1 00:00:01,376 --> 00:00:05,213 Je m'appelle Barry Allen. Je suis l'homme le plus rapide du monde. 2 00:00:05,588 --> 00:00:08,175 Pour le monde extérieur, je suis un policier scientifique ordinaire, 3 00:00:08,633 --> 00:00:11,261 mais en secret, avec l'aide de mes amis à STAR Labs, 4 00:00:11,511 --> 00:00:14,097 je combats le crime et je cherche d'autres comme moi. 5 00:00:14,472 --> 00:00:16,224 Mais je me suis perdu dans le temps. 6 00:00:16,557 --> 00:00:19,060 Mes amis ont tout fait pour me ramener. 7 00:00:19,393 --> 00:00:22,188 Et à cause de ça, notre monde est à la merci de nouvelles menaces. 8 00:00:22,522 --> 00:00:24,650 Et je suis le seul assez rapide pour les arrêter. 9 00:00:25,483 --> 00:00:26,860 Je suis Flash. 10 00:00:28,736 --> 00:00:29,738 Précédemment... 11 00:00:30,321 --> 00:00:31,906 J'ai pas tué Clifford DeVoe. 12 00:00:32,323 --> 00:00:33,241 Je t'ai eu ! 13 00:00:33,449 --> 00:00:34,409 Il a pris un otage. 14 00:00:34,784 --> 00:00:35,952 - Qui ? - Ton père. 15 00:00:36,119 --> 00:00:37,162 Je suis prêt pour mon super-costume. 16 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 La bâche est ton super-costume. 17 00:00:39,914 --> 00:00:41,750 C'est quoi ? Une veste pour chiot ? 18 00:00:43,417 --> 00:00:44,586 Bravo, le nouveau. 19 00:00:45,378 --> 00:00:46,296 Je serai pas un fugitif. 20 00:00:46,712 --> 00:00:47,839 Si ça arrive, j'irai en prison. 21 00:00:48,131 --> 00:00:49,799 Nous, le jury, déclarons l'accusé coupable. 22 00:00:50,633 --> 00:00:51,634 HENRY ALLEN ÉTAIT LÀ 23 00:01:09,569 --> 00:01:11,404 On est dépassés, déployez l'escadron X ! 24 00:01:11,863 --> 00:01:13,031 Déployez l'escadron X ! 25 00:01:15,241 --> 00:01:16,451 Il nous faut des renforts ! 26 00:01:17,118 --> 00:01:18,787 Reculez ! 27 00:01:31,800 --> 00:01:33,760 Ils sont de retour en cellule, verrouillez-les ! 28 00:01:37,681 --> 00:01:38,849 Bougeons. 29 00:01:39,808 --> 00:01:40,767 HENRY ALLEN ÉTAIT LÀ 30 00:01:40,934 --> 00:01:44,979 BARRY AUSSI 31 00:02:04,332 --> 00:02:06,710 D'accord, que voulez-vous ? 32 00:02:07,711 --> 00:02:10,755 Que vous dégagiez ou je fais tout sauter ! 33 00:02:10,922 --> 00:02:13,383 Doucement, évitons de faire des blessés. 34 00:02:13,883 --> 00:02:15,218 Suivez mes instructions, 35 00:02:15,385 --> 00:02:18,555 et tout le monde ici sera encore vivant demain. 36 00:02:19,097 --> 00:02:21,016 Et je vous préviens, pas de Flash. 37 00:02:21,433 --> 00:02:22,434 Bon ! 38 00:02:22,684 --> 00:02:24,561 D'abord, je veux une voiture. 39 00:02:24,894 --> 00:02:26,187 Une éco-friendly. 40 00:02:26,354 --> 00:02:28,023 Une Prius, par exemple. 41 00:02:28,773 --> 00:02:30,859 - C'est possible. - Très bien. 42 00:02:33,486 --> 00:02:34,654 Bon. 43 00:02:34,821 --> 00:02:36,072 Ensuite. 44 00:02:36,740 --> 00:02:39,451 Je veux un avion. Un jet privé. 45 00:02:40,201 --> 00:02:41,244 D'accord ? 46 00:02:41,828 --> 00:02:43,246 Et une salade, compris ? 47 00:02:43,413 --> 00:02:45,123 Je fais gaffe à mon poids. 48 00:02:45,623 --> 00:02:47,041 On a besoin d'une heure pour tout ça. 49 00:02:47,208 --> 00:02:48,126 Faites vite. 50 00:02:48,585 --> 00:02:50,587 Le temps des otages est compté. 51 00:02:59,304 --> 00:03:01,014 Tu aurais dû commander un bon steak. 52 00:03:02,849 --> 00:03:04,559 Tu n'auras pas de bon repas 53 00:03:04,726 --> 00:03:06,603 d'ici à une bonne dizaine d'années. 54 00:03:09,481 --> 00:03:10,690 T'es qui ? 55 00:03:11,066 --> 00:03:12,776 Ton superhéros de quartier. 56 00:03:13,360 --> 00:03:14,944 Appelle-moi... 57 00:03:20,033 --> 00:03:20,950 Une seconde. 58 00:03:21,117 --> 00:03:23,745 C'est mon grand moment. C'est quoi, mon surnom ? 59 00:03:27,082 --> 00:03:29,292 Je me demandais où tu voulais en venir. 60 00:03:29,876 --> 00:03:31,878 Où sont mes otages ? 61 00:03:33,296 --> 00:03:35,173 Aux toilettes, ils pouvaient plus se retenir. 62 00:03:35,340 --> 00:03:37,050 Mais t'en fais pas, ils sont en sécurité. 63 00:03:37,801 --> 00:03:38,885 Recule, le monstre ! 64 00:03:39,344 --> 00:03:40,345 Le monstre ? 65 00:03:40,637 --> 00:03:43,681 La bave du crapaud n'atteint pas la blanche colombe. 66 00:03:43,848 --> 00:03:45,683 Ou le blanc Colombo. 67 00:03:45,850 --> 00:03:47,310 Je vais faire sauter le quartier. 68 00:03:47,977 --> 00:03:50,230 Tu sais que tu es dans le quartier, pas vrai ? 69 00:03:50,647 --> 00:03:51,982 Allez, la semaine vient de commencer. 70 00:03:52,315 --> 00:03:55,193 Les gens veulent rentrer du boulot et se poser devant la télé. 71 00:03:55,402 --> 00:03:56,736 Enlève ton truc et on... 72 00:03:56,903 --> 00:03:57,779 Me touche pas ! 73 00:04:09,249 --> 00:04:10,542 Ralph, tout va bien ? 74 00:04:16,297 --> 00:04:19,300 J'ai juste quelques brûlures d'estomac. 75 00:04:22,636 --> 00:04:23,805 FLASH INFO UN NOUVEAU HÉROS ARRÊTE UN BRAQUEUR 76 00:04:23,972 --> 00:04:26,683 Que tous les criminels qui me regardent soient prévenus. 77 00:04:26,850 --> 00:04:29,978 J'aurai aucun mal à vous attraper. 78 00:04:32,856 --> 00:04:34,732 Nos rues sont à nouveau sûres 79 00:04:34,899 --> 00:04:38,862 grâce aux héros le plus drôle de Central City : l'Homme étirable 80 00:04:40,238 --> 00:04:41,239 D'accord. 81 00:04:41,656 --> 00:04:42,740 Gênant. 82 00:04:42,907 --> 00:04:44,826 Cisco, la prochaine fois, tu l'accompagnes. 83 00:04:45,201 --> 00:04:47,787 Iris, les oisillons doivent sortir du nid un jour, 84 00:04:47,954 --> 00:04:50,790 surtout quand l'oisillon veut agir en solitaire. 85 00:04:50,957 --> 00:04:53,001 - Ça craint. - Oui, vraiment. 86 00:04:53,168 --> 00:04:54,794 "L'homme étirable", c'est nul. 87 00:04:54,961 --> 00:04:56,796 Et je vais passer à la télé tout le temps, 88 00:04:56,963 --> 00:04:58,965 alors le costume gris doit virer. 89 00:04:59,132 --> 00:05:00,508 Doucement, petit poussin. 90 00:05:00,675 --> 00:05:02,635 Je parle de toi, Ralph. 91 00:05:02,802 --> 00:05:04,179 La bombe aurait pu te réduire en miettes. 92 00:05:04,346 --> 00:05:06,514 Ou Joe et les autres agents dehors. 93 00:05:06,681 --> 00:05:10,226 Détendez-vous, mes cellules sont complètement polygamisées. 94 00:05:11,436 --> 00:05:13,104 - Polymérisées ? - Voilà. 95 00:05:13,605 --> 00:05:15,523 Elles peuvent s'étirer et supporter une explosion. 96 00:05:15,774 --> 00:05:19,611 - C'est pas possible. - Dibny est indibstructible. 97 00:05:19,944 --> 00:05:21,696 Tu comprends pas, Ralph. 98 00:05:21,863 --> 00:05:23,323 Tu dois être plus prudent. 99 00:05:23,490 --> 00:05:25,200 C'est toi qui comprends pas. 100 00:05:25,367 --> 00:05:27,827 Ce dont j'ai besoin, c'est un nom de superhéros. 101 00:05:28,035 --> 00:05:30,538 Depuis tout ce temps, t'as rien trouvé ? 102 00:05:30,914 --> 00:05:33,166 Un peu de patience, j'y arrive. 103 00:05:33,333 --> 00:05:34,459 J'ai été un peu préoccupé 104 00:05:34,626 --> 00:05:36,586 par Barry en prison, c'est tout ! 105 00:05:43,468 --> 00:05:46,346 Tu as trouvé la preuve que DeVoe a piégé Barry ? 106 00:05:48,139 --> 00:05:49,390 Cecile et mon père ont rendez-vous 107 00:05:49,557 --> 00:05:51,351 avec le juge Hankerson demain pour faire appel. 108 00:05:51,518 --> 00:05:54,854 On a épluché les pièces à conviction, mais... 109 00:05:55,354 --> 00:05:56,606 Ne t'inquiète pas, on va le sortir de là. 110 00:05:58,441 --> 00:05:59,818 Barry a déjà choisi un groupe ? 111 00:06:00,151 --> 00:06:02,320 J'ai des amis là-bas, je peux lui arranger un coup. 112 00:06:03,279 --> 00:06:04,322 La ferme. 113 00:06:08,243 --> 00:06:09,244 D'accord. 114 00:06:10,119 --> 00:06:11,705 J'arrête d'aider, alors. 115 00:06:24,592 --> 00:06:27,595 Regarder l'horloge la fera pas avancer plus vite. 116 00:06:28,471 --> 00:06:29,806 Tu es Barry Allen, pas vrai ? 117 00:06:29,973 --> 00:06:31,224 Le fils d'Henry ? 118 00:06:31,391 --> 00:06:32,976 - Je suis... - Axel Walker. 119 00:06:34,227 --> 00:06:35,895 Toi et ton père avez enlevé le mien. 120 00:06:36,062 --> 00:06:37,230 Ah oui, c'est vrai. 121 00:06:38,898 --> 00:06:39,983 Du pudding ? 122 00:06:40,191 --> 00:06:42,485 J'ai eu du rab. J'ai tapé dans l'œil de la cantinière. 123 00:06:44,821 --> 00:06:47,740 Il paraît que tu as planté un professeur. 124 00:06:47,907 --> 00:06:49,617 Il t'avait filé une mauvaise note ? 125 00:06:50,994 --> 00:06:52,329 J'ai tué personne. 126 00:06:52,787 --> 00:06:53,913 C'est ça. 127 00:06:54,080 --> 00:06:55,081 On est tous innocents, ici. 128 00:06:55,999 --> 00:06:57,751 Surtout lui. 129 00:06:58,293 --> 00:06:59,669 Big Sir. 130 00:07:00,211 --> 00:07:01,296 Il est vraiment innocent. 131 00:07:03,715 --> 00:07:06,134 C'est encore plus dégueu que d'habitude. Le pudding périme ? 132 00:07:06,801 --> 00:07:08,303 Tu veux quoi ? 133 00:07:11,681 --> 00:07:12,849 Qu'on soit potes de crime. 134 00:07:13,558 --> 00:07:15,143 On pourrait échanger des secrets. 135 00:07:15,810 --> 00:07:18,229 J'aimerais bien savoir comment tu as planté ton prof. 136 00:07:18,396 --> 00:07:19,564 J'ai pas besoin d'amis ici. 137 00:07:20,857 --> 00:07:22,442 Je me sens vraiment mal. 138 00:07:35,371 --> 00:07:36,289 Relevez-le. 139 00:07:39,209 --> 00:07:42,003 Tu as sali mes belles chaussures blanches. 140 00:07:42,295 --> 00:07:43,755 Désolé, je l'ai pas fait exprès. 141 00:07:43,922 --> 00:07:45,340 "Désolé", oui. 142 00:07:53,098 --> 00:07:55,642 La première semaine à Iron Heights est souvent la plus dure. 143 00:07:56,810 --> 00:07:59,479 Vous avez déjà vu ce qui arrive quand les détenus se révoltent. 144 00:08:00,020 --> 00:08:02,065 Vous faire à votre nouvelle vie prendra du temps. 145 00:08:02,482 --> 00:08:03,650 C'est toujours comme ça. 146 00:08:04,109 --> 00:08:05,402 En attendant, 147 00:08:06,277 --> 00:08:08,113 faites au mieux pour rester irréprochable. 148 00:08:10,657 --> 00:08:11,783 Et M. Allen ? 149 00:08:12,200 --> 00:08:13,660 Votre rendez-vous de 13 h 30 est là. 150 00:08:29,634 --> 00:08:31,761 - Je suis ravi de te voir. - Moi aussi. 151 00:08:34,180 --> 00:08:35,223 Ça se passe bien ? 152 00:08:35,890 --> 00:08:37,517 Mieux que ce que je croyais. 153 00:08:37,934 --> 00:08:39,602 Tu as devant toi la nouvelle recrue 154 00:08:39,769 --> 00:08:41,062 du service d'entretien. 155 00:08:41,229 --> 00:08:42,480 La serpillière la plus rapide du monde. 156 00:08:45,734 --> 00:08:48,778 On surveille les DeVoe 24 h sur 24. 157 00:08:48,945 --> 00:08:51,072 Ils ont sûrement dérapé à un moment. 158 00:08:51,239 --> 00:08:54,075 Papa et moi épluchons les pièces à conviction. 159 00:08:54,575 --> 00:08:55,618 On va te sortir de là. 160 00:08:55,868 --> 00:08:56,953 Je le sais. 161 00:08:57,746 --> 00:09:00,206 Comment vont les autres ? J'ai vu Ralph à la télé. 162 00:09:01,458 --> 00:09:02,709 Ralph est... 163 00:09:03,835 --> 00:09:04,836 Il prend la grosse tête. 164 00:09:05,378 --> 00:09:08,048 Comme moi, au début. Ça arrive. 165 00:09:09,215 --> 00:09:10,300 Oui. 166 00:09:11,843 --> 00:09:13,052 Ça va aller. 167 00:09:14,888 --> 00:09:17,265 Dire que ça va être notre quotidien. 168 00:09:19,642 --> 00:09:20,852 Je veux pas vivre nos vies comme ça. 169 00:09:21,978 --> 00:09:24,064 Vous allez trouver une solution, je le sais. 170 00:09:26,066 --> 00:09:27,233 On ferme ! 171 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 Dites au revoir. 172 00:09:29,361 --> 00:09:30,987 Je voudrais pouvoir te toucher à nouveau. 173 00:09:37,410 --> 00:09:38,453 Ça viendra. 174 00:09:41,039 --> 00:09:42,040 C'est promis. 175 00:09:43,500 --> 00:09:44,625 On se voit demain ? 176 00:09:44,792 --> 00:09:45,835 Et tous les "demain". 177 00:10:07,857 --> 00:10:10,568 Walker a vomi sur tous ses camarades. 178 00:10:10,735 --> 00:10:12,404 Il dit avoir mal au ventre. 179 00:10:14,781 --> 00:10:16,157 Vous êtes qui ? Où est Mme Hill ? 180 00:10:16,324 --> 00:10:18,993 Elle est malade. Apparemment, il a mangé le pudding. 181 00:10:20,078 --> 00:10:21,329 Comment vous le savez ? 182 00:10:26,960 --> 00:10:28,378 C'est moi qui le lui ai donné. 183 00:10:30,088 --> 00:10:32,465 Allez, Axel, on s'en va. 184 00:10:33,466 --> 00:10:34,551 Maman ? 185 00:10:41,975 --> 00:10:43,476 Walker et l'infirmière ont injecté des tranquillisants 186 00:10:43,643 --> 00:10:45,061 à deux autres gardes en partant. 187 00:10:45,228 --> 00:10:47,772 Vous ne vous êtes pas méfié de l'infirmière ? 188 00:10:47,939 --> 00:10:49,190 Son casier était vierge. 189 00:10:49,357 --> 00:10:50,608 Cette soi-disant Lindsay Fineheart 190 00:10:50,858 --> 00:10:52,443 a été envoyée par l'équipe de recrutement. 191 00:10:52,776 --> 00:10:56,072 Je vais avoir besoin du disque dur contenant les images 192 00:10:56,239 --> 00:10:58,199 des caméras de surveillance de l'infirmerie. 193 00:10:58,366 --> 00:11:00,535 Malheureusement, on est toujours en analogique. 194 00:11:00,702 --> 00:11:01,661 Ça risque d'être long. 195 00:11:02,120 --> 00:11:03,037 En attendant, 196 00:11:03,204 --> 00:11:04,789 j'ai demandé le dossier de Fineheart. 197 00:11:08,835 --> 00:11:10,253 Comment va Barry ? 198 00:11:11,421 --> 00:11:13,715 C'est un détenu modèle, comme son père. 199 00:11:14,466 --> 00:11:15,633 - Ça vous dérange si... - Non. 200 00:11:15,841 --> 00:11:16,968 Je vais chercher le dossier. 201 00:11:20,930 --> 00:11:21,931 Barr. 202 00:11:23,974 --> 00:11:26,019 Joe. Salut ! 203 00:11:28,229 --> 00:11:29,314 Que fais-tu ici ? 204 00:11:29,481 --> 00:11:32,609 Axel Walker s'est échappé avec l'aide d'une infirmière. 205 00:11:34,319 --> 00:11:35,653 C'est à cause du pudding. 206 00:11:35,861 --> 00:11:38,907 - Comment tu le sais ? - Il s'est plaint du goût. 207 00:11:39,074 --> 00:11:40,533 Laissez-moi vous aider. 208 00:11:40,741 --> 00:11:41,701 - Barry. - Non... 209 00:11:41,868 --> 00:11:44,454 Cisco a trouvé le moyen de shunter le système ? 210 00:11:44,621 --> 00:11:46,831 Une fois fait, je pourrai sortir et vous aider à le localiser. 211 00:11:46,998 --> 00:11:48,625 Tu dois te tenir à carreau. 212 00:11:48,958 --> 00:11:50,585 Trickster est juste un gamin paumé. 213 00:11:50,752 --> 00:11:51,669 On peut s'en charger. 214 00:11:51,836 --> 00:11:53,880 Bien sûr, je sais. 215 00:11:54,506 --> 00:11:56,257 J'en ai déjà marre de me sentir inutile. 216 00:11:56,507 --> 00:11:58,718 Concentre-toi d'abord sur ta propre sécurité. 217 00:12:01,262 --> 00:12:04,182 Les flics peuvent pas toucher les détenus. 218 00:12:04,349 --> 00:12:05,558 Sinon, je t'aurais pris dans mes bras. 219 00:12:07,309 --> 00:12:08,227 Sois fort. 220 00:12:09,854 --> 00:12:11,773 - Inspecteur. - Monsieur. 221 00:12:12,523 --> 00:12:15,026 C'est elle. 222 00:12:17,694 --> 00:12:19,489 C'est pas Lindsay Fineheart. 223 00:12:19,781 --> 00:12:21,574 C'est Zoey Clark. 224 00:12:21,991 --> 00:12:23,660 James Jesse avait une copine ? 225 00:12:23,827 --> 00:12:25,578 Oui, elle se surnommait "Prank". 226 00:12:25,745 --> 00:12:29,332 À l'époque, c'était la Bonnie du Clyde de Jesse. 227 00:12:29,581 --> 00:12:31,876 Quoi qu'il arrive, qu'il s'agisse de tentative de meurtre, 228 00:12:32,125 --> 00:12:34,754 d'incendie criminel ou de vol, elle était à ses côtés. 229 00:12:36,547 --> 00:12:37,549 L'HÉRITIÈRE DE L'EMPIRE DU JOUET 230 00:12:37,716 --> 00:12:39,676 C'est quoi, ces accoutrements ? 231 00:12:39,883 --> 00:12:43,012 Zoey Clark a hérité de Clarx Toys. 232 00:12:43,179 --> 00:12:45,723 Un empire, si on peut dire. Tout a fermé il y a 20 ans. 233 00:12:45,973 --> 00:12:48,184 Elle a une licence en arts et sciences appliquées 234 00:12:48,351 --> 00:12:49,852 ainsi qu'un master en chimie. 235 00:12:50,769 --> 00:12:53,273 "Trickster et Prank ont mené une série d'attaques terroristes 236 00:12:53,440 --> 00:12:55,274 dans Central City, détruisant du même coup 237 00:12:56,400 --> 00:12:58,903 l'usine de chewing-gum Gadzooka." 238 00:12:59,736 --> 00:13:02,448 C'est pour ça que mon chewing-gum favori a cessé d'être commercialisé. 239 00:13:02,698 --> 00:13:03,783 J'en ai sur ma Terre. 240 00:13:04,034 --> 00:13:06,035 - C'est faux. - Pas du tout. 241 00:13:06,243 --> 00:13:07,328 - Sérieux ? - Très sérieux. 242 00:13:07,495 --> 00:13:09,873 Bref, après l'arrestation de Jesse, elle a disparu. 243 00:13:10,040 --> 00:13:11,374 Elle est recherchée depuis. 244 00:13:11,623 --> 00:13:13,918 Axel est né neuf mois après la disparition de Zoey. 245 00:13:14,085 --> 00:13:15,712 Elle a dû partir pour l'élever. 246 00:13:15,961 --> 00:13:17,130 Et revenir pour le faire libérer 247 00:13:17,297 --> 00:13:18,464 et reprendre où elle s'est arrêtée. 248 00:13:18,631 --> 00:13:20,383 Je vais fouiller dans nos fichiers 249 00:13:20,550 --> 00:13:22,302 pour voir si elle a des associés connus. 250 00:13:22,469 --> 00:13:24,512 Je vais régler le satellite pour quadriller la ville. 251 00:13:24,679 --> 00:13:26,431 Tu pourrais me rapporter des chewing-gums. 252 00:13:26,598 --> 00:13:28,641 - Téléporte-toi toi-même. - On dirait une insulte. 253 00:13:28,808 --> 00:13:29,726 En quelque sorte. 254 00:13:29,975 --> 00:13:32,604 Ralph, tu pourrais aller traîner dans tes coins habituels. 255 00:13:32,771 --> 00:13:34,230 Tes contacts l'ont peut-être vue ? 256 00:13:34,479 --> 00:13:36,691 D'accord, mais Caitlin me chaperonne. 257 00:13:36,858 --> 00:13:38,067 C'est l'happy hour, tu régales. 258 00:13:38,275 --> 00:13:39,819 Utilisez la carte de Killer Frost. 259 00:13:39,986 --> 00:13:41,654 - Pas moyen, Jose. - Vous pensez que Ralphy est fait d'argent 260 00:13:46,618 --> 00:13:48,327 Où vous cachez-vous ? 261 00:13:53,375 --> 00:13:54,751 On est où ? 262 00:13:55,085 --> 00:13:57,795 C'est ce qui reste de Clarx Toys. 263 00:13:57,962 --> 00:13:59,547 Il fait froid. 264 00:14:02,759 --> 00:14:03,885 Génial ! 265 00:14:05,510 --> 00:14:06,346 AXEL WALKER - BREAKING NEWS LE PRISONNIER DES HAUTEURS DU FER À GRAND 266 00:14:06,513 --> 00:14:07,430 Je passe aux infos ! 267 00:14:07,597 --> 00:14:09,849 Pas génial, non. Tu es recherché par la police. 268 00:14:10,098 --> 00:14:12,477 À la nuit tombée, on quittera Central City. 269 00:14:12,644 --> 00:14:14,187 Et on retrouvera papa, pas vrai ? 270 00:14:15,563 --> 00:14:16,731 Tu m'as libéré pour ça, non ? 271 00:14:16,898 --> 00:14:18,024 Parce que papa veut me voir ? 272 00:14:18,273 --> 00:14:19,776 Pas vraiment. 273 00:14:20,276 --> 00:14:21,986 Je voulais que tu refasses partie de ma vie. 274 00:14:22,404 --> 00:14:24,614 D'accord, mais papa ? 275 00:14:25,405 --> 00:14:28,243 Il est sorti l'an dernier et il est pas venu te chercher. 276 00:14:29,035 --> 00:14:30,328 Il s'en fiche. 277 00:14:31,454 --> 00:14:32,622 N'importe quoi. 278 00:14:33,914 --> 00:14:35,458 Ton père est un bon à rien. 279 00:14:35,667 --> 00:14:38,336 Il a jamais voulu faire partie de cette famille. 280 00:14:42,048 --> 00:14:43,216 Parle pas de lui comme ça. 281 00:14:45,260 --> 00:14:47,470 Chéri, je suis désolée, mais... 282 00:14:47,762 --> 00:14:49,848 Tu le connais pas comme moi. 283 00:14:51,683 --> 00:14:54,185 Tu sais ce que j'ai vécu quand tu étais petit ? 284 00:14:55,520 --> 00:14:57,981 Tu idolâtrais ton père, 285 00:14:58,690 --> 00:15:00,650 mais c'est moi qui faisais le dîner. 286 00:15:01,651 --> 00:15:04,738 Tu le voyais terroriser la ville à la télé, 287 00:15:05,447 --> 00:15:07,574 mais c'est moi qui te conduisais à l'école. 288 00:15:07,741 --> 00:15:10,201 C'est moi qui vérifiais que tu faisais tes devoirs. 289 00:15:10,368 --> 00:15:12,328 Le matin, je préparais ton déjeuner. 290 00:15:12,495 --> 00:15:14,414 - J'étais là pour toi. - Je sais, maman ! 291 00:15:14,998 --> 00:15:16,499 C'est bon. On peut aller le chercher. 292 00:15:16,666 --> 00:15:18,209 C'est pas ce que je veux. 293 00:15:18,877 --> 00:15:21,212 Je veux qu'on soit libres ensemble. 294 00:15:23,631 --> 00:15:26,259 J'ai jamais voulu que tu finisses comme ton père. 295 00:15:26,801 --> 00:15:28,887 C'est trop tard. 296 00:15:31,681 --> 00:15:33,558 Je dois juste attirer l'attention de papa. 297 00:15:34,351 --> 00:15:36,686 Je vais lui montrer que l'un de nous a toujours le sens de l'humour. 298 00:15:37,103 --> 00:15:38,438 Maman. 299 00:15:41,565 --> 00:15:43,401 L'HOMME ÉTIRABLE : LE NOUVEAU COMIQUE DE CENTRAL CITY ? 300 00:15:46,237 --> 00:15:47,572 ... soient en sécurité. 301 00:15:47,739 --> 00:15:51,743 Central City a un nouveau superhéros bien plus sexy. 302 00:15:53,370 --> 00:15:54,704 Moi, les enfants. 303 00:15:55,080 --> 00:15:56,664 Je sais comment m'y prendre. 304 00:15:59,750 --> 00:16:01,670 Voulez-vous un autographe ? Autographe, quelqu'un ? 305 00:16:02,754 --> 00:16:04,797 Non, Axel ! 306 00:16:05,256 --> 00:16:06,675 Axel ! 307 00:16:12,639 --> 00:16:15,683 Il paraît que tu as causé à un flic, ce matin. 308 00:16:15,891 --> 00:16:17,227 C'est pas vrai. 309 00:16:20,146 --> 00:16:22,899 D'abord, tu salis mes pompes. 310 00:16:24,401 --> 00:16:26,778 Maintenant, tu balances aux flics ? 311 00:16:27,027 --> 00:16:28,529 Sympa, la première semaine, pas vrai ? 312 00:16:29,072 --> 00:16:30,281 Je veux pas de problèmes. 313 00:16:30,657 --> 00:16:31,782 Trop tard. 314 00:16:48,299 --> 00:16:49,550 On se reverra. 315 00:16:54,429 --> 00:16:55,598 Merci. 316 00:17:00,395 --> 00:17:02,063 Tu trouves quelque chose ? 317 00:17:02,230 --> 00:17:04,482 Harry et moi avons réglé les paramètres. 318 00:17:04,649 --> 00:17:07,110 Il nous reste 780 km² à passer au peigne fin. 319 00:17:07,277 --> 00:17:08,152 Ouais. 320 00:17:09,903 --> 00:17:12,532 - Ce n'est pas bon. - Bonjour, Central City ! 321 00:17:12,781 --> 00:17:17,870 Ça fait bien trop longtemps que vous n'avez pas vu mon joli minois. 322 00:17:19,914 --> 00:17:21,374 Il passe pas très bien à l'écran. 323 00:17:21,623 --> 00:17:23,501 Trickster pirate les ondes de la ville. 324 00:17:23,750 --> 00:17:26,504 Jouons à un petit jeu que j'appelle : 325 00:17:26,711 --> 00:17:29,382 "Quelle est sa fonction ?" 326 00:17:30,342 --> 00:17:32,051 On dirait une balle rebondissante normale. 327 00:17:32,300 --> 00:17:33,803 Mais quelle est sa fonction ? 328 00:17:34,052 --> 00:17:35,305 - Cisco. - Je le localise. 329 00:17:35,472 --> 00:17:36,723 Voyons voir ! 330 00:17:36,930 --> 00:17:39,601 Si on la lance comme il faut... 331 00:17:55,742 --> 00:17:57,742 Il est dans le centre, entre Demeo et Bilson. 332 00:17:57,909 --> 00:18:01,789 Livrez-moi l'Homme étirable. Ou je fais tout sauter. 333 00:18:02,082 --> 00:18:04,918 C'est mon tout premier super-méchant. 334 00:18:05,085 --> 00:18:06,628 Trop bien ! 335 00:18:06,795 --> 00:18:08,963 Tu le connais pas, il est dangereux. 336 00:18:09,255 --> 00:18:12,509 Il jette des balles et porte un éblouissant caban. 337 00:18:12,676 --> 00:18:13,968 Je m'en charge. 338 00:18:17,013 --> 00:18:18,681 Tu l'as toujours pas enlevé ? 339 00:18:18,973 --> 00:18:20,225 Je dors avec. 340 00:18:21,851 --> 00:18:23,853 Tu peux m'y envoyer ? Ça va plus vite. 341 00:18:27,315 --> 00:18:29,108 Où es-tu, Homme étirable ? 342 00:18:29,401 --> 00:18:31,820 Je suis pas au bout de mes ressources. 343 00:18:32,278 --> 00:18:33,947 Joli costume, Fall Out Boy. 344 00:18:34,489 --> 00:18:35,699 Beurk. 345 00:18:36,157 --> 00:18:37,491 Le tien est pas très élaboré. 346 00:18:37,784 --> 00:18:39,994 Quelle belle répartie. 347 00:18:40,161 --> 00:18:42,121 Tu m'as demandé, je suis là. 348 00:18:42,288 --> 00:18:45,791 Super, tu veux jouer à la balle ? 349 00:18:52,590 --> 00:18:54,592 Tu n'es pas un méchant très doué. 350 00:18:54,799 --> 00:18:56,427 C'est mon grand retour à Central City. 351 00:18:56,678 --> 00:18:58,263 Ta mort fera de moi une star. 352 00:19:04,269 --> 00:19:05,269 Un jeu d'enfant. 353 00:19:06,146 --> 00:19:07,438 Bon, d'accord. 354 00:19:07,605 --> 00:19:10,608 Je te présente le flingue Qui-Fait-Mal. 355 00:19:17,866 --> 00:19:19,117 Je t'ai eu ! 356 00:19:19,826 --> 00:19:22,871 C'est de l'acide, avec un petit ingrédient X. 357 00:19:23,038 --> 00:19:24,955 J'appelle ça de l'axid. 358 00:19:26,583 --> 00:19:28,417 Il panique. Son rythme cardiaque crève le plafond. 359 00:19:28,668 --> 00:19:29,669 Ralph, ça va ? 360 00:19:29,836 --> 00:19:32,088 À l'aide ! 361 00:19:32,422 --> 00:19:34,799 Crame, Homme élastique ! 362 00:19:42,390 --> 00:19:43,599 Pas aujourd'hui, Satan. 363 00:19:48,229 --> 00:19:49,898 Il m'a fait quoi ? 364 00:20:01,201 --> 00:20:02,368 C'était quoi, ce truc ? 365 00:20:02,535 --> 00:20:03,911 Axel a créé un super acide. 366 00:20:04,204 --> 00:20:06,039 Son pH est à moins 50 367 00:20:06,206 --> 00:20:07,707 et ça t'a juste brûlé la peau ? 368 00:20:08,166 --> 00:20:09,292 Quelqu'un d'autre 369 00:20:09,626 --> 00:20:11,419 aurait fondu comme du sang de Xénormoprhe. 370 00:20:11,586 --> 00:20:13,630 - Comme dans... - Aliens. 371 00:20:13,797 --> 00:20:15,465 Mais mes cellules sont polymérisées. 372 00:20:15,632 --> 00:20:17,550 - Non. - Rien ne peut me toucher. 373 00:20:17,717 --> 00:20:18,760 J'ai jamais dit ça. 374 00:20:18,927 --> 00:20:20,845 J'ai dit que leur lien était inédit pour moi. 375 00:20:21,012 --> 00:20:22,764 J'avais jamais vu ce type d'acide. 376 00:20:22,931 --> 00:20:24,724 Je suis pas responsable de ce que je connais pas. 377 00:20:24,931 --> 00:20:25,892 Ça fait très mal. 378 00:20:26,808 --> 00:20:28,060 Maintenant, on connaît ta kryptonite. 379 00:20:29,145 --> 00:20:30,146 C'est quoi, une kryptonite ? 380 00:20:30,397 --> 00:20:31,564 - Quoi ? - Sérieux ? 381 00:20:31,896 --> 00:20:32,773 Je vais guérir ? 382 00:20:33,066 --> 00:20:34,067 - Un jour. - Sans doute. 383 00:20:34,234 --> 00:20:35,235 Sans doute ? 384 00:20:35,568 --> 00:20:36,695 Tu sais... 385 00:20:37,068 --> 00:20:38,613 Je me croyais invincible. 386 00:20:39,362 --> 00:20:40,407 Nous aussi. 387 00:20:41,116 --> 00:20:42,117 - Dehors. - D'accord. 388 00:20:43,827 --> 00:20:46,579 Caitlin, tu peux panser la plaie et t'occuper de la douleur, non ? 389 00:20:46,913 --> 00:20:47,830 - Absolument. - Très bien. 390 00:20:48,123 --> 00:20:49,040 Ce qui compte, c'est que tu ailles bien. 391 00:20:49,207 --> 00:20:50,708 Mince, vraiment désolée. 392 00:20:51,584 --> 00:20:54,045 Axel est toujours en liberté. On devrait le chercher. 393 00:20:55,213 --> 00:20:56,213 C'est pas vrai. 394 00:20:57,298 --> 00:20:58,299 Ça va piquer un peu. 395 00:21:12,313 --> 00:21:14,607 Pardon, ma femme aurait dû être là il y a une demi-heure. 396 00:21:14,774 --> 00:21:16,067 Vous pourriez... 397 00:21:18,069 --> 00:21:19,070 Super. 398 00:21:30,582 --> 00:21:32,166 Pourquoi tu m'as aidé ? 399 00:21:35,879 --> 00:21:37,505 Parce que ton père l'a fait pour moi. 400 00:21:51,353 --> 00:21:53,605 - Ça va ? - Non, pas du tout. 401 00:21:53,980 --> 00:21:55,315 L'Homme étirable est vivant. 402 00:21:55,607 --> 00:21:57,066 Papa verra que j'ai échoué. 403 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 Il voudra pas me voir. 404 00:22:00,528 --> 00:22:02,364 Je me fais des idées, je serai jamais comme lui. 405 00:22:02,864 --> 00:22:05,324 Tu pourrais être bien meilleur. 406 00:22:06,826 --> 00:22:08,578 Tu le vois pas, mais moi, si. 407 00:22:09,621 --> 00:22:12,290 C'est toi, le vrai Trickster. 408 00:22:13,166 --> 00:22:14,376 C'est quoi, ton problème ? 409 00:22:15,335 --> 00:22:16,461 J'ai pas pris mes médocs. 410 00:22:17,379 --> 00:22:18,380 Maman ! 411 00:22:18,962 --> 00:22:19,713 Tu as fait ça pour moi ? 412 00:22:20,006 --> 00:22:21,633 Je ferais tout pour toi. 413 00:22:23,174 --> 00:22:24,260 Tu tuerais avec moi ? 414 00:22:24,427 --> 00:22:26,845 C'est comme le vélo, ça s'oublie pas. 415 00:22:27,305 --> 00:22:28,807 Allons faire un carnage. 416 00:22:29,849 --> 00:22:31,059 Je sais par qui on devrait commencer. 417 00:22:31,226 --> 00:22:34,229 Il me faut un nouveau tour pour rivaliser avec l'élastique. 418 00:22:34,604 --> 00:22:35,522 - Non. - Non ? 419 00:22:35,689 --> 00:22:37,023 Il nous faut mieux que ça. 420 00:22:38,692 --> 00:22:39,984 S'il y a bien une chose que je sais, 421 00:22:40,276 --> 00:22:42,070 c'est que derrière chaque tour, 422 00:22:44,072 --> 00:22:45,865 il y une bonne ruse. 423 00:22:49,369 --> 00:22:50,620 Salut, les gars. 424 00:22:50,787 --> 00:22:51,871 Des nouvelles de Trickster ? 425 00:22:52,038 --> 00:22:53,748 La géolocalisation est un art. 426 00:22:53,915 --> 00:22:57,043 Il faut de la précision, de la finesse et de la grâce. 427 00:22:57,210 --> 00:22:58,670 Absolument pas. 428 00:22:58,837 --> 00:23:00,129 C'est pas un méta-humain. 429 00:23:00,296 --> 00:23:01,714 Les gens normaux sont plus difficiles à localiser. 430 00:23:01,881 --> 00:23:03,757 Tu n'arrêtes jamais d'être un rabat-joie ? 431 00:23:04,009 --> 00:23:05,010 Si, à la saison des couleurs. 432 00:23:07,137 --> 00:23:08,137 Trickster. 433 00:23:08,972 --> 00:23:11,558 C'est encore moi, Central City. 434 00:23:12,308 --> 00:23:15,144 C'est l'heure de notre nouveau jeu : 435 00:23:15,311 --> 00:23:16,980 la roue de l'infortune ! 436 00:23:17,270 --> 00:23:20,733 Avec des lots à mourir. 437 00:23:20,900 --> 00:23:22,193 Si votre jeu de cartes est bon, 438 00:23:22,360 --> 00:23:23,695 ce sera peut-être le cas. 439 00:23:23,862 --> 00:23:24,779 Voici votre présentatrice, 440 00:23:24,946 --> 00:23:26,572 la mortelle matriarche, 441 00:23:26,781 --> 00:23:28,324 Prank. 442 00:23:32,245 --> 00:23:34,622 Qu'avons-nous en réserve pour ce soir ? 443 00:23:34,954 --> 00:23:37,250 Des sensations, des frissons 444 00:23:37,417 --> 00:23:38,960 et des meurtres à foison. 445 00:23:39,127 --> 00:23:40,712 Ils ont pété un plomb. 446 00:23:40,879 --> 00:23:44,382 Voici nos participants. 447 00:23:48,887 --> 00:23:50,138 Ils ont des otages. 448 00:23:50,305 --> 00:23:52,515 On vous réserve de super cadeaux. 449 00:23:53,058 --> 00:23:56,769 Mais, Prank, qu'en est-il du grand prix ? 450 00:23:56,936 --> 00:23:59,147 Merci d'en parler. 451 00:24:00,732 --> 00:24:04,069 On a une douche d'axid. 452 00:24:08,490 --> 00:24:10,575 Oh, non. 453 00:24:11,659 --> 00:24:13,035 Désolée, Beebo. 454 00:24:15,078 --> 00:24:16,539 Beebo aime se nettoyer. 455 00:24:22,545 --> 00:24:24,923 Beebo a bobo. 456 00:24:32,347 --> 00:24:34,349 - Cisco. - Je localise le signal. 457 00:24:34,974 --> 00:24:38,644 On attend un invité spécial 458 00:24:38,812 --> 00:24:40,521 pour notre émission spéciale. 459 00:24:41,147 --> 00:24:42,981 Si tu nous regardes, l'Homme étirable, 460 00:24:43,149 --> 00:24:45,442 viens donc nous voir et tourner la roue. 461 00:24:45,610 --> 00:24:47,195 Tu as une heure. 462 00:24:47,402 --> 00:24:49,321 Après ça, ces gens mourront. 463 00:24:52,325 --> 00:24:53,243 Vous voilà. 464 00:24:53,449 --> 00:24:55,453 Ils sont à l'ancienne usine de Clarx Toys à Lawrence Hills. 465 00:24:56,079 --> 00:24:58,498 Tic tac, l'heure tourne. 466 00:24:58,665 --> 00:24:59,665 Alors... 467 00:24:59,833 --> 00:25:02,876 Faisons tourner la roue ! 468 00:25:07,048 --> 00:25:09,467 Je vais envoyer des patrouilles 469 00:25:09,634 --> 00:25:11,177 autour de la zone, pour les empêcher de s'enfuir. 470 00:25:11,384 --> 00:25:13,555 Harry, qu'en est-il du solvant de l'axid ? 471 00:25:13,722 --> 00:25:16,099 Ça va doucement. Difficile de neutraliser un solvant 472 00:25:16,266 --> 00:25:18,518 qui n'existait pas avant aujourd'hui. 473 00:25:19,602 --> 00:25:21,771 - Tu as 59 minutes. - Cinquante-huit suffiront. 474 00:25:21,938 --> 00:25:23,815 Ralph, en tenue. 475 00:25:27,068 --> 00:25:28,444 Tu en voulais une nouvelle, non ? 476 00:25:28,611 --> 00:25:29,946 Elle tient même dans ta poche. 477 00:25:31,364 --> 00:25:32,281 Elle résiste à l'axid ? 478 00:25:35,827 --> 00:25:36,910 Je peux pas. 479 00:25:40,121 --> 00:25:41,081 Ces gens ont besoin de nous. 480 00:25:41,249 --> 00:25:44,252 Désolé, mais je tiens pas à fondre. 481 00:25:44,419 --> 00:25:45,336 Tu as fait tout ça 482 00:25:45,503 --> 00:25:46,545 car tu pensais être invincible ? 483 00:25:46,963 --> 00:25:49,257 Oui, pourquoi je l'aurais fait sinon ? 484 00:25:49,424 --> 00:25:52,260 L'an dernier, j'ai cru que j'allais mourir. 485 00:25:52,719 --> 00:25:53,969 Mais ça m'a pas arrêtée. 486 00:25:54,596 --> 00:25:56,972 C'est ce qui nous différencie. 487 00:25:58,099 --> 00:26:00,352 Je me défile face au danger. 488 00:26:01,519 --> 00:26:02,520 Comptez pas sur moi. 489 00:26:23,416 --> 00:26:24,584 Barry. 490 00:26:28,672 --> 00:26:29,755 Que fais-tu là ? 491 00:26:30,006 --> 00:26:31,424 Je te libère. 492 00:26:37,639 --> 00:26:39,681 Allez, tu es un héros. 493 00:26:40,266 --> 00:26:41,851 Enfile tes collants et sois héroïque. 494 00:26:42,018 --> 00:26:44,521 Il y a des caméras partout, d'accord ? 495 00:26:44,688 --> 00:26:47,023 Ils s'apercevront de ma disparition en quelques minutes. 496 00:26:47,190 --> 00:26:49,734 Une minute pour nous, c'est des heures pour toi. 497 00:26:49,982 --> 00:26:52,403 Traverse les murs, arrête Trickster 498 00:26:52,570 --> 00:26:53,821 et tu seras rentré 499 00:26:53,988 --> 00:26:55,490 avant le dîner ou je sais pas quoi. 500 00:26:55,738 --> 00:26:57,116 - Trickster a recommencé ? - Oui. 501 00:26:57,323 --> 00:26:58,660 Lui et sa mère veulent en découdre avec moi. 502 00:26:58,827 --> 00:27:00,453 Mais je combats pas les terroristes 503 00:27:00,620 --> 00:27:01,663 qui ont un complexe d'Œdipe. 504 00:27:01,830 --> 00:27:05,416 C'est un boulot pour Flash. 505 00:27:05,583 --> 00:27:07,460 Quel est le problème ? 506 00:27:07,961 --> 00:27:10,546 Jusqu'ici, tu as affronté des criminels avec succès. 507 00:27:17,846 --> 00:27:18,972 J'ai été touché. 508 00:27:20,098 --> 00:27:22,725 Axel a créé un acide qui, 509 00:27:22,892 --> 00:27:23,893 selon nous, 510 00:27:25,061 --> 00:27:26,395 pourrait me tuer. 511 00:27:27,772 --> 00:27:29,189 Je suis pas prêt à mourir. 512 00:27:33,028 --> 00:27:35,363 Écoute, ce qu'on fait 513 00:27:36,823 --> 00:27:38,991 nous fait parfois nous sentir invincibles. 514 00:27:40,368 --> 00:27:43,788 Mais de temps en temps, la mortalité nous remet les pieds sur terre. 515 00:27:46,249 --> 00:27:50,295 J'ai tout fait pour ignorer ce sentiment, 516 00:27:52,088 --> 00:27:54,131 mais je suis pas intrépide comme toi. 517 00:27:54,966 --> 00:27:56,676 Je suis pas intrépide. 518 00:27:57,052 --> 00:27:58,887 Je me réveille chaque jour dans cette cellule 519 00:27:59,054 --> 00:28:01,139 et je peux aider personne d'ici. 520 00:28:01,306 --> 00:28:03,348 Ça me terrifie. 521 00:28:03,683 --> 00:28:06,978 Avant, je sauvais des gens. Maintenant, je suis plus que Barry Allen, 522 00:28:07,145 --> 00:28:08,979 le détenu numéro 3562. 523 00:28:09,981 --> 00:28:11,857 - Alors, laisse-moi t'aider. - C'est pas ça. 524 00:28:12,734 --> 00:28:16,696 Pouvoir aider les gens et décider de ne rien faire, 525 00:28:17,322 --> 00:28:18,615 c'est bien pire 526 00:28:18,782 --> 00:28:20,825 que ce que Trickster te réserve. 527 00:28:22,160 --> 00:28:25,121 Dépasser cette peur et sauver ces vies, 528 00:28:25,328 --> 00:28:26,956 c'est bien plus enviable. 529 00:28:27,665 --> 00:28:29,709 Alors, déploie tes ailes. 530 00:28:30,001 --> 00:28:31,835 Ou tes bras. 531 00:28:35,090 --> 00:28:37,215 - Tu crois que je peux le faire ? - Oui. 532 00:28:38,009 --> 00:28:39,678 Il faut croire en toi. 533 00:28:48,144 --> 00:28:49,938 Tu connais la sortie, non ? 534 00:28:50,105 --> 00:28:51,188 Oui. 535 00:28:51,356 --> 00:28:52,357 Vous avez une heure. 536 00:29:04,577 --> 00:29:07,287 Les scanners détectent un genre de conteneur sur le toit. Ça a l'air nouveau. 537 00:29:08,540 --> 00:29:10,542 De l'acier galvanisé. C'est là qu'ils gardent l'axid. 538 00:29:10,709 --> 00:29:13,628 Bien, je vais le neutraliser et vous deux, 539 00:29:14,546 --> 00:29:15,755 faites sortir les otages. 540 00:29:16,464 --> 00:29:17,799 On va avoir besoin de la reine des glaces. 541 00:29:17,966 --> 00:29:19,467 C'est pas comme ça que ça marche. Je peux pas... 542 00:29:19,634 --> 00:29:21,052 Lexi LaRoche. 543 00:29:22,262 --> 00:29:23,263 Celle qui la harcelait à l'école. 544 00:29:24,180 --> 00:29:25,640 Il y a beaucoup de colère réprimée. 545 00:29:25,807 --> 00:29:26,808 On y va ! 546 00:29:31,021 --> 00:29:32,022 Mon Dieu. 547 00:29:32,939 --> 00:29:33,940 C'est parti. 548 00:29:35,025 --> 00:29:36,735 Merci. Big Sir. 549 00:29:38,528 --> 00:29:40,572 Mon père t'a sauvé la vie, pas vrai ? 550 00:29:40,739 --> 00:29:42,115 C'est pour ça que tu m'as aidé. 551 00:29:42,907 --> 00:29:43,782 Comment ? 552 00:29:51,166 --> 00:29:52,582 J'ai eu mal au ventre pendant des jours. 553 00:29:53,918 --> 00:29:55,419 Ton père m'a trouvé 554 00:29:55,795 --> 00:29:57,881 et m'a diagnostiqué une péritonite. 555 00:29:58,337 --> 00:29:59,632 Les médecins étaient partis. 556 00:29:59,799 --> 00:30:02,010 Ils auraient pas pu revenir à temps. 557 00:30:02,927 --> 00:30:06,681 Henry a convaincu Wolfe de le laisser opérer. 558 00:30:09,517 --> 00:30:11,186 Il m'a sauvé la vie. 559 00:30:11,353 --> 00:30:13,021 Tu te sens redevable. 560 00:30:13,480 --> 00:30:14,856 Maintenant, on est quittes. 561 00:30:30,578 --> 00:30:31,498 Big Sir. 562 00:30:42,801 --> 00:30:43,885 Bon. 563 00:30:44,052 --> 00:30:48,431 N'oublie pas que tout ce qui a l'air sympa est sûrement mortel. 564 00:30:48,598 --> 00:30:51,351 - Comme moi. - Sympa. 565 00:30:51,599 --> 00:30:53,727 Livrons ces livreurs loin d'ici. 566 00:30:54,646 --> 00:30:57,982 Ou alors, on tue Trickster et Prank. 567 00:30:58,274 --> 00:30:59,442 On a déjà parlé 568 00:30:59,609 --> 00:31:01,152 du fait de recourir au meurtre pour résoudre les problèmes. 569 00:31:01,319 --> 00:31:03,321 - On fait pas ça. - Pas encore. 570 00:31:05,615 --> 00:31:06,866 Je vais vous sortir de là. 571 00:31:07,951 --> 00:31:09,868 Beebo faim. 572 00:31:12,539 --> 00:31:14,664 Beebo aime jouer. 573 00:31:27,095 --> 00:31:28,512 On vous a eus. 574 00:31:28,888 --> 00:31:30,557 Apparemment, le plan n'a pas marché. 575 00:31:31,599 --> 00:31:32,600 À l'aide ! 576 00:31:33,727 --> 00:31:36,438 Harry, c'est un piège. Ils ont Caitlin et Cisco. 577 00:31:36,813 --> 00:31:38,314 - J'arrive. - Sûrement pas. 578 00:31:39,563 --> 00:31:40,525 C'est moi qui y vais. 579 00:31:42,694 --> 00:31:44,195 Tu auras besoin de ça. 580 00:31:50,660 --> 00:31:52,245 Stylé. 581 00:32:10,889 --> 00:32:12,349 Laissez-le tranquille. 582 00:32:18,688 --> 00:32:20,397 Je t'avais prévenu. 583 00:32:41,586 --> 00:32:42,921 Tu auras pas deux fois de la chance. 584 00:32:57,477 --> 00:32:59,270 Tel père, tel fils. 585 00:33:05,402 --> 00:33:06,318 Harry, tu es sur le toit ? 586 00:33:07,153 --> 00:33:08,737 Oui, et l'axid aussi. 587 00:33:09,072 --> 00:33:10,113 Bien. 588 00:33:13,868 --> 00:33:15,787 Il faut le neutraliser, on manque de temps. 589 00:33:15,993 --> 00:33:17,288 Merci, je suis au courant. 590 00:33:23,420 --> 00:33:25,839 Tout ce qu'on voulait, c'est un héros. 591 00:33:26,170 --> 00:33:29,050 Maintenant, on en a deux. 592 00:33:29,965 --> 00:33:32,762 C'est l'heure du grand final. Tournons la roue 593 00:33:32,929 --> 00:33:35,473 et découvrons quel grand prix attend nos nouveaux amis. 594 00:33:38,643 --> 00:33:39,561 Harry ? 595 00:33:39,892 --> 00:33:41,271 Dis-moi que c'est bon. 596 00:33:43,064 --> 00:33:44,356 Pas du tout. 597 00:33:45,734 --> 00:33:46,818 Vite. 598 00:33:46,985 --> 00:33:48,445 Mon dernier meurtre remonte à des années. 599 00:33:51,781 --> 00:33:52,782 Match nul. 600 00:33:53,823 --> 00:33:55,201 Ils mourront ensemble. 601 00:34:14,220 --> 00:34:15,470 Jolie tenue. 602 00:34:16,848 --> 00:34:18,264 Merci, j'ai un super tailleur. 603 00:34:19,390 --> 00:34:21,603 Relâchez-les, les farceurs, et tout ira bien. 604 00:34:21,770 --> 00:34:23,605 On croyait que tu t'étais défilé. 605 00:34:23,772 --> 00:34:25,607 C'était le cas. 606 00:34:25,774 --> 00:34:27,483 Je me croyais invincible 607 00:34:27,650 --> 00:34:29,194 avant que toi et ton flingue surdimensionné 608 00:34:29,361 --> 00:34:31,404 - me fichiez les jetons. - De rien. 609 00:34:31,946 --> 00:34:33,865 J'étais prêt à jeter l'éponge. 610 00:34:34,032 --> 00:34:35,492 Puis, j'ai rendu visite à un ami. 611 00:34:35,950 --> 00:34:38,870 Il m'a rappelé que tout le monde a peur. 612 00:34:39,037 --> 00:34:40,330 Mais les véritables héros 613 00:34:40,497 --> 00:34:42,457 trouvent le moyen de la dépasser 614 00:34:42,624 --> 00:34:43,875 et de changer les choses, 615 00:34:44,459 --> 00:34:46,419 quitte à en mourir. 616 00:34:47,003 --> 00:34:48,171 Donc, me voilà, 617 00:34:48,963 --> 00:34:50,006 face à vous, 618 00:34:50,590 --> 00:34:52,550 espérant ne pas mourir. 619 00:34:53,843 --> 00:34:56,721 Maintenant, relâchez mes amis. 620 00:34:59,933 --> 00:35:02,227 D'abord, super discours. 621 00:35:02,394 --> 00:35:05,313 Très inspirant, ça fait fondre mon cœur. 622 00:35:05,480 --> 00:35:07,357 Merci, j'y ai réfléchi sur la route. 623 00:35:07,646 --> 00:35:08,732 Laisse-moi fondre le tien. 624 00:35:10,276 --> 00:35:11,277 Tire, chéri. 625 00:35:25,542 --> 00:35:26,543 Chéri ! 626 00:35:27,711 --> 00:35:29,002 J'abandonnerais, à ta place. 627 00:35:31,295 --> 00:35:33,133 Je vais plutôt faire fondre tes amis. 628 00:35:35,343 --> 00:35:36,261 Harry, maintenant. 629 00:35:36,428 --> 00:35:37,345 J'y suis pas. 630 00:35:37,593 --> 00:35:38,428 Harry ? 631 00:35:42,431 --> 00:35:43,351 Non ! 632 00:35:46,771 --> 00:35:48,606 Fais tes adieux. 633 00:35:50,358 --> 00:35:51,359 Harry ! 634 00:36:01,786 --> 00:36:02,786 Ça fait rien. 635 00:36:04,578 --> 00:36:06,082 Rien du tout ! 636 00:36:07,000 --> 00:36:08,585 Je meurs pas. 637 00:36:10,003 --> 00:36:11,504 Pourquoi ? 638 00:36:12,920 --> 00:36:14,841 Parce que j'ai réussi. 639 00:36:15,422 --> 00:36:17,050 Oui ! Bon boulot ! 640 00:36:19,679 --> 00:36:21,264 Je vais vivre. 641 00:36:23,555 --> 00:36:24,766 Bouge pas. 642 00:36:27,270 --> 00:36:28,271 Quand tu veux. 643 00:36:29,230 --> 00:36:30,939 Vous avez des ciseaux ? 644 00:36:33,902 --> 00:36:35,443 Vous savez ce qu'on dit ? 645 00:36:36,151 --> 00:36:38,281 Les familles qui tuent ensemble restent ensemble. 646 00:36:38,448 --> 00:36:39,614 - En prison. - Franchement. 647 00:36:39,822 --> 00:36:41,451 Trickster reste pas longtemps derrière les barreaux. 648 00:36:41,618 --> 00:36:42,492 On verra ça. 649 00:36:42,702 --> 00:36:43,660 Tu as été géniale. 650 00:36:44,285 --> 00:36:45,538 On refait ça dans dix ou 15 ans ? 651 00:36:45,705 --> 00:36:48,374 Chéri, on sera sortis en deux temps trois mouvements. 652 00:36:48,541 --> 00:36:50,710 En voiture. 653 00:36:56,257 --> 00:36:59,844 C'est vrai que vous avez arrêté ces deux criminels tout seul ? 654 00:37:00,011 --> 00:37:02,679 - Depuis quand êtes-vous un superhéros ? - Vous êtes célibataire ? 655 00:37:03,139 --> 00:37:05,725 Oui. Depuis une heure. Carrément célibataire. 656 00:37:06,101 --> 00:37:07,227 Vous aimez les crevettes ? 657 00:37:07,516 --> 00:37:11,314 Non, mais je suis sûre que les habitants de Central City 658 00:37:11,481 --> 00:37:13,024 veulent vous remercier, Homme étirable. 659 00:37:13,814 --> 00:37:14,901 C'est pas mon nom. 660 00:37:15,068 --> 00:37:17,737 Alors, comment vous appeler ? Vous vous étirez. 661 00:37:17,985 --> 00:37:20,532 Pas du tout. 662 00:37:20,699 --> 00:37:22,033 Je me tords. 663 00:37:22,200 --> 00:37:24,494 Je suis élastique. 664 00:37:24,661 --> 00:37:26,621 Je m'allonge. 665 00:37:29,413 --> 00:37:30,124 ELONGATED MAN ! 666 00:37:30,291 --> 00:37:31,291 Elongated Man ? 667 00:37:32,293 --> 00:37:33,461 C'était juste une expression. 668 00:37:34,087 --> 00:37:37,632 Ça a son charme. 669 00:37:37,799 --> 00:37:39,676 - J'aime bien. - Moi, je déteste. 670 00:37:40,966 --> 00:37:42,178 Il fallait me laisser faire. 671 00:37:42,345 --> 00:37:43,261 Exactement. 672 00:37:43,430 --> 00:37:46,431 T'inquiète pas, ça viendra. Ça va pas rester. 673 00:37:46,850 --> 00:37:48,560 - Je pense que si. - Il y a des chances. 674 00:37:48,727 --> 00:37:50,144 Elongated Man ? 675 00:37:50,311 --> 00:37:52,480 C'est trop littéral. 676 00:37:52,647 --> 00:37:54,732 Prince aurait pas gardé "Petit guitariste". 677 00:37:54,899 --> 00:37:57,277 Jamais de la vie, comme lui, 678 00:37:57,444 --> 00:38:01,154 je dois porter un nom qui laisse transparaître ma nature sexy. 679 00:38:01,406 --> 00:38:03,241 - Comme "Flash" ? - Exactement. 680 00:38:03,530 --> 00:38:06,035 Il est rapide, agit en deux secondes. 681 00:38:06,202 --> 00:38:07,328 Ou "Killer Frost". 682 00:38:07,534 --> 00:38:09,456 Que dire, la classe s'invente pas. 683 00:38:09,831 --> 00:38:10,788 Tu as la classe. 684 00:38:13,043 --> 00:38:14,210 Dis, Joe. 685 00:38:15,459 --> 00:38:16,419 Je fais quoi ? 686 00:38:18,673 --> 00:38:22,135 Assure la sécurité de la ville. 687 00:38:23,303 --> 00:38:25,680 Comme nous tous. 688 00:38:28,350 --> 00:38:29,976 Ça me va. 689 00:38:31,311 --> 00:38:33,645 Je vais devoir te protéger un peu plus longtemps. 690 00:38:34,189 --> 00:38:36,065 J'ai pas fait ça pour ça. 691 00:38:36,232 --> 00:38:37,275 Je voulais juste t'aider. 692 00:38:40,445 --> 00:38:43,821 Un conseil, si tu veux survivre ici, fais-toi un ami. 693 00:38:45,241 --> 00:38:47,325 Ton père serait fier de toi. 694 00:38:48,495 --> 00:38:49,496 Merci. 695 00:38:50,663 --> 00:38:52,330 Il t'appelait Big Sir ? 696 00:38:52,916 --> 00:38:53,875 Non. 697 00:38:54,042 --> 00:38:55,166 Il m'appelait Dave. 698 00:38:56,002 --> 00:38:57,587 Allen, tu as de la visite. 699 00:39:00,590 --> 00:39:02,800 Ce que tu as dit à Ralph a marché. 700 00:39:02,967 --> 00:39:05,553 Grâce à toi, il a risqué sa vie pour Caitlin et Cisco. 701 00:39:05,970 --> 00:39:07,847 J'ai juste fait appel à ce qu'il savait déjà. 702 00:39:08,014 --> 00:39:10,598 Tu fais cet effet aux gens. 703 00:39:13,311 --> 00:39:14,354 Quoi ? 704 00:39:15,438 --> 00:39:17,732 Être ici n'est pas forcément différent 705 00:39:17,899 --> 00:39:19,107 que d'être dehors. 706 00:39:21,152 --> 00:39:22,487 Sauf qu'on est pas ensemble. 707 00:39:25,073 --> 00:39:26,866 Et que je peux plus te toucher. 708 00:40:05,363 --> 00:40:07,866 Du café ? C'est ça, ma récompense ? 709 00:40:08,783 --> 00:40:10,159 Tu veux quoi, un gâteau ? 710 00:40:10,326 --> 00:40:11,326 Moi, oui. 711 00:40:12,618 --> 00:40:14,414 Allez. 712 00:40:16,583 --> 00:40:19,377 Quand on porte un masque, personne sait qu'on fait le bien. 713 00:40:20,003 --> 00:40:21,627 C'est le jeu, petit. 714 00:40:22,630 --> 00:40:25,175 Voilà notre délicieux nectar. 715 00:40:25,342 --> 00:40:27,175 Au fait, merci de payer. 716 00:40:27,677 --> 00:40:29,471 Moi ? Je suis fauché. 717 00:40:29,927 --> 00:40:31,804 J'ai même pas mon portefeuille avec moi. 718 00:40:32,307 --> 00:40:33,766 J'en ai même pas. 719 00:40:33,972 --> 00:40:35,560 - Sérieusement ? - C'est toujours Allen qui paie. 720 00:40:35,807 --> 00:40:36,728 Oh, mon Dieu. 721 00:40:37,604 --> 00:40:38,978 C'est bon. 722 00:40:40,857 --> 00:40:42,901 Ça me reviendra. 723 00:40:43,068 --> 00:40:44,903 C'est mon credo. 724 00:40:45,403 --> 00:40:48,364 Parfois, on a besoin d'un coup de main. 725 00:40:48,531 --> 00:40:52,243 Comme maintenant. Quand deux inconnus sont à sec 726 00:40:52,410 --> 00:40:54,037 et que quelqu'un sort de nulle part 727 00:40:54,204 --> 00:40:55,661 pour payer, juste comme ça. Pas vrai ? 728 00:40:57,871 --> 00:41:00,668 Ça va plus loin que le karma. 729 00:41:00,835 --> 00:41:03,004 C'est le principe des conséquences infinies 730 00:41:03,210 --> 00:41:04,589 de nos vies. 731 00:41:04,756 --> 00:41:06,716 Il ne cesse de se développer. 732 00:41:07,717 --> 00:41:10,762 Se propageant à l'infini. 733 00:41:10,929 --> 00:41:12,303 Incroyable, non ? 734 00:41:14,391 --> 00:41:15,600 Si ? 735 00:41:15,767 --> 00:41:17,227 Tu sais ce qui est incroyable ? 736 00:41:17,394 --> 00:41:18,895 Ce t-shirt. 737 00:41:19,142 --> 00:41:20,021 VOUS ÊTES MORT DE LA DYSENTERIE 738 00:41:20,188 --> 00:41:22,107 Merci, c'est un classique. J'adore ce jeu. 739 00:41:22,646 --> 00:41:23,898 Bonne journée. 740 00:41:25,402 --> 00:41:26,359 Bon... 741 00:41:28,279 --> 00:41:30,448 Ralph Dibny propose même pas à cette belle et gentille jeune fille 742 00:41:30,615 --> 00:41:31,991 un plateau de fruits de mer ? 743 00:41:32,492 --> 00:41:33,785 Elle est trop maligne pour moi. 744 00:41:34,577 --> 00:41:37,664 Un éclair de lucidité pour Ralph ? Il y a de l'espoir. 745 00:41:37,831 --> 00:41:38,998 Ça m'étonnerait. 746 00:41:39,165 --> 00:41:40,458 On finit là-dessus ? 747 00:42:16,286 --> 00:42:18,288 Traduit par : Christelle Lebeaupin