Du havde ret om alt herinde. 511 00:34:33,884 --> 00:34:37,587 Jeg gav dig et løfte, og - 512 00:34:37,588 --> 00:34:40,423 - jeg svigtede dig. 513 00:34:40,424 --> 00:34:43,176 Din pokkers idiot. 514 00:34:43,177 --> 00:34:45,488 Du svigtede mig ikke. 515 00:34:47,531 --> 00:34:50,734 Jeg glemte, hvordan håbet føles. 516 00:34:50,735 --> 00:34:52,558 Det er ikke en dårlig ting. 517 00:34:56,207 --> 00:34:58,273 Vi ses, knægt. 518 00:35:06,817 --> 00:35:10,053 - Undskyld. - Det er i orden, Bar. 519 00:35:10,054 --> 00:35:12,389 Jeg vil bare takke dig for at prøve, - 520 00:35:12,390 --> 00:35:15,118 - og beklager at jeg sendte dig på det vildspor. 521 00:35:15,119 --> 00:35:18,907 Barry, det sted du er, er fuld af mure. Når du rammer en af de mure, - 522 00:35:18,908 --> 00:35:23,300 - så finder du en vej igennem. Tro på dig selv. 523 00:35:23,301 --> 00:35:28,270 Der er for mange folk, der regner med dig. Både herude og derinde. 524 00:35:28,271 --> 00:35:29,472 Ja. 525 00:35:47,993 --> 00:35:50,772 JIAJU, KINA 526 00:36:02,924 --> 00:36:07,924 NOGLE GANGE FÅR DU AFSLUTNINGEN PÅ FILMEN. 527 00:36:26,130 --> 00:36:30,733 Nej. Ingen går, før vi er venner igen. 528 00:36:32,103 --> 00:36:34,202 Okay. 529 00:36:36,040 --> 00:36:40,910 - Hvad skal jeg gøre, Cecilie? - Hvorfor går det dig på med mine evner. 530 00:36:40,911 --> 00:36:44,501 - Du har evnen. Bare læs mine tanker. - Nej, at jeg læser dine tanker, - 531 00:36:44,502 --> 00:36:49,311 - er det, der fik os ud i det her. Jeg vil vide, hvad du føler. 532 00:36:57,862 --> 00:37:02,065 Cecil, at du kan læse mine... tanker, - 533 00:37:02,066 --> 00:37:04,367 - det... 534 00:37:04,368 --> 00:37:07,626 Får mig til at føle mig sårbar, på en måde jeg ikke kan lide, - 535 00:37:07,627 --> 00:37:11,307 - at du kan høre alle bange... 536 00:37:11,308 --> 00:37:14,444 Dumme tanke jeg har. 537 00:37:14,445 --> 00:37:18,169 Jeg vil bare ikke... have dig til at se mig på den måde. 538 00:37:18,170 --> 00:37:21,274 Ville aldrig tænke dårligt om dig, for de tanker du har. 539 00:37:21,275 --> 00:37:23,085 Hvordan kan du undgå det? 540 00:37:24,822 --> 00:37:26,722 Okay... 541 00:37:28,524 --> 00:37:31,593 Joe, din bedstemor Esthers nudler de smager forfærdelige. 542 00:37:31,594 --> 00:37:35,530 Nej, de er forfærdelige. Den kvinde skulle aldrig have rørt ved en wok. 543 00:37:35,531 --> 00:37:36,757 Hold da op. 544 00:37:36,758 --> 00:37:39,000 Jeg tror, jeg har brugt semikolon forkert - 545 00:37:39,001 --> 00:37:41,410 - hele mit liv, hvilket får mig til at tænke, - 546 00:37:41,411 --> 00:37:44,141 - at jeg ikke engang ved, hvad et semikolon er. 547 00:37:44,142 --> 00:37:47,113 Desuden, så vil jeg gerne købe et par nye bukser fordi... 548 00:37:47,114 --> 00:37:51,180 Men har ikke gjort det, fordi jeg er bange for, sælgeren vil dømme mig, - 549 00:37:51,181 --> 00:37:54,716 - fordi jeg ærligt talt selv synes, jeg er en smule tosset - 550 00:37:54,717 --> 00:37:58,678 - ved at få endnu et barn i min alder. - Skatter... 551 00:38:00,120 --> 00:38:03,457 Du er ikke tosset. 552 00:38:03,458 --> 00:38:06,024 Den tale du lige gav... var en smule... 553 00:38:06,025 --> 00:38:10,398 - Det er du ikke. - Det var mine bange, dumme, - 554 00:38:10,399 --> 00:38:14,335 - sårbare tanker. Tænker du dårligt om mig? 555 00:38:14,336 --> 00:38:16,804 - Selvfølgelig ikke. - Okay. 556 00:38:16,805 --> 00:38:21,542 Hør... jeg kan ikke love, at jeg stopper med at læse dine tanker. 557 00:38:21,543 --> 00:38:25,013 Jeg... jeg ved ikke engang, hvordan det helt virker. 558 00:38:25,014 --> 00:38:27,793 Men jeg kan love dig, - 559 00:38:27,794 --> 00:38:31,051 - at ingen af dine tanker vil ændre min mening om dig. 560 00:38:32,622 --> 00:38:36,958 Og selv når du ikke tænker over det, så ved jeg... 561 00:38:36,959 --> 00:38:39,574 At du er den modige, strålende... 562 00:38:39,575 --> 00:38:42,330 Enormt smukke mand som jeg elsker, - 563 00:38:42,331 --> 00:38:46,434 - og den ene tanke jeg hører mest fra dig, - 564 00:38:46,435 --> 00:38:50,805 - er at du også elsker mig. - Ja, det gør jeg. 565 00:38:59,547 --> 00:39:02,150 Baseret på min skanninger så har Ralph og Ciscos - 566 00:39:02,151 --> 00:39:04,619 - celler gendannet og stabiliseret sig igen. 567 00:39:04,620 --> 00:39:09,123 Jeg kan bevidne, min blære er fuldstændig tilbage til normal. Fjerde glas i dag. 568 00:39:09,124 --> 00:39:12,760 Jeg savner, vi bare kunne tage ham og bære ham ud af rummet. Ikke? 569 00:39:12,761 --> 00:39:16,862 - Du missede lige en joke på Dibny. - Sikker på du er okay? 570 00:39:16,863 --> 00:39:19,417 Vi genåbner en sag mod en uskyldig mand, - 571 00:39:19,418 --> 00:39:21,863 - og møder så lige den rigtige forbryder. 572 00:39:21,870 --> 00:39:26,043 En forbryder, som i øvrigt har Meta-menneske kræfter, vi er skyld i... 573 00:39:26,044 --> 00:39:30,764 Som du sagde, der er ingen tilfældigheder, når det drejer sig om Devoe og busmetaerne. 574 00:39:30,765 --> 00:39:33,781 Hvad laver DeVoe? Hvad er hans... motiv? 575 00:39:33,782 --> 00:39:37,618 - Vil han have Sylbert Rundine fængslet? - Eller have Big Sir løsladt? 576 00:39:37,619 --> 00:39:41,055 Eller have Cisco og jeg til at blive bittesmå Meta-mennesker? 577 00:39:41,056 --> 00:39:45,626 Uanset hvad hans plan er, så finder vi ud af det. 578 00:39:45,627 --> 00:39:48,296 - Vi stopper ham. - Og får Barry hjem. 579 00:39:48,297 --> 00:39:51,231 Og får Barry hjem. 580 00:39:56,672 --> 00:39:58,638 Rejs dig op, fange. 581 00:40:00,843 --> 00:40:05,379 - Er der et problem, fængselsinspektør? - Du ved jo, at Ratchet forsvandt i nat. 582 00:40:05,380 --> 00:40:09,050 - Hvor tror du, han tog hen? - Det aner jeg ikke. 583 00:40:09,051 --> 00:40:12,832 I et forsøg på at finde Ratchet har jeg studeret optagelserne fra kameraet. 584 00:40:12,833 --> 00:40:17,358 Vidste du, de bevægelige kameraer ikke er de eneste i denne afdeling? 585 00:40:17,359 --> 00:40:20,294 Da du startede med at give Ratchet håb om frihed, - 586 00:40:20,295 --> 00:40:22,745 - fik jeg et kamera installeret ved din celle... 587 00:40:26,668 --> 00:40:28,936 Og da jeg tjekkede det kamera, - 588 00:40:28,937 --> 00:40:31,806 - så jeg, hvem du i virkeligheden er. 589 00:40:31,807 --> 00:40:34,442 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 590 00:40:34,443 --> 00:40:36,977 Så lad mig udpensle det. 591 00:40:39,081 --> 00:40:40,558 Du er Flash. 592 00:40:42,217 --> 00:40:46,120 Det nytter ikke at benægte eller flygte. Du mærker allerede effekten af - 593 00:40:46,121 --> 00:40:49,221 - den bedøvelse, jeg puttede i den snack du spiste. 594 00:40:52,094 --> 00:40:55,161 Hvorfor? Hvorfor gør du det her? 595 00:41:02,070 --> 00:41:03,837 Jeg advarede dig... 596 00:41:05,541 --> 00:41:07,874 Alle herinde er et uhyre. 597 00:41:13,451 --> 00:41:15,198 LÅST 598 00:41:28,130 --> 00:41:29,662 Det var det hele. 599 00:41:38,762 --> 00:41:42,643 - Jeg skulle ringe, når jeg var klar. - Goddag, fængselsinspektør. 600 00:41:42,644 --> 00:41:45,012 Har du endnu en fisk, du vil sælge mig? 601 00:41:45,013 --> 00:41:50,013 Det har jeg... og det er en stor en. 602 00:41:52,539 --> 00:41:57,474 Tekstet af SUBSTANCE - for DanishBits Få invitation: danishbits.invite@gmail.com