1
00:00:00,135 --> 00:00:01,411
Tekstet af SUBSTANCE - For DanishBits
Få invitation: danishbits.invite@gmail.com
2
00:00:01,436 --> 00:00:04,805
Jeg er Barry Allen,
og jeg er den hurtigste mand i verden.
3
00:00:05,478 --> 00:00:08,580
For alle andre er jeg
en almindelig retstekniker, -
4
00:00:08,581 --> 00:00:11,395
- men skjult, med mine
venner ved S.T.A.R. Labs, -
5
00:00:11,435 --> 00:00:14,603
- bekæmper jeg forbrydere og fanger
andre metamennesker som mig.
6
00:00:14,604 --> 00:00:16,038
Men jeg blev fanget i tiden.
7
00:00:16,039 --> 00:00:19,203
Det tog alle mine venners
kræfter at få mig tilbage, -
8
00:00:19,376 --> 00:00:22,497
- og ved at gøre det, åbnede de
vores verden for nye trusler.
9
00:00:22,627 --> 00:00:25,362
Og jeg er den eneste
hurtig nok til at standse dem.
10
00:00:25,363 --> 00:00:28,233
Jeg er Flash.
11
00:00:28,574 --> 00:00:30,175
Tidligere i Flash.
12
00:00:30,199 --> 00:00:33,601
- Jeg dræbte ikke Clifford DeVoe.
- Snydt!
13
00:00:33,602 --> 00:00:34,699
De tog en gidsel.
14
00:00:34,724 --> 00:00:36,088
- Hvem?
- Din far.
15
00:00:36,113 --> 00:00:37,638
Jeg er klar til min dragt.
16
00:00:37,639 --> 00:00:39,996
Dette klæde er din dragt.
17
00:00:40,021 --> 00:00:42,289
Er det en regnfrakke til en hvalp?
18
00:00:43,612 --> 00:00:46,647
Godt arbejde, nybegynder.
Jeg vil ikke være en flygtning.
19
00:00:46,648 --> 00:00:50,219
- Jeg vil ikke flygte.
- Vi finder den tiltalte skyldig.
20
00:00:50,741 --> 00:00:51,941
HENRY ALLEN VAR HER.
21
00:01:09,638 --> 00:01:11,973
Vi mister kontrollen! Smid granater!
22
00:01:11,974 --> 00:01:16,879
Smid røggranater!
Vi har brug for assistance.
23
00:01:32,028 --> 00:01:34,496
De er tilbage. Lås cellerne.
24
00:01:37,934 --> 00:01:40,568
Kom af sted.
25
00:01:40,569 --> 00:01:45,569
HENRY ALLEN VAR HER.
DET SAMME VAR BARRY.
26
00:01:57,093 --> 00:01:59,793
Tekstet af SUBSTANCE på www.DanishBits.org
27
00:02:04,160 --> 00:02:07,462
Fint. Fortæl os, hvad du vil have.
28
00:02:07,463 --> 00:02:11,166
I skal væk, ellers sprænger jeg bomben.
29
00:02:11,167 --> 00:02:15,470
- Rolig, ingen skal komme til skade.
- Følg mine instruktioner -
30
00:02:15,471 --> 00:02:18,206
- og alle herinde vil se dagen i morgen.
31
00:02:18,207 --> 00:02:21,676
Jeg vil heller ikke se Flash.
32
00:02:21,677 --> 00:02:25,180
Først og fremmest vil jeg have en bil.
33
00:02:25,181 --> 00:02:28,516
En miljøvenlig en. En Prius måske.
34
00:02:28,517 --> 00:02:30,651
Okay, det kan vi godt klare.
35
00:02:36,225 --> 00:02:40,628
Jeg vil have et privatfly.
36
00:02:40,629 --> 00:02:44,665
Og en salat. Jeg tæller kalorier.
37
00:02:44,666 --> 00:02:47,135
Det vil tage en time.
38
00:02:47,136 --> 00:02:51,373
Skynd dig,
for gidslerne har ikke meget tid.
39
00:02:59,148 --> 00:03:03,084
Du skulle have krævet en bøf.
40
00:03:03,085 --> 00:03:07,589
For det er det sidste anstændige måltid,
du får i det næste fem til ti år.
41
00:03:09,591 --> 00:03:13,341
- Hvem pokker er du?
- Nabolagets venlige superhelt.
42
00:03:13,411 --> 00:03:15,276
Du kan kalde mig...
43
00:03:19,601 --> 00:03:21,135
Et øjeblik.
44
00:03:21,152 --> 00:03:22,988
Det er et stort øjeblik for mig.
45
00:03:23,013 --> 00:03:26,282
Hvad er mit alias?
46
00:03:27,002 --> 00:03:29,692
Jeg undrede mig over,
hvor du ville hen med det.
47
00:03:29,693 --> 00:03:33,964
- Hvor er mine gidsler?
- De er på toilettet.
48
00:03:33,965 --> 00:03:37,167
De kunne ikke holde sig.
Bare rolig, de er i gode hænder.
49
00:03:37,168 --> 00:03:39,069
Tag afstand, vanskabning.
50
00:03:39,070 --> 00:03:43,941
Vanskabning?
Ord kan ikke skade mig.
51
00:03:43,942 --> 00:03:47,344
- Det gjorde de før, men ikke mere.
- Jeg sprænger hele bygningen.
52
00:03:47,345 --> 00:03:50,580
Du ved godt, du selv er inde i den, ikke?
53
00:03:50,581 --> 00:03:53,616
Det er hverdag.
Folk vil bare hjem fra arbejde -
54
00:03:53,617 --> 00:03:56,653
- og se noget fjernsyn.
Hvorfor tager du ikke vesten af...
55
00:03:56,654 --> 00:03:58,456
Nej, rør mig ikke!
56
00:04:08,732 --> 00:04:13,271
Ralph, er du okay?
57
00:04:16,207 --> 00:04:20,611
Ja, jeg har bare en slem halsbrand.
58
00:04:22,589 --> 00:04:23,789
NY HELT FANGER JUVELTYV
59
00:04:23,814 --> 00:04:26,649
Lad dette være en lektie
til alle de kriminelle derude.
60
00:04:26,650 --> 00:04:31,650
Vi er ikke en lang
"strækning" fra at fange jer.
61
00:04:32,223 --> 00:04:35,092
Og igen er vores gader sikre -
62
00:04:35,093 --> 00:04:37,727
- tak til Central Citys nye sjove helt -
63
00:04:37,728 --> 00:04:41,598
- Stretchy Man.
64
00:04:41,599 --> 00:04:45,168
Pinligt. Næste gang
tager du med ham, Cisco.
65
00:04:45,169 --> 00:04:48,038
Iris, en fugl skal forlade
dens rede før eller senere, -
66
00:04:48,039 --> 00:04:51,074
- især når fuglen
insisterer på at kører solo.
67
00:04:51,075 --> 00:04:55,178
Det er virkelig slemt.
Stretchy Man er et forfærdeligt navn.
68
00:04:55,179 --> 00:04:59,249
Nu hvor jeg kommer til at være på TV,
skal den grå dragt væk.
69
00:04:59,250 --> 00:05:03,053
- Rolig nu, mejse.
- Nej Ralph, jeg mente dig, okay?
70
00:05:03,054 --> 00:05:06,589
- Bomben kunne have flået dig i stykker.
- Eller Joe eller politiet.
71
00:05:06,590 --> 00:05:11,261
Rolig nu, damer.
Mine celler er fuldstændig polygamiseret.
72
00:05:11,262 --> 00:05:15,665
- Polymeriseret?
- Ja, de kan strække sig i en eksplosion.
73
00:05:15,666 --> 00:05:20,070
Dibny er uforgængelig.
74
00:05:20,071 --> 00:05:23,440
Ralph, du forstår ikke, hvad vi mener.
Du skal være mere forsigtig.
75
00:05:23,441 --> 00:05:28,245
Nej, I forstår ikke, hvad jeg mener.
Jeg har brug for et superheltenavn.
76
00:05:28,246 --> 00:05:31,114
Du har haft så lang tid.
Kan du ikke komme på noget?
77
00:05:31,115 --> 00:05:34,551
Tålmodighed. Det kommer.
Jeg har været lidt optaget af, -
78
00:05:34,552 --> 00:05:37,888
- at Barry sidder i fængsel.
79
00:05:43,327 --> 00:05:47,730
Har du fundet noget, som kan bevise,
at DeVoe har sat Barry op?
80
00:05:47,731 --> 00:05:51,634
Min far og Cecile mødes med dommeren
i morgen, for at tale om hans appel.
81
00:05:51,635 --> 00:05:55,472
Vi har været igennem beviserne
stykke for stykke, men...
82
00:05:55,473 --> 00:05:58,241
Bare rolig, Iris. Vi får ham ud.
83
00:05:58,242 --> 00:06:01,444
Har Barry sluttet sig til en bande endnu?
Jeg har venner derinde.
84
00:06:01,445 --> 00:06:03,346
Jeg kan foretage nogle opkald.
85
00:06:03,347 --> 00:06:06,584
Hold mund, Ralph.
86
00:06:08,452 --> 00:06:13,291
Jeg vil stoppe med at hjælpe nu.
87
00:06:24,502 --> 00:06:28,371
Du kan holde øje med uret hele tiden,
men tiden går ikke hurtigere.
88
00:06:28,372 --> 00:06:31,508
Du er Barry Allen, ikke?
Henry Allens dreng?
89
00:06:31,509 --> 00:06:34,244
- Jeg er...
- Axel Walker.
90
00:06:34,245 --> 00:06:38,615
- Du og din far kidnappede min far.
- Ja...
91
00:06:38,616 --> 00:06:42,719
Budding? Cafeteriadamen gav mig ekstra.
Jeg tror, hun er lun på mig.
92
00:06:42,720 --> 00:06:47,720
- Nej.
- Rygtet siger, at du dræbte en professor.
93
00:06:48,159 --> 00:06:52,562
- Gav han dig dårlige karakterer?
- Jeg har ikke dræbt nogen.
94
00:06:52,563 --> 00:06:55,798
Selvfølgelig ikke.
Alle herinde er uskyldige.
95
00:06:55,799 --> 00:07:00,237
Specielt ham der, Big.
96
00:07:00,238 --> 00:07:03,406
Han er virkelig uskyldig.
97
00:07:03,407 --> 00:07:06,643
Det er mere ulækkert end normalt.
Kan budding blive for gammelt?
98
00:07:06,743 --> 00:07:09,547
Axel, hvad vil du mig?
99
00:07:10,848 --> 00:07:15,452
Være mordervenner. Du ved,
vi kunne dele hemmeligheder.
100
00:07:15,453 --> 00:07:18,555
Jeg vil gerne høre, hvordan du
sprættede den universitetsfyr op.
101
00:07:18,655 --> 00:07:23,026
- Jeg har ikke brug for venner herinde.
- Jeg har det ikke så godt.
102
00:07:35,239 --> 00:07:38,875
Rejs ham op.
103
00:07:39,243 --> 00:07:44,214
- Der kom mudder på mine hvide sko.
- Det var ikke med vilje.
104
00:07:44,215 --> 00:07:45,749
Ja, du bliver ked af det.
105
00:07:53,191 --> 00:07:56,759
Den første uge i Iron Heights
er ofte den hårdeste, mr. Allen.
106
00:07:56,760 --> 00:08:00,430
Du har allerede set, hvad der sker,
når nogle indsatte laver oprør.
107
00:08:00,431 --> 00:08:02,665
Det vil tage tid
at tilpasse dig dit nye liv.
108
00:08:02,765 --> 00:08:06,336
Det gør det altid. I mellemtiden -
109
00:08:06,337 --> 00:08:10,607
- så opfør dig ordentligt herinde.
110
00:08:10,608 --> 00:08:15,608
Mr. Allen, din 13:30 aftale venter dig.
111
00:08:28,759 --> 00:08:33,730
- Jeg er glad for at se dig
- I lige måde.
112
00:08:33,731 --> 00:08:38,335
- Hvordan går det?
- Det er ikke så slemt, som jeg frygtede.
113
00:08:38,336 --> 00:08:41,471
Du taler med det nyeste medlem af
Iron Heights rengøringshold.
114
00:08:41,571 --> 00:08:43,473
Jeg er verdens hurtigste til at feje.
115
00:08:45,743 --> 00:08:49,279
Vi har overvåget DeVoes 24 timer i døgnet.
116
00:08:49,480 --> 00:08:54,480
De må have lavet en fejl på et tidspunkt.
Jeg har gennemgået alle beviserne med far.
117
00:08:54,485 --> 00:08:57,820
- Vi får dig ud herfra, Barry.
- Det ved jeg.
118
00:08:57,821 --> 00:09:01,524
Hvordan går det med resten af holdet?
Jeg så Ralph på TV.
119
00:09:01,525 --> 00:09:05,428
Ralph er ved at blive lidt overmodig.
120
00:09:05,429 --> 00:09:09,132
Det blev jeg også, da jeg startede.
121
00:09:11,992 --> 00:09:15,117
Iris, det er fint.
122
00:09:15,118 --> 00:09:19,444
Jeg kan bare ikke forstå,
at vi er endt sådan her, Barry.
123
00:09:19,617 --> 00:09:23,920
- Sådan skal vores liv ikke være.
- Du finder et eller andet.
124
00:09:23,921 --> 00:09:26,857
- Jeg ved det.
- Så lukker vi!
125
00:09:27,365 --> 00:09:29,660
Få dem ind på række!
126
00:09:29,661 --> 00:09:34,661
Jeg ville ønske,
jeg kunne holde din hånd igen.
127
00:09:37,835 --> 00:09:41,004
Det kommer du til.
128
00:09:41,005 --> 00:09:45,075
Det lover jeg. Ses vi i morgen?
129
00:09:45,076 --> 00:09:47,411
Hver eneste dag.
130
00:10:08,087 --> 00:10:11,101
Walker brækkede sig ud over sin medfange.
131
00:10:11,102 --> 00:10:13,004
Han siger, han har mavekramper.
132
00:10:14,906 --> 00:10:19,906
- Hvem er du? Hvor er sygeplejeske Hill?
- Hun er syg. Han spiste vist budding.
133
00:10:20,111 --> 00:10:23,114
Hvordan ved du det?
134
00:10:27,151 --> 00:10:30,086
Fordi det var mig, der sendte den.
135
00:10:30,087 --> 00:10:31,394
Kom, Axel...
136
00:10:31,419 --> 00:10:33,790
Lad os komme afsted.
137
00:10:33,791 --> 00:10:35,226
Mor?
138
00:10:42,033 --> 00:10:45,036
Walker og sygeplejersken bedøvede
to andre vagter på vej ud.
139
00:10:45,160 --> 00:10:48,003
Og intet tydede på,
at sygeplejersken var kriminel?
140
00:10:48,028 --> 00:10:51,051
Hendes straffeattest var ren.
Hun sagde, hun hed Lindsay Fineheart.
141
00:10:51,161 --> 00:10:54,331
- Hun kom fra rengøringsselskabet.
- Jeg skal bruge harddisken -
142
00:10:54,431 --> 00:10:58,183
- med optagelserne fra
overvågningskameraerne på sygeafdelingen.
143
00:10:58,387 --> 00:11:00,555
Vi kører desværre stadig analogt her i Gen.
144
00:11:00,655 --> 00:11:04,726
Det vil tage lidt tid at kopiere båndene.
Jeg henter Finehearts journal -
145
00:11:04,826 --> 00:11:06,362
- bragt over til dig.
146
00:11:08,932 --> 00:11:11,100
Hvordan går det med Barry?
147
00:11:11,101 --> 00:11:14,169
Mønsterfange, ligesom hans far.
148
00:11:14,170 --> 00:11:17,707
- Må jeg...?
- Jeg henter den journal.
149
00:11:20,643 --> 00:11:23,645
Barry...
150
00:11:23,646 --> 00:11:26,449
Joe...
151
00:11:27,650 --> 00:11:30,385
- Hvad laver du her?
- Axel Walker er flygtet.
152
00:11:30,386 --> 00:11:35,307
- En sygeplejeske hjalp ham ud.
- Han var her på grund af buddingen.
153
00:11:35,818 --> 00:11:38,961
- Hvordan ved du det?
- Han beklagede sig over smagen.
154
00:11:39,037 --> 00:11:41,336
- Lad mig hjælpe, okay?
- Barry...
155
00:11:41,492 --> 00:11:42,658
Har Cisco regnet ud, -
156
00:11:42,683 --> 00:11:46,327
- hvordan man kan snyde overvågningen?
Når han gør, kan jeg vibrerer ud herfra.
157
00:11:46,351 --> 00:11:48,954
- Jeg kunne hjælpe med at finde ham.
- Barry, du må blive her.
158
00:11:49,033 --> 00:11:51,938
Trickster er bare en knægt.
Vi klarer det.
159
00:11:51,963 --> 00:11:53,264
Selvfølgelig. Det ved jeg.
160
00:11:54,392 --> 00:11:56,525
Jeg er bare træt af, at føle mig ubrugelig.
161
00:11:56,565 --> 00:12:00,835
Du skal kun tænke på
at passe på dig selv herinde.
162
00:12:01,189 --> 00:12:04,228
Jeg er ret sikker på,
at betjente ikke må røre indsatte.
163
00:12:04,253 --> 00:12:07,255
Ellers ville jeg give dig et kram.
164
00:12:07,521 --> 00:12:09,677
Pas på dig selv, Barry.
165
00:12:09,756 --> 00:12:14,756
Betjent?
Dette er hende.
166
00:12:17,561 --> 00:12:19,980
Dette er ikke Lindsay Fineheart.
167
00:12:20,005 --> 00:12:22,097
Hendes navn er Zoey Clark.
168
00:12:22,098 --> 00:12:25,768
- Havde James Jesse en veninde?
- Ja, hun kaldte sig for Prank.
169
00:12:25,769 --> 00:12:29,672
Før i tiden var hun
Bonnie for Jesses Clyde.
170
00:12:29,673 --> 00:12:31,974
Lige meget om det var mordforsøg, -
171
00:12:31,975 --> 00:12:35,612
- brandstiftelse eller røveri
var hun altid ved hans side.
172
00:12:37,013 --> 00:12:39,782
Hvad gik folk dog rundt i dengang?
173
00:12:39,783 --> 00:12:43,386
Zoe Clark var arving til Clark Toys.
174
00:12:43,387 --> 00:12:45,849
Det siger ikke meget.
Det lukkede for 20 år siden.
175
00:12:45,889 --> 00:12:48,059
Hun har en Bachelor i kunst og videnskab -
176
00:12:48,159 --> 00:12:51,596
- og en Master i kemi.
- Trickster and Prank var skyld i -
177
00:12:51,597 --> 00:12:55,500
- terrorangreb over hele byen,
også ødelæggelsen af -
178
00:12:56,201 --> 00:12:58,472
Gadzooka Bubblegum company.
179
00:12:58,497 --> 00:13:02,378
Det har altid undret mig, hvorfor mit
favorittyggegummi forsvandt i 90'erne.
180
00:13:02,404 --> 00:13:03,574
Vi har det på min jord.
181
00:13:03,583 --> 00:13:05,981
- Det har I ikke.
- Det sagde jeg jo, vi har.
182
00:13:06,074 --> 00:13:07,757
- Det har I ikke.
- Jo, vi har.
183
00:13:07,945 --> 00:13:11,310
Da Jesse blev arresteret, forsvandt hun.
Hun har været på flugt siden.
184
00:13:11,335 --> 00:13:14,037
Axel blev født ni måneder efter,
at Zoey sidst blev set.
185
00:13:14,062 --> 00:13:17,130
- Hun rejste for hans skyld.
- Og kom tilbage for at befri ham, -
186
00:13:17,156 --> 00:13:20,358
- og fortsætte hvor hun slap.
- Jeg undersøger politiets arkiver -
187
00:13:20,359 --> 00:13:23,827
- for at finde kendte medarbejdere.
- Jeg får satellitten til at søge.
188
00:13:24,069 --> 00:13:26,451
- Ramon.
- Kan du skaffe mig det tyggegummi?
189
00:13:26,476 --> 00:13:28,904
- Hvorfor porterer du dig ikke?
- Det lød som en fornærmelse.
190
00:13:28,928 --> 00:13:29,795
Det var det også.
191
00:13:29,796 --> 00:13:31,865
Ralph, tjek de sædvanlige steder, -
192
00:13:31,866 --> 00:13:36,505
- hør om nogle af dine folk har set hende?
- Klart, hvem vil med. Caitlin, du vandt.
193
00:13:36,530 --> 00:13:39,739
Det er happy hour, du giver.
Bare brug Killer Frosts kreditkort.
194
00:13:39,764 --> 00:13:42,168
- Ingen chance.
- Tror du, Ralphie er millionær?
195
00:13:46,160 --> 00:13:49,563
Hvor gemmer I jer?
196
00:13:53,633 --> 00:13:58,004
- Hvad er dette sted?
- Det er resterne fra Clarx Toys.
197
00:13:58,005 --> 00:14:01,308
Det er koldt herinde.
198
00:14:02,805 --> 00:14:06,953
Sejt!
Jeg er i nyhederne!
199
00:14:06,978 --> 00:14:10,178
Ikke sejt. Nu leder politiet efter dig.
200
00:14:10,179 --> 00:14:12,686
Så snart det bliver mørkt,
forlader vi Central City.
201
00:14:12,788 --> 00:14:15,590
Og så mødes vi med far, ikke?
202
00:14:15,591 --> 00:14:18,504
Det var derfor, du fik mig ud.
Fordi far ville se mig, ikke?
203
00:14:18,520 --> 00:14:19,713
Ikke helt.
204
00:14:20,324 --> 00:14:25,324
- Jeg ville have dig tilbage i mit liv.
- Sikkert, men hvad med far?
205
00:14:25,462 --> 00:14:28,431
Han brød ud for et år siden,
og han har ikke ledt efter dig.
206
00:14:28,432 --> 00:14:31,234
Han er ligeglad.
207
00:14:31,235 --> 00:14:35,604
- Selvfølgelig er han ikke det.
- Axel, din far er en dovenlars.
208
00:14:35,605 --> 00:14:39,576
Han ønsker ikke at være en del
af familien, det har han aldrig gjort.
209
00:14:41,678 --> 00:14:44,780
Tal ikke sådan om ham.
210
00:14:44,781 --> 00:14:48,928
Skatter, det gør mig ondt,
men du kender ham -
211
00:14:48,953 --> 00:14:51,487
- ikke så godt, som jeg gør.
212
00:14:51,488 --> 00:14:55,258
Ved du, hvordan jeg havde det,
mens du voksede op?
213
00:14:55,259 --> 00:14:58,395
Mens du så far som en helt?
214
00:14:58,420 --> 00:15:00,921
Jeg var den, der lavede din mad.
215
00:15:01,395 --> 00:15:04,972
Mens du så ham ødelægge byen på fjernsynet.
216
00:15:05,019 --> 00:15:09,555
Var det mig, der kørte dig i skole.
Jeg sørgede for, du lavede lektier.
217
00:15:09,556 --> 00:15:13,159
Jeg lavede dine madpakker om morgenen.
Jeg var der for dig.
218
00:15:13,184 --> 00:15:14,360
Det ved jeg, mor!
219
00:15:14,361 --> 00:15:18,297
- Okay, men nu kan vi få ham tilbage.
- Men det ønsker jeg ikke.
220
00:15:18,298 --> 00:15:23,169
Jeg ønsker, vi skal være frie sammen.
221
00:15:23,170 --> 00:15:26,105
Jeg ønskede ikke,
du skulle ende som din far.
222
00:15:26,106 --> 00:15:28,674
Så kommer du for sent, mor.
223
00:15:31,178 --> 00:15:35,214
Jeg ønskede bare fars opmærksomhed.
Jeg ville vise ham, at nogen i familien -
224
00:15:35,215 --> 00:15:40,186
- stadig har humor.
Mor.
225
00:15:45,492 --> 00:15:48,294
Alle er i sikkerhed,
så Central City -
226
00:15:48,295 --> 00:15:51,330
- har en ny mere sexet superhelt.
227
00:15:53,369 --> 00:15:54,851
Mig... det er... jeg er sexet.
228
00:15:54,876 --> 00:15:57,912
Og jeg ved præcis,
hvordan jeg vil gøre det.
229
00:15:57,937 --> 00:16:00,672
Flot fyr.
Nogen der vil have en autograf?
230
00:16:00,697 --> 00:16:05,133
- Autograf, en eller anden?
- Nej, Axel.
231
00:16:05,236 --> 00:16:07,838
Axel!
232
00:16:12,692 --> 00:16:16,127
Jeg hørte, du havde et møde
med politiet i morges.
233
00:16:16,128 --> 00:16:19,964
Gode gud.
234
00:16:19,965 --> 00:16:24,268
Først sviner du mine sko til.
235
00:16:24,269 --> 00:16:29,269
Og nu er du stikker?
Sikke en uge du har haft, hvad?
236
00:16:29,274 --> 00:16:32,443
- Jeg vil ikke have ballade.
- For sent.
237
00:16:48,349 --> 00:16:51,051
Det er ikke forbi.
238
00:16:54,521 --> 00:16:56,557
Tak.
239
00:17:00,427 --> 00:17:04,364
- Hvordan går eftersøgningen?
- Vi har allerede fundet grænserne, -
240
00:17:04,365 --> 00:17:07,801
- så der er 750 kvadratkilometer
at gennemsøge, så.
241
00:17:09,670 --> 00:17:12,472
- Det er ikke godt.
- Halløj, Central City!
242
00:17:12,473 --> 00:17:16,542
Der er gået alt for længe
siden mit smukke ansigt -
243
00:17:16,543 --> 00:17:21,514
- velsignede jeres skærme.
Den knægt ansigt passer bedre til radio.
244
00:17:21,515 --> 00:17:25,651
- Trickster har kapret byens signaler.
- Idag skal vi lege en lille leg, -
245
00:17:25,652 --> 00:17:29,889
- som jeg kalder
"Hvad gør denne?"
246
00:17:29,890 --> 00:17:33,759
Det ligner en normal hoppebold.
Men hvad gør den?
247
00:17:33,760 --> 00:17:35,314
- Cisco.
- Sporer.
248
00:17:35,377 --> 00:17:39,814
Lad os finde ud af det
ved at kaste den hårdt nok...
249
00:17:55,697 --> 00:17:58,240
Han er i centrum,
hjørnet af DeMeo og Bilson.
250
00:17:58,265 --> 00:18:01,768
Kom med Stretchy Man
eller også siger I også "boom-boom."
251
00:18:01,769 --> 00:18:04,905
Min første superskurk voldsudfordring.
252
00:18:04,906 --> 00:18:07,974
- Det er sejt.
- Ralph, du kender ikke den fyr.
253
00:18:07,975 --> 00:18:09,110
Han er farlig.
254
00:18:09,135 --> 00:18:12,513
Han kaster med hoppebolde
og bærer en spraglet jakke.
255
00:18:12,514 --> 00:18:15,316
Jeg klarer det.
256
00:18:17,063 --> 00:18:21,299
- Du har stadig ikke taget den af, hvad?
- Jeg sover i den.
257
00:18:21,777 --> 00:18:25,548
Kan du porterer mig derhen?
Det er meget hurtigere.
258
00:18:27,256 --> 00:18:31,860
Hvor er du, Stretchy Man?
Jeg har mere, hvor den kom fra.
259
00:18:31,861 --> 00:18:34,195
Lækkert tøj, Nedfaldsknægt.
260
00:18:34,196 --> 00:18:37,699
Din kunne bruge lidt arbejde.
261
00:18:37,700 --> 00:18:41,970
Sikke en skærende humor.
Du ville have mig, så her er jeg.
262
00:18:41,971 --> 00:18:46,375
Herligt, så du vil spille bold?
263
00:18:52,214 --> 00:18:54,883
Du ødelægger virkelig
denne superskurkekamp.
264
00:18:54,884 --> 00:18:59,488
Det er min tilbage i Central City fest.
Og din død vil gøre mig til stjerne.
265
00:19:04,661 --> 00:19:08,930
- Barnemad.
- Okay, det her er, hvad jeg kalder -
266
00:19:08,931 --> 00:19:10,867
- Smertens-Vandgevær.
267
00:19:17,774 --> 00:19:22,774
Snød dig! Det er syre,
med en hemmelig ingrediens.
268
00:19:22,845 --> 00:19:25,081
Jeg kalder det "syhre."
269
00:19:26,583 --> 00:19:29,818
- Han er i panik hans puls galoperer.
- Ralph, har du det godt?
270
00:19:29,819 --> 00:19:32,353
Hjælp!
271
00:19:32,354 --> 00:19:36,392
Brænd, Stretchy Man, brænd!
272
00:19:42,331 --> 00:19:44,866
Ikke i dag, din djævel.
273
00:19:47,536 --> 00:19:50,607
Hvad pokker gjorde du ved mig?
274
00:20:00,983 --> 00:20:01,898
Hvad er det stads?
275
00:20:01,923 --> 00:20:04,152
Det ser ud til Axel har
opfundet en supersyre.
276
00:20:04,153 --> 00:20:07,956
Den har en ph-værdi omkring -50, og det
eneste den gjorde, var at brænde dig?
277
00:20:07,957 --> 00:20:10,792
Hvis det var alle andre,
ville det ætse som xenomorfblod.
278
00:20:10,793 --> 00:20:12,421
- Som i...
- "Alien."
279
00:20:12,446 --> 00:20:13,161
"Aliens."
280
00:20:13,162 --> 00:20:15,797
Men I sagde, mine celler
var gummi, jeg ved...
281
00:20:15,798 --> 00:20:19,868
- Du sagde, intet kunne skade dem.
- Jeg sagde dine celler er forbundet -
282
00:20:19,869 --> 00:20:22,558
- på en ny måde.
Jeg har ikke set den syre før, -
283
00:20:22,583 --> 00:20:24,893
- og kan ikke holdes til ansvar for noget.
284
00:20:25,074 --> 00:20:29,044
- Det gør ondt.
- Nu ved vi, hvad dit kryptonit er.
285
00:20:29,045 --> 00:20:31,947
- Hvad pokker er kryptonit?
- Hvad.
286
00:20:31,948 --> 00:20:33,081
Bliver jeg rask?
287
00:20:33,082 --> 00:20:34,750
- Måske.
- Eventuelt.
288
00:20:34,751 --> 00:20:37,218
- Måske?
- Tja, du ved.
289
00:20:37,219 --> 00:20:40,656
- Jeg troede, jeg var usårlig.
- Det gjorde vi også.
290
00:20:40,705 --> 00:20:41,963
Lad os komme ud.
291
00:20:43,917 --> 00:20:46,635
Caitlin, du kan behandle såret og smerten -
292
00:20:46,659 --> 00:20:49,397
- Det basale.
- Det vigtigste er at du er i sikkerhed.
293
00:20:49,605 --> 00:20:52,740
Undskyld.
Axel er stadig derude.
294
00:20:53,044 --> 00:20:55,114
Vi skal finde ham.
295
00:20:57,324 --> 00:21:00,227
Det kan godt svie lidt.
296
00:21:12,505 --> 00:21:14,440
Min kone skulle være kommet -
297
00:21:14,441 --> 00:21:16,740
- for en halv time siden.
Vil du se om...
298
00:21:18,178 --> 00:21:19,887
Herligt.
299
00:21:30,617 --> 00:21:33,420
Jeg undrede mig over, hvorfor hjalp du mig.
300
00:21:36,190 --> 00:21:39,893
Fordi din far, hjalp mig.
301
00:21:51,438 --> 00:21:55,885
- Er du okay?
- Nej mor, Stretchy Man er stadig i live.
302
00:21:55,979 --> 00:22:00,716
Alt far vil se er at jeg fejlede.
Han vil ikke se mig.
303
00:22:00,717 --> 00:22:03,051
Hvem narrer jeg?
Jeg bliver aldrig som ham.
304
00:22:03,052 --> 00:22:06,755
Jeg tror, du kan blive bedre end ham.
305
00:22:06,756 --> 00:22:09,607
Du ser det ikke, men det gør jeg.
306
00:22:09,647 --> 00:22:12,916
Du er den rette Trickster.
307
00:22:12,917 --> 00:22:16,787
- Hvad har du gang i?
- Okay, jeg tog ikke min medicin.
308
00:22:16,788 --> 00:22:19,790
Mor, gjorde du det for mig?
309
00:22:19,791 --> 00:22:21,891
Jeg vil gøre alt for dig!
310
00:22:22,994 --> 00:22:25,862
- Vil du slå ihjel med mig?
- Som at køre på cykel.
311
00:22:25,863 --> 00:22:28,965
Du glemmer det aldrig.
Lad os male byen rød.
312
00:22:28,966 --> 00:22:30,734
Jeg ved, hvis blod vi kan bruge.
313
00:22:30,735 --> 00:22:34,505
Vi skal bruge et nyt trick til at
fange Stretch Armstrong.
314
00:22:34,506 --> 00:22:38,208
Nej, vi skal bruge noget bedre.
315
00:22:38,209 --> 00:22:40,210
Er der noget, jeg har indset, -
316
00:22:40,211 --> 00:22:43,880
- er det, at bag hvert stort trick...
317
00:22:43,881 --> 00:22:46,383
Er en endnu bedre spøg.
318
00:22:49,220 --> 00:22:52,055
Folkens.
Noget held med at finde Trickster?
319
00:22:52,056 --> 00:22:56,960
Geosporing er en kunstform.
Det kræver præcision, finesse og værdighed.
320
00:22:56,961 --> 00:22:59,996
Det kræver intet af det.
Af den grund han ikke er metamenneske.
321
00:22:59,997 --> 00:23:03,867
- Mennesker er sværere at spore.
- Er der noget, du ikke kan ødelægge?
322
00:23:03,868 --> 00:23:05,770
Svagpisseri.
323
00:23:07,238 --> 00:23:12,008
- Trickster.
- Hej igen, Central City.
324
00:23:12,009 --> 00:23:15,546
Det er tid til det nye spændende spil -
325
00:23:15,547 --> 00:23:20,547
"Ulykkehjulet."
Med gevinster så store, du tror, du dør.
326
00:23:20,718 --> 00:23:23,687
Og spiller du dine kort rigtigt,
gør du måske.
327
00:23:23,688 --> 00:23:26,757
Og her er jeres vært,
den mordlystne matriark -
328
00:23:26,758 --> 00:23:28,926
Prank!
329
00:23:32,029 --> 00:23:34,765
Hvad har vi i posen til i aften?
330
00:23:34,766 --> 00:23:39,102
Vi har gys, spænding og masser af drab.
331
00:23:39,103 --> 00:23:41,037
De fyre er rablende sindssyge.
332
00:23:41,038 --> 00:23:45,008
Skal vi ikke bare hilse på
vores første deltager?
333
00:23:48,680 --> 00:23:52,816
- De har gidsler.
- Chokerende gevinster.
334
00:23:52,817 --> 00:23:56,653
Prank,
hvad med hovedgevinsten?
335
00:23:56,654 --> 00:23:59,090
Jeg er glad for, du spurgte.
336
00:24:00,692 --> 00:24:03,928
Fordi vi har en syrebruser.
337
00:24:08,299 --> 00:24:13,236
- Nej!
- Undskyld, mr. Beebo.
338
00:24:15,006 --> 00:24:18,008
Beebo elsker at blive ren.
339
00:24:22,814 --> 00:24:27,484
Beebo har lidt ondt.
340
00:24:32,189 --> 00:24:34,691
- Cisco.
- Triangulerer deres signal.
341
00:24:34,692 --> 00:24:39,692
Vi har brug for en speciel stjerne
til vores specielle show.
342
00:24:40,397 --> 00:24:43,066
Så hvis du kigger med, Stretchy Man, -
343
00:24:43,067 --> 00:24:46,002
- hvorfor kommer du så ikke
og drejer på hjulet?
344
00:24:46,003 --> 00:24:49,807
Du har en time,
ellers dør disse pæne folk.
345
00:24:51,709 --> 00:24:55,746
Der er de. De er i den gamle
Clarx legetøjsfabrik i Lawrence Hills.
346
00:24:55,747 --> 00:24:58,715
<8>Tik-tak, Stretchy Man.
Tiden går.
347
00:24:58,716 --> 00:25:03,154
Lad os dreje på hjulet.
348
00:25:07,058 --> 00:25:11,094
Jeg får politiet til at afspærre området,
så de ikke kan slippe væk.
349
00:25:11,095 --> 00:25:14,297
- Har du en løsning på Tricksters syre?
- Så småt.
350
00:25:14,298 --> 00:25:17,333
Svært at neutralisere noget,
der ikke har eksisteret...
351
00:25:17,334 --> 00:25:18,340
Før i dag.
352
00:25:18,341 --> 00:25:21,872
- Du har 59 minutter.
- Skal kun bruge 58.
353
00:25:21,873 --> 00:25:24,175
Ralph, klæd om.
354
00:25:26,744 --> 00:25:31,281
Du ønskede dig en ny dragt?
Jeg har lavet den i lommestørrelse.
355
00:25:31,282 --> 00:25:33,317
Er den syresikker?
356
00:25:35,685 --> 00:25:37,390
Jeg kan ikke gøre det.
357
00:25:39,891 --> 00:25:42,793
- De folk har brug for hjælp.
- Men det er mig der smelter?
358
00:25:42,794 --> 00:25:45,295
- Det kan jeg ikke lide.
- Gør du kun det kun, -
359
00:25:45,296 --> 00:25:49,232
- fordi du troede, du ikke kunne skades?
- Ja, hvorfor ellers?
360
00:25:49,233 --> 00:25:52,703
Ralph, sidste år troede jeg, jeg skulle dø.
361
00:25:52,704 --> 00:25:54,437
Men det stoppede mig ikke.
362
00:25:54,570 --> 00:25:58,140
- Okay, det er så forskellen på os to.
363
00:25:58,165 --> 00:26:01,100
Jeg er ikke så stærk overfor fare.
364
00:26:01,335 --> 00:26:03,737
Jeg er ude.
365
00:26:22,733 --> 00:26:24,836
Barry!
366
00:26:28,519 --> 00:26:32,290
- Ralph, hvad laver du her?
- Jeg får dig ud.
367
00:26:38,348 --> 00:26:41,684
Kom nu, du er en helt.
Tag bukser på, vær lidt helteagtigt.
368
00:26:41,866 --> 00:26:44,801
- Ralph, der er kameraer overalt, okay?
369
00:26:44,802 --> 00:26:47,537
Det vil vide det øjeblikkeligt,
hvis jeg forsvinder.
370
00:26:47,902 --> 00:26:49,948
Et minut for os er timer for dig.
371
00:26:50,019 --> 00:26:52,453
Vibrer gennem muren,
knald Trickster omkuld -
372
00:26:52,454 --> 00:26:56,624
- og du er tilbage inden spisetid her.
- Har Trickster angrebet?
373
00:26:57,217 --> 00:27:01,253
- Ham og hans mor vil lege med os, men
jeg har en regel vedrørende terrorister.
374
00:27:01,254 --> 00:27:06,125
- med et ødipus kompleks.
Det her ligner et job for F.L.A.S.H.
375
00:27:06,126 --> 00:27:08,194
Undskyld, hvorfor er det anderledes?
376
00:27:08,195 --> 00:27:11,999
Indtil videre har du klaret
de farlige fyre ret godt.
377
00:27:17,828 --> 00:27:19,862
Jeg kom til skade.
378
00:27:19,863 --> 00:27:24,863
Axel lavede en form for syre, som vi tror -
379
00:27:24,968 --> 00:27:27,503
- nok kan slå mig ihjel.
380
00:27:27,504 --> 00:27:29,639
Jeg er ikke parat til at dø.
381
00:27:32,976 --> 00:27:36,578
Hør, det her job -
382
00:27:36,579 --> 00:27:40,049
- kan få dig til at føle dig uovervindelig.
383
00:27:40,050 --> 00:27:41,984
Men en gang imellem -
384
00:27:41,985 --> 00:27:46,188
- bliver du mindet om din egen dødelighed.
385
00:27:46,189 --> 00:27:51,189
Jeg har virkelig prøvet at
ignorere den følelse, men...
386
00:27:52,237 --> 00:27:56,840
- Jeg er ikke frygtløs som dig.
- Ralph, jeg er ikke frygtløs.
387
00:27:56,841 --> 00:28:01,445
Hver dag vågner jeg i denne celle, og
føler jeg ikke kan hjælpe nogen som helst.
388
00:28:02,040 --> 00:28:06,177
Og det skræmmer mig.
Jeg plejede at være en, der reddede folk, -
389
00:28:06,178 --> 00:28:09,773
- og nu er jeg bare Barry Allen.
Indsat nummer 3562.
390
00:28:09,812 --> 00:28:12,379
- Så lad mig få dig ud.
- Det er ikke det, jeg mener.
391
00:28:12,380 --> 00:28:17,118
At have muligheden for at hjælpe nogen,
men intet at gøre...
392
00:28:17,119 --> 00:28:21,923
Det er en værre død,
end noget Trickster kan finde på.
393
00:28:21,924 --> 00:28:25,292
Men at hæve sig over den frygt
og redde de liv, -
394
00:28:25,293 --> 00:28:29,596
- det er et bedre liv.
Så find din indre styrke.
395
00:28:29,597 --> 00:28:32,600
Jeg tror ikke, det er
at strække sig for meget.
396
00:28:34,903 --> 00:28:36,537
Tror du virkelig, jeg kan?
397
00:28:36,538 --> 00:28:40,742
Ja, du skal bare tro på dig selv.
398
00:28:48,154 --> 00:28:50,204
Du kan godt finde ud, ikke sandt?
399
00:28:50,889 --> 00:28:52,791
I har en time!
400
00:29:04,477 --> 00:29:06,722
Radaren opfanger en form for
beholder på taget.
401
00:29:06,746 --> 00:29:09,380
- Den ser ny ud.
- Galvaniseret stål.
402
00:29:09,381 --> 00:29:12,751
Det er der de gemmer deres syre.
Okay, jeg neutraliserer den.
403
00:29:12,752 --> 00:29:15,782
Og I to, I får gidslerne ud.
404
00:29:16,141 --> 00:29:19,562
- Vi får brug for Isdronningen.
- Sådan fungerer det ikke, jeg kan ikke...
405
00:29:19,587 --> 00:29:22,322
Lexi La Roche!
406
00:29:22,323 --> 00:29:25,788
Det var en plageånd fra hendes barndom.
Der er meget indestængt vrede der.
407
00:29:25,813 --> 00:29:28,115
Kom så!
408
00:29:31,299 --> 00:29:34,801
Så starter det.
409
00:29:34,802 --> 00:29:38,472
Tak. Big.
410
00:29:38,473 --> 00:29:42,809
Min far reddede dit liv herinde,
ikke sandt? Derfor hjalp du mig.
411
00:29:42,810 --> 00:29:44,679
Hvordan?
412
00:29:51,252 --> 00:29:53,820
Jeg havde mavesmerter i flere dage.
413
00:29:53,821 --> 00:29:58,325
Din far fandt mig og regnede ud,
at min blindtarm var ved at sprænge.
414
00:29:58,326 --> 00:30:02,796
Fængselslægerne var taget hjem.
De kunne på ingen måde nå tilbage i tide.
415
00:30:02,797 --> 00:30:06,133
Men doktor Henry overtalte
inspektør Wolfe -
416
00:30:06,134 --> 00:30:09,403
- til at operere.
417
00:30:09,404 --> 00:30:13,440
- Han opererede og reddede mit liv.
- Derfor stod du i gæld til ham.
418
00:30:13,441 --> 00:30:16,110
Nu står vi lige.
419
00:30:30,858 --> 00:30:32,560
Big.
420
00:30:42,403 --> 00:30:44,238
Okay.
421
00:30:44,239 --> 00:30:48,642
Husk på alt hvad der ser sjovt ud
sikkert er livsfarligt.
422
00:30:48,643 --> 00:30:50,810
- Ligesom mig.
- Fedt.
423
00:30:50,811 --> 00:30:54,348
Lad os bringe de budbringere i sikkerhed.
424
00:30:54,349 --> 00:30:58,452
Vi kunne også bare efterlade dem og
slå Trickster og Prank ihjel.
425
00:30:58,453 --> 00:31:01,555
Kan du huske snakken om
at myrde dig ud af problemerne?
426
00:31:01,556 --> 00:31:04,459
- Det gør vi ikke.
- Endnu.
427
00:31:05,693 --> 00:31:10,364
- Vi får jer ud herfra.
- Beebo er sulten.
428
00:31:12,430 --> 00:31:14,700
Beebo vil gerne lege.
429
00:31:14,899 --> 00:31:18,602
Beebo...
430
00:31:27,189 --> 00:31:31,592
- Snydt!
- Jeg går ud fra, at planen ikke virkede.
431
00:31:31,593 --> 00:31:32,836
Hjælp.
432
00:31:33,361 --> 00:31:36,464
Harry, det er en fælde.
De har Caitlin og Cisco.
433
00:31:36,565 --> 00:31:39,667
- Jeg er på vej.
- Nej du er ikke.
434
00:31:39,668 --> 00:31:42,403
Det er jeg.
435
00:31:42,787 --> 00:31:45,890
Så får du brug for denne.
436
00:31:50,835 --> 00:31:53,271
Sejt.
437
00:32:11,148 --> 00:32:13,584
Lad ham være.
438
00:32:18,763 --> 00:32:22,133
Jeg sagde jo, du ville fortryde.
439
00:32:41,653 --> 00:32:43,454
Du er ikke heldig to gange.
440
00:32:57,702 --> 00:33:00,405
Som far, så søn, hva?
441
00:33:05,543 --> 00:33:09,346
- Harry, er du på taget?
- Ja og det er deres syre også.
442
00:33:09,347 --> 00:33:11,348
Okay.
443
00:33:13,601 --> 00:33:16,115
Du må neutralisere det.
Vi er ved at løbe tør for tid.
444
00:33:16,140 --> 00:33:18,090
Ja, tak. Det ved jeg.
445
00:33:23,425 --> 00:33:26,058
Vi bad om en helt.
446
00:33:26,113 --> 00:33:29,615
Men nu har vi to.
447
00:33:30,069 --> 00:33:34,673
Det er tid til vores afsløring, så lad os
dreje hjulet og se hvilken sjov præmie, -
448
00:33:34,674 --> 00:33:36,776
- der venter vores nye venner.
449
00:33:39,045 --> 00:33:42,181
Harry, sig du har klaret det.
450
00:33:43,650 --> 00:33:45,918
Har jeg ikke.
451
00:33:45,919 --> 00:33:49,788
Skynd dig, jeg har ikke
slået nogen ihjel i årevis.
452
00:33:51,658 --> 00:33:55,995
Det står lige.
Nå, så dør de vel sammen.
453
00:34:14,207 --> 00:34:16,708
Smart dragt.
454
00:34:16,918 --> 00:34:20,417
Tak, jeg har en fantastisk skrædder.
Slip dem fri, pranksters, -
455
00:34:20,442 --> 00:34:22,003
- og ingen kommer til skade.
456
00:34:22,028 --> 00:34:24,142
Vi troede, du var en kylling, Stretchy Man.
457
00:34:24,189 --> 00:34:27,625
Det var jeg faktisk.
Jeg troede, jeg var uovervindelig -
458
00:34:27,626 --> 00:34:31,195
- indtil du og din overdimensionerende
vandpistol skræmte mig.
459
00:34:31,196 --> 00:34:34,165
- Det var så lidt.
- Og jeg var klar til at give op.
460
00:34:34,166 --> 00:34:39,166
Men så besøgte jeg en ven. Og han mindede
mig om, at ingen er frygtløse.
461
00:34:39,171 --> 00:34:42,706
Men rigtige helte finder en måde at hæve
sig op over frygten -
462
00:34:42,707 --> 00:34:47,245
- og stadig gøre en forskel.
Selvom de dør undervejs.
463
00:34:47,246 --> 00:34:50,514
Så det her er mig, der hæver sig.
464
00:34:50,679 --> 00:34:53,948
Forhåbentlig uden at dø.
465
00:34:53,949 --> 00:34:57,820
Lad nu mine venner gå.
466
00:34:59,888 --> 00:35:02,307
For det første en fantastisk tale -
467
00:35:02,557 --> 00:35:05,526
- så inspirerende,
at det smeltede mit hjerte.
468
00:35:05,527 --> 00:35:10,231
- Tak, jeg udtænkte den på vej herover.
- Nu skal vi smelte dit.
469
00:35:10,232 --> 00:35:11,832
Skyd ham, Boo-boo!
470
00:35:25,214 --> 00:35:27,548
Boo-boo!
471
00:35:27,777 --> 00:35:31,107
Hvis jeg var dig, ville jeg give op.
472
00:35:31,177 --> 00:35:33,611
Hvad med at jeg smelter
dine venner i stedet?
473
00:35:35,582 --> 00:35:37,286
- Nu, Harry.
- Jeg har den ikke.
474
00:35:37,450 --> 00:35:38,684
Harry?
475
00:35:42,281 --> 00:35:43,882
Nej!
476
00:35:46,785 --> 00:35:49,855
Sig farvel til dine små venner!
477
00:35:50,656 --> 00:35:51,893
Skynd dig!
478
00:36:01,701 --> 00:36:04,102
Det gør ikke ondt.
479
00:36:04,603 --> 00:36:07,305
Det gør ikke ondt!
480
00:36:07,306 --> 00:36:09,674
Jeg dør ikke!
481
00:36:09,675 --> 00:36:11,878
Hvorfor dør jeg ikke?
482
00:36:12,779 --> 00:36:17,215
- Fordi jeg fik den.
- Flot arbejde drenge!
483
00:36:19,818 --> 00:36:22,487
Jeg overlever!
484
00:36:22,488 --> 00:36:27,488
Du skal ikke tænke på at løbe væk.
485
00:36:27,526 --> 00:36:31,330
- Så snart du har tid.
- Har du sakse gemt et sted?
486
00:36:33,767 --> 00:36:38,303
Ved du, hvad man siger?
Familien som dræber sammen bliver sammen.
487
00:36:38,304 --> 00:36:41,406
- Ja, i fængsel.
- Du kan ikke holde en Trickster i fængsel.
488
00:36:41,607 --> 00:36:44,676
- Vi får se.
- Du var fantastisk. Kan vi gøre det igen -
489
00:36:44,677 --> 00:36:46,911
- om 10 til 15 år?
- Boo-boo.
490
00:36:46,912 --> 00:36:51,650
- Jeg får os ud af fængslet om to.
- Kom så ind i den bil.
491
00:36:56,222 --> 00:37:00,192
Er det rigtigt, at du fangede
Trickster og Prank alene?
492
00:37:00,193 --> 00:37:02,927
- Hvor længe har du været en superhelt?
- Er du single?
493
00:37:02,928 --> 00:37:06,174
Ja. Omkring en time. Ja for søren.
494
00:37:06,214 --> 00:37:10,417
- Kan du lide rejer?
- Nej. Men jeg er sikker på, at folk i -
495
00:37:10,418 --> 00:37:14,629
- Central City vil takke dig, Stretchy Man.
- Det er ikke mit navn.
496
00:37:14,958 --> 00:37:17,960
Hvad skal vi så kalde dig?
Du kan trods alt strække dig.
497
00:37:17,961 --> 00:37:21,998
Nej, jeg strækker mig ikke, jeg vrider mig.
498
00:37:21,999 --> 00:37:26,999
Jeg er elastisk. Jeg er langstrakt.
499
00:37:30,508 --> 00:37:34,076
Den forlængede mand?
Det var bare et udtryk.
500
00:37:34,077 --> 00:37:36,146
- Det har et bestemt...
- Jeg ved nu ikke.
501
00:37:36,147 --> 00:37:38,781
- Det har noget over sig.
- Jeg kan også lide det.
502
00:37:38,782 --> 00:37:42,352
- Jeg hader det-
- Måske skulle jeg have givet dig et navn.
503
00:37:42,353 --> 00:37:45,054
- Præcis.
- Bare rolig. Du får din chance.
504
00:37:45,055 --> 00:37:48,825
- Det her holder ikke ved.
- Det holder helt sikkert ved.
505
00:37:48,826 --> 00:37:52,729
Den langstrakte mand?
Det er så bogstaveligt.
506
00:37:52,730 --> 00:37:56,433
Tror I, at Prince var gået med til
"Lille Guitar Mand"? Aldrig.
507
00:37:56,434 --> 00:37:58,568
Ligesom Prince,
har jeg også brug for -
508
00:37:58,569 --> 00:38:01,604
- noget, der viser dybden
af min sexede natur.
509
00:38:01,605 --> 00:38:06,443
- Ligesom Flash.
- Præcis. Han arbejder ekstremt hurtigt.
510
00:38:06,444 --> 00:38:09,712
- Eller Killer Frost.
- Når du har det, så har du det.
511
00:38:09,713 --> 00:38:11,381
Du har det.
512
00:38:12,916 --> 00:38:15,718
Joe?
513
00:38:15,719 --> 00:38:18,488
Hvad skal jeg gøre?
514
00:38:18,489 --> 00:38:22,489
Gør alt hvad det kræves
for at holde byen sikker.
515
00:38:23,694 --> 00:38:26,697
Ligesom resten af os.
516
00:38:28,299 --> 00:38:30,867
Det kan jeg godt leve med.
517
00:38:31,068 --> 00:38:34,371
Jeg gætter på, at jeg skal
passe på dig lidt endnu.
518
00:38:34,372 --> 00:38:39,076
Jeg gjorde det ikke fordi, at jeg ville
have en tjeneste. Jeg ville bare hjælpe.
519
00:38:40,143 --> 00:38:44,648
Et godt råd til at overleve herinde...
find en ven.
520
00:38:45,449 --> 00:38:48,318
Din far ville være stolt af dig.
521
00:38:48,619 --> 00:38:53,022
Tak.
Kaldte min far dig for Big Sir?
522
00:38:53,023 --> 00:38:55,492
Nej. Han kaldte mig Dave.
523
00:38:55,493 --> 00:38:58,696
Allen, du har en gæst.
524
00:39:00,864 --> 00:39:02,999
Det, du sagde til Ralph, virkede.
525
00:39:03,000 --> 00:39:06,168
Han risikerede sit liv for
at redde Caitlin og Cisco.
526
00:39:06,169 --> 00:39:08,137
Jeg fik det frem, som han havde i sig.
527
00:39:08,138 --> 00:39:11,875
Den effekt har du på mange mennesker.
528
00:39:13,511 --> 00:39:17,113
- Hvad?
- Det viser sig, at det at være her, -
529
00:39:17,114 --> 00:39:19,783
- ikke er meget anderledes
end at være udenfor.
530
00:39:21,118 --> 00:39:23,421
Men vi ikke er sammen.
531
00:39:24,822 --> 00:39:28,190
Og jeg kan ikke røre ved dig længere.
532
00:40:05,330 --> 00:40:07,964
Kaffe? Er det alt man får for
at være en helt?
533
00:40:08,611 --> 00:40:12,452
- Hvad vil du have? En kage?
- Tak som byder.
534
00:40:12,601 --> 00:40:15,836
Kom nu.
535
00:40:16,481 --> 00:40:19,897
Det at bære en maske gør,
at ingen ved du er en af de gode.
536
00:40:20,038 --> 00:40:21,939
Giv dem en chance.
537
00:40:21,940 --> 00:40:25,476
Der er den lækre nektar.
538
00:40:25,477 --> 00:40:29,980
- Tak fordi du giver kaffe.
- Mig? Jeg er flad.
539
00:40:29,981 --> 00:40:33,709
- Jeg har ikke min pung med.
- Jeg ejer ikke en pung.
540
00:40:33,734 --> 00:40:34,952
Mener du det?
541
00:40:34,953 --> 00:40:37,788
Allen betaler altid.
542
00:40:37,789 --> 00:40:40,658
Intet problem.
543
00:40:40,659 --> 00:40:45,195
Altid vær hjælpsom. Det er mit motto.
544
00:40:45,196 --> 00:40:48,699
Til enhver tid kan en af
os have brug for hjælp.
545
00:40:48,700 --> 00:40:52,970
Ligesom nu. To fremmede som ingen
penge har. Så kommer der en, -
546
00:40:52,971 --> 00:40:55,706
- ud af det blå, som tilfældigvis hjælper.
547
00:40:58,043 --> 00:41:00,978
Det er mere end bare karma.
548
00:41:00,979 --> 00:41:04,949
Det er grundlæggende uendelige
konsekvenser i vores liv.
549
00:41:04,950 --> 00:41:07,718
Og det udvider sig hele tiden.
550
00:41:07,719 --> 00:41:11,121
At lave en positive summer
på et uendeligt niveau.
551
00:41:11,122 --> 00:41:14,124
Er det ikke fantastisk?
552
00:41:14,125 --> 00:41:17,194
- Jo?
- Ved du, hvad der er fantastisk?
553
00:41:17,195 --> 00:41:21,198
- Den T-shirt er fantastisk.
- Tak. Den er en klassiker.
554
00:41:21,199 --> 00:41:25,570
"Oregon Trail." Jeg elsker det spil.
Hav en god dag.
555
00:41:25,571 --> 00:41:30,007
- Okay.
- En sød og smuk pige. Og Ralph Dibny -
556
00:41:30,008 --> 00:41:34,393
- tilbyder hende ikke en lækker buffet?
- Jeg tror, at hun er for klog til mig.
557
00:41:34,472 --> 00:41:37,729
Selvbevidsthed fra Ralph Dibny?
Jeg tror, at der er håb for dig.
558
00:41:37,792 --> 00:41:41,829
- Det er måske lidt overdrevet.
- Er det nu, at vi fryser billedet?
559
00:41:45,548 --> 00:41:55,448
Tekstet af SUBSTANCE - For DanishBits
Få invitation: danishbits.invite@gmail.com