1 00:00:06,984 --> 00:00:09,229 سیسیل مطمئنی که ما به تخت بچه‌ نیاز داریم؟ 2 00:00:09,992 --> 00:00:12,381 من قبلنا آیریس رو رو همین کوسنا می‌ذاشتم 3 00:00:12,416 --> 00:00:13,538 بعدم بهش شب بخیر می‌گفتم 4 00:00:13,573 --> 00:00:15,329 خب، خوشحالم که می‌شنوم تو تمام مشکلات پدر و مادریت رو 5 00:00:15,364 --> 00:00:16,725 سر بچه‌ی اولت خالی کردی 6 00:00:16,760 --> 00:00:18,988 من که فکر می‌کنم دختر خیلی خوبی شده 7 00:00:19,023 --> 00:00:20,434 وای خدا عزیزم 8 00:00:20,469 --> 00:00:22,937 باورم نمی‌شه به همین سرعت این قدر چاق شدم 9 00:00:22,972 --> 00:00:25,339 می‌دونی، وقتی جونی رو داشتم، خیلی طول کشید که به این مرحله برسم 10 00:00:25,374 --> 00:00:27,541 خیله خب، این بهترین چیزی بود که پیدا کردم 11 00:00:27,576 --> 00:00:30,253 12 00:00:30,288 --> 00:00:32,256 اونا؟ - اونا چین؟ - 13 00:00:32,291 --> 00:00:34,064 خیلی تنگه - ... آم - 14 00:00:34,099 --> 00:00:36,564 هی، تو همین الان گفتی که فکر می‌کنی لباسام خیلی تنگ بودن 15 00:00:36,599 --> 00:00:38,994 بد بنظر میام؟ - من همچین چیزی نگفتم - 16 00:00:40,470 --> 00:00:43,583 منظورت چیه که چقدر طول می‌کشه که برگرده به حالت اولش؟ 17 00:00:44,126 --> 00:00:46,760 من این رو هم نگفتم 18 00:00:50,132 --> 00:00:51,440 منو نگاه کن 19 00:00:52,034 --> 00:00:54,428 لبای من تکون نمی‌خوره - درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ - 20 00:00:54,463 --> 00:00:55,870 .... من شنیدم که گفتی 21 00:01:00,309 --> 00:01:01,976 هنوزم می‌تونم صدات رو بشنوم 22 00:01:02,011 --> 00:01:04,645 چه خبر شده؟ 23 00:01:04,917 --> 00:01:07,042 برای چی می‌تونم صدای فکر کردنت رو بشنوم؟ 24 00:01:07,449 --> 00:01:09,463 ... وای خدا جو 25 00:01:09,852 --> 00:01:12,147 فکر کنم من می‌تونم ذهنا رو بخونم 26 00:01:12,524 --> 00:01:14,524 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 27 00:01:14,600 --> 00:01:16,600 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 28 00:01:16,700 --> 00:01:18,400 ترجمه از: کسری ، حسام‌الدین Nora , Caseraw 29 00:01:18,561 --> 00:01:20,295 ضربان قلب 170 30 00:01:20,330 --> 00:01:22,713 توی رحم هم نشانه‌ای از ماده‌ی‌تاریک هم نیست 31 00:01:22,748 --> 00:01:24,600 خب پس بچه فراانسان نیست؟ 32 00:01:24,635 --> 00:01:26,500 ... نه، اون یه بچه‌ی کاملا سالمه 33 00:01:28,103 --> 00:01:29,503 دختره 34 00:01:29,538 --> 00:01:31,822 می‌خواستی بگی دختر بچه 35 00:01:31,857 --> 00:01:34,708 من قراره دوباره دختردار بشم؟ - من قراره خواردار بشم؟ - 36 00:01:34,743 --> 00:01:37,280 خب، فکر کنم بتونیم مهمونی اعلام کردن رو کنسل کنیم 37 00:01:37,315 --> 00:01:39,113 38 00:01:39,148 --> 00:01:41,849 پسر، دختر، یه احتمال 50-50ئه 39 00:01:41,884 --> 00:01:44,218 بیا واقعا توانایی‌هات رو برسی کنیم 40 00:01:44,253 --> 00:01:47,421 دارم به چه عددی فکر می‌کنم؟ 41 00:01:47,456 --> 00:01:49,557 3، 11 42 00:01:49,592 --> 00:01:51,975 25، دوباره 3 43 00:01:52,010 --> 00:01:53,694 بالبسور 44 00:01:53,729 --> 00:01:56,197 بالبسور دیگه چیه؟ - خیلی عجیبه - 45 00:01:56,232 --> 00:01:58,514 برای چی باید تو همچین موقعی یاد پوکمون بیوفتم؟ 46 00:01:58,549 --> 00:02:00,267 آره، صد در صد تلپاتیه 47 00:02:00,302 --> 00:02:01,470 ولی چطوری؟ 48 00:02:01,505 --> 00:02:02,970 اگر بچه متا نیست 49 00:02:03,005 --> 00:02:04,672 پس این قدرت‌ها از کجا میان؟ 50 00:02:04,707 --> 00:02:06,728 نه، من تو اتوبوس نبودم 51 00:02:06,763 --> 00:02:08,642 نه، آدم فضایی‌ها هم منو ندزدین 52 00:02:08,677 --> 00:02:12,314 نه من از مادربزرگم یه طلسم عرفانی هم به ارث نبردم 53 00:02:12,349 --> 00:02:14,686 جان من بچه‌ها؟ تو برای چی هنوز داری به بالبسور فکر می‌کنی؟ 54 00:02:14,721 --> 00:02:16,250 !آخه اون از همه‌شون نازتر بود 55 00:02:16,285 --> 00:02:19,453 خب، بهترین حدسی که می‌تونم بزنم، اینه که این توسط 56 00:02:19,488 --> 00:02:20,688 آخرین مراحل بارداری که داری پشت سر میزاری ایجاد شده 57 00:02:20,723 --> 00:02:22,553 و این در واقع ماده‌تاریک پنهان بوده 58 00:02:22,588 --> 00:02:23,924 ... که از اون موقع توی مغزت بوده 59 00:02:23,959 --> 00:02:26,327 ممکنه از همون اولین باری باشه که اون شتاب‌دهنده منفجر شد 60 00:02:26,362 --> 00:02:28,038 یه چیزی مثل دیابت زمان بارداری 61 00:02:28,073 --> 00:02:30,108 ولی این اون نیست، اون رو می‌تونی با انسولین درمان کنی 62 00:02:30,143 --> 00:02:31,498 درسته، ولی این موقتیه 63 00:02:31,533 --> 00:02:34,335 منظورم اینه که، الائم بعد از تولد بچه باید از بین بره 64 00:02:37,273 --> 00:02:39,854 خیله خب، ما به شما بچه‌ها یه خورده وقت می‌دیم 65 00:02:42,107 --> 00:02:43,608 جو، تو به تنها چیزی که فکر می‌کنی اینه که 66 00:02:43,643 --> 00:02:46,614 من نگران سیسیل‌ام 67 00:02:46,649 --> 00:02:48,816 فقط می‌خوام هم تو، هم بچه‌ حالتون خوب باشه 68 00:02:48,851 --> 00:02:50,517 می‌دونم 69 00:02:50,552 --> 00:02:53,487 ولی هی ... این ممکنه چیز بدی هم نباشه 70 00:02:53,522 --> 00:02:56,890 همیشه دوست داشتم بدونم توی مغزت چی می‌گذره 71 00:02:56,925 --> 00:02:58,603 سیسیل یه تلپاته؟ 72 00:02:58,638 --> 00:03:00,027 خب، این خیلی مهم‌تره 73 00:03:00,062 --> 00:03:02,162 !بیرون آوردن بری از زندانه 74 00:03:02,197 --> 00:03:03,998 نیست - ترکوندی بابا - 75 00:03:04,033 --> 00:03:05,332 جان من تشویقش نکن 76 00:03:05,367 --> 00:03:07,501 ... به عنوان کسی که قبلا زندان رفته 77 00:03:07,536 --> 00:03:09,478 نه، اون زندان گوریل بود 78 00:03:09,513 --> 00:03:11,881 زندان گوریل بدتره، اونا مدفوعشون رو به طرفت پرتاب می‌کنن 79 00:03:11,916 --> 00:03:13,967 می‌تونم بهتون بگم که، آلن الان توی سلولش نشسته 80 00:03:14,002 --> 00:03:16,631 داره عذاب می‌کشه، وقتی که این یارو 81 00:03:16,666 --> 00:03:18,811 دوو، داره به به نقشه‌ی شکست نخورده‌اش ادامه می‌ده 82 00:03:18,846 --> 00:03:21,011 هری، سیسیل هفته‌ی پیش یه درخواست پر کرد 83 00:03:21,046 --> 00:03:23,014 ما هیچ مدرک جدیدی نداریم پس این هم بدرد نمی‌خوره 84 00:03:23,049 --> 00:03:24,351 ما ماهواره‌هامون همه دارن دوو رو ردگیری می‌کنن 85 00:03:24,386 --> 00:03:25,386 و اونا هم تو این یه هفته هیچ کاری نکردن 86 00:03:25,421 --> 00:03:26,423 !پس اون هم بدرد نمی‌خوره 87 00:03:26,458 --> 00:03:28,322 خب، بری الان همراه با زندانی‌های دیگه‌ست پس تو بدترین حالت 88 00:03:28,357 --> 00:03:30,124 یا می‌تونه آروم آروم بیاد بیرون خودش یا اینکه من بیارمش بیرون 89 00:03:30,159 --> 00:03:32,069 و این طوری اون فراری می‌شه و راستی رامون 90 00:03:32,104 --> 00:03:33,670 برای چی اونجا ما حواسمون بهش نیست؟ 91 00:03:33,705 --> 00:03:35,329 هی، واقعا خیلی سخته که از اینجا 92 00:03:35,364 --> 00:03:37,898 بخوام یه دوربین آنالوگی رو کنترل کنم مهم نیست چقدر خوب بتونم هک کنم 93 00:03:37,933 --> 00:03:41,035 بهتر ... هک کن 94 00:03:41,070 --> 00:03:42,503 ما به هیچ‌جایی نرسیدیم 95 00:03:42,538 --> 00:03:44,938 این تیم به هیچ‌جایی نرسیده و این همون تیمیه که 96 00:03:44,973 --> 00:03:47,006 بری رو از اون زندان زمانی توی گیر کرده بود آوردیم بیرون 97 00:03:47,041 --> 00:03:49,264 حالا نمی‌تونیم اون رو از یه زندان عادی بیاریم بیرون؟ 98 00:03:49,299 --> 00:03:51,779 هری، ما داریم درست به اندازه‌ی تو سخت کار می‌کنیم باشه؟ 99 00:03:51,814 --> 00:03:53,514 و بله، این منو می‌کشه که بخوام اعتراف بکنم 100 00:03:53,549 --> 00:03:55,215 ولی ما توی دست‌انداز گیر کردیم 101 00:03:55,250 --> 00:03:57,064 ... برای همین تنها کاری که بری می‌تونه بکنه 102 00:03:59,254 --> 00:04:01,021 اینه که صبر کنه 103 00:04:02,757 --> 00:04:05,326 منظورم اینه که، اصلا نمی‌تونم تصور کنم که اون الان داره چی می‌کشه 104 00:04:07,262 --> 00:04:08,929 نگاشون کنید و گریه کنید بچه‌ها 105 00:04:08,964 --> 00:04:10,597 همینه 106 00:04:10,632 --> 00:04:12,178 دسته بعدی من دیلر می‌شم 107 00:04:14,346 --> 00:04:17,047 می‌دونی آلن، تو یه خورده مشکوک می‌زنی 108 00:04:17,082 --> 00:04:19,181 من مشکوکم؟ تو می‌خواستی منو توی زندان بکشی که 109 00:04:19,216 --> 00:04:20,450 خب، اگر نمی‌تونی کارت بازی کنی 110 00:04:20,485 --> 00:04:21,822 با کسی که سعی کرد تو رو بکشه 111 00:04:21,857 --> 00:04:23,386 هیچ وقت اینجا کارت بازی نمی‌کردی 112 00:04:23,421 --> 00:04:25,555 می‌دونستم از اینکه آوردمت تو این بازی پشیمون می‌شم 113 00:04:25,590 --> 00:04:27,444 تو ممکنه بزرگ باشی، ولی اصلا صورت پوکر بازی کردن رو نداری 114 00:05:10,335 --> 00:05:12,100 دوباره دو اومد؟ 115 00:05:12,135 --> 00:05:14,070 خیله خب، من نیستم 116 00:05:14,105 --> 00:05:16,840 هی، نمی‌تونی برش داری - این آخرین پودینگ‌امه - 117 00:05:16,875 --> 00:05:19,202 اگر این طوره نباید می‌نداختیش رو میز احمق 118 00:05:21,161 --> 00:05:22,595 احمق؟ 119 00:05:22,630 --> 00:05:25,815 سیاستمدارایی وقتی شلوارشون پایینه میوفتن زندان، احمق‌ان 120 00:05:25,850 --> 00:05:28,018 در این صورت، می‌گم که تو احمقی 121 00:05:28,053 --> 00:05:30,420 خب، اگر این طوره من تمام میز رو برای خودم می‌کنم 122 00:05:30,455 --> 00:05:32,733 بیخیال بچه‌ها - سر به سر من نزار بلوز - 123 00:05:34,459 --> 00:05:37,427 یا چی؟ بهم شلیک می‌کنی؟ 124 00:05:37,462 --> 00:05:40,483 درسته، تو فقط به آدمای غیر مسلح شلیک می‌کنی 125 00:05:59,284 --> 00:06:01,785 به چی زل زدی؟ 126 00:06:01,820 --> 00:06:04,020 واقعا برای این افتادی اینجا؟ 127 00:06:04,055 --> 00:06:05,488 به یه آدم غیر مسلح شلیک کردی؟ 128 00:06:05,523 --> 00:06:07,724 آره، من یه آدم بد دیگه تو اینجام 129 00:06:07,759 --> 00:06:10,093 حالا بزن به چاک 130 00:06:10,128 --> 00:06:12,295 اگر واقعا پدرم زندگیش رو برای تو به خطر انداخته 131 00:06:12,330 --> 00:06:13,897 ... پس 132 00:06:13,932 --> 00:06:17,500 شک دارم یکی دیگه از اون آدم بدا باشی 133 00:06:17,535 --> 00:06:19,002 ... هی 134 00:06:19,037 --> 00:06:21,104 برای چی به من نمی‌گی چه اتفاقی افتاد؟ 135 00:06:39,524 --> 00:06:41,324 مضنون دیشب دستگیر شد 136 00:06:41,359 --> 00:06:43,026 بعد از یه دزدی ناموفق 137 00:06:43,061 --> 00:06:44,461 زمانی که سعی در سرقت از 138 00:06:44,496 --> 00:06:45,929 محموله‌ی باری کشتی مرکوری داشت 139 00:06:45,964 --> 00:06:48,686 دیوید.پی راچل، نام مستعار آقا گنده 140 00:06:48,721 --> 00:06:51,067 گفته شده که با شلیک گلوله نگهبان اونجا رو کشته 141 00:06:51,102 --> 00:06:53,336 یک شاهد عینی گفته بوده که تیراندازی شده 142 00:06:53,371 --> 00:06:55,105 حق این رو داری که سکوت اختیار کنی 143 00:06:55,140 --> 00:06:57,374 هر چیزی که شما بگین، می‌تونه ... و استفاده خواهد شد، علیه شما 144 00:06:57,409 --> 00:07:00,744 راچل قبلا هم برای مبارزات دستگیر شده بود 145 00:07:00,779 --> 00:07:02,445 تنها مدرک پزشکی قانونی 146 00:07:02,480 --> 00:07:03,939 گلوله‌ای بود که در صحنه‌ی جرم بود 147 00:07:03,974 --> 00:07:05,582 که با اون فشنگ‌هایی که تو داشتی یکی بوده 148 00:07:05,617 --> 00:07:07,617 خیله خب، وقت رفتنه 149 00:07:07,652 --> 00:07:10,788 پیدا کردن هویت اصلحه‌ی گرم تو این طور زمان‌ها ممکنه توش خطا باشه 150 00:07:10,823 --> 00:07:12,288 این عملا یه علم بدرد نخوره واقعا 151 00:07:12,323 --> 00:07:15,558 گفتم که، وقت رفتنه 152 00:07:15,593 --> 00:07:17,381 تو اون یارو رو نکشتی مگه نه؟ 153 00:07:22,200 --> 00:07:23,800 یکی دیگه بوده 154 00:07:25,470 --> 00:07:27,514 هم اندازه‌ی من، من هیکل من 155 00:07:27,549 --> 00:07:28,972 من صدای تیراندازی رو شنیدم 156 00:07:29,007 --> 00:07:31,374 سعی کردم نگبان رو نجات بدم 157 00:07:32,410 --> 00:07:34,678 زمان بدی، جای بدی قرار گرفتم 158 00:07:36,414 --> 00:07:37,880 برای چی این رو بهم نگفتی از اول؟ 159 00:07:37,915 --> 00:07:39,577 !برای اینکه مهم نیست الن 160 00:07:39,612 --> 00:07:41,051 برای پلیسا که اهمیتی نداشت 161 00:07:41,086 --> 00:07:43,453 نه برای وکیل من و هیئت منصفه 162 00:07:43,488 --> 00:07:45,188 ،اونا یه نگاه به من انداختن 163 00:07:45,223 --> 00:07:47,424 و تصمیم گرفتن که من همون یاروئم 164 00:07:47,459 --> 00:07:49,173 اون یارو هنوز می‌تونه اون بیرون باشه 165 00:07:49,208 --> 00:07:51,628 اگر کار اون طرف بوده 166 00:07:51,663 --> 00:07:54,798 من خیلی قبل‌تر از اینا از اینجا می‌نداختمش بیرون 167 00:07:58,803 --> 00:08:01,004 شهر سنترال، قهرمان‌های خودش رو خیلی دوست داره 168 00:08:01,039 --> 00:08:03,139 و من باید بدونم، من شهردار جدیدتونم 169 00:08:03,174 --> 00:08:04,874 و همه‌ی ما اینو می‌دونه که تو شهری که 170 00:08:04,909 --> 00:08:07,844 توش فراانسان هست، کار کردن ریسکش زیاد می‌شه 171 00:08:07,879 --> 00:08:10,045 کمپانی‌های تکنلوژی توی شهر سنترال 172 00:08:10,080 --> 00:08:12,584 تقریبا نزدیک به 30 بار نسبت به متوسط ملی، بهشون دست‌برد زده شده 173 00:08:12,619 --> 00:08:15,852 دومین چیزیه که به شهر ما نسبت می‌دن دوستان 174 00:08:15,887 --> 00:08:18,334 برای همین بنده مفتخرم که 175 00:08:18,369 --> 00:08:22,926 جدیدترین بخش تحقیقات صنایع کورد رو معرفی کنم 176 00:08:22,961 --> 00:08:26,529 که امن‌ترین ساختمان طراحی شده 177 00:08:26,564 --> 00:08:29,432 که با سنسورهای فوق‌سرعت حساس به حرکت کامل شده 178 00:08:29,467 --> 00:08:30,783 داری سپر دفاعی صوتی 179 00:08:30,818 --> 00:08:33,436 پرتوهای لیزری که خشک نمی‌کنن 180 00:08:33,471 --> 00:08:35,271 مطمئن باشید، کسی به این زودی‌ها 181 00:08:35,306 --> 00:08:38,441 نمی‌تونه توی این ساختمون نفوظ کنه 182 00:08:47,218 --> 00:08:48,852 از این شهر متنفرم 183 00:09:13,012 --> 00:09:14,938 سیسل، عزیزم، داری چی کار می‌کنی؟ 184 00:09:15,072 --> 00:09:18,406 خب، من به کمک نیاز داشتم اونم می‌خواست که کمکم کنه 185 00:09:18,442 --> 00:09:20,877 آره، سیسکو گفت که تو داری روی یه پرونده 186 00:09:20,913 --> 00:09:22,480 درباره‌ی اون آزمایشگاه آر اند دی‌‍ه که ناپدید شد کار می‌کنی 187 00:09:22,516 --> 00:09:24,716 فکر کردم، شاید بتونم کمک بکنم چنتا سرنخ گیر بیاریم 188 00:09:24,752 --> 00:09:26,160 حالا که فراانسان شدم 189 00:09:26,196 --> 00:09:27,702 عزیزم، تو فراانسان نیستی 190 00:09:27,737 --> 00:09:31,572 می‌تونم صدای تمام این آدما رو بشنوم 191 00:09:31,607 --> 00:09:33,841 اگر ماده‌ی تاریکی وجود داشته باشه صد در صد یه ردی از خودش اینجا باقی گذاشته 192 00:09:33,876 --> 00:09:35,138 منم این قدر رو متوجه شدم 193 00:09:35,511 --> 00:09:37,712 اون پلیس گشت، اونجا 194 00:09:37,747 --> 00:09:40,181 اون داره به زنش خیانت می‌کنه 195 00:09:40,216 --> 00:09:42,642 هیچ وقت به کسی که سیبیل میزاره اعتماد نکن، همون طوری که همیشه می‌گم 196 00:09:42,677 --> 00:09:43,848 من سیبیل دارم 197 00:09:43,883 --> 00:09:47,488 نه، تو از این بزی خوشگلا داری برای اون از این سیبیل چندشاست 198 00:09:47,523 --> 00:09:49,908 کراوات قرمز ... وای عزیزم 199 00:09:49,943 --> 00:09:53,080 اون کراوات قرمزه اصلا از رئیسش خوشش نمیاد 200 00:09:53,115 --> 00:09:55,283 اون تمام مسیر همین کارو می‌کرد 201 00:09:55,318 --> 00:09:57,198 آها - اونم خانومه اونجا - 202 00:09:57,233 --> 00:10:00,034 جو؟ جو اون یه دزده 203 00:10:00,069 --> 00:10:01,225 !دزد 204 00:10:01,837 --> 00:10:03,437 فروشنده‌ها، اون داره از اونا دزدی می‌کنه 205 00:10:03,472 --> 00:10:04,491 فروشنده‌هایی که بیرون دفترشن، برای ماه‌هاست داره اینکارو می‌کنه 206 00:10:04,526 --> 00:10:05,983 خیلی هم خوب همه‌ی ردای خودش رو هم پاک کرده 207 00:10:06,018 --> 00:10:06,692 عزیزم؟ - هاه؟ - 208 00:10:06,727 --> 00:10:08,027 من دوست دارم، و این فوق‌العادست 209 00:10:08,062 --> 00:10:10,067 ... که تو این قدرت‌های جدید رو بدست آوردی. ولی من 210 00:10:10,526 --> 00:10:12,513 اوه، می‌خوای که برم؟ 211 00:10:12,548 --> 00:10:14,248 ... آم ... راستش نمی‌خوام که بری 212 00:10:14,283 --> 00:10:15,750 نه، نه، نه، هی این بخاطر اینه که می‌خوای کارت رو انجام بدی 213 00:10:15,785 --> 00:10:17,752 کاملا درک می‌کنم، برو کارت رو انجام بده، با جرم مبارزه کن 214 00:10:20,389 --> 00:10:22,657 دوست دارم - دوست دارم - 215 00:10:22,692 --> 00:10:26,193 !می‌تونم صدای همه رو بشنوم، خیلی حال می‌ده 216 00:10:28,698 --> 00:10:31,611 هی، نزدیک‌ترین دوربین امنیتی که تونستم پیدا کنم 217 00:10:31,646 --> 00:10:33,502 از اون ای‌تی‌ام‌ی که اون طرف خیابونه 218 00:10:33,537 --> 00:10:36,804 ... فیلم یه خورده لگ داره 219 00:10:36,839 --> 00:10:39,338 اینو ببین - ببینم اون همین الان - 220 00:10:39,373 --> 00:10:41,342 یهو یه شولت از ناکجاآباد اون جا ضاهر کرد 221 00:10:41,377 --> 00:10:42,576 من می‌رم این پلاک رو ردگیری کنم 222 00:10:42,611 --> 00:10:43,811 ببین می‌تونی هویت این داداشمون رو پیدا کنی یا نه 223 00:10:43,846 --> 00:10:45,713 اطاعت می‌شه 224 00:10:45,748 --> 00:10:48,049 بله، من هزینه رو تقبل می‌کنم 225 00:10:48,084 --> 00:10:50,251 هی بری 226 00:10:50,286 --> 00:10:53,306 خب، بری ازت خواسته که ازمون بخوای که این یارو رو از زندان بیاریم بیرون؟ 227 00:10:53,341 --> 00:10:55,470 بری این طرف نزدیک شده 228 00:10:55,505 --> 00:10:56,838 که می‌گه بیگناه هم هست 229 00:10:56,873 --> 00:10:58,726 این پرونده به خاطر تشخیص هویت اشتباه بوده 230 00:10:58,761 --> 00:11:01,580 خب، از اون چیزایی که می‌تونم توی آرشیو پلیس سنترال پیدا کنم 231 00:11:01,615 --> 00:11:04,088 پرونده‌ی آقا گنده، بنظر یه مقدار مشکوک می‌اومد 232 00:11:04,123 --> 00:11:07,209 15سال قبل، اون رو محکوم به شلیک به یه نگهبان 233 00:11:07,244 --> 00:11:09,578 ولی انگیزه‌ی آشکاری برای اینکار وجود نداشت 234 00:11:09,613 --> 00:11:11,380 فقط یه شاهد داره؟ 235 00:11:11,415 --> 00:11:13,616 مطالعات نشون دادن که ترتیب ترکیبات 236 00:11:13,651 --> 00:11:14,894 سرنخ‌های شفاهی و غیرشفاهی 237 00:11:14,929 --> 00:11:17,553 همه می‌رن یه این سمت که یک تشخیص هویت اشتباه غیر عمدی بوده 238 00:11:17,588 --> 00:11:19,655 ببینید، همه‌ی این کارا واقعا عالیه 239 00:11:19,690 --> 00:11:21,802 ولی ما که واقعا قرار نیست این کارو بکنیم 240 00:11:21,837 --> 00:11:24,093 آره، منظورم اینه که، ما واقعا به اندازه‌ی کافی سرمون شلوغ هست 241 00:11:24,128 --> 00:11:25,761 اونم فقط برای آزاد کردن یه مرد بی‌گناه 242 00:11:25,796 --> 00:11:26,919 ،همه‌ی ما می‌خوایم که بری آزاد بشه 243 00:11:26,954 --> 00:11:29,739 ولی فکر هم نمی‌کنم بیشتز از این بتونیم کاری بکنیم 244 00:11:29,774 --> 00:11:30,910 یه جورایی به بن‌بست خوردیم 245 00:11:30,945 --> 00:11:31,995 خب، اگر ما بخوایم روی این پرونده کار کنیم 246 00:11:32,030 --> 00:11:34,372 نمی‌تونیم از اون دیوار رد بشیم - این فقط یه پرونده‌ست - 247 00:11:34,407 --> 00:11:36,972 آره، و این پرونده‌ای هست که باید قبولش کنیم 248 00:11:37,007 --> 00:11:38,960 آلن، یه درخواست از ما داشته 249 00:11:38,995 --> 00:11:39,961 اونم از زمانی که زندانی شده 250 00:11:39,996 --> 00:11:42,348 و این درخواست حتی شامل خودش هم نمی‌شه 251 00:11:42,383 --> 00:11:43,812 باید این پرونده رو قبول کنیم 252 00:11:43,847 --> 00:11:45,381 ناراحت کننده‌ست که این قدر متقاعد کننده 253 00:11:45,416 --> 00:11:46,749 می‌تونی باشی بعضی اوقات 254 00:11:46,784 --> 00:11:48,684 من تونستم پلاک این ماشینه رو ردگیری کنم 255 00:11:48,719 --> 00:11:50,054 این به نام یه مجرم خورده 256 00:11:50,089 --> 00:11:52,762 کسی که چندبار به خونه‌ها و مکان‌های مختلف تجاوز کرده 257 00:11:52,797 --> 00:11:55,732 سیلبرت راندین 258 00:11:55,767 --> 00:11:58,559 برای چی هر بدکاری تو این شهر یه اسم داره 259 00:11:58,594 --> 00:12:00,228 که انگار برای این کمیک‌هاست 260 00:12:00,263 --> 00:12:01,864 حتی یه اسم کوتاه شده هم داره 261 00:12:01,899 --> 00:12:04,778 سیل، سیلبی، برتی 262 00:12:04,813 --> 00:12:06,435 این پرونده رو چی کار می‌کنیم؟ 263 00:12:06,470 --> 00:12:08,075 خب، پدرم و سیسکو و رالف 264 00:12:08,110 --> 00:12:10,906 می‌رن داره‌ی راندین اطلاعات دربیارن منم به سیسیل زنگ می‌زنم 265 00:12:10,941 --> 00:12:13,509 و ببینم که می‌تونه پرونده‌ی آقا گنده رو بیاره بیرون یا نه 266 00:12:13,544 --> 00:12:15,311 اصلا نیازی نیست به زبون بیاری 267 00:12:15,346 --> 00:12:17,313 برتی؟ واقعا اینو گفتی؟ 268 00:12:17,348 --> 00:12:19,782 آره، 5دلار باهات شرط می‌بندم برتی‌‍ه 269 00:12:19,817 --> 00:12:22,218 پایه‌ام 270 00:12:25,516 --> 00:12:26,804 هی 271 00:12:26,839 --> 00:12:28,552 بری داری گردخاکی که جمع کردم رو بهم می‌ریزی 272 00:12:28,587 --> 00:12:29,955 اوه، شرمنده 273 00:12:29,990 --> 00:12:31,520 من چنتا خبر دارم 274 00:12:31,555 --> 00:12:33,020 خب، من یه سری دوست دارم 275 00:12:33,055 --> 00:12:35,231 که فکر کردم می‌تونن توی پرونده‌ات بهت کمک کنن 276 00:12:35,266 --> 00:12:38,000 و ... اونا هم موافقت کردن که روش کار کنن 277 00:12:38,035 --> 00:12:39,635 رفیقات توی پلیس سنترال‌ان؟ 278 00:12:39,670 --> 00:12:41,737 نه دقیقا 279 00:12:41,772 --> 00:12:43,772 ولی اگر کسی باشه که بتونه 280 00:12:43,807 --> 00:12:45,808 ثابت کنه که تو بیگناهی، همین آدماهان 281 00:12:45,843 --> 00:12:48,444 آره، چون خیلی خوب تونستن تو رو آزاد کنن 282 00:12:48,479 --> 00:12:50,908 ... راستش این یکی ... منظورم اینه که ... پرونده‌ی من 283 00:12:50,943 --> 00:12:52,114 ... ببین 284 00:12:52,149 --> 00:12:54,149 بهشون زنگ بزن و بگو بیخیال بشن 285 00:12:54,184 --> 00:12:55,351 ببین، من متوجه نمی‌شم 286 00:12:55,386 --> 00:12:58,454 برای چی بابت این قضیه خوشحال نیستی 287 00:12:58,489 --> 00:13:01,457 کاری که داری بهش اقدام می‌کنی، خطرناکه 288 00:13:01,492 --> 00:13:03,025 چ‍ ... چی خطرناکه؟ 289 00:13:03,060 --> 00:13:05,327 امید 290 00:13:05,362 --> 00:13:08,397 من اون قدری اینجا بودم که بفهمم که تو زندان 291 00:13:08,432 --> 00:13:12,278 امید، خطرناک‌ترین چیزه 292 00:13:12,313 --> 00:13:14,481 وایسا بینم، این رو از روی فیلم شاشنگ برداشتی؟ 293 00:13:14,516 --> 00:13:16,217 نه 294 00:13:16,252 --> 00:13:18,374 اینو از توی زندون بودن یاد گرفتم 295 00:13:18,409 --> 00:13:20,242 ... به دوستات بگو که 296 00:13:20,277 --> 00:13:22,211 ... وقتشون رو سر اینچیزا تلف نکنن 297 00:13:31,655 --> 00:13:33,270 !سیلبرت راندین 298 00:13:33,305 --> 00:13:35,416 پلیس سنتراله هستیم 299 00:13:38,996 --> 00:13:40,329 شما سیلبرت راندین هستین؟ 300 00:13:40,364 --> 00:13:42,798 برتی ... راندین؟ 301 00:13:42,833 --> 00:13:45,100 ای روش صامته 302 00:13:45,135 --> 00:13:46,603 خیلی نزدیک بود 303 00:13:46,638 --> 00:13:48,704 من کاراگاه جو هستم، و اینا هم همکاران منن 304 00:13:48,739 --> 00:13:50,472 ما داریم برای یه دزدی که صورت گرفته حرف بزنیم 305 00:13:50,507 --> 00:13:52,374 می‌خواستیم ازتون چنتا سوال بپرسیم 306 00:13:52,409 --> 00:13:55,210 باشه؟ - شما یه شورولت 1970 دارین؟ - 307 00:13:55,245 --> 00:13:58,047 بله،قبلا داشتم - وای خدا - 308 00:13:58,082 --> 00:14:01,985 ببینم این یه ماکت دارا ایچ‌تی‌وی3ایکس‌‍ه؟ 309 00:14:02,020 --> 00:14:03,579 310 00:14:03,614 --> 00:14:05,678 ببینم تو نمی‌دونی که نباید به اسباب‌بازی‌های یکی دیگه دست زد؟ 311 00:14:05,713 --> 00:14:08,196 منظورت فیگورهاست؟ 312 00:14:08,231 --> 00:14:09,865 آره 313 00:14:09,900 --> 00:14:11,534 آره، منظورش همینه 314 00:14:11,569 --> 00:14:13,128 واوو 315 00:14:13,163 --> 00:14:15,364 این یه ماکت واقعا عالیه 316 00:14:15,399 --> 00:14:18,500 حتی برای خودش یه سیستم ناوبری اوتوماتیک داره 317 00:14:18,535 --> 00:14:21,303 برای همینه که من هیچ پولی توی حساب پس‌اندازم ندارم 318 00:14:21,338 --> 00:14:22,604 کاملا درکت می‌کنم 319 00:14:22,639 --> 00:14:24,373 این تویی؟ 320 00:14:24,408 --> 00:14:26,742 باورش سخته 321 00:14:26,777 --> 00:14:29,345 15سال پیش، من از این باشگاهیا بودم 322 00:14:29,380 --> 00:14:32,837 هی جو، چه فیگور خوبیه 323 00:14:32,872 --> 00:14:36,485 خب، آقایون، من دیگه می‌خواستم برم بیرون 324 00:14:36,520 --> 00:14:39,555 ... واسه همین اگر شما اینجا کاری ندارید 325 00:14:39,590 --> 00:14:41,056 15سال پیش 326 00:14:41,091 --> 00:14:43,125 شما سمت آزمایشگاه مرکوری بودین؟ 327 00:15:03,213 --> 00:15:05,032 سیسکو! ما رو ببر تو خیابون 328 00:15:08,452 --> 00:15:10,946 لعنتی، اون این قدر هم سریع نبود مگه نه؟ 329 00:15:10,981 --> 00:15:12,916 شما دوتا برین اونجا رو چک کنید من میرم خیابون رو چک کنم 330 00:15:12,951 --> 00:15:14,390 باشه 331 00:15:16,489 --> 00:15:18,060 !!بچه‌ها، اون اینجاست 332 00:15:19,630 --> 00:15:21,563 !هی !همون جا نگهش دار 333 00:15:23,622 --> 00:15:25,467 اوه، جس عجیبی بود 334 00:15:27,271 --> 00:15:29,671 !جو، اون داره فرار می‌کنه 335 00:15:29,706 --> 00:15:31,440 این طور که معلومه ما مشکلات بزرگتری داریم 336 00:15:41,783 --> 00:15:44,502 ... این واقعا - خیلی مسخره‌ست - 337 00:15:44,537 --> 00:15:46,161 شما حالتون خوبه ؟ 338 00:15:46,748 --> 00:15:48,120 حالمون خوبه؟ 339 00:15:48,250 --> 00:15:49,201 واقعا حالمون خوبه؟ 340 00:15:49,236 --> 00:15:50,437 اینی که می‌بینی بنظرت یعنی ما خوبیم؟ 341 00:15:50,472 --> 00:15:52,166 !ما الان دو اینچ قد داریم کیتلین 342 00:15:52,201 --> 00:15:54,377 آره، الان انگار شدم هم‌اندازه سیسکو 343 00:15:54,412 --> 00:15:55,813 پس تو همیشه دنیا رو این طوری می‌بینی؟ 344 00:15:55,848 --> 00:15:56,959 اوه، واقعا چقدر تو بامزه‌ای پسر 345 00:15:56,994 --> 00:15:58,702 فکر می‌کنم بالاخره بدنت آب رفت 346 00:15:58,737 --> 00:16:01,204 اون قدری که برای مغزت مناسب باشه 347 00:16:01,998 --> 00:16:05,366 رالف، تو امتحان کردی که ببینی می‌تونی اندازه‌ی اصلیت بشی یا نه؟ 348 00:16:05,401 --> 00:16:06,934 | 349 00:16:09,205 --> 00:16:11,906 آخ، آخ کمرم، مادر 350 00:16:11,941 --> 00:16:14,283 خیله خب، بزار ببینم شاید تونستم خودمون رو از این حالت بکشم بیرون 351 00:16:23,753 --> 00:16:25,386 ... واقعا فکر کردم 352 00:16:25,421 --> 00:16:27,355 فکر کردم می‌تونم از این بیشتر برم 353 00:16:27,390 --> 00:16:29,408 چندتا انگشتم رو دارم نشون می‌دم؟ 354 00:16:29,443 --> 00:16:30,744 چهارتا 355 00:16:30,779 --> 00:16:32,608 تو این اندازه‌ات، اصلا کمتر آزاردهنده نیستی 356 00:16:32,643 --> 00:16:35,596 هی بچه‌ها، فکر کنم یه چیزی پیدا کردم 357 00:16:35,631 --> 00:16:38,132 خب، من تونستم ری پالمر یا ویوردر رو پیدا کنم 358 00:16:38,167 --> 00:16:40,368 ولی خب تونستم به فیلیستی برسم 359 00:16:40,403 --> 00:16:43,127 خی، ری از آلیاژهای ستاره‌های کوتوله استفاده می‌کنه 360 00:16:43,162 --> 00:16:44,906 برای اینکه بتونه توانایی های کوچیک کردنش رو بیشتر کنه 361 00:16:44,941 --> 00:16:46,213 با لباس اتمی‌اش 362 00:16:46,248 --> 00:16:47,582 ولی تو 10ام اکتبر 363 00:16:47,617 --> 00:16:49,477 آخرین خزن آلیاژهای شرکت پالمر 364 00:16:49,512 --> 00:16:51,142 از ساختمون شهر سنترال دزدیده‌ شد 365 00:16:51,177 --> 00:16:52,014 10ام اکتبر 366 00:16:52,049 --> 00:16:53,765 این همون روزیه که بری از اسپیدفورس اومد بیرون 367 00:16:53,800 --> 00:16:55,697 خب، اون اول می‌ره به اون مرکز بعد منتظر اتوبوس می‌شه 368 00:16:55,732 --> 00:16:58,386 خب، آلیاژهای ستاره‌های کوتوله، بعلاوه‌ی ماده‌ تاریک 369 00:16:58,421 --> 00:17:01,041 مساوی قدرت کوچیک کردن راندین‌‍ه؟ 370 00:17:01,076 --> 00:17:03,958 ن‍... نه دقیقا، طبیعت این طوری برپایه‌ی میزان کار نمی‌کنه 371 00:17:03,993 --> 00:17:05,226 اگر جسم انسان می‌توسنت کوچیک بشه 372 00:17:05,261 --> 00:17:06,236 اون وقت ما نمی‌تونستم اسکلتمون رو بلند کنیم 373 00:17:06,271 --> 00:17:08,262 پس قدرت راندین می‌تونه فاصله‌ی 374 00:17:08,297 --> 00:17:10,017 پیوندهای اتمی رو هم کم کنه 375 00:17:10,052 --> 00:17:12,066 تکنلوژی کوچیک کردنی که می‌تونی بدزدی 376 00:17:12,101 --> 00:17:14,335 و بعد بزرگش کنی که بتونی بفروشیش 377 00:17:14,370 --> 00:17:16,070 هی - هی - 378 00:17:16,105 --> 00:17:18,244 سوابق دادگاهی رتچت 379 00:17:18,279 --> 00:17:20,341 واقعا فکر می‌کنی اونی که ساختمون رو کوچیک کرده 380 00:17:20,376 --> 00:17:22,310 همون کسیه که ما برای آزاد کردن دوست بری نیاز داریم؟ 381 00:17:22,345 --> 00:17:25,112 خب ... منظورم اینه که ببین 382 00:17:25,147 --> 00:17:26,580 خیلی راحت می‌شه به اشتباه انداخت اونا رو نه؟ 383 00:17:26,615 --> 00:17:28,267 اونا حتما یه رابطه‌ای داشتن 384 00:17:28,302 --> 00:17:29,536 راندین رفته از یه انابر دزدی کرده 385 00:17:29,571 --> 00:17:32,253 یه ماه بعد از اون که اونا آقا بزرگ رو می‌گیرن 386 00:17:32,288 --> 00:17:34,127 با این حال بازم تصادف جالبیه 387 00:17:34,162 --> 00:17:34,973 : من همش دارم اینو می‌گم 388 00:17:35,008 --> 00:17:36,725 وقتی همه‌ی اینا به دوو ختم می‌شه هیچ کدوم اینا تصادف نیست 389 00:17:36,760 --> 00:17:38,228 و این شامل هم‌سلولی بری هم میشه 390 00:17:38,263 --> 00:17:39,961 خب، من نمی‌تونم قاضی رو با این قانع کنم 391 00:17:39,996 --> 00:17:41,696 پس اگر ما بخوایم آقا بزرگ رو از زندان بیاریم بیرون 392 00:17:41,731 --> 00:17:44,665 ما یه اعتراف از دکتر کوچیک کن نیاز داریم 393 00:17:44,700 --> 00:17:46,267 !دارف‌استار 394 00:17:46,302 --> 00:17:47,235 این دیگه چیه؟ 395 00:17:47,270 --> 00:17:49,570 اوه، این اسمیه که من روش گذاشتم فهمیدی ... دارف‌استار 396 00:17:49,605 --> 00:17:51,072 وای خدا 397 00:17:51,107 --> 00:17:53,341 خیلی زمان می‌بره که بیاد اینا 398 00:17:53,376 --> 00:17:56,344 کی روی زمین آدامس انداخته؟ 399 00:17:56,379 --> 00:17:58,314 !کفش آدامسی شدم 400 00:17:58,349 --> 00:18:00,050 !البته نه آدمس که به کفش چسبیده 401 00:18:00,085 --> 00:18:02,620 وای خدا، بکنش، بکنش 402 00:18:06,084 --> 00:18:07,985 شما دوتا رو می‌زاریم توی قفس همسترا 403 00:18:08,020 --> 00:18:09,866 فقس همستر؟ 404 00:18:09,901 --> 00:18:11,926 منو ننداز، منو ننداز 405 00:18:16,399 --> 00:18:18,132 ... هری 406 00:18:18,167 --> 00:18:19,700 این تقصیر تو نیست 407 00:18:19,735 --> 00:18:22,770 ... آره، ولی یه جورایی هست 408 00:18:22,805 --> 00:18:25,139 زدهن منو نخون باشه؟ 409 00:18:25,174 --> 00:18:26,941 الان دارم به چی فکر می‌کنم؟ - وای خدا - 410 00:18:26,976 --> 00:18:29,610 عالیه، حالا، اگر میشه منو ببخشید 411 00:18:29,645 --> 00:18:32,991 یه ماتریکس قطب مخالف دارف‌استار رو درست کنم 412 00:18:33,026 --> 00:18:34,157 اسم خیلی خوبیه، ری پالمر 413 00:18:34,192 --> 00:18:37,502 چی لازم داشت؟ انحطاط الکترونی زیر اتمی؟ 414 00:18:37,537 --> 00:18:40,621 ... انحطاط زیر 415 00:18:42,892 --> 00:18:45,292 اوه، تو اصلا نمی‌دونی که هری داشت درباره‌ی چی حرف می‌زد 416 00:18:45,327 --> 00:18:48,863 یا کلا هر کسی که اینجا حرف می‌زنه 417 00:18:48,898 --> 00:18:50,931 باید به بری زنگ بزنم 418 00:18:50,966 --> 00:18:52,133 باشه 419 00:18:54,203 --> 00:18:55,710 می‌شنوم چی می‌گی آیریس 420 00:18:55,745 --> 00:18:58,839 و من و جو هم هیچ مشکلی نداریم 421 00:18:58,874 --> 00:19:01,842 آره، درسته، صد در صد 422 00:19:01,877 --> 00:19:03,477 فقط اگر هر وقتی 423 00:19:03,512 --> 00:19:05,546 می‌دونی، هر وقتی احساس کردی که یه مشکل وجود داره 424 00:19:05,581 --> 00:19:07,381 من ... من کسی رو می‌شناسم که می‌تونه کمک کنه 425 00:19:07,416 --> 00:19:08,949 همش همین 426 00:19:11,474 --> 00:19:13,020 من دکتر شارون فینکل هستم 427 00:19:13,055 --> 00:19:15,156 ممنون که قبول کردین ما رو این قدر سریع ببینین 428 00:19:15,191 --> 00:19:17,330 چقدر خوش‌شانسیم - خواهش می‌کنم - 429 00:19:17,365 --> 00:19:19,991 دلیلی که امروز من اینجا هستم 430 00:19:20,026 --> 00:19:24,298 من دارم یه سری الائم غیرمعمول دوران حاملگی رو تجربه می‌کنم 431 00:19:24,333 --> 00:19:25,733 می‌دونید، اولین باری که حامله بودم 432 00:19:25,768 --> 00:19:26,971 ،برای خیلی وقت پیش بود 433 00:19:27,006 --> 00:19:28,843 همه چی اون موقع ... خیلی فرق داشت 434 00:19:28,878 --> 00:19:31,839 "...تخم مرغ، نون، روغن زیتون" 435 00:19:31,874 --> 00:19:33,574 ...ببخشید، شما داری 436 00:19:33,609 --> 00:19:35,109 داری لیست خرید مینویسی؟ 437 00:19:35,144 --> 00:19:37,378 البته که نه 438 00:19:37,413 --> 00:19:39,747 ...من اینکارو 439 00:19:39,782 --> 00:19:42,383 خب... بیشتر بهم بگین راجب 440 00:19:42,418 --> 00:19:44,819 اون... نشانه‌هایی که احساس میکنی 441 00:19:44,854 --> 00:19:47,189 انگاری که تقریبا 442 00:19:47,224 --> 00:19:50,024 من مطلع شدم 443 00:19:50,059 --> 00:19:52,493 از افکار جو 444 00:19:52,528 --> 00:19:55,096 مثلا... مثلا انگاری دفترچه خاطراتش رو میخونم - دفترچه خاطراتم؟ - 445 00:19:55,131 --> 00:19:57,264 باردارید باعث شده دفترچه خاطرات جو رو بخوانی؟ 446 00:19:57,299 --> 00:19:58,991 منظورت چیه تو طرف اونو میگیری؟ 447 00:19:59,026 --> 00:20:00,291 من طرف کسی رو نمیگیرم 448 00:20:00,326 --> 00:20:02,203 فکر میکنی اشتباه از منه 449 00:20:02,238 --> 00:20:03,538 ...من هیچوقت فکر 450 00:20:03,573 --> 00:20:05,573 شاید این فکر بدی بوده - نه، نه، نه، نه، نه، عزیزم - 451 00:20:05,608 --> 00:20:06,907 ما، اینجا... ما اینجا کارمون تموم نشده 452 00:20:06,942 --> 00:20:07,792 مشاور خانواده تورو میترسونه 453 00:20:07,827 --> 00:20:09,669 و تو دوست نداری این خانم کارات رو بشنوه 454 00:20:09,704 --> 00:20:11,312 ...سیسیل... من... اون فقط اون... اون درست نیست 455 00:20:11,347 --> 00:20:12,172 و حالا فقط میخوای بری 456 00:20:12,207 --> 00:20:13,423 فکر میکنی تمام این کارا وقت تلف کردنه؟ 457 00:20:13,458 --> 00:20:14,174 سیسیل، بس کن 458 00:20:14,209 --> 00:20:17,218 داری پشت سر هم به یه فیل صورتی فکر میکنی؟ 459 00:20:18,822 --> 00:20:20,421 داری سعی میکنی مانع‌ام بشی 460 00:20:20,456 --> 00:20:22,356 ...میتونم یه سؤال بپرسم؟ 461 00:20:22,391 --> 00:20:25,159 واقعا؟ یه فیل صورتی؟ 462 00:20:25,194 --> 00:20:27,228 چرا داری افکارت رو ازم مخفی میکنی؟ 463 00:20:27,263 --> 00:20:28,395 چونکه داری مجبورم میکنی 464 00:20:28,430 --> 00:20:30,998 ...چـ 465 00:20:31,033 --> 00:20:33,200 ،سیسیل، وقتی که ما برگشتیم پیش همدیگه من بهت قول دادم 466 00:20:33,235 --> 00:20:36,670 که من دیگه هرگز هیچ رازی ازت نگه ندارم 467 00:20:36,705 --> 00:20:38,839 ...بجز الان، اون 468 00:20:38,874 --> 00:20:40,474 اونجوریه که مجبورم 469 00:20:45,681 --> 00:20:47,697 هی، اونا پیداش کردن 470 00:20:47,732 --> 00:20:49,350 اسمش سیلبرت راندین‌ـه 471 00:20:49,385 --> 00:20:51,485 اون برای کلی جرایم مثل مال تو دستگیر شده 472 00:20:51,520 --> 00:20:54,355 و اون قبلا درست شبیه تو بوده 473 00:20:54,390 --> 00:20:55,489 داری از اینجا میری بیرون 474 00:20:55,524 --> 00:20:57,658 عجب، تو کتف سفتی داری 475 00:20:57,693 --> 00:20:59,727 پس، دیروز، من بهت میگم چه اتفاقی افتاده 476 00:20:59,762 --> 00:21:02,530 و امروز، یارو رو پیدا میکنی 477 00:21:02,565 --> 00:21:04,465 توی یه ... اتفاق افتاد - فلش؟ - 478 00:21:04,500 --> 00:21:06,066 لحظه 479 00:21:06,101 --> 00:21:07,868 شما پلیسا و چشم‌پوشاتون 480 00:21:07,903 --> 00:21:10,070 احتمالا دوباره آدم اشتباهی رو گرفتین 481 00:21:10,105 --> 00:21:13,474 خب... از لحاظ تکنیکی هنوز طرف رو نگرفتن 482 00:21:13,509 --> 00:21:16,810 میبینی؟ همیشه یه چیزی خراب میشه 483 00:21:16,845 --> 00:21:19,046 چرا باید اینقدر قضیه رو سخت بکنی؟ 484 00:21:19,081 --> 00:21:22,049 اشکـ... اشکالی نداره باور داشته باشی 485 00:21:22,084 --> 00:21:23,584 آره؟ 486 00:21:23,619 --> 00:21:25,876 چرا انقدر برای تو راحته که باور داشته باشی؟ 487 00:21:25,911 --> 00:21:27,755 تو میدونی پدر من اینجا بوده 488 00:21:27,790 --> 00:21:30,057 برای جرمی که مرتکبش نشده، درسته؟ 489 00:21:30,092 --> 00:21:31,659 میدونی چه اتفاقی افتاد؟ 490 00:21:31,694 --> 00:21:33,761 بعد از 17 سال 491 00:21:33,796 --> 00:21:36,697 مردی که مادرم رو کشت اعتراف کرد 492 00:21:36,732 --> 00:21:38,332 پدرم تونست بره خونه 493 00:21:39,902 --> 00:21:43,270 چرا تو هم نتونی برگردی خونه؟ 494 00:21:43,305 --> 00:21:45,940 بعد از 17 سال، هان؟ - آره - 495 00:21:45,975 --> 00:21:48,915 فکر میکنی راندین رو میگیرن؟ 496 00:21:48,950 --> 00:21:51,298 فکر میکنی واقعا اتفاق میافته؟ 497 00:21:51,333 --> 00:21:52,967 قول میدم 498 00:21:53,002 --> 00:21:54,648 تو آزاد میشی 499 00:21:57,886 --> 00:21:59,259 خب، با این وجود 500 00:21:59,294 --> 00:22:02,223 میتونم ببینم گذاشتن شما توی قفس همستر 501 00:22:02,258 --> 00:22:04,058 میتونه تحقیر کننده باشه 502 00:22:04,093 --> 00:22:06,126 اینطور فکر میکنی؟ - بابت اون متأسفم - 503 00:22:06,161 --> 00:22:07,928 ،محض اطلاع، این عالیه 504 00:22:07,963 --> 00:22:11,065 ولی چرا اصلا شماها یه ست بزرگ لگو دارید؟ 505 00:22:11,100 --> 00:22:12,866 یه مدل سه بعدی 506 00:22:12,901 --> 00:22:14,368 از جاییه که من قرار بود 507 00:22:14,403 --> 00:22:15,636 بطور وحشتناکی بمیرم 508 00:22:15,671 --> 00:22:17,728 توسط یه ورژن روانی آینده‌ی بری 509 00:22:17,763 --> 00:22:19,055 اون یارو 510 00:22:19,090 --> 00:22:21,686 ولی چه تفاوتی... یه سال ایجاد میکنه 511 00:22:21,721 --> 00:22:22,764 512 00:22:22,799 --> 00:22:24,545 با بازوکای من چیکار کردی؟ 513 00:22:24,580 --> 00:22:26,380 خب، من بازوکای تو رو تبدیل کردم 514 00:22:26,415 --> 00:22:28,048 ،به یه بازوکای گنده‌کننده 515 00:22:28,083 --> 00:22:29,417 با کمک آلیاژ ستاره‌ی کوتوله 516 00:22:29,452 --> 00:22:31,306 که از آپارتمان راندین دزدیدیم 517 00:22:31,341 --> 00:22:34,355 و اصلاح کردن الگو‌های ابتدایی ری پالمر 518 00:22:34,390 --> 00:22:36,957 تبدیل شد به، بازوکای گنده‌کننده 519 00:22:36,992 --> 00:22:39,226 ...حالا، اگر که شما صبر کنید 520 00:22:39,261 --> 00:22:41,428 الان میخوایم اینکارو بکنیم؟ 521 00:22:41,463 --> 00:22:42,618 خب، آره 522 00:22:42,653 --> 00:22:43,831 راندین معلوم نیست کجاست 523 00:22:43,866 --> 00:22:45,422 این دوتا کوچیکن، ما باید گنده‌شون بکنیم 524 00:22:45,457 --> 00:22:46,958 ...و ما باید یک مرد بیگناه رو آزاد کنیم، پس 525 00:22:46,993 --> 00:22:48,694 خیلی خب، اول از همه گنده‌کردن" یه کلمه نیست" 526 00:22:48,729 --> 00:22:51,398 ،و دوما نباید اول اینو آزمایش بکنیم؟ 527 00:22:51,433 --> 00:22:52,940 !هی 528 00:22:52,975 --> 00:22:54,408 !من یه نمونه آزمایشی میشم 529 00:22:54,443 --> 00:22:56,210 !بیا! منو بگیر 530 00:22:56,245 --> 00:22:58,345 البته، چرا که نه؟ - همینه - 531 00:22:58,380 --> 00:23:00,321 ...این... اینم از این. و 532 00:23:02,284 --> 00:23:03,517 وست؟ - هم؟ - 533 00:23:03,552 --> 00:23:04,752 ...تو باید احتمالا 534 00:23:04,787 --> 00:23:07,121 اوه، خدا، آره، ببخشید 535 00:23:07,156 --> 00:23:09,697 و... سه، دو، یک 536 00:23:15,564 --> 00:23:17,627 نه، هنوز کوچیکیم 537 00:23:23,639 --> 00:23:26,173 هی، ما باید اونجوری میشدیم؟ 538 00:23:27,810 --> 00:23:29,810 وای، نه - سلول‌هاشون دارن منفجر میشن - 539 00:23:29,845 --> 00:23:31,779 هرکاری که اون تفنگ گنده‌کننده با رالف و سیسکو کرده 540 00:23:31,814 --> 00:23:34,243 بنظر میاد که اونا رو در سطح اتمی ناپایدار کرده 541 00:23:34,278 --> 00:23:35,250 چقدر وقت دارن؟ 542 00:23:35,285 --> 00:23:37,326 با این وضعیت، من حدس میزنم انفجار کامل سلولی 543 00:23:37,361 --> 00:23:39,153 تا... ده ساعت دیگه 544 00:23:48,966 --> 00:23:52,192 اوه، مرد، پودینگ زندان خیلی از پودینگ بیرون بهتره 545 00:23:52,536 --> 00:23:54,514 معلومه 546 00:23:54,905 --> 00:23:56,350 خبری از دوستت شد؟ 547 00:23:56,702 --> 00:23:58,198 ام، نه، هنوز نه 548 00:23:58,233 --> 00:24:00,104 ولی اونا احتمالا مشغول ردیابی کردن راندین هستند 549 00:24:00,139 --> 00:24:01,307 یه خلافکار حرفه‌ای مثل اون 550 00:24:01,342 --> 00:24:02,845 میدونه چطوری پیدا نشه، میدونی؟ 551 00:24:02,880 --> 00:24:04,145 آره، مرد، میفهمم 552 00:24:05,382 --> 00:24:06,944 ...هی، ام 553 00:24:07,618 --> 00:24:09,351 برای وقتی که آزاد شدی نقشه‌ای داری؟ 554 00:24:09,386 --> 00:24:11,754 میدونی، من واقعا خیلی راجبش فکر نکردم 555 00:24:11,789 --> 00:24:13,789 اوه، بیخیال، باید یه چیزی داشته باشی 556 00:24:13,824 --> 00:24:15,858 که رؤیاش رو میدیدی مثل باز کردن یه کار و کاسبی 557 00:24:15,893 --> 00:24:18,127 ،یا، اه، رفتن بالا قله اورست 558 00:24:18,162 --> 00:24:20,396 پرش از ارتفاع - این مثل فیلما نیست، الن - 559 00:24:20,431 --> 00:24:22,798 ...این زندگی واقعیه مرد - ...من - 560 00:24:22,833 --> 00:24:25,935 ...واقعیت اینه که، من هیچی یا هیچچیز ندارم 561 00:24:25,970 --> 00:24:27,470 که اونور منتظرم باشه 562 00:24:27,505 --> 00:24:29,071 حتی اگرم آزاد بشم 563 00:24:29,106 --> 00:24:30,806 احتمال زیاد سر از جوبا درمیارم 564 00:24:30,841 --> 00:24:32,608 خیلی خب، ببین، من بیشتر زندگیم رو 565 00:24:32,643 --> 00:24:34,777 عاشق یه دختری بودم که خیلی از من بهتر بود 566 00:24:34,812 --> 00:24:36,679 حالا اون زن منه 567 00:24:36,714 --> 00:24:40,349 بعضی وقتا، اوضاع مثل تو فیلما میشن 568 00:24:40,384 --> 00:24:43,119 جیاجو 569 00:24:43,154 --> 00:24:45,688 جانم؟ - جیاجو - 570 00:24:45,723 --> 00:24:47,356 یه دهکده کوچیک توی چینه 571 00:24:47,391 --> 00:24:49,492 جای خیلی زیباییه، خیلی دنج 572 00:24:49,527 --> 00:24:52,228 راهب‌ها همهشون سوگند سکوت میخونن 573 00:24:52,263 --> 00:24:54,163 ...زندانی الن 574 00:24:54,198 --> 00:24:55,765 میشه حرف بزنیم؟ 575 00:24:55,800 --> 00:24:57,566 بله - بله - 576 00:25:00,971 --> 00:25:04,006 میبینم یه دوست جدید پیدا کردی 577 00:25:04,041 --> 00:25:06,041 آره، گمونم همینطوره 578 00:25:06,076 --> 00:25:07,300 بنظرم جالبه 579 00:25:07,335 --> 00:25:09,394 مخصوصا وقتی که به تازگی ازم خواسته شده بود 580 00:25:09,429 --> 00:25:10,792 پرونده‌ی زندانی رتچت رو بدم 581 00:25:10,827 --> 00:25:13,222 که توی دادگاه تو نماینده‌ات بودن D.A بدم به 582 00:25:13,257 --> 00:25:14,917 تصادفیه؟ 583 00:25:14,952 --> 00:25:18,454 تمام اونایی که اینجا هستند حقشون نیست اینجا باشن 584 00:25:18,489 --> 00:25:21,624 تاحالا اسم آرون میلر به گوشت خورده؟ 585 00:25:21,659 --> 00:25:24,293 نه - میلر یه زندانی اینجا بود 586 00:25:24,328 --> 00:25:26,829 که میرفت توی کتاب‌خونه‌ی حقوق مطالعه میکرد 587 00:25:26,864 --> 00:25:29,131 یه روز، آقای میلر تصمیم گرفت که 588 00:25:29,166 --> 00:25:31,834 استیناف یک دوست زندانی‌اش رو به عهده بگیره 589 00:25:31,869 --> 00:25:35,441 وقتی که اون ناموفق شد 590 00:25:35,476 --> 00:25:37,344 ...اون دوست زندانی‌اش 591 00:25:37,379 --> 00:25:39,742 با چاغو میلر رو کشت 592 00:25:42,513 --> 00:25:45,714 دوستت ممکنه شبیه یه مرد باشه 593 00:25:45,749 --> 00:25:48,918 ولی اون بی شک یه هیولاست 594 00:25:48,953 --> 00:25:50,792 همه کسایی که اینجان هیولان 595 00:25:50,827 --> 00:25:53,121 و اگر که اصرار داری بهشون هی طعمه بدی 596 00:25:53,156 --> 00:25:55,124 ،برات تضمین میکنم 597 00:25:55,159 --> 00:25:56,826 به فنا میری 598 00:26:00,264 --> 00:26:01,764 خیلی خب، دارم میام 599 00:26:01,799 --> 00:26:03,833 اوه، هی، لازم نبود اینکارو بکنی 600 00:26:03,868 --> 00:26:06,445 گوش کن، من مهارت‌های پدرم توی آشپزخانه رو به ارث نبردم 601 00:26:06,480 --> 00:26:09,238 ،ولی یه چای گیاهی بدون کافئین اینو میتونم انجام بدم 602 00:26:09,273 --> 00:26:11,440 خب، اگر که مشکلی نداری 603 00:26:11,475 --> 00:26:15,177 داشتم فکر میکردم که میشه باهات راجب جو صحبت بکنم یا نه 604 00:26:15,212 --> 00:26:18,247 ام، آره، البته که اشکالی نداره 605 00:26:18,282 --> 00:26:20,416 ...اوه، نه، عزیزم راجب اون مسئله نیست 606 00:26:20,451 --> 00:26:22,585 ،ما توی اون قضیه هیچ مشکلی نداریم 607 00:26:22,620 --> 00:26:24,720 همونطور که میبینی 608 00:26:24,755 --> 00:26:26,522 خیلی خب 609 00:26:26,557 --> 00:26:27,957 ولی خیلی خب، TMI (TMI: Too Much Information اطلاعات بیش از حد) 610 00:26:27,992 --> 00:26:30,459 من واقعا فکر میکردم قادر بودن به خواندن ذهنش 611 00:26:30,494 --> 00:26:33,295 ،رابطه‌مون رو قوی‌تر میکنه نه که مارو از هم جدا بکنه 612 00:26:33,330 --> 00:26:35,531 خب، پدرم چه حسی داره 613 00:26:35,566 --> 00:26:37,199 راجب قدرت‌های جدیدت 614 00:26:37,234 --> 00:26:39,568 اون فکر میکنه یکمی طول میکشه بهش عادت بکنه 615 00:26:39,603 --> 00:26:41,894 آره، ولی چه حسی راجبش داره؟ 616 00:26:41,929 --> 00:26:43,630 ببین، ما همه‌مون میدونیم پدرم چطور فکر میکنه 617 00:26:43,665 --> 00:26:46,765 اینکه اون این مرد خفن و مرموزه 618 00:26:46,800 --> 00:26:48,377 ...ولی ما همه‌مون میدونیم اون فقط یه 619 00:26:48,412 --> 00:26:50,980 آدم گنده‌ی مهربونه - آدم گنده‌ی مهربونه - 620 00:26:51,015 --> 00:26:53,349 ولی اگر که واقعا میخوای با پدرم نزدیک‌تر بشی 621 00:26:53,384 --> 00:26:56,886 باید دست از اینکه چه فکری میکنه برداری 622 00:26:56,921 --> 00:26:58,654 و بفهمی چه حسی داره 623 00:27:01,210 --> 00:27:03,425 شادی بتونیم یکمی درمان زیست‌شیمیایی استفاده بکنیم 624 00:27:03,460 --> 00:27:04,763 و غده‌های هیپوفیز رو هدف بگیریم؟ 625 00:27:04,798 --> 00:27:05,826 اونا رو پر از هورمون‌های رشد انسانی بکنیم؟ 626 00:27:05,861 --> 00:27:07,929 ...نه، اون فقط سرعت 627 00:27:07,964 --> 00:27:09,965 اوضاع رو بدتر میکنه 628 00:27:10,000 --> 00:27:11,734 بچه‌ها؟ - چیه؟ - 629 00:27:11,769 --> 00:27:13,569 بچه‌ها - بله؟ - 630 00:27:13,604 --> 00:27:15,170 !بچه‌ها - چیه؟ - 631 00:27:17,808 --> 00:27:21,310 رالفی کوچولو باید بره دستشویی آدم کوچولو‌ها 632 00:27:21,345 --> 00:27:23,013 مگه همین الان نرفتی؟ 633 00:27:23,048 --> 00:27:24,413 مثانه‌ام بطور واقعی اندازه‌ی 634 00:27:24,448 --> 00:27:26,415 مثانه‌ی گنجشک شده الان 635 00:27:26,450 --> 00:27:27,783 زودباش، کیتلین 636 00:27:27,818 --> 00:27:29,585 به یه آدم کوچولو کمک میکنی بره دستشویی؟ 637 00:27:29,620 --> 00:27:31,053 ...میتونی تو - من؟ - 638 00:27:31,088 --> 00:27:33,322 خب، من بهش دست نمیزنم 639 00:27:33,357 --> 00:27:34,924 باشه، من میبرمت اونجا 640 00:27:34,959 --> 00:27:36,492 ولی خودت باید بیای بیرون 641 00:27:37,923 --> 00:27:39,490 مرسی 642 00:27:39,525 --> 00:27:41,021 میتونستی بری تو بوته‌ها 643 00:27:41,056 --> 00:27:42,255 حالم بهم خورد 644 00:27:47,447 --> 00:27:49,983 بازوکای گنده‌کننده مارو ناپایدار کرده، مگه نه؟ 645 00:27:50,018 --> 00:27:51,776 !آره... نه، چی؟ نه 646 00:27:51,811 --> 00:27:53,609 چر... چرا همچین چیزی میگی 647 00:27:53,644 --> 00:27:55,778 میتونم همه‌جای صورتت بخونمش 648 00:27:55,813 --> 00:27:57,846 چی؟ - صورتت خیلی گنده‌است - 649 00:27:57,881 --> 00:28:00,182 من دارم فول اچ.دی احساساتت رو میبینم 650 00:28:00,217 --> 00:28:01,928 ...آره، آره، این 651 00:28:01,963 --> 00:28:03,786 این قرار بود یه برد راحت باشه، خیلی خب؟ 652 00:28:03,821 --> 00:28:04,760 یه پیروزی راحت 653 00:28:04,795 --> 00:28:06,388 تمام کاری که باید میکردیم این بود که راندین رو بگیریم 654 00:28:06,423 --> 00:28:07,957 نمیتونستیم حتی اینکارو برای الن بکنیم 655 00:28:07,992 --> 00:28:10,349 باشه، خب، تو تلاشت رو کردی - آره، و شکست خوردم - 656 00:28:10,384 --> 00:28:12,361 چونکه من احمقم... باشه؟ 657 00:28:12,396 --> 00:28:14,063 ،زیادی احمقم تا دوست الن رو کمک کنم 658 00:28:14,098 --> 00:28:16,799 زیادی احمقم که تورو درست کنم، و زیادی احمقم که دِوو رو درست کنم 659 00:28:16,834 --> 00:28:19,065 آی! اون دیگه برای چی بود؟ 660 00:28:19,100 --> 00:28:21,770 باور کن، اگه میتونستم مشت میزدم به بازوت 661 00:28:21,805 --> 00:28:24,006 662 00:28:24,041 --> 00:28:26,175 ببین، من میدونم تو عادت نداری در مقابل کسی بری 663 00:28:26,210 --> 00:28:28,243 که نتونی گولش بزنی، مثل دوو 664 00:28:28,278 --> 00:28:30,245 ولی تو خیلی احمقی 665 00:28:30,280 --> 00:28:32,448 اگر که فکر میکنی زیادی احمقی 666 00:28:32,483 --> 00:28:35,017 میخوای به بری کمک کنی؟ میخوای آزادش بکنی؟ 667 00:28:35,052 --> 00:28:37,271 از مسیر خودت بزن بیرون و مارو از کوچیکی دربیار 668 00:28:37,306 --> 00:28:38,255 تو کوچیک نشدی، خب؟ 669 00:28:38,290 --> 00:28:40,568 !قدرتاش اینجوری کار نمیکنن ...قدرتاش 670 00:28:43,227 --> 00:28:45,060 ...فقط توسط 671 00:28:45,095 --> 00:28:46,628 جدا کردن فضا و زمان بین اتم‌ها کار نمیکنه 672 00:28:46,663 --> 00:28:48,430 بلکه همچنین ذره‌های جاذبه‌ و 673 00:28:48,465 --> 00:28:49,765 انرژی تاریک رو هم در میاره 674 00:28:49,800 --> 00:28:51,556 ...پس وقتی که یه شئ‌ای رو گنده میکنه 675 00:28:51,591 --> 00:28:53,904 داره با همون ترکیب 676 00:28:53,939 --> 00:28:56,538 انرژی‌ای که بیرون کشیده، پُرش میکنه 677 00:28:56,573 --> 00:28:58,467 ...هری... اگر که میخوای مارو درست بکنی 678 00:28:58,502 --> 00:29:01,377 باید دوباره شما رو در معرض شلیک راندین بذاریم 679 00:29:04,114 --> 00:29:06,217 سازمان هواشناسی شهر سنترال 680 00:29:06,252 --> 00:29:09,051 همیشه آخرین تکنولوژی‌های رادارها رو داشته 681 00:29:09,086 --> 00:29:11,720 برای همینه که من مشتاقم بهتون جدید‌ترین 682 00:29:11,755 --> 00:29:13,389 کشتی‌هوایی ساکن‌ ناوگانمون رو بهتون نشون بدم 683 00:29:13,424 --> 00:29:15,924 حالا، بیاید بریم از نزدیک‌تر نگاه بکنیم 684 00:29:23,417 --> 00:29:25,406 منظورت چیه فقط 20 دقیقه وقت داریم تا منفجر بشیم؟ 685 00:29:25,441 --> 00:29:26,574 راستش، فقط 18 دقیقه‌است 686 00:29:26,609 --> 00:29:28,826 قبل از اینکه توازنتون بطور کامل ناپایدار بشه 687 00:29:28,861 --> 00:29:31,162 شما تا کمتر از 20دقیقه دیگه منفجر میشید 688 00:29:31,197 --> 00:29:33,714 مگر اینکه دوباره شمارو در معرض انفجار انرژی راندین قرار بدیم، باشه؟ 689 00:29:33,749 --> 00:29:35,342 خیلی خب، یه تشخیص صورت 690 00:29:35,377 --> 00:29:37,017 الان اونو توی باند سرویس هوایی پیدا کرد 691 00:29:37,052 --> 00:29:38,044 فکر میکنم اون میخواد از شهر بره 692 00:29:38,079 --> 00:29:40,260 خیلی خب، من اینجا میمونم و سعی میکنم به فکر یه درمان باشم 693 00:29:41,748 --> 00:29:43,591 هی. هربان، شما باید برید 694 00:29:43,626 --> 00:29:45,382 موزه داره برای امروز میبنده 695 00:29:45,417 --> 00:29:46,961 میدونم 696 00:29:46,996 --> 00:29:50,241 من فقط فکر کردم این روی قفسه‌ام خوب بنظر میرسه 697 00:29:51,778 --> 00:29:54,235 !هشدار قرمز! هشدار قرمز! همگی تخلیه کنید 698 00:29:56,705 --> 00:29:58,272 ما باید سریع‌تر بریم. ما باید سریع‌تر بریم 699 00:29:58,307 --> 00:29:59,440 میخوای تو اینو برونی؟ 700 00:29:59,475 --> 00:30:01,442 یه جورایی آره، رامون، یادت باشه 701 00:30:01,477 --> 00:30:03,410 وقتی که راندین سعی میکنه ون رو کوچیک بکنه 702 00:30:03,445 --> 00:30:05,246 باید بری جلوی شلیکش 703 00:30:05,281 --> 00:30:06,709 فهمیدی؟ - دریافت شد - 704 00:30:06,744 --> 00:30:08,479 ما الان داریم میریم به فرودگاه 705 00:30:11,017 --> 00:30:12,785 اه، بچه‌ها؟ 706 00:30:12,820 --> 00:30:14,221 فکر میکنم مارو میبینه 707 00:30:14,256 --> 00:30:16,424 شما دوباره بزرگ نمیشین 708 00:30:29,268 --> 00:30:30,903 !من میرم جپ، تو برو راست 709 00:30:37,612 --> 00:30:39,013 هری، سعی کن محاصره‌اش بکنی 710 00:30:39,048 --> 00:30:40,417 ما از اونطرف میایم 711 00:30:40,452 --> 00:30:41,448 دریافت شد 712 00:30:42,987 --> 00:30:44,988 مانور‌های جاخالی، مانورهای جاخالی 713 00:30:45,023 --> 00:30:46,290 میدونم، دارم انجامش میدم 714 00:30:46,325 --> 00:30:47,993 اوه، پسر 715 00:30:51,143 --> 00:30:53,212 ما باید بفهمیم چیکار کنیم به ما شلیک بکنه 716 00:30:57,318 --> 00:30:59,987 !پیاده شو 717 00:31:02,692 --> 00:31:04,755 داریم خیلی سریع میریم - فکرای خوب بکن - 718 00:31:04,790 --> 00:31:06,525 من دارم فکر میکنم تو چطوری نزدیک بود مارو بکشی 719 00:31:06,560 --> 00:31:07,760 !فکرای خوبتر بکن 720 00:31:09,765 --> 00:31:11,499 اسنو، بهم بگو یه چیزی داری 721 00:31:11,534 --> 00:31:12,596 درمانش هنوز تموم نشده 722 00:31:12,631 --> 00:31:14,306 یه دقیقه دیگه مونده تا بچه‌ها اتمی بشن 723 00:31:14,341 --> 00:31:16,817 من نمیخوام منفجر بشم - چیکار بکنیم؟ - 724 00:31:16,852 --> 00:31:18,452 میریم سراغ نقشه‌ی ب 725 00:31:32,601 --> 00:31:35,772 من در حد فرواتمی کوچیکت میکنم، بچه 726 00:31:35,807 --> 00:31:37,371 اوه، واقعا؟ 727 00:31:40,075 --> 00:31:41,983 دوست دارم ببینم اینکارو بکنی 728 00:32:00,162 --> 00:32:03,030 !من دوباره بزرگ شدم 729 00:32:03,065 --> 00:32:04,733 !من دوباره بزرگ شدم 730 00:32:04,768 --> 00:32:06,522 یادم بنداز که دیگه هیچوقت 731 00:32:06,557 --> 00:32:09,006 نرم توی جیب‌های بوگند هری 732 00:32:10,711 --> 00:32:12,779 هی، بازم متأسفم که روت پا گذاشتم 733 00:32:12,814 --> 00:32:14,841 هی، بجاش دیگه مجبور نشدم برم پیش فیزیوتراپ 734 00:32:14,876 --> 00:32:16,844 آره، گمونم 735 00:32:16,879 --> 00:32:18,147 تو انجامش دادی 736 00:32:19,884 --> 00:32:20,915 آره، گمونم همینطوره 737 00:32:20,950 --> 00:32:22,249 حق داری سکوت بکنی 738 00:32:22,284 --> 00:32:24,005 هرچیزی که بگی در برابرت 739 00:32:24,040 --> 00:32:25,408 توی دادگاه قانونی میتونه و استفاده خواهد شد 740 00:32:25,443 --> 00:32:26,712 حق داری که وکیل بگیری 741 00:32:26,747 --> 00:32:29,109 ،اگر که پولش رو نداری یکی برات فراهم خواهد شد 742 00:32:29,144 --> 00:32:30,478 دستات رو بذار پشتت 743 00:32:31,782 --> 00:32:34,061 ...راندین 744 00:32:34,096 --> 00:32:35,964 ،پانزده سال پیش 745 00:32:35,999 --> 00:32:38,465 تو به انبار آزمایشگاه مرکوری دستبرد زدی؟ 746 00:32:38,500 --> 00:32:40,367 ،حالا اعتراف بکن 747 00:32:40,402 --> 00:32:43,287 برات D.A و من تضمین میکنم یه معامله جور بکنه 748 00:32:43,322 --> 00:32:44,772 ...آزمایشگاه‌های مرکوری 749 00:32:46,642 --> 00:32:48,676 همونیه که رتچت مقصر‌ش شد 750 00:32:52,648 --> 00:32:56,183 انقدر خندیدم وقتی اون یارو دستگیر شد 751 00:32:56,218 --> 00:32:58,352 اعتراف میخوای؟ 752 00:32:58,387 --> 00:33:00,387 یه کشیش پیدا بکن 753 00:33:00,422 --> 00:33:03,090 ترجیح میدم بپوسم 754 00:33:13,709 --> 00:33:15,542 آره، خیلی خب. مرسی 755 00:33:17,246 --> 00:33:19,680 هی، جو، یه لحظه صبرکن، خب؟ 756 00:33:23,118 --> 00:33:24,864 خبرای خوبی نیست، مگه نه؟ 757 00:33:28,357 --> 00:33:29,930 راندین اعتراف نمیکنه 758 00:33:30,144 --> 00:33:31,706 ،دوستام همه‌چیز رو امتحان کردن 759 00:33:31,758 --> 00:33:34,497 هرچیزی که میتونست D.A ...منظورم اینه که پیشنهاد کرد 760 00:33:35,051 --> 00:33:36,839 متأسفم مرد 761 00:33:39,101 --> 00:33:41,501 ببین، تو راجب همه‌چیز این تو راست میگفتی 762 00:33:41,536 --> 00:33:44,810 ...میدونی، من بهت قول دادم 763 00:33:45,570 --> 00:33:47,060 من ناامیدت کردم 764 00:33:48,076 --> 00:33:49,837 احمق لعنتی 765 00:33:50,829 --> 00:33:52,908 تو منو ناامید نکردی 766 00:33:55,183 --> 00:33:57,070 یادم رفته بود امید چه حسی داشت 767 00:33:58,387 --> 00:33:59,978 چیز بدی نیست 768 00:34:03,859 --> 00:34:05,692 دور و برا میبینمت بچه 769 00:34:14,469 --> 00:34:16,174 هی، ببخشید 770 00:34:16,209 --> 00:34:17,671 اشکالی نداره، بری 771 00:34:17,706 --> 00:34:20,007 من فقط یه تشکر برای تلاش میخوام، میدونی 772 00:34:20,042 --> 00:34:22,736 هی ببخشید که بهت الکی زحمت دادم 773 00:34:22,771 --> 00:34:25,157 بری، جایی که توش هستی پر از دیواره 774 00:34:25,192 --> 00:34:26,525 ،وقتی که به یدونه از اون دیوارها خوردی 775 00:34:26,560 --> 00:34:29,283 یه راهی پیدا کن که ازش بگذری 776 00:34:29,318 --> 00:34:30,918 ایمانت رو از دست نده 777 00:34:30,953 --> 00:34:33,120 ،افراد خیلی زیادی روت حساب میکنن 778 00:34:33,155 --> 00:34:35,689 این بیرون و اون تو 779 00:34:35,724 --> 00:34:37,057 آره 780 00:34:55,645 --> 00:34:58,224 جایجو چین 781 00:35:10,576 --> 00:35:15,724 بعضی‌وقتا پایان تو فیلما برات اتفاق میافتن 782 00:35:33,782 --> 00:35:35,716 نه 783 00:35:35,751 --> 00:35:38,185 هیچکسی نمیره تا وقتی که ما جفتمون خوب بشیم 784 00:35:39,755 --> 00:35:41,654 خیلی خب 785 00:35:43,692 --> 00:35:45,213 از من چی میخوای، سیسیل؟ 786 00:35:45,248 --> 00:35:47,345 میخوام بدونم چرا من داشتن این قدرت‌ها برای من 787 00:35:47,380 --> 00:35:48,528 اینقدر برات ناراحت کننده‌است 788 00:35:48,563 --> 00:35:49,997 تو قدرتش رو داری فقط ذهنم رو بخون 789 00:35:50,032 --> 00:35:52,119 نه، نه، نه، من افکارت رو بخونم 790 00:35:52,154 --> 00:35:54,434 چیزی که مارو به اینجا کشونده 791 00:35:54,469 --> 00:35:56,763 میخوام بدونم چه حسی داری 792 00:36:05,514 --> 00:36:09,683 ...سیسیل، تو قادر باشی افکار منو بخونی 793 00:36:09,718 --> 00:36:11,985 ...اون 794 00:36:12,020 --> 00:36:15,244 اون باعث میشه من احساس بی‌دفاعی بکنم جوری که دوسش ندارم 795 00:36:15,279 --> 00:36:18,925 ...تو قادر باشی هر فکر ترسیده 796 00:36:18,960 --> 00:36:22,062 و مسخره‌ی منو بشنوی 797 00:36:22,097 --> 00:36:23,930 ... من فقط 798 00:36:23,965 --> 00:36:25,787 نمیخوام اونجوری منو ببینی 799 00:36:25,822 --> 00:36:27,289 ولی من هیچوقت راجبت بدتر فکر نمیکنم 800 00:36:27,324 --> 00:36:28,892 بخاطر افکاری که از ذهنت میگذره 801 00:36:28,927 --> 00:36:30,504 چطور نتونی؟ 802 00:36:32,474 --> 00:36:34,141 ...خیلی خب 803 00:36:36,176 --> 00:36:39,211 تو، نودل‌های مادربزرگت استر، افتضاح هستند 804 00:36:39,246 --> 00:36:40,755 اه، نه، اونا افتضاحن 805 00:36:40,790 --> 00:36:43,148 اون زن اصلا نباید طرف ماهیتابه بره 806 00:36:43,183 --> 00:36:44,387 عجب، خیلی خب، عجب 807 00:36:44,422 --> 00:36:46,618 و من فکر میکنم از نقطه ویرگول 808 00:36:46,653 --> 00:36:49,028 ،کل زندگیم داشتم اشتباه استفاده میکردم که باعث میشه باور کنم 809 00:36:49,063 --> 00:36:51,759 که من واقعا نمیدونم یه نقطه ویرگول واقعا چی هست 810 00:36:51,794 --> 00:36:54,731 همچنین، من دارم فکر میکنم که ...یه جفت شلوار جدید بگیرم، چون 811 00:36:54,766 --> 00:36:56,928 ولی هنوز اینکارو نکردم، چونکه میترسم برم توی فروشگاه 812 00:36:56,963 --> 00:36:58,798 چونکه میترسم فروشنده قضاوتم بکنه 813 00:36:58,833 --> 00:37:00,658 چونکه، حقیقتا، حتی منم فکر میکنم 814 00:37:00,693 --> 00:37:02,334 که من فقط یه خورده دیوانه‌ام 815 00:37:02,369 --> 00:37:04,559 که توی این سن یه بچه‌ی دیگه به دنیا بیارم 816 00:37:04,594 --> 00:37:06,130 ...اوه، عزیزم 817 00:37:07,772 --> 00:37:11,075 تو دیوانه نیستی 818 00:37:11,110 --> 00:37:13,642 ...اون سخنرانی‌ای که کردی ...یه ذره دیوانه[مسخره] بود 819 00:37:13,677 --> 00:37:15,814 تو اینطور نیستی 820 00:37:15,849 --> 00:37:18,016 اون افکار ترسیده، مسخره 821 00:37:18,051 --> 00:37:20,252 و بی دفاع 822 00:37:20,287 --> 00:37:21,953 راجب من بدتر فکر میکنی؟ 823 00:37:21,988 --> 00:37:24,422 البته که نه 824 00:37:24,457 --> 00:37:26,224 ...ببین 825 00:37:26,259 --> 00:37:29,160 نمیتونم بهت قول بدم که دیگه ذهنت رو نمیخوانم 826 00:37:29,195 --> 00:37:32,631 من... من هنوز نمیدونم اینا چطوری کار میکنن 827 00:37:32,666 --> 00:37:35,411 ولی میتونم بهت قول بدم 828 00:37:35,446 --> 00:37:38,470 اینکه هیچ‌چیزی که بهش فکر بکنی هیچوقت نظر منو راجبت عوض نمیکنه 829 00:37:40,274 --> 00:37:42,540 ،و حتی وقتی که بهش فکر نمیکنی 830 00:37:42,575 --> 00:37:44,576 ...من میدونم 831 00:37:44,611 --> 00:37:47,192 ...که تو مرد شجاع، باهوش 832 00:37:47,227 --> 00:37:49,948 و وحشتناک خوشتیپی هستی که من عاشقشم 833 00:37:49,983 --> 00:37:54,052 و اون فکری که من میشنوم بیشتر از همه داری 834 00:37:54,087 --> 00:37:57,022 اینه که تو هم منو دوست داری 835 00:37:57,057 --> 00:37:58,189 و من دارم 836 00:37:58,224 --> 00:38:00,191 آره 837 00:38:07,199 --> 00:38:09,768 خب، بنابر اسکن‌های من سلول‌های رالف و سیسکو 838 00:38:09,803 --> 00:38:12,237 دوباره شکل گرفتن و پایدار شدن 839 00:38:12,272 --> 00:38:15,106 من میتونم شهادت بدم که مثانه‌ام دوباره برگشته به حالت معمولی‌اش 840 00:38:15,141 --> 00:38:16,741 چهارمین لیوان بزرگ امروزه 841 00:38:16,776 --> 00:38:18,310 دلم برای اونموقع که میتونستیم فقط بلندش کنیم 842 00:38:18,345 --> 00:38:20,378 و از اتاق ببریمش تنگ شده، درسته؟ 843 00:38:20,413 --> 00:38:22,911 هی، اه، الان دیبنی رو از دست دادی 844 00:38:22,946 --> 00:38:24,480 مطمئنی حالت خوبه؟ 845 00:38:24,515 --> 00:38:26,907 میدونی، ما یه پرونده بر علیه یه مرد بیگناه رو دوباره باز کردیم 846 00:38:26,942 --> 00:38:29,487 و، اوه، یه جوری به مجرم اصلی رسیدیم 847 00:38:29,522 --> 00:38:31,384 ،یه مجرمی که، در ضمن قدرت‌های فراانسانی داره 848 00:38:31,419 --> 00:38:33,661 ...که ما تا یه جایی مقصرش هستیم، و 849 00:38:33,696 --> 00:38:36,078 :همونطوره که خودت گفتی هیچ تصادفی وجود نداره 850 00:38:36,113 --> 00:38:38,382 وقتی که به دوو میرسه و این فراانسان‌های اتوبوس 851 00:38:38,417 --> 00:38:41,399 دوو داره چیکار میکنه؟ انگیزه‌اش چیه؟ 852 00:38:41,434 --> 00:38:43,568 اون میخواد سیلبرت راندین دستگیر بشه؟ 853 00:38:43,603 --> 00:38:45,236 یا اینکه آقا بزرگ آزاد بشه؟ 854 00:38:45,271 --> 00:38:48,673 یا که من و سیسکو فراانسان‌های کوچولو موچولو بشیم؟ 855 00:38:48,708 --> 00:38:50,525 خب، نقشه‌اش هرچیزی که هست 856 00:38:50,560 --> 00:38:53,244 یه فکری به حالش میکنیم 857 00:38:53,279 --> 00:38:55,914 ما جلوش رو میگیریم - و بری رو میاریم خونه - 858 00:38:55,949 --> 00:38:58,650 و بری رو میاریم خونه 859 00:39:04,324 --> 00:39:06,057 پاشو وایسا، زندانی 860 00:39:08,495 --> 00:39:09,661 مشکلی هست، رئیس زندان؟ 861 00:39:09,696 --> 00:39:11,062 همونطور که میدونی، زندانی رتچت 862 00:39:11,097 --> 00:39:12,997 دیشب بطور مرموزی ناپدید شد 863 00:39:13,032 --> 00:39:14,966 فکر میکنی کجا رفته؟ 864 00:39:15,001 --> 00:39:16,668 خب، من چه میدونم 865 00:39:16,703 --> 00:39:18,303 ،به عنوان تلاشی برای پیدا کردن زندانی رتچت 866 00:39:18,338 --> 00:39:20,450 من فیلم‌های دوربین‌های امنیتی رو چک کردم 867 00:39:20,485 --> 00:39:22,107 میدونستی که دوربین‌های چرخان 868 00:39:22,142 --> 00:39:24,976 تنها دوربین‌های این بخش نیستند؟ 869 00:39:25,011 --> 00:39:26,144 وقتی که تو شروع کردی به فشار آوردن 870 00:39:26,179 --> 00:39:27,912 ،روی آزادی زندانی رتچت 871 00:39:27,947 --> 00:39:30,142 من یه دوربین درست بغل سلول تو نصب کردم 872 00:39:34,320 --> 00:39:36,554 و وقتی که اون دوربین رو چک کردم 873 00:39:36,589 --> 00:39:39,424 فهمیدم که تو واقعا کی هستی 874 00:39:39,459 --> 00:39:42,060 ام، من نمیدونم داری راجب چی حرف میزنی 875 00:39:42,095 --> 00:39:44,396 بذار واضح‌تر بگم 876 00:39:46,733 --> 00:39:47,978 تو فلش هستی 877 00:39:49,869 --> 00:39:51,936 فایده نداره انکارش بکنی یا سعی کنی فرار بکنی 878 00:39:51,971 --> 00:39:53,738 تو مشخصا الان اثرات 879 00:39:53,773 --> 00:39:56,572 اون ککتل مواد مخدری که من توی خوراکی‌ای که ازش لذت بردی گذاشتم 880 00:39:59,746 --> 00:40:02,580 چرا؟ چرا بخوای اینکارو بکنی؟ 881 00:40:09,722 --> 00:40:11,256 ...من بهت اختار دادم 882 00:40:13,193 --> 00:40:15,293 همه اینتو هیولا هستن 883 00:40:35,782 --> 00:40:37,081 همین 884 00:40:46,414 --> 00:40:48,549 تو گفتی بهت زنگ بزنم وقتی آماده بودم باهات داد و ستد بکنم 885 00:40:48,584 --> 00:40:50,261 سلام، رئیس زندان 886 00:40:50,296 --> 00:40:52,630 یه ماهی دیگه داری بهم بفروشی؟ 887 00:40:52,665 --> 00:40:54,053 ...دارم 888 00:40:54,906 --> 00:40:56,285 و این یه بزرگشه 889 00:40:58,028 --> 00:41:08,028 ترجمه از: کسری ، حسام‌الدین Nora , Caseraw 890 00:41:08,052 --> 00:41:13,052 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 891 00:41:13,076 --> 00:41:17,076 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 892 00:41:17,100 --> 00:41:21,100 ،به کانال ما در تلگرام بپیوندید .و به راحتی یک کلیک زیرنویس‏های ما را دانلود کنید .:: T.Me/SubDL_TV ::. 893 00:41:22,150 --> 00:41:26,150 :ارتباط با ما T.Me/HessameDean