1 00:00:01,334 --> 00:00:05,213 Je m'appelle Barry Allen. Je suis l'homme le plus rapide du monde. 2 00:00:05,547 --> 00:00:08,174 Pour le monde extérieur, je suis un policier scientifique ordinaire, 3 00:00:08,300 --> 00:00:11,136 mais en secret, avec l'aide de mes amis à STAR Labs, 4 00:00:11,219 --> 00:00:13,722 je combats le crime et je cherche d'autres comme moi. 5 00:00:14,264 --> 00:00:16,141 Mais je me suis perdu dans le temps. 6 00:00:16,224 --> 00:00:18,893 Mes amis ont tout fait pour me ramener. 7 00:00:19,102 --> 00:00:22,022 Et à cause de ça, notre monde est à la merci de nouvelles menaces. 8 00:00:22,272 --> 00:00:24,357 Et je suis le seul assez rapide pour les arrêter. 9 00:00:25,567 --> 00:00:27,026 Je suis Flash. 10 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 Précédemment... 11 00:00:30,113 --> 00:00:31,698 La cour ordonne que M. Allen 12 00:00:31,781 --> 00:00:34,701 soit immédiatement envoyé au centre de détention d'Iron Heights. 13 00:00:35,035 --> 00:00:36,870 - Mets-toi à l'aise. - J'ai tué personne. 14 00:00:36,953 --> 00:00:40,290 C'est ça. On est tous innocents, ici. Surtout lui. Big Sir. 15 00:00:40,457 --> 00:00:42,334 Douze marqueurs, douze métas. 16 00:00:42,501 --> 00:00:44,502 On sait combien ils sont, on peut aller les chercher. 17 00:00:44,586 --> 00:00:46,421 - Je veux pas de problèmes. - Trop tard. 18 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Merci. Pourquoi tu m'as aidé ? 19 00:00:52,469 --> 00:00:54,429 Parce que ton père l'a fait pour moi. 20 00:00:54,513 --> 00:00:55,972 Il m'a sauvé la vie. 21 00:00:59,351 --> 00:01:02,103 Cecile, il nous faut vraiment un berceau ? 22 00:01:02,229 --> 00:01:05,482 Je mettais Iris sur des coussins, et ça suffisait. 23 00:01:05,565 --> 00:01:07,692 Ravie de savoir que tu pourras apprendre des erreurs 24 00:01:07,776 --> 00:01:09,318 que tu as commises avec ton aînée. 25 00:01:09,402 --> 00:01:11,029 Elle s'en sort plutôt pas mal. 26 00:01:11,113 --> 00:01:15,033 Dire que je suis déjà aussi grosse. 27 00:01:15,116 --> 00:01:17,535 Avec Joanie, au même stade, ça se voyait à peine. 28 00:01:17,619 --> 00:01:19,621 J'ai pas mieux, qu'en penses-tu ? 29 00:01:22,665 --> 00:01:24,376 - Tu crois ? - Quoi ? 30 00:01:24,501 --> 00:01:25,585 C'est trop serré ? 31 00:01:26,294 --> 00:01:28,546 C'est ce que tu viens de dire. 32 00:01:28,630 --> 00:01:29,756 Ça me va pas ? 33 00:01:29,839 --> 00:01:31,639 Quoi ? J'ai jamais dit ça. 34 00:01:32,717 --> 00:01:34,969 Comment ça, quand est-ce que tout reviendra normal ? 35 00:01:36,513 --> 00:01:38,765 J'ai pas dit ça non plus. 36 00:01:42,310 --> 00:01:43,311 Regarde-moi. 37 00:01:44,396 --> 00:01:46,439 - Mes lèvres ne bougent pas. - De quoi tu parles ? 38 00:01:46,523 --> 00:01:47,774 Je t'ai entendu. 39 00:01:52,737 --> 00:01:56,616 - Je t'entends encore. - C'est quoi, ce bazar ? 40 00:01:57,158 --> 00:01:58,743 Pourquoi je t'entends penser ? 41 00:01:59,869 --> 00:02:01,162 Oh, mon Dieu, Joe. 42 00:02:02,247 --> 00:02:04,040 Je crois que je peux lire dans les pensées. 43 00:02:09,504 --> 00:02:10,714 IMAGE ULTRASON 44 00:02:10,797 --> 00:02:12,424 Le rythme cardiaque est à 170 bpm 45 00:02:12,507 --> 00:02:14,759 et pas de matière noire dans le liquide amniotique. 46 00:02:15,385 --> 00:02:16,553 Le bébé n'est pas un méta ? 47 00:02:16,636 --> 00:02:18,388 Non, tout est normal chez... 48 00:02:20,515 --> 00:02:23,143 Tu allais dire : "cette petite fille". 49 00:02:23,935 --> 00:02:26,270 - Une autre fille ? - Je vais avoir une sœur ? 50 00:02:27,022 --> 00:02:29,274 On peut annuler la fête pour l'annonce du sexe. 51 00:02:31,443 --> 00:02:33,278 Tu avais une chance sur deux. 52 00:02:34,237 --> 00:02:35,864 On va te tester sérieusement. 53 00:02:36,948 --> 00:02:38,366 À quel nombre je pense ? 54 00:02:39,826 --> 00:02:42,620 Trois. Onze. Vingt-cinq. 55 00:02:43,246 --> 00:02:44,789 Trois, encore une fois. Bulbizarre. 56 00:02:45,707 --> 00:02:47,292 C'est quoi, un bulbizarre ? 57 00:02:47,375 --> 00:02:48,376 Trop bizarre. 58 00:02:48,460 --> 00:02:50,378 Pourquoi j'ai pensé à un Pokémon ? 59 00:02:50,462 --> 00:02:53,006 - Une télépathe, sans aucun doute. - Comment est-ce possible ? 60 00:02:53,923 --> 00:02:56,927 Si le bébé n'est pas un méta, d'où viennent mes pouvoirs ? 61 00:02:57,010 --> 00:02:58,470 Non, j'étais pas dans le bus. 62 00:02:58,845 --> 00:03:00,847 J'ai pas été enlevée par des extra-terrestres. 63 00:03:00,931 --> 00:03:04,351 Ma grand-mère ne m'a légué aucun totem magique. 64 00:03:04,434 --> 00:03:06,728 Sérieusement ? Et pourquoi tu penses encore à Bulbizarre ? 65 00:03:06,811 --> 00:03:08,730 C'est le plus mignon. 66 00:03:08,813 --> 00:03:10,315 Ma seule explication, 67 00:03:10,398 --> 00:03:12,567 c'est que ça a été déclenché par le dernier trimestre. 68 00:03:12,650 --> 00:03:16,237 Sûrement de la matière noire latente présente dans ton cerveau 69 00:03:16,321 --> 00:03:18,365 depuis la première explosion. 70 00:03:18,448 --> 00:03:20,116 Compare ça à du diabète gestationnel. 71 00:03:20,200 --> 00:03:22,077 L'insuline règle ce problème-là. 72 00:03:22,160 --> 00:03:23,578 C'est vrai, mais c'est temporaire. 73 00:03:23,661 --> 00:03:26,497 Ça disparaîtra sûrement après la naissance. 74 00:03:29,584 --> 00:03:32,045 On va vous laisser un peu seuls. 75 00:03:32,128 --> 00:03:34,297 Harry voulait qu'on se réunisse dans le cortex. 76 00:03:34,381 --> 00:03:37,008 Je t'entends penser que tu es inquiet pour moi. 77 00:03:39,052 --> 00:03:40,970 Je veux juste que toi et le bébé alliez bien. 78 00:03:41,137 --> 00:03:42,180 Je sais. 79 00:03:42,472 --> 00:03:44,974 Ce sera peut-être une bonne chose. 80 00:03:45,892 --> 00:03:48,103 Je me suis toujours demandé à quoi tu pensais. 81 00:03:49,229 --> 00:03:50,563 Cecile est télépathe. 82 00:03:50,647 --> 00:03:54,067 C'est bien plus important que de sortir Allen de prison. 83 00:03:54,567 --> 00:03:56,027 - Pas du tout ! - Super tacle. 84 00:03:56,111 --> 00:03:57,195 Ne l'encourage pas. 85 00:03:57,279 --> 00:03:58,822 En tant qu'ex-détenu, 86 00:03:58,905 --> 00:04:01,449 - soyez certains... - C'était une prison gorille. 87 00:04:01,616 --> 00:04:02,784 C'est pire. 88 00:04:02,867 --> 00:04:04,077 Ils jettent leurs excréments. 89 00:04:04,160 --> 00:04:07,455 Soyez certains qu'Allen souffre dans sa cellule, 90 00:04:08,081 --> 00:04:10,875 tandis que ce type, DeVoe, continue de mettre son plan à exécution. 91 00:04:11,001 --> 00:04:13,003 Cecile a fait appel la semaine dernière. 92 00:04:13,128 --> 00:04:15,005 On a aucune nouvelle preuve, donc on s'en fiche. 93 00:04:15,171 --> 00:04:16,131 Nos satellites les surveillent. 94 00:04:16,214 --> 00:04:18,216 Et rien depuis des semaines, donc on s'en fiche. 95 00:04:18,299 --> 00:04:19,676 Barry est en zone commune. 96 00:04:19,759 --> 00:04:22,262 Au pire, il peut toujours sortir ou je peux le téléporter. 97 00:04:22,345 --> 00:04:23,347 Il serait un fugitif. 98 00:04:23,430 --> 00:04:25,932 D'ailleurs, pourquoi on le surveille pas ? 99 00:04:26,016 --> 00:04:28,768 C'est la galère de pirater une caméra analogique, 100 00:04:28,852 --> 00:04:32,063 - même si je me donne à fond. - C'est pas assez. 101 00:04:33,148 --> 00:04:34,399 Rien n'a avancé. 102 00:04:34,691 --> 00:04:36,943 L'équipe a rien trouvé et pourtant, 103 00:04:37,027 --> 00:04:39,154 on a sorti Barry de sa prison Véloce pan-temporelle. 104 00:04:39,237 --> 00:04:41,281 On peut même pas le sortir d'une petite prison ? 105 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 On en fait autant que toi, d'accord ? 106 00:04:44,200 --> 00:04:47,203 Ça m'ennuie de l'avouer, mais oui, on est dans une impasse. 107 00:04:47,579 --> 00:04:49,122 Barry va devoir... 108 00:04:51,332 --> 00:04:52,375 s'accrocher. 109 00:04:54,961 --> 00:04:57,130 J'imagine même pas ce qu'il doit subir. 110 00:04:59,716 --> 00:05:01,092 Sortez les mouchoirs, les gars. 111 00:05:01,343 --> 00:05:02,385 Ça suffit. 112 00:05:02,886 --> 00:05:04,346 Je distribue la prochaine. 113 00:05:06,931 --> 00:05:09,100 Tu es louche, Allen. 114 00:05:09,184 --> 00:05:11,311 Louche ? Tu as essayé de nous assassiner, moi et Joe. 115 00:05:11,394 --> 00:05:13,855 Si tu veux pas jouer avec ceux qui ont voulu t'assassiner, 116 00:05:13,938 --> 00:05:15,398 tu joueras avec personne ici. 117 00:05:15,523 --> 00:05:17,442 Je savais que j'allais regretter mon invitation. 118 00:05:17,525 --> 00:05:19,235 Tu es costaud, mais tu sais pas bluffer. 119 00:06:02,821 --> 00:06:05,198 - Encore égalité. - Je laisse tomber. 120 00:06:06,282 --> 00:06:08,910 - Laisse ça. - C'est mon dernier pudding. 121 00:06:09,035 --> 00:06:11,203 Il fallait pas le miser, abruti. 122 00:06:13,415 --> 00:06:14,624 Abruti ? 123 00:06:14,708 --> 00:06:17,293 Un politicien qui se fait choper le pantalon aux chevilles. 124 00:06:18,169 --> 00:06:19,963 "Abruti", c'est bien le mot. 125 00:06:20,422 --> 00:06:22,507 Finalement, je vais peut-être prendre toute la mise. 126 00:06:22,632 --> 00:06:24,551 - Arrêtez. - Me cherche pas, Bellows. 127 00:06:26,469 --> 00:06:28,763 Sinon quoi ? Tu vas me tirer dessus ? 128 00:06:29,681 --> 00:06:32,391 Non, c'est vrai, tu tires que sur les hommes désarmés. 129 00:06:51,578 --> 00:06:52,912 Tu veux ma photo ? 130 00:06:54,289 --> 00:06:55,665 C'est pour ça que tu es là ? 131 00:06:56,207 --> 00:06:57,541 Tu as tiré sur un homme désarmé ? 132 00:06:57,751 --> 00:07:00,920 C'est ça, je suis un grand méchant. Allez, dégage. 133 00:07:02,297 --> 00:07:04,799 Si mon père a vraiment risqué sa vie pour la tienne, 134 00:07:06,259 --> 00:07:07,802 ça m'étonnerait que tu sois mauvais. 135 00:07:09,679 --> 00:07:12,599 Tu veux pas me raconter ce qui s'est passé ? 136 00:07:30,158 --> 00:07:31,868 UN AGENT DE SÉCURITÉ ASSASSINÉ 137 00:07:31,951 --> 00:07:34,037 "Un suspect a été arrêté hier après le vol raté 138 00:07:34,120 --> 00:07:35,162 MERCURY LABS ENVOI - RÉCEPTION 139 00:07:35,246 --> 00:07:38,083 "d'une caisse de transport de Mercury Labs. 140 00:07:38,166 --> 00:07:40,710 "David P. Ratchet, surnommé Big Sir, 141 00:07:40,794 --> 00:07:43,129 "aurait tué par balle un agent de sécurité. 142 00:07:43,880 --> 00:07:45,423 "Un témoin a signalé la fusillade. 143 00:07:49,844 --> 00:07:51,596 "Ratchet avait déjà été arrêté pour bagarre." 144 00:07:51,680 --> 00:07:52,805 L'ACCUSÉ RECONNU COUPABLE 145 00:07:53,181 --> 00:07:56,017 La seule preuve était des douilles sur la scène du crime 146 00:07:56,101 --> 00:07:57,936 qui correspondaient à une cartouche d'une de tes armes. 147 00:07:58,019 --> 00:07:59,771 C'est l'heure de partir. 148 00:07:59,854 --> 00:08:02,774 Ce genre d'identification est loin d'être sans faille. 149 00:08:02,857 --> 00:08:04,401 C'est de la pseudo-science. 150 00:08:04,484 --> 00:08:06,486 Je t'ai dit de partir. 151 00:08:07,946 --> 00:08:09,405 Tu l'as pas tué, pas vrai ? 152 00:08:14,536 --> 00:08:15,787 Il y avait un autre type. 153 00:08:17,330 --> 00:08:19,374 À peu près ma taille et ma carrure. 154 00:08:19,749 --> 00:08:22,669 J'ai entendu les tirs, j'ai tenté de sauver l'agent. 155 00:08:24,504 --> 00:08:26,756 J'étais au mauvais endroit au mauvais moment. 156 00:08:28,675 --> 00:08:31,636 - Pourquoi tu me l'as pas dit ? - Ça a pas d'importance. 157 00:08:31,720 --> 00:08:33,138 Ça en a pas eu pour les flics. 158 00:08:33,221 --> 00:08:35,306 Ni pour mon avocat ni pour les jurés. 159 00:08:35,390 --> 00:08:38,643 Il leur a suffi de me regarder pour me juger coupable. 160 00:08:39,686 --> 00:08:41,187 Lui, il est toujours en liberté. 161 00:08:42,188 --> 00:08:43,398 Si j'étais lui, 162 00:08:43,857 --> 00:08:46,609 ça fait longtemps que je me serais barré. 163 00:08:50,947 --> 00:08:53,199 Central City adore ses héros. 164 00:08:53,283 --> 00:08:55,326 Je le sais, puisque je suis la nouvelle maire. 165 00:08:55,410 --> 00:08:57,079 D'accord, faire des affaires dans une ville 166 00:08:57,162 --> 00:08:59,789 avec des méta-humains, c'est risqué. 167 00:09:00,040 --> 00:09:03,543 Les entreprises high-tech de Central City sont 30 fois plus braquées 168 00:09:03,626 --> 00:09:04,878 que la moyenne nationale. 169 00:09:04,961 --> 00:09:06,880 On arrive juste derrière Star City. 170 00:09:08,340 --> 00:09:10,467 C'est pourquoi je suis fière de dévoiler 171 00:09:10,550 --> 00:09:14,804 la nouvelle structure de recherches de Kord Industries. 172 00:09:15,388 --> 00:09:17,932 C'est le bâtiment le plus sécurisé qui existe. 173 00:09:18,683 --> 00:09:21,311 Il a des détecteurs de mouvements super rapides, 174 00:09:21,394 --> 00:09:25,231 des défenses contre vibrations soniques, et des lasers qui ne gèlent pas. 175 00:09:25,482 --> 00:09:29,110 Croyez-moi, il est inviolable. 176 00:09:39,371 --> 00:09:40,622 Je hais cette ville. 177 00:10:04,854 --> 00:10:06,898 Chérie, que fais-tu ici ? 178 00:10:07,273 --> 00:10:09,276 J'avais besoin d'une assistante, 179 00:10:09,359 --> 00:10:11,111 et elle s'est proposée. 180 00:10:11,695 --> 00:10:14,364 D'après Cisco, tu enquêtes sur un labo qui a disparu. 181 00:10:14,447 --> 00:10:16,783 Je peux peut-être t'aider à trouver des indices, 182 00:10:16,866 --> 00:10:18,160 maintenant que je suis méta. 183 00:10:18,243 --> 00:10:19,577 Tu n'es pas une méta. 184 00:10:20,078 --> 00:10:23,540 J'entends tout le monde. 185 00:10:23,748 --> 00:10:25,917 C'est sûr, il y a eu de la matière noire ici. 186 00:10:26,042 --> 00:10:27,043 Je m'en doutais. 187 00:10:27,711 --> 00:10:29,420 Là, l'agent de police. 188 00:10:30,255 --> 00:10:32,132 Il trompe sa femme. 189 00:10:33,258 --> 00:10:34,843 Toujours se méfier des moustachus. 190 00:10:34,926 --> 00:10:35,969 J'en ai une. 191 00:10:36,052 --> 00:10:38,179 Non, tu as un bouc sexy. 192 00:10:38,263 --> 00:10:39,514 Sa moustache est glauque. 193 00:10:39,723 --> 00:10:40,765 La cravate rouge. 194 00:10:40,849 --> 00:10:45,270 Le type à la cravate rouge aime pas trop son patron. 195 00:10:45,353 --> 00:10:47,313 Elle a fait ça pendant tout le trajet. 196 00:10:48,189 --> 00:10:49,899 Et cette femme, là-bas. 197 00:10:50,275 --> 00:10:51,526 C'est une voleuse. 198 00:10:52,360 --> 00:10:53,445 Voleuse ! 199 00:10:53,903 --> 00:10:54,946 D'agrafeuses. 200 00:10:55,030 --> 00:10:56,573 Ça fait des mois que ça dure. 201 00:10:56,656 --> 00:10:58,116 Il y a presque plus de fournitures. 202 00:10:58,199 --> 00:10:59,409 Chérie, je t'aime, 203 00:10:59,492 --> 00:11:02,662 et je trouve ça génial que tu aies des pouvoirs, mais... 204 00:11:02,746 --> 00:11:04,663 Tu veux que je parte. 205 00:11:05,040 --> 00:11:06,291 C'est pas ça. 206 00:11:06,374 --> 00:11:08,001 Tu veux juste faire ton boulot. 207 00:11:08,084 --> 00:11:09,877 Je comprends. Vas-y, arrête les criminels. 208 00:11:12,922 --> 00:11:14,341 - Je t'aime. - Moi aussi. 209 00:11:15,133 --> 00:11:17,761 J'entends tout le monde, c'est trop drôle. 210 00:11:22,140 --> 00:11:25,685 La caméra de surveillance la plus proche vient d'un distributeur en face. 211 00:11:25,769 --> 00:11:28,169 Les images sont pas terribles, mais... 212 00:11:29,314 --> 00:11:30,523 Regarde ça. 213 00:11:30,607 --> 00:11:33,651 - Il vient de... - Sortir une Chevrolet de nulle part. 214 00:11:33,735 --> 00:11:35,987 Je vais chercher des infos sur lui à partir de sa plaque. 215 00:11:36,112 --> 00:11:37,113 Bien reçu. 216 00:11:37,989 --> 00:11:39,448 Oui, j'accepte l'appel. 217 00:11:40,283 --> 00:11:41,367 Salut, Barry. 218 00:11:42,702 --> 00:11:45,580 Barry t'a demandé de nous demander de faire sortir ce type ? 219 00:11:45,663 --> 00:11:48,792 Il s'est lié à un gars qui clame son innocence. 220 00:11:48,875 --> 00:11:50,502 Ils se seraient trompés de coupable. 221 00:11:51,086 --> 00:11:53,630 D'après les archives de CCPN, 222 00:11:53,713 --> 00:11:56,173 l'affaire de Big Sir semble en effet suspecte. 223 00:11:56,424 --> 00:11:59,386 Il y a 15 ans, il a été reconnu coupable du meurtre d'un agent de sécurité, 224 00:11:59,469 --> 00:12:01,637 mais il n'avait aucun mobile à première vue. 225 00:12:01,721 --> 00:12:02,931 Un seul témoin ? 226 00:12:03,515 --> 00:12:04,849 Les études ont démontré 227 00:12:04,933 --> 00:12:06,893 que ce genre d'alignements, de signaux verbaux et non-verbaux 228 00:12:06,976 --> 00:12:09,354 peuvent mener à de fausses accusations. 229 00:12:09,813 --> 00:12:14,109 C'est génial, mais on va pas vraiment faire ça, si ? 230 00:12:14,233 --> 00:12:16,277 On a déjà du pain sur la planche 231 00:12:16,361 --> 00:12:17,862 pour libérer un homme innocent. 232 00:12:17,946 --> 00:12:19,114 On veut tous que Barry soit libre, 233 00:12:19,197 --> 00:12:21,992 mais on peut rien faire de plus pour l'instant. 234 00:12:22,075 --> 00:12:23,160 On est dans une impasse. 235 00:12:23,243 --> 00:12:25,036 On en sortira pas en bossant là-dessus. 236 00:12:25,120 --> 00:12:26,413 C'est juste une affaire. 237 00:12:26,496 --> 00:12:28,498 Et il faut qu'on s'en charge. 238 00:12:29,290 --> 00:12:32,043 C'est la seule chose qu'Allen a demandée depuis qu'il est incarcéré. 239 00:12:32,127 --> 00:12:33,962 Et c'est même pas pour lui. 240 00:12:34,504 --> 00:12:35,714 On doit s'en occuper. 241 00:12:35,797 --> 00:12:38,799 C'est perturbant à quel point tu peux être convaincant parfois. 242 00:12:38,883 --> 00:12:40,719 J'ai une correspondance pour la Chevrolet. 243 00:12:40,885 --> 00:12:42,387 Elle appartient à un criminel 244 00:12:42,470 --> 00:12:44,723 habitué des effractions. 245 00:12:45,390 --> 00:12:47,433 Sylbert Rundine. 246 00:12:48,226 --> 00:12:50,437 Pourquoi tous les méchants de cette ville 247 00:12:50,520 --> 00:12:52,272 ont des noms tout droit sortis de BD ? 248 00:12:52,396 --> 00:12:53,773 Il a sûrement un petit nom. 249 00:12:54,107 --> 00:12:55,442 Syl ou Sylbie. 250 00:12:56,401 --> 00:12:58,444 - Bertie. - Qu'est-ce qu'on fait ? 251 00:12:58,528 --> 00:13:01,531 Mon père, Cisco et Ralph vont interroger Rundine. 252 00:13:01,614 --> 00:13:03,283 Moi, j'appelle Cecile pour voir 253 00:13:03,366 --> 00:13:05,702 si elle peut nous trouver le dossier de Big Sir. 254 00:13:05,785 --> 00:13:07,327 T'auras même pas à lui demander. 255 00:13:07,829 --> 00:13:09,414 "Bertie" ? Tu es sérieux ? 256 00:13:09,497 --> 00:13:11,458 Oui. Je parie cinq dollars que c'est ça. 257 00:13:11,916 --> 00:13:12,917 Je marche. 258 00:13:18,965 --> 00:13:20,550 Allen, tu gâches mon beau travail. 259 00:13:20,675 --> 00:13:21,926 Désolé. 260 00:13:22,469 --> 00:13:23,553 J'ai du nouveau. 261 00:13:24,012 --> 00:13:27,891 J'ai demandé à mes amis de se pencher sur ton cas, 262 00:13:28,892 --> 00:13:31,436 - et ils ont accepté. - Des flics ? 263 00:13:32,354 --> 00:13:33,772 Pas vraiment. 264 00:13:33,855 --> 00:13:36,858 Mais si des gens peuvent prouver ton innocence, 265 00:13:36,941 --> 00:13:37,984 c'est bien eux. 266 00:13:38,068 --> 00:13:39,902 Ils ont fait du beau boulot avec toi. 267 00:13:40,570 --> 00:13:41,821 C'est pas vraiment... 268 00:13:41,905 --> 00:13:43,323 - Mon cas à moi... - Écoute. 269 00:13:44,115 --> 00:13:46,034 Appelle-les et dis-leur d'arrêter. 270 00:13:46,200 --> 00:13:48,787 Ça t'enthousiasme pas plus que ça ? 271 00:13:50,663 --> 00:13:53,375 Ce que tu répands, c'est dangereux. 272 00:13:53,499 --> 00:13:56,044 - Quoi ? - L'espoir. 273 00:13:57,545 --> 00:14:00,423 Je suis ici depuis assez longtemps pour savoir qu'en prison, 274 00:14:00,507 --> 00:14:03,551 il n'y a pas plus dangereux que l'espoir. 275 00:14:04,552 --> 00:14:06,304 Ça sort d'où ? Des Évadés ? 276 00:14:07,847 --> 00:14:09,724 Non, être ici me suffit. 277 00:14:10,433 --> 00:14:13,645 Dis à tes amis de pas perdre leur temps. 278 00:14:23,571 --> 00:14:25,031 Sylbert Rundine ? 279 00:14:25,699 --> 00:14:27,033 C'est la police. 280 00:14:31,079 --> 00:14:33,039 - Vous êtes Sylbert Rundine ? - Bert. 281 00:14:33,665 --> 00:14:35,667 Le "E" de "Rundine" est silencieux. 282 00:14:36,960 --> 00:14:38,253 J'y étais presque. 283 00:14:39,004 --> 00:14:40,589 Inspecteur Joe West, voici mes associés. 284 00:14:40,672 --> 00:14:42,465 On enquête sur un vol. 285 00:14:42,549 --> 00:14:43,883 On aurait quelques questions. 286 00:14:44,134 --> 00:14:45,218 D'accord. 287 00:14:45,301 --> 00:14:48,430 - Vous avez une Chevrolet de 1970 ? - Avant, oui. 288 00:14:48,513 --> 00:14:49,723 Par le Saint Glob. 289 00:14:50,223 --> 00:14:53,977 C'est une réplique du DARPA HTV-3X ? 290 00:14:55,729 --> 00:14:57,772 Il faut pas toucher aux jouets des autres. 291 00:14:57,856 --> 00:14:59,107 Aux figurines. 292 00:15:00,150 --> 00:15:01,192 Oui. 293 00:15:02,027 --> 00:15:03,927 C'est ce qu'il a voulu dire. 294 00:15:05,155 --> 00:15:06,990 Elle est parfaite. 295 00:15:07,449 --> 00:15:10,160 Il y a même un mini-système de navigation. 296 00:15:10,368 --> 00:15:13,413 C'est pour ça que j'ai aucune économie. 297 00:15:13,496 --> 00:15:15,789 - Je veux bien le croire. - C'est vous ? 298 00:15:16,458 --> 00:15:18,293 Oui, c'est dur à croire. 299 00:15:18,835 --> 00:15:21,171 Il y a 15 ans, j'étais fou de muscu. 300 00:15:21,254 --> 00:15:22,297 Hé, Joe. 301 00:15:22,880 --> 00:15:24,424 Sympa, la figurine. 302 00:15:25,383 --> 00:15:28,595 Messieurs, j'allais sortir. 303 00:15:28,678 --> 00:15:30,721 Si vous avez fini... 304 00:15:31,681 --> 00:15:35,100 Il y a 15 ans, avez-vous fréquenté Mercury Labs ? 305 00:15:55,246 --> 00:15:57,040 Cisco, envoie-nous dans la ruelle. 306 00:16:00,335 --> 00:16:01,336 Mince. 307 00:16:02,045 --> 00:16:03,253 Il était si rapide que ça ? 308 00:16:03,338 --> 00:16:05,298 Fouillez la zone, je vais voir dans la rue. 309 00:16:08,759 --> 00:16:09,928 Il est là ! 310 00:16:11,638 --> 00:16:12,806 Ne bouge plus. 311 00:16:15,766 --> 00:16:17,143 Je me sens bizarre. 312 00:16:19,312 --> 00:16:20,772 Joe, il s'enfuit ! 313 00:16:21,773 --> 00:16:23,191 On a d'autres problèmes. 314 00:16:34,035 --> 00:16:36,287 - C'est vraiment... - Ridicule. 315 00:16:36,830 --> 00:16:38,038 Ça va, les gars ? 316 00:16:39,082 --> 00:16:41,292 Si ça va ? 317 00:16:41,376 --> 00:16:44,087 On a l'air d'aller bien ? On fait même pas trois centimètres. 318 00:16:44,421 --> 00:16:47,882 Je suis réduit à la taille Cisco. Tu vois le monde comme ça ? 319 00:16:47,966 --> 00:16:49,092 Très drôle. 320 00:16:49,175 --> 00:16:50,802 La taille de ton corps est enfin proportionnelle 321 00:16:50,885 --> 00:16:53,261 à celle de ton cerveau ! 322 00:16:54,014 --> 00:16:57,183 Ralph, tu as essayé de revenir à ta taille normale ? 323 00:17:01,646 --> 00:17:03,940 Mon dos ! Bon sang de bonsoir. 324 00:17:04,024 --> 00:17:06,192 Tu sais quoi, je peux peut-être nous téléporter. 325 00:17:15,952 --> 00:17:18,747 Je pensais vraiment aller plus loin. 326 00:17:19,581 --> 00:17:20,957 Combien j'ai de doigts ? 327 00:17:21,499 --> 00:17:22,542 Quels doigts ? 328 00:17:22,750 --> 00:17:24,711 Même petit, tu restes pénible. 329 00:17:24,794 --> 00:17:27,797 Je crois que j'ai du nouveau. 330 00:17:27,881 --> 00:17:30,258 J'ai pas réussi à joindre Ray Palmer sur le Waverider, 331 00:17:30,342 --> 00:17:32,260 mais j'ai eu Felicity. 332 00:17:32,468 --> 00:17:35,096 Ray se sert d'un alliage d'étoile naine 333 00:17:35,180 --> 00:17:38,266 pour alimenter le costume d'Atom. 334 00:17:38,350 --> 00:17:39,517 Mais le 10 octobre, 335 00:17:39,601 --> 00:17:41,686 le dernier dépôt d'alliage de Palmer Tech 336 00:17:41,770 --> 00:17:43,313 a été volé à Central City. 337 00:17:43,437 --> 00:17:45,815 C'est le jour où Barry est sorti de la Force Véloce. 338 00:17:45,981 --> 00:17:47,942 Il a volé l'alliage et sauté dans le bus. 339 00:17:48,026 --> 00:17:50,570 L'alliage d'étoile naine et la matière noire 340 00:17:50,653 --> 00:17:53,280 ont créé les pouvoirs rétrécissants de Rundine ? 341 00:17:53,406 --> 00:17:55,950 Pas tout à fait. La nature ne fonctionne pas à l'échelle. 342 00:17:56,034 --> 00:17:58,285 Si le corps humain rétrécit, le squelette devient trop lourd. 343 00:17:58,369 --> 00:18:00,330 Rundine peut diminuer 344 00:18:00,413 --> 00:18:01,957 l'espace entre les liaisons chimiques. 345 00:18:02,040 --> 00:18:04,125 Rétrécir pour mieux voler, 346 00:18:04,209 --> 00:18:06,418 puis agrandir pour mieux vendre. 347 00:18:06,961 --> 00:18:08,046 - Salut. - Salut. 348 00:18:08,129 --> 00:18:09,339 Les archives de Ratchet. 349 00:18:10,632 --> 00:18:12,175 Le type qui a rétréci la structure 350 00:18:12,258 --> 00:18:14,342 serait celui qui permettrait d'innocenter l'ami de Barry ? 351 00:18:14,594 --> 00:18:16,638 Regardez. 352 00:18:17,555 --> 00:18:18,807 Facile de les confondre. 353 00:18:18,890 --> 00:18:20,350 Il y a une certaine ressemblance. 354 00:18:20,516 --> 00:18:24,229 Rundine a dévalisé l'entrepôt un mois après l'arrestation de Big Sir. 355 00:18:24,395 --> 00:18:26,314 Ça reste quand même une grosse coïncidence. 356 00:18:26,480 --> 00:18:28,858 Je le dis toujours, il n'y a pas de coïncidences avec DeVoe. 357 00:18:28,942 --> 00:18:30,275 Y compris le codétenu de Barry. 358 00:18:30,359 --> 00:18:31,985 Ça tiendrait pas devant un juge. 359 00:18:32,320 --> 00:18:33,655 Si on veut que Big Sir sorte, 360 00:18:33,821 --> 00:18:36,658 il faut que Dr Shrinker avoue. 361 00:18:36,824 --> 00:18:37,909 Dwarfstar ! 362 00:18:38,451 --> 00:18:39,452 C'est quoi, ça ? 363 00:18:39,536 --> 00:18:41,579 C'est son surnom : Dwarfstar. 364 00:18:41,663 --> 00:18:43,213 - Bon sang. - Ouais. 365 00:18:43,665 --> 00:18:45,415 Ça prend du temps d'arriver jusqu'ici. 366 00:18:46,459 --> 00:18:48,376 Qui a craché son chewing-gum ? 367 00:18:49,170 --> 00:18:50,630 Je suis un détective à la gomme. 368 00:18:50,714 --> 00:18:52,215 Pas du chewing-gum. 369 00:18:52,339 --> 00:18:53,800 Enlevez-le de là. 370 00:18:58,555 --> 00:19:00,138 Direction la cage à hamster. 371 00:19:01,307 --> 00:19:02,475 La cage à hamster ? 372 00:19:02,559 --> 00:19:03,935 Ne me laisse pas tomber ! 373 00:19:08,773 --> 00:19:11,691 Harry, c'est pas ta faute. 374 00:19:11,985 --> 00:19:13,153 C'est quand même... 375 00:19:15,071 --> 00:19:18,199 Ne lis pas dans mes pensées. À quoi je pense ? 376 00:19:18,533 --> 00:19:19,785 - C'est pas vrai. - Super. 377 00:19:19,868 --> 00:19:21,661 Veuillez m'excuser, 378 00:19:21,745 --> 00:19:25,206 j'ai une matrice d'étoile naine à polarité inversée à construire. 379 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 Bravo, Ray Palmer. 380 00:19:26,374 --> 00:19:29,751 "Sous-atomiseur à électron dégénéré" était pris ? 381 00:19:30,920 --> 00:19:31,921 Électron... 382 00:19:35,300 --> 00:19:37,384 Harry t'a complètement perdu. 383 00:19:37,469 --> 00:19:40,430 Comme tout le monde te perd en permanence. 384 00:19:41,181 --> 00:19:43,808 Je dois appeler Barry. 385 00:19:46,519 --> 00:19:50,856 Je t'entends, et tout va bien entre moi et Joe. 386 00:19:51,149 --> 00:19:52,984 Oui, bien sûr. Évidemment. 387 00:19:54,194 --> 00:19:56,654 Si jamais tu penses 388 00:19:56,738 --> 00:19:57,864 que quelque chose ne va pas, 389 00:19:57,947 --> 00:20:00,283 j'ai une bonne adresse, c'est tout. 390 00:20:03,577 --> 00:20:05,036 Je suis le Dr Sharon Finkel. 391 00:20:05,163 --> 00:20:07,123 Merci de nous recevoir si vite. 392 00:20:07,332 --> 00:20:09,000 - Quelle chance on a. - Aucun problème. 393 00:20:09,417 --> 00:20:12,128 On est ici, aujourd'hui, 394 00:20:12,212 --> 00:20:16,174 car j'ai des symptômes de grossesse plutôt inhabituels. 395 00:20:16,257 --> 00:20:17,676 Ma première grossesse, 396 00:20:17,800 --> 00:20:19,011 c'était il y a très longtemps, 397 00:20:19,094 --> 00:20:20,887 et les choses étaient très différentes. 398 00:20:20,970 --> 00:20:24,724 Œuf, pain, huile d'olive. Pardon, vous faites... 399 00:20:25,684 --> 00:20:26,893 votre liste de courses ? 400 00:20:26,976 --> 00:20:28,186 ŒUF - PAIN HUILE D'OLIVE 401 00:20:28,269 --> 00:20:30,939 Bien sûr que non. Je ne ferais jamais... 402 00:20:31,981 --> 00:20:36,528 Parlez-moi donc de ces symptômes. 403 00:20:36,903 --> 00:20:40,990 C'est comme si d'un seul coup, 404 00:20:41,074 --> 00:20:44,452 je pouvais lire dans les pensées de Joe. 405 00:20:44,953 --> 00:20:47,120 - C'est comme lire son journal intime. - Mon journal ? 406 00:20:47,205 --> 00:20:49,582 Votre grossesse vous a fait lire son journal intime ? 407 00:20:49,666 --> 00:20:51,209 Comment ça, vous êtes de son côté ? 408 00:20:51,292 --> 00:20:52,459 Je ne suis d'aucun côté. 409 00:20:52,543 --> 00:20:54,421 Vous pensez juste que j'ai tort. 410 00:20:54,671 --> 00:20:56,464 - Je ne... - C'était une mauvaise idée. 411 00:20:56,755 --> 00:20:58,882 Non, chéri, on n'a pas fini. 412 00:20:59,050 --> 00:21:00,886 Les thérapies te font peur, et ça t'ennuie que cette femme 413 00:21:00,969 --> 00:21:03,096 - se mêle de tes affaires. - C'est faux. 414 00:21:03,179 --> 00:21:05,472 Tu veux partir, tu as l'impression de perdre ton temps. 415 00:21:05,557 --> 00:21:06,558 Arrête. 416 00:21:06,766 --> 00:21:09,436 Tu arrêtes pas de penser à un éléphant rose. 417 00:21:10,729 --> 00:21:12,437 Tu cherches à me bloquer ? 418 00:21:12,522 --> 00:21:14,356 Je peux poser une question ? 419 00:21:14,524 --> 00:21:16,943 Franchement, un éléphant rose ? 420 00:21:17,276 --> 00:21:19,236 Pourquoi tu me caches tes pensées ? 421 00:21:19,487 --> 00:21:21,072 Tu m'y obliges. 422 00:21:23,074 --> 00:21:25,327 Quand on s'est remis ensemble, je t'ai promis 423 00:21:25,410 --> 00:21:27,495 de plus rien te cacher. 424 00:21:28,747 --> 00:21:31,958 Mais maintenant, je m'y sens obligé. 425 00:21:37,630 --> 00:21:39,507 Ils l'ont retrouvé. 426 00:21:39,883 --> 00:21:41,843 Il s'appelle Sylbert Rundine et a été arrêté 427 00:21:41,926 --> 00:21:43,595 pour des crimes comme les tiens. 428 00:21:43,678 --> 00:21:45,889 Il te ressemblait trait pour trait. 429 00:21:46,431 --> 00:21:47,514 Tu vas sortir d'ici. 430 00:21:47,766 --> 00:21:49,726 Eh bien, ton épaule est solide. 431 00:21:49,809 --> 00:21:51,811 Hier, je t'ai raconté mon histoire, 432 00:21:52,062 --> 00:21:53,812 et aujourd'hui, tu trouves le coupable. 433 00:21:54,773 --> 00:21:56,481 - C'est arrivé en un... - Éclair ? 434 00:21:56,775 --> 00:21:57,859 Tu l'as dit. 435 00:21:58,234 --> 00:21:59,901 Vous, les flics, et vos œillères. 436 00:21:59,985 --> 00:22:02,030 Vous tenez sûrement le mauvais coupable. 437 00:22:02,113 --> 00:22:05,533 Techniquement, ils l'ont pas encore. 438 00:22:05,742 --> 00:22:08,286 Tu vois, ça tourne toujours mal. 439 00:22:08,661 --> 00:22:10,497 Pourquoi tu rends les choses difficiles ? 440 00:22:12,123 --> 00:22:13,833 On a le droit d'y croire. 441 00:22:14,166 --> 00:22:15,126 Ah oui ? 442 00:22:15,669 --> 00:22:17,921 Pourquoi c'est si facile pour toi ? 443 00:22:18,004 --> 00:22:21,883 Mon père était là pour un crime qu'il avait pas commis. 444 00:22:22,175 --> 00:22:23,633 Tu sais ce qui s'est passé ? 445 00:22:23,717 --> 00:22:25,637 Après 17 ans, 446 00:22:25,720 --> 00:22:27,931 l'homme qui a tué ma mère a tout avoué. 447 00:22:28,682 --> 00:22:30,350 Mon père est rentré. 448 00:22:31,768 --> 00:22:33,436 Tu pourrais rentrer aussi. 449 00:22:35,397 --> 00:22:36,981 Dix-sept ans ? 450 00:22:38,024 --> 00:22:40,068 Tu crois qu'ils auront Rundine ? 451 00:22:40,819 --> 00:22:42,862 Tu crois vraiment que ça va marcher ? 452 00:22:43,695 --> 00:22:46,199 Je promets que tu sortiras d'ici. 453 00:22:50,120 --> 00:22:52,205 Avec du recul, je me rends compte 454 00:22:52,288 --> 00:22:55,583 que vous mettre en cage a pu être humiliant. 455 00:22:56,251 --> 00:22:58,168 - Tu crois ? - Désolée. 456 00:22:58,252 --> 00:22:59,963 Je dois dire que c'est génial, 457 00:23:00,255 --> 00:23:03,050 mais pourquoi vous avez un décor géant en LEGO ? 458 00:23:03,133 --> 00:23:05,510 C'est une maquette en 3D de l'endroit 459 00:23:05,593 --> 00:23:07,179 où j'étais censée être violemment tuée 460 00:23:07,262 --> 00:23:09,179 par une version future et tordue de Barry. 461 00:23:10,015 --> 00:23:11,016 Lui. 462 00:23:11,266 --> 00:23:14,019 Une année fait toute la différence. 463 00:23:14,602 --> 00:23:16,396 Qu'as-tu fait à mon bazooka ? 464 00:23:16,645 --> 00:23:20,025 Je l'ai transformé en bazooka agrandisseur 465 00:23:20,108 --> 00:23:21,526 grâce à l'alliage d'étoile naine 466 00:23:21,609 --> 00:23:23,153 volé chez Rundine 467 00:23:23,485 --> 00:23:25,947 et une amélioration des schémas amateurs de Ray Palmer. 468 00:23:26,281 --> 00:23:27,574 Et voilà. 469 00:23:27,782 --> 00:23:28,992 Un bazooka agrandisseur. 470 00:23:29,200 --> 00:23:31,284 Patientez un petit peu. 471 00:23:31,995 --> 00:23:33,288 On fait ça maintenant ? 472 00:23:33,580 --> 00:23:35,958 Bah, oui. Rundine est en cavale. 473 00:23:36,041 --> 00:23:37,542 Il faut engrandir ces deux-là 474 00:23:37,625 --> 00:23:39,419 - et libérer un innocent. - Tout d'abord, 475 00:23:39,669 --> 00:23:41,672 "engrandir", ça n'existe pas. Et ensuite, 476 00:23:41,755 --> 00:23:43,588 on devrait pas faire un test, avant ? 477 00:23:44,966 --> 00:23:46,843 Je veux bien être le testeur. 478 00:23:47,260 --> 00:23:48,970 - Choisis-moi. - Pourquoi pas ? 479 00:23:49,220 --> 00:23:51,556 Bel esprit d'équipe, c'est parti. 480 00:23:51,639 --> 00:23:52,974 Et... 481 00:23:54,309 --> 00:23:56,436 West. Tu devrais... 482 00:23:56,770 --> 00:23:58,063 Oui, désolée. 483 00:23:58,855 --> 00:24:01,274 Trois, deux, un. 484 00:24:07,572 --> 00:24:09,616 Non, toujours petits. 485 00:24:15,705 --> 00:24:17,499 C'est normal, ça ? 486 00:24:19,834 --> 00:24:21,711 - Non. - Leurs cellules explosent. 487 00:24:22,002 --> 00:24:23,922 Ce soi-disant bazooka agrandisseur 488 00:24:24,130 --> 00:24:26,174 semble les avoir déstabilisés au niveau atomique. 489 00:24:26,466 --> 00:24:28,093 - Combien de temps ? - À cette allure, 490 00:24:28,176 --> 00:24:31,054 je leur donne une dizaine d'heures avant explosion cellulaire. 491 00:24:40,647 --> 00:24:43,858 Le pudding ici est meilleur que celui qu'on trouve dehors. 492 00:24:44,359 --> 00:24:45,652 Je vois ça. 493 00:24:46,653 --> 00:24:48,027 Des nouvelles de tes amis ? 494 00:24:49,489 --> 00:24:52,158 Pas encore, ils sont sûrement occupés à poursuivre Rundine. 495 00:24:52,407 --> 00:24:54,494 Un criminel comme lui sait comment disparaître. 496 00:24:54,828 --> 00:24:56,121 Oui, je comprends. 497 00:24:57,455 --> 00:24:58,581 Dis... 498 00:24:59,541 --> 00:25:01,334 Tu as prévu quoi, une fois dehors ? 499 00:25:01,418 --> 00:25:03,420 J'y ai pas beaucoup pensé. 500 00:25:04,045 --> 00:25:06,506 Il y a forcément quelque chose qui te fait rêver. 501 00:25:06,715 --> 00:25:10,176 Ouvrir une affaire ou gravir l'Everest. 502 00:25:10,427 --> 00:25:12,429 - Sauter à l'élastique. - On est pas dans un film. 503 00:25:12,637 --> 00:25:14,723 On est dans la vraie vie. 504 00:25:14,931 --> 00:25:17,892 Et dans la vraie vie, j'ai rien ni personne 505 00:25:18,101 --> 00:25:19,603 qui m'attend dehors. 506 00:25:19,686 --> 00:25:21,062 Même si je sors, 507 00:25:21,312 --> 00:25:23,065 je finirai probablement sur les quais. 508 00:25:23,148 --> 00:25:25,275 Tout ma vie, j'ai aimé une fille 509 00:25:25,358 --> 00:25:27,944 qui était trop bien pour moi. Maintenant, c'est ma femme. 510 00:25:28,653 --> 00:25:30,947 Parfois, les choses se passent comme dans les films. 511 00:25:33,575 --> 00:25:34,741 Jiaju. 512 00:25:35,368 --> 00:25:37,037 - Pardon ? - Jiaju. 513 00:25:37,620 --> 00:25:40,206 C'est un très beau petit village en Chine. 514 00:25:40,498 --> 00:25:43,251 Très isolé. Les moines font vœu de silence. 515 00:25:44,334 --> 00:25:45,837 Détenu Allen. 516 00:25:46,254 --> 00:25:48,423 Je peux vous parler ? 517 00:25:53,136 --> 00:25:54,679 Vous vous êtes fait un ami. 518 00:25:56,222 --> 00:25:58,099 On dirait bien. 519 00:25:58,433 --> 00:25:59,851 C'est très intéressant. 520 00:26:00,101 --> 00:26:01,353 Surtout qu'on vient de me demander 521 00:26:01,436 --> 00:26:03,605 de fournir son dossier à la procureure 522 00:26:03,688 --> 00:26:05,231 qui vous a représentée au procès. 523 00:26:05,648 --> 00:26:06,941 C'est une coïncidence ? 524 00:26:07,192 --> 00:26:09,736 Tout le monde ne mérite pas d'être ici. 525 00:26:10,820 --> 00:26:13,365 Vous avez entendu parler d'Aaron Miller ? 526 00:26:14,115 --> 00:26:15,116 Non. 527 00:26:15,325 --> 00:26:18,578 Miller était détenu ici et a pris des cours de droit. 528 00:26:19,120 --> 00:26:22,165 Un jour, il a décidé de faire appel 529 00:26:22,374 --> 00:26:23,750 pour un de ses codétenus. 530 00:26:24,292 --> 00:26:27,754 Il n'a pas obtenu gain de cause, 531 00:26:28,129 --> 00:26:29,673 et ce fameux codétenu 532 00:26:30,006 --> 00:26:31,798 l'a poignardé à mort. 533 00:26:35,136 --> 00:26:36,888 Votre ami a l'air d'un homme, 534 00:26:38,056 --> 00:26:40,183 mais c'est, sans nul doute, un monstre. 535 00:26:41,267 --> 00:26:43,017 Comme tout le monde ici. 536 00:26:43,269 --> 00:26:45,311 Si vous continuez à les appâter, 537 00:26:45,605 --> 00:26:46,940 je vous le garantis, 538 00:26:47,607 --> 00:26:49,442 vous serez malmené. 539 00:26:52,987 --> 00:26:56,199 - Attention, c'est chaud. - Il fallait pas. 540 00:26:56,574 --> 00:26:59,077 J'ai pas hérité des talents de cuisinier de mon père, 541 00:26:59,160 --> 00:27:01,621 mais une infusion, je sais faire. 542 00:27:02,080 --> 00:27:04,874 Si ça te gène pas, 543 00:27:05,083 --> 00:27:07,210 j'aurais voulu te parler de Joe. 544 00:27:08,670 --> 00:27:10,839 Oui, pas de problème. 545 00:27:11,506 --> 00:27:13,258 Non, il s'agit pas de ça. 546 00:27:13,341 --> 00:27:16,219 On a aucun souci à ce niveau, ça se voit. 547 00:27:17,303 --> 00:27:18,430 D'accord. 548 00:27:19,389 --> 00:27:20,641 Trop d'infos, mais d'accord. 549 00:27:20,724 --> 00:27:23,143 Je pensais que lire ses pensées 550 00:27:23,351 --> 00:27:25,979 aurait renforcé notre relation au lieu de nous séparer. 551 00:27:26,062 --> 00:27:29,524 Que pense mon père de tes nouveaux pouvoirs ? 552 00:27:29,899 --> 00:27:32,152 Qu'il faudra du temps pour s'adapter. 553 00:27:32,360 --> 00:27:34,487 Oui, mais que ressent-il ? 554 00:27:34,779 --> 00:27:36,322 On sait que mon père pense 555 00:27:36,406 --> 00:27:39,284 qu'il est mystérieux, cool et terre à terre. 556 00:27:39,492 --> 00:27:40,910 Mais en réalité, c'est un... 557 00:27:40,994 --> 00:27:42,162 Cœur d'artichaut. 558 00:27:42,412 --> 00:27:43,496 Un cœur d'artichaut. 559 00:27:43,747 --> 00:27:45,915 Si tu veux te rapprocher de lui, 560 00:27:46,166 --> 00:27:49,169 tu dois arrêter de te concentrer sur ses pensées 561 00:27:49,419 --> 00:27:50,837 et découvrir ce qu'il ressent. 562 00:27:53,798 --> 00:27:56,051 On pourrait utiliser un traitement biochimique 563 00:27:56,134 --> 00:27:57,219 et inonder les glandes pituitaires 564 00:27:57,302 --> 00:27:58,762 d'hormones de croissance humaines ? 565 00:27:58,845 --> 00:28:00,472 Ça accélérerait juste leur... 566 00:28:01,264 --> 00:28:02,599 Ça empirerait les choses. 567 00:28:02,682 --> 00:28:04,017 - Les gars. - Quoi ? 568 00:28:04,476 --> 00:28:06,061 - Les gars ! - Quoi ? 569 00:28:06,353 --> 00:28:08,146 - Les gars ! - Quoi ? 570 00:28:10,273 --> 00:28:13,360 Mini Ralph a besoin de faire pipi. 571 00:28:14,069 --> 00:28:15,362 Tu viens pas d'y aller ? 572 00:28:15,904 --> 00:28:18,573 Ma vessie fait la taille d'un colibri. 573 00:28:19,115 --> 00:28:20,284 Allez, Caitlin. 574 00:28:20,367 --> 00:28:22,327 Aide un petit copain à faire un petit pipi. 575 00:28:22,410 --> 00:28:23,661 - Tu peux ? - Moi ? 576 00:28:23,870 --> 00:28:25,205 J'y touche pas. 577 00:28:25,914 --> 00:28:29,000 Je t'y emmène, mais tu reviens tout seul. 578 00:28:30,210 --> 00:28:33,213 - Merci. - Un buisson aurait fait l'affaire. 579 00:28:33,630 --> 00:28:35,048 Dégoûtant. 580 00:28:39,636 --> 00:28:41,969 Le bazooka nous a déstabilisés, c'est ça ? 581 00:28:42,347 --> 00:28:44,432 Oui. Non ! Quoi ? 582 00:28:45,100 --> 00:28:46,267 Pourquoi tu dis ça ? 583 00:28:46,518 --> 00:28:48,103 Ça se voit à ta tronche. 584 00:28:48,478 --> 00:28:50,063 - Quoi ? - Elle est énorme. 585 00:28:50,271 --> 00:28:52,357 J'ai tes émotions en haute définition. 586 00:28:52,732 --> 00:28:54,032 Oui. 587 00:28:54,526 --> 00:28:56,111 C'était censé être facile. 588 00:28:56,194 --> 00:28:58,488 Une victoire facile. Il nous suffisait de capturer Rundine. 589 00:28:58,905 --> 00:29:00,324 J'ai même pas fait ça pour Allen. 590 00:29:00,407 --> 00:29:03,952 - Tu as essayé. - Et j'ai raté parce que je suis idiot. 591 00:29:04,160 --> 00:29:06,621 Je suis trop bête pour aider l'ami d'Allen, 592 00:29:06,705 --> 00:29:08,998 trop bête pour t'aider, toi, et pour arrêter DeVoe. 593 00:29:09,666 --> 00:29:11,418 C'était quoi, ça ? 594 00:29:11,626 --> 00:29:14,212 Crois-moi, je te frapperais si je le pouvais. 595 00:29:16,506 --> 00:29:18,758 Je sais que t'as pas l'habitude d'affronter 596 00:29:18,842 --> 00:29:20,635 quelqu'un de plus intelligent comme DeVoe, 597 00:29:20,885 --> 00:29:24,597 mais tu es bête de te croire trop bête. 598 00:29:24,931 --> 00:29:27,225 Tu veux aider Barry ? Le libérer ? 599 00:29:27,559 --> 00:29:29,895 Cesse de te mettre des bâtons dans les roues et agrandis-nous. 600 00:29:29,978 --> 00:29:32,230 Ses pouvoirs rétrécissent pas. 601 00:29:32,439 --> 00:29:33,606 Ses pouvoirs... 602 00:29:35,483 --> 00:29:39,070 Ils suppriment l'espace entre les atomes 603 00:29:39,279 --> 00:29:41,073 et extraient les gravitons 604 00:29:41,156 --> 00:29:44,198 ainsi que l'énergie noire pour qu'en agrandissant un objet... 605 00:29:44,451 --> 00:29:47,328 Il le remplisse de la même énergie 606 00:29:47,412 --> 00:29:48,747 - qu'il a extraite. - Oui. 607 00:29:48,830 --> 00:29:51,583 - Si tu veux nous aider... - Il faut vous remettre 608 00:29:51,666 --> 00:29:53,418 dans le viseur de Rundine. 609 00:29:56,254 --> 00:29:58,798 Le service météorologique de Central City 610 00:29:59,049 --> 00:30:01,301 est toujours à la pointe de la technologie des radars. 611 00:30:01,551 --> 00:30:04,346 C'est pourquoi j'ai hâte de vous montrer le dernier ajout 612 00:30:04,429 --> 00:30:06,098 à notre flotte de dirigeables fixes. 613 00:30:06,181 --> 00:30:08,055 Approchons-nous. 614 00:30:15,899 --> 00:30:17,859 Comment ça, on a 20 minutes avant d'exploser ? 615 00:30:18,068 --> 00:30:19,111 En fait, il reste 18 minutes 616 00:30:19,194 --> 00:30:21,363 avant que votre équilibre soit complètement perdu. 617 00:30:21,446 --> 00:30:23,615 Vous allez exploser dans les 20 minutes 618 00:30:23,865 --> 00:30:26,493 si Rundine vous tire pas dessus à nouveau. 619 00:30:26,576 --> 00:30:28,286 Il vient d'être localisé 620 00:30:28,370 --> 00:30:30,414 au service de météorologie. Il cherche à quitter la ville. 621 00:30:30,497 --> 00:30:32,540 Je reste ici pour chercher un remède. 622 00:30:34,167 --> 00:30:37,379 Monsieur, il faut partir. Le musée ferme ses portes. 623 00:30:37,879 --> 00:30:39,214 Je sais. 624 00:30:39,506 --> 00:30:42,175 Je me disais que ça serait super sur mon étagère. 625 00:30:44,427 --> 00:30:46,680 Alerte rouge ! Évacuez les lieux ! 626 00:30:49,182 --> 00:30:51,474 - Il faut aller plus vite. - Tu veux conduire ? 627 00:30:51,558 --> 00:30:55,355 Pourquoi pas. Ramon ! Quand Rundine voudra rétrécir le camion, 628 00:30:55,563 --> 00:30:58,191 tu dois te mettre dans sa ligne de tir, vu ? 629 00:30:58,400 --> 00:31:00,527 Reçu, on va vers le hangar. 630 00:31:03,988 --> 00:31:07,865 - Je crois qu'il nous voit. - Je vous agrandirai pas. 631 00:31:21,506 --> 00:31:23,258 Je prends la gauche et toi, la droite. 632 00:31:29,889 --> 00:31:32,392 Harry, essaie de le contourner. On va essayer l'autre côté. 633 00:31:32,642 --> 00:31:34,102 Reçu. 634 00:31:34,978 --> 00:31:36,980 Manœuvre d'évitement ! 635 00:31:37,063 --> 00:31:38,398 Je sais. C'est ce que je fais. 636 00:31:38,481 --> 00:31:39,566 Bon sang. 637 00:31:43,361 --> 00:31:45,488 Il faut qu'on l'oblige à nous tirer dessus. 638 00:31:49,868 --> 00:31:51,119 On abandonne ! 639 00:31:55,121 --> 00:31:56,124 On tombe trop vite. 640 00:31:56,207 --> 00:31:57,209 Que des pensées légères. 641 00:31:57,292 --> 00:31:58,502 Tu as failli nous faire tuer. 642 00:31:58,585 --> 00:31:59,711 Plus légères. 643 00:32:01,588 --> 00:32:02,628 Snow ! 644 00:32:03,006 --> 00:32:05,259 - Tu as du nouveau ? - Le remède n'est pas fini. 645 00:32:05,342 --> 00:32:06,760 Il reste qu'une minute. 646 00:32:06,843 --> 00:32:09,095 - Je veux pas exploser. - On fait quoi ? 647 00:32:09,763 --> 00:32:11,097 On passe au plan B. 648 00:32:25,278 --> 00:32:28,156 Je vais te rétrécir au niveau subatomique. 649 00:32:28,365 --> 00:32:29,616 Vraiment ? 650 00:32:32,452 --> 00:32:34,037 Tu peux toujours essayer. 651 00:32:54,349 --> 00:32:57,018 Je suis redevenu grand ! 652 00:32:57,435 --> 00:33:01,606 Rappelle-moi de plus jamais aller dans la poche arrière puante de Harry. 653 00:33:03,942 --> 00:33:05,736 Encore désolée de t'avoir écrasée. 654 00:33:05,819 --> 00:33:07,362 J'ai économisé une séance de chiropracteur. 655 00:33:07,445 --> 00:33:08,613 Vu comme ça... 656 00:33:09,406 --> 00:33:10,490 Tu as réussi. 657 00:33:12,367 --> 00:33:13,493 On dirait bien. 658 00:33:13,576 --> 00:33:15,701 Vous avez le droit de garder le silence. Ce que vous direz 659 00:33:15,785 --> 00:33:17,745 pourra et sera utilisé contre vous au tribunal. 660 00:33:18,038 --> 00:33:19,207 Vous avez le droit à un avocat. 661 00:33:19,290 --> 00:33:20,334 Si vous n'avez pas les moyens, 662 00:33:20,417 --> 00:33:22,708 vous en aurez un commis d'office. Les mains derrière le dos. 663 00:33:24,337 --> 00:33:25,422 Rundine. 664 00:33:26,921 --> 00:33:28,425 Il y a 15 ans, 665 00:33:28,840 --> 00:33:30,760 avez vous braqué un entrepôt de Mercury Labs ? 666 00:33:31,094 --> 00:33:32,677 Avouez, 667 00:33:32,969 --> 00:33:35,306 et je demanderai au procureur de vous proposer un accord. 668 00:33:36,057 --> 00:33:37,517 Mercury Labs. 669 00:33:39,477 --> 00:33:41,396 Ratchet a été arrêté pour ça. 670 00:33:45,275 --> 00:33:47,402 J'ai bien ri quand c'est arrivé. 671 00:33:48,903 --> 00:33:50,277 Vous voulez des aveux ? 672 00:33:51,072 --> 00:33:52,672 Trouvez-moi un prêtre. 673 00:33:52,824 --> 00:33:54,325 Je préfère encore mourir. 674 00:34:06,463 --> 00:34:07,881 D'accord, merci. 675 00:34:10,050 --> 00:34:12,052 Joe, je te reprends tout de suite. 676 00:34:15,847 --> 00:34:17,682 Mauvaise nouvelle ? 677 00:34:20,310 --> 00:34:21,892 Rundine refuse d'avouer. 678 00:34:22,645 --> 00:34:23,980 Mes amis ont tout essayé. 679 00:34:24,356 --> 00:34:26,856 Le procureur a proposé tout un tas d'accords. 680 00:34:27,359 --> 00:34:28,693 Je suis désolé. 681 00:34:31,488 --> 00:34:33,531 Tu avais raison. 682 00:34:33,823 --> 00:34:36,910 Je t'ai fait une promesse. 683 00:34:37,869 --> 00:34:39,287 Et je t'ai laissé tomber. 684 00:34:40,372 --> 00:34:41,706 Imbécile. 685 00:34:42,916 --> 00:34:45,082 Tu m'as pas laissé tomber. 686 00:34:47,420 --> 00:34:48,963 J'avais oublié ce qu'était l'espoir. 687 00:34:50,757 --> 00:34:52,217 C'est pas une mauvaise chose. 688 00:34:56,221 --> 00:34:57,847 À plus tard. 689 00:35:06,856 --> 00:35:08,230 Désolé. 690 00:35:08,400 --> 00:35:09,818 C'est rien. 691 00:35:09,901 --> 00:35:12,112 Merci quand même d'avoir essayé. 692 00:35:12,195 --> 00:35:14,906 Désolé de vous avoir entraînés là-dedans. 693 00:35:14,989 --> 00:35:17,409 Autour de toi, il y a des tas de murs. 694 00:35:17,492 --> 00:35:21,077 Quand on est au pied du mur, il faut trouver le moyen de le traverser. 695 00:35:21,705 --> 00:35:23,164 Ne perds pas espoir. 696 00:35:23,248 --> 00:35:25,417 Trop de gens comptent sur toi. 697 00:35:25,500 --> 00:35:27,168 Ici et là où tu es. 698 00:35:28,128 --> 00:35:29,295 Oui. 699 00:36:02,620 --> 00:36:07,500 PARFOIS, ÇA SE PASSE COMME DANS LES FILMS 700 00:36:26,227 --> 00:36:27,395 Non. 701 00:36:28,188 --> 00:36:30,357 Personne s'en va avant d'avoir réglé le problème. 702 00:36:31,983 --> 00:36:32,982 D'accord. 703 00:36:35,987 --> 00:36:37,278 Qu'attends-tu de moi ? 704 00:36:37,405 --> 00:36:40,739 Je voudrais savoir pourquoi mes pouvoirs t'embêtent. 705 00:36:40,825 --> 00:36:41,949 T'as qu'à lire dans mes pensées. 706 00:36:42,535 --> 00:36:46,579 Non, c'est à cause de ça qu'on a des problèmes. 707 00:36:46,706 --> 00:36:48,664 Je veux savoir ce que tu ressens. 708 00:36:57,926 --> 00:37:01,763 Le fait que tu puisses lire dans mes pensées... 709 00:37:04,516 --> 00:37:07,644 Ça me fait me sentir vulnérable, et ça me déplaît. 710 00:37:07,727 --> 00:37:14,231 Tu peux entendre mes peurs, mes idées stupides, 711 00:37:14,734 --> 00:37:17,735 et je veux pas que tu voies ce côté là de moi. 712 00:37:17,946 --> 00:37:19,531 Je te tiendrai jamais rigueur 713 00:37:19,781 --> 00:37:20,738 de ce à quoi tu penses. 714 00:37:20,990 --> 00:37:22,158 Pourquoi ? 715 00:37:24,786 --> 00:37:26,121 D'accord. 716 00:37:28,331 --> 00:37:31,248 Les nouilles de ta grand-mère Esther sont vraiment mauvaises. 717 00:37:31,459 --> 00:37:32,752 Horribles. 718 00:37:32,875 --> 00:37:35,213 Elle devrait jamais s'approcher d'un wok. 719 00:37:35,296 --> 00:37:36,462 D'accord. 720 00:37:36,548 --> 00:37:39,882 Je crois que, toute ma vie, j'ai mal utilisé les points-virgules, 721 00:37:40,010 --> 00:37:41,342 donc, tout porte à croire 722 00:37:41,428 --> 00:37:43,972 que je sais même pas ce que c'est. 723 00:37:44,055 --> 00:37:47,308 Je voudrais bien acheter un nouveau pantalon, vu que... 724 00:37:47,392 --> 00:37:49,477 Mais j'y vais à reculons, 725 00:37:49,561 --> 00:37:51,146 de peur que la vendeuse me juge. 726 00:37:51,229 --> 00:37:54,691 À vrai dire, même moi, je me trouve un peu folle 727 00:37:54,774 --> 00:37:56,815 d'avoir un autre bébé à mon âge. 728 00:37:56,901 --> 00:37:57,942 Chérie. 729 00:38:00,030 --> 00:38:02,240 Tu n'es pas folle. 730 00:38:03,616 --> 00:38:07,368 Ton discours à l'instant, oui, mais pas toi. 731 00:38:08,079 --> 00:38:12,000 Ce sont mes peurs, mes pensées bêtes, mon côté vulnérable. 732 00:38:12,375 --> 00:38:13,666 Tu m'en tiens rigueur ? 733 00:38:14,294 --> 00:38:15,420 Bien sûr que non. 734 00:38:17,172 --> 00:38:21,468 Je peux pas promettre de plus lire dans tes pensées. 735 00:38:21,551 --> 00:38:23,968 Je sais même pas encore comment ça marche. 736 00:38:24,888 --> 00:38:27,515 Mais je te promets 737 00:38:27,599 --> 00:38:30,599 que rien de ce que tu penseras changera l'opinion que j'ai de toi. 738 00:38:32,354 --> 00:38:34,731 Et même quand tu en doutes, 739 00:38:34,814 --> 00:38:39,361 je sais que tu es brillant, courageux, 740 00:38:39,444 --> 00:38:41,986 incroyablement beau et que je t'aime. 741 00:38:42,113 --> 00:38:45,447 Et ta pensée que j'entends le plus souvent, 742 00:38:46,326 --> 00:38:48,158 c'est que tu m'aimes aussi. 743 00:38:49,329 --> 00:38:51,122 C'est vrai. 744 00:38:59,464 --> 00:39:01,132 D'après mes analyses, 745 00:39:01,216 --> 00:39:04,552 les cellules de Ralph et Cisco se sont reformées et restabilisées. 746 00:39:04,636 --> 00:39:07,136 Ma vessie est revenue à la normale. 747 00:39:07,220 --> 00:39:08,804 C'est mon quatrième soda de la journée. 748 00:39:08,973 --> 00:39:11,559 Ça me manque de plus pouvoir le déplacer à une main. 749 00:39:11,643 --> 00:39:12,769 Moi aussi. 750 00:39:12,852 --> 00:39:16,145 Tu n'as pas fait de vannes à Dibny, tout va bien ? 751 00:39:16,606 --> 00:39:19,318 On a rouvert le dossier d'un innocent 752 00:39:19,401 --> 00:39:21,695 et on est tombés sur le vrai coupable. 753 00:39:21,778 --> 00:39:23,655 Un coupable méta-humain 754 00:39:23,738 --> 00:39:25,907 qui est en partie responsable de... 755 00:39:26,114 --> 00:39:28,284 Comme tu dis, il n'y a pas de coïncidences 756 00:39:28,368 --> 00:39:30,576 quand il s'agit de DeVoe et des métas du bus. 757 00:39:30,704 --> 00:39:33,164 Que fait DeVoe ? Quel est son but ? 758 00:39:33,623 --> 00:39:35,539 Il veut que Sylbert Rundine soit arrêté ? 759 00:39:35,623 --> 00:39:37,249 Ou que Big Sir soit libéré ? 760 00:39:37,502 --> 00:39:39,671 Ou que Cisco et moi devenions des minis méta-humains. 761 00:39:41,381 --> 00:39:44,467 Peu importe son plan, on le démasquera. 762 00:39:45,468 --> 00:39:46,759 Et on l'arrêtera. 763 00:39:46,843 --> 00:39:48,221 Barry rentrera à la maison. 764 00:39:48,304 --> 00:39:50,390 Barry rentrera à la maison. 765 00:39:56,521 --> 00:39:58,189 Debout. 766 00:40:00,358 --> 00:40:01,902 Il y a un problème, directeur ? 767 00:40:01,985 --> 00:40:05,155 Comme vous le savez, Ratchet a mystérieusement disparu hier. 768 00:40:05,238 --> 00:40:06,406 Où serait-il allé ? 769 00:40:07,198 --> 00:40:08,408 Aucune idée. 770 00:40:08,658 --> 00:40:10,493 Pour le retrouver, 771 00:40:10,577 --> 00:40:12,788 j'ai visionné les images de nos caméras. 772 00:40:12,871 --> 00:40:16,041 Vous saviez que celles-ci ne sont pas les seules du pavillon ? 773 00:40:17,250 --> 00:40:20,128 Quand vous avez commencé à donner de l'espoir à Ratchet, 774 00:40:20,211 --> 00:40:23,511 j'ai installé une caméra juste à côté de votre cellule. 775 00:40:26,509 --> 00:40:28,175 En visionnant les images, 776 00:40:28,845 --> 00:40:30,430 j'ai vu qui vous êtes vraiment. 777 00:40:32,223 --> 00:40:34,434 J'ignore de quoi vous parlez. 778 00:40:34,517 --> 00:40:36,311 Je vais être clair, dans ce cas. 779 00:40:38,855 --> 00:40:40,106 Vous êtes Flash. 780 00:40:41,983 --> 00:40:43,941 Inutile de le nier ou de fuir. 781 00:40:44,444 --> 00:40:46,738 Vous êtes déjà sous l'emprise des drogues 782 00:40:46,821 --> 00:40:48,570 mises dans le goûter qui vous a tant plu. 783 00:40:51,910 --> 00:40:53,119 Pourquoi ? 784 00:40:53,495 --> 00:40:55,245 Pourquoi vous faites ça ? 785 00:41:01,878 --> 00:41:03,129 Je vous avais prévenu. 786 00:41:05,423 --> 00:41:07,297 Ici, on est tous des monstres. 787 00:41:12,889 --> 00:41:14,474 VERROUILLÉ 788 00:41:28,071 --> 00:41:29,194 Ce sera tout. 789 00:41:38,665 --> 00:41:40,918 Vous m'avez dit de vous appeler une fois prêt à négocier. 790 00:41:41,001 --> 00:41:42,332 Bonjour, directeur. 791 00:41:42,460 --> 00:41:44,626 Un autre poisson à me vendre ? 792 00:41:45,171 --> 00:41:46,256 En effet. 793 00:41:47,298 --> 00:41:48,338 Un très gros poisson. 794 00:42:17,495 --> 00:42:19,495 Traduction : Christelle Lebeaupin