1 00:00:02,184 --> 00:00:05,812 내 이름은 배리 앨런 세상에서 가장 빠른 남자죠 2 00:00:06,313 --> 00:00:08,982 사람들 눈에 난 평범한 법의학자이지만 3 00:00:09,358 --> 00:00:12,236 비밀리에 S.T.A.R. 연구소 친구들의 도움을 받아 4 00:00:12,444 --> 00:00:14,780 범죄와 싸우고 나 같은 메타휴먼을 찾아내죠 5 00:00:15,447 --> 00:00:17,032 하지만 난 오랫동안 시간 속에 갇혀 있었고 6 00:00:17,366 --> 00:00:19,910 내 친구들은 나를 데려오기 위해 모든 힘을 다 썼어요 7 00:00:20,285 --> 00:00:23,205 그로 인해 우리는 새로운 적을 맞이하게 되었죠 8 00:00:23,413 --> 00:00:25,707 그들을 막을 만큼 빠른 건 나밖에 없어요 9 00:00:25,999 --> 00:00:28,001 난 플래시예요 10 00:00:29,419 --> 00:00:30,712 지난 이야기... 11 00:00:31,171 --> 00:00:32,756 난 클리퍼드 드보를 죽이지 않았어요 12 00:00:33,173 --> 00:00:34,174 속았지! 13 00:00:34,257 --> 00:00:35,259 배리, 그들이 인질을 잡았어 14 00:00:35,551 --> 00:00:36,802 - 누군데요? - 네 아빠야 15 00:00:36,969 --> 00:00:38,136 슈트를 입을 준비가 됐어 16 00:00:38,428 --> 00:00:40,347 이 천이 네 슈트야 17 00:00:40,764 --> 00:00:42,641 이게 뭐야? 강아지 우비인가? 18 00:00:44,184 --> 00:00:45,435 잘했어, 신참 19 00:00:46,019 --> 00:00:47,020 도망자는 되지 않겠어 20 00:00:47,104 --> 00:00:48,689 유죄 판결을 받으면 난 도망치지 않을 거야 21 00:00:48,981 --> 00:00:50,649 배심원들은 유죄 판결을 선고합니다 22 00:00:51,400 --> 00:00:52,401 "헨리 앨런, 여기에 있었다" 23 00:01:10,419 --> 00:01:12,254 통제를 할 수 없으니 연막탄을 터뜨려! 24 00:01:12,713 --> 00:01:13,881 연막탄을 터뜨려! 25 00:01:16,091 --> 00:01:17,301 지원이 필요해! 26 00:01:32,649 --> 00:01:34,651 감방으로 들어갔다! 문을 잠가! 27 00:01:38,530 --> 00:01:40,115 어서 나가자, 가자 28 00:01:40,657 --> 00:01:41,700 "헨리 앨런, 여기에 있었다" 29 00:01:41,783 --> 00:01:45,829 "배리도 여기 있었다" 30 00:02:05,182 --> 00:02:07,559 좋아, 원하는 것만 말해 31 00:02:08,560 --> 00:02:11,647 물러서지 않으면 이걸 폭발할 거야! 32 00:02:11,772 --> 00:02:14,316 알았어, 진정해 아무도 다칠 필요는 없어 33 00:02:14,733 --> 00:02:16,151 내가 하라는 대로 하면 34 00:02:16,234 --> 00:02:19,404 여기 있는 사람들은 내일 해를 볼 수 있을 거야 35 00:02:19,947 --> 00:02:21,865 플래시를 부르기만 해봐! 36 00:02:22,282 --> 00:02:23,408 좋아! 37 00:02:23,533 --> 00:02:25,410 먼저 차를 준비해! 38 00:02:25,661 --> 00:02:27,120 친환경 차 39 00:02:27,204 --> 00:02:28,830 프리우스 같은 거로 40 00:02:29,623 --> 00:02:31,750 - 좋아, 준비해줄게 - 좋아 41 00:02:34,336 --> 00:02:35,420 맞다 42 00:02:35,671 --> 00:02:36,672 이제 두 번째는... 43 00:02:37,589 --> 00:02:40,300 비행기를 원해, 개인 전용기 44 00:02:41,051 --> 00:02:42,094 알았어? 45 00:02:42,678 --> 00:02:44,179 샐러드도 포함해서 46 00:02:44,262 --> 00:02:46,014 - 칼로리를 세고 있어 - 알았어 47 00:02:46,473 --> 00:02:47,975 준비하려면 1시간 걸릴 거야 48 00:02:48,058 --> 00:02:49,101 서두르는 게 좋을 거야 49 00:02:49,434 --> 00:02:51,436 인질들은 시간이 별로 없거든 50 00:03:00,153 --> 00:03:01,863 스테이크를 주문했어야지 51 00:03:03,699 --> 00:03:05,492 앞으로 5년에서 10년 정도 52 00:03:05,575 --> 00:03:07,452 그런 근사한 식사는 못 할 테니까 53 00:03:10,330 --> 00:03:11,540 대체 넌 누구야? 54 00:03:11,915 --> 00:03:13,625 네 다정한 이웃에 사는 슈퍼히어로야 55 00:03:14,209 --> 00:03:15,794 내 이름은... 56 00:03:20,882 --> 00:03:21,883 잠깐만 57 00:03:21,967 --> 00:03:24,594 모두들, 내겐 중요한 순간이라고 내 이름은 뭐지? 58 00:03:27,931 --> 00:03:30,142 뭐라고 할지 궁금했는데 59 00:03:30,726 --> 00:03:32,769 이봐, 인질들은 어디 있어? 60 00:03:34,146 --> 00:03:36,106 더는 참을 수가 없다고 해서 화장실에 갔어 61 00:03:36,189 --> 00:03:37,858 걱정하지 마! 그들은 아주 안전하니까 62 00:03:38,650 --> 00:03:39,735 물러서, 괴물아! 63 00:03:40,193 --> 00:03:41,194 괴물? 64 00:03:41,486 --> 00:03:44,489 그런 단어로 내 마음은 상하지 않아 65 00:03:44,698 --> 00:03:46,616 예전에 그럴 수 있었는데 이젠 안 그래 66 00:03:46,700 --> 00:03:48,160 이곳을 전부 날려버릴 거야 67 00:03:48,827 --> 00:03:51,038 너도 여기 있다는 걸 알고 있지? 68 00:03:51,496 --> 00:03:53,040 왜 이래? 평일이잖아 69 00:03:53,165 --> 00:03:56,168 사람들은 퇴근해서 집에 돌아가 텔레비전이나 보고 싶어 한다고 70 00:03:56,251 --> 00:03:57,502 그 조끼는 그냥 벗고... 71 00:03:57,753 --> 00:03:58,754 만지지 마! 72 00:04:10,098 --> 00:04:11,391 랠프, 괜찮아? 73 00:04:17,147 --> 00:04:20,150 응, 그냥 속이 엄청나게 쓰려 74 00:04:23,403 --> 00:04:24,738 "뉴스 속보 새 영웅이 보석 도둑을 저지하다" 75 00:04:24,821 --> 00:04:27,574 예비 범죄자들에게 전하는 교훈이라고 할 수 있죠 76 00:04:27,699 --> 00:04:30,827 당신들을 잡는 건 너무 늘어난 부담은 아니에요 77 00:04:33,705 --> 00:04:35,665 우리 거리는 다시 안전해졌어요 78 00:04:35,749 --> 00:04:39,711 센트럴 시티의 재미있는 새 영웅인 스트레치맨 덕분이죠 79 00:04:41,088 --> 00:04:42,089 좋아 80 00:04:42,506 --> 00:04:43,507 창피해 죽겠네 81 00:04:43,757 --> 00:04:45,675 시스코, 다음엔 네가 같이 가 82 00:04:46,051 --> 00:04:48,678 아이리스, 닭은 보금자리에서 조만간 떠나야 하고 83 00:04:48,804 --> 00:04:51,723 특히 닭이 혼자서 솔로 미션을 한다고 설치면 더구나 그런 거야 84 00:04:51,807 --> 00:04:53,767 - 이건 정말 안 좋아 - 정말 나빠 85 00:04:54,017 --> 00:04:55,644 '스트레치맨'이라니 끔찍한 이름이야 86 00:04:55,811 --> 00:04:57,729 이제 텔레비전에 자주 나올 텐데 87 00:04:57,813 --> 00:04:59,898 이 회색 슈트도 바꿔야겠어 88 00:04:59,981 --> 00:05:01,399 진정해, 박새야 89 00:05:01,525 --> 00:05:03,568 아니, 랠프 난 널 두고 얘기한 거야 90 00:05:03,652 --> 00:05:05,112 폭탄은 널 갈기갈기 찢어놨을 수도 있어 91 00:05:05,195 --> 00:05:07,405 아니면 조나 밖에 있는 경찰들도 그렇게 될 수 있었어 92 00:05:07,531 --> 00:05:11,076 진정해, 아가씨들 내 세포는 완전히 잡성화야 93 00:05:12,285 --> 00:05:13,870 - 중합체겠지 - 그래, 그거야 94 00:05:14,454 --> 00:05:16,498 그 말은 늘어나면서 폭탄을 흡수할 수 있다는 거야 95 00:05:16,623 --> 00:05:20,460 - 맙소사 - 디브니는 파괴할 수 없어 96 00:05:20,794 --> 00:05:22,629 랠프, 넌 의도를 잘못 이해하고 있어 97 00:05:22,712 --> 00:05:24,131 좀 더 신중하게 행동해야 해 98 00:05:24,339 --> 00:05:26,091 아니, 그게 아니야 네가 잘못 이해하고 있어 99 00:05:26,216 --> 00:05:28,760 내게 필요한 건 슈퍼히어로 이름이야 100 00:05:28,844 --> 00:05:31,429 라몬, 시간이 이렇게 많았는데 하나도 떠오르지 않아? 101 00:05:31,763 --> 00:05:34,099 인내심을 가져 곧 생각해낼 거야 102 00:05:34,182 --> 00:05:35,392 배리가 감옥에 있어서 103 00:05:35,475 --> 00:05:37,435 고민이 좀 많았어 104 00:05:44,317 --> 00:05:47,237 드보가 배리에게 누명을 씌웠다는 증거는 아직 못 찾았어? 105 00:05:48,989 --> 00:05:50,323 내일 우리 아빠와 세실이 106 00:05:50,407 --> 00:05:52,284 행커슨 판사와 만나서 항소를 검토할 거야 107 00:05:52,367 --> 00:05:55,704 우린 증거를 하나씩 자세히 살피고 있지만... 108 00:05:56,121 --> 00:05:57,622 걱정하지 마, 아이리스 우리가 배리를 꺼낼 거니까 109 00:05:59,291 --> 00:06:00,667 배리가 불량 클럽에 가입했나? 110 00:06:00,917 --> 00:06:03,169 교도소에 친구들이 있는데 연락해줄 수 있거든 111 00:06:04,129 --> 00:06:05,171 입 닥쳐, 랠프 112 00:06:08,800 --> 00:06:09,801 알았어 113 00:06:10,886 --> 00:06:12,554 이제부터 돕는 건 그만둘게 114 00:06:25,442 --> 00:06:28,445 계속 시계만 쳐다본다고 해도 빨리 가진 않아 115 00:06:29,321 --> 00:06:30,697 네가 배리 앨런이지? 116 00:06:30,822 --> 00:06:31,990 헨리 앨런의 아들? 117 00:06:32,240 --> 00:06:33,825 - 난... - 액슬 워커 118 00:06:35,076 --> 00:06:36,745 너와 네 아빠가 우리 아빠를 납치한 적 있잖아 119 00:06:36,912 --> 00:06:38,079 그래, 맞아 120 00:06:39,748 --> 00:06:40,916 푸딩 먹을래? 121 00:06:41,041 --> 00:06:43,293 급식 담당 아줌마가 하나 더 줬어 나한테 반했나 봐 122 00:06:45,670 --> 00:06:48,673 소문을 듣자 하니 교수 몸을 절단했다며? 123 00:06:48,757 --> 00:06:50,467 나쁜 성적을 줬나? 124 00:06:51,843 --> 00:06:53,094 아무도 죽이지 않았어 125 00:06:53,637 --> 00:06:54,679 그렇겠지 126 00:06:54,930 --> 00:06:55,931 여기 있는 모두가 결백하거든 127 00:06:56,848 --> 00:06:58,600 특히 저 사람은 더 그래 128 00:06:59,142 --> 00:07:00,518 저기, 빅서 129 00:07:01,061 --> 00:07:02,145 그는 정말 결백해 130 00:07:04,564 --> 00:07:06,816 좀 이상하네 푸딩이 상할 수 있나? 131 00:07:07,651 --> 00:07:09,152 액슬, 원하는 게 뭐야? 132 00:07:12,405 --> 00:07:13,657 살인 친구가 되자는 거야 133 00:07:14,282 --> 00:07:15,951 성공 비밀을 공유할 수 있잖아 134 00:07:16,660 --> 00:07:19,037 대학교수 몸을 어떻게 절단했는지 듣고 싶어 135 00:07:19,246 --> 00:07:20,413 여기서 친구 사귈 생각 없어 136 00:07:21,706 --> 00:07:23,291 속이 안 좋아 137 00:07:36,096 --> 00:07:37,138 일으켜 138 00:07:40,058 --> 00:07:42,852 내 하얀 신발에 진흙을 묻혔잖아 139 00:07:43,144 --> 00:07:44,688 미안해, 그럴 생각은 없었어 140 00:07:44,771 --> 00:07:46,189 당연히 미안해야지 141 00:07:53,947 --> 00:07:56,491 아이언 하이츠에서 보내는 첫째 주가 가장 힘들죠 142 00:07:57,659 --> 00:08:00,328 수감자들이 반란을 일으키려는 걸 벌써 봤을 거예요 143 00:08:00,912 --> 00:08:02,914 새 삶에 적응하려면 시간이 좀 걸릴 거예요 144 00:08:03,331 --> 00:08:04,499 항상 그렇죠 145 00:08:04,958 --> 00:08:06,251 그동안은 146 00:08:07,127 --> 00:08:08,962 문제를 일으키지 않도록 최선을 다해요 147 00:08:11,506 --> 00:08:12,632 앨런 148 00:08:13,049 --> 00:08:14,509 1시 30분 면회자가 기다리고 있어요 149 00:08:30,483 --> 00:08:33,028 - 얼굴 보니 좋다 - 나도 그래 150 00:08:35,280 --> 00:08:36,323 어떻게 지내? 151 00:08:36,865 --> 00:08:38,491 생각했던 것만큼 나쁘지는 않아 152 00:08:38,908 --> 00:08:40,660 아이언 하이츠의 153 00:08:40,743 --> 00:08:42,120 새로운 청소부가 됐어 154 00:08:42,203 --> 00:08:43,454 바닥 청소는 내가 제일 빨리해 155 00:08:46,708 --> 00:08:49,836 드보를 하루 24시간 감시하고 있어 156 00:08:49,919 --> 00:08:52,130 분명히 어디선가 실수했을 거야 157 00:08:52,213 --> 00:08:55,050 아빠랑 모든 증거를 자세히 살펴보고 있어 158 00:08:55,467 --> 00:08:56,593 우리가 널 꼭 꺼낼 줄 거야, 배리 159 00:08:56,760 --> 00:08:57,927 그럴 걸 알아 160 00:08:58,720 --> 00:09:01,181 다들 어떻게 지내? 텔레비전에서 랠프가 나온 걸 봤어 161 00:09:02,432 --> 00:09:03,683 랠프는... 162 00:09:04,809 --> 00:09:05,810 조금 건방져졌어 163 00:09:06,353 --> 00:09:09,022 그래, 내가 시작했을 때도 그랬어 그럴 수도 있지 164 00:09:10,190 --> 00:09:11,274 그래 165 00:09:12,817 --> 00:09:13,943 아이리스, 괜찮아 166 00:09:15,862 --> 00:09:18,239 이런 일이 있다는 걸 믿을 수가 없어 167 00:09:20,658 --> 00:09:21,826 이런 삶을 원하지 않아 168 00:09:22,952 --> 00:09:25,038 네가 뭔가를 찾을 거야 난 알고 있어 169 00:09:27,040 --> 00:09:28,291 시간 다 됐습니다! 170 00:09:28,375 --> 00:09:29,376 끝내세요! 171 00:09:30,335 --> 00:09:31,961 다시 네 손을 잡을 수 있으면 좋겠어 172 00:09:38,385 --> 00:09:39,427 그렇게 될 거야 173 00:09:41,930 --> 00:09:42,931 약속할게 174 00:09:44,474 --> 00:09:45,517 내일도 올 거지? 175 00:09:45,725 --> 00:09:46,810 매일 176 00:10:08,832 --> 00:10:11,501 워커가 감방 동료에게 다 토했어요 177 00:10:11,709 --> 00:10:13,378 배가 아프대요 178 00:10:15,755 --> 00:10:17,215 당신은 누구죠? 힐 간호사는 어디 있죠? 179 00:10:17,298 --> 00:10:19,968 아파서 결근했어요 푸딩을 먹었나 보네요 180 00:10:21,052 --> 00:10:22,303 네, 어떻게 알았죠? 181 00:10:27,934 --> 00:10:29,269 내가 보냈으니까 알지 182 00:10:31,062 --> 00:10:33,440 일어나, 액슬 어서 가자 183 00:10:34,441 --> 00:10:35,525 엄마? 184 00:10:43,931 --> 00:10:45,516 워커와 간호사는 나가면서 경비원 두 명에게도 185 00:10:45,600 --> 00:10:47,101 진정제를 사용했어요 186 00:10:47,185 --> 00:10:49,812 간호사가 범죄자라는 생각은 들지 않나요? 187 00:10:49,896 --> 00:10:51,230 전과 기록이 없어요 188 00:10:51,314 --> 00:10:52,648 이름이 린지 파인하트라고 했어요 189 00:10:52,732 --> 00:10:54,484 인력 회사에서 보낸 사람이었어요 190 00:10:54,567 --> 00:10:58,112 의료실의 보안 카메라 영상 191 00:10:58,196 --> 00:11:00,239 하드 드라이브가 필요해요 192 00:11:00,323 --> 00:11:02,575 유감스럽게도 교도소 기계는 구식이라서 193 00:11:02,658 --> 00:11:03,701 복사하려면 시간이 좀 걸릴 거예요 194 00:11:04,076 --> 00:11:05,077 그동안에 195 00:11:05,161 --> 00:11:06,787 파인하트의 파일을 준비해드릴게요 196 00:11:10,791 --> 00:11:12,210 배리는 어떻게 지내요? 197 00:11:13,377 --> 00:11:15,671 모범수예요, 그의 아빠처럼요 198 00:11:16,422 --> 00:11:17,673 - 얘기 좀 해도... - 그럼요 199 00:11:17,757 --> 00:11:18,966 파일을 찾아드릴게요 200 00:11:22,887 --> 00:11:23,888 배리 201 00:11:25,890 --> 00:11:27,934 아저씨! 안녕하세요 202 00:11:30,186 --> 00:11:31,354 여긴 웬일이세요? 203 00:11:31,437 --> 00:11:34,565 액슬 워커가 탈출했어 간호사가 탈출을 도왔어 204 00:11:36,275 --> 00:11:37,693 푸딩 때문에 탈출한 거예요 205 00:11:37,777 --> 00:11:40,947 - 어떻게 알았어? - 맛이 이상하다고 불평했거든요 206 00:11:41,030 --> 00:11:42,573 제가 도와드릴게요 207 00:11:42,657 --> 00:11:43,741 - 배리 - 아니... 208 00:11:43,824 --> 00:11:46,494 시스코가 보안 시스템을 우회하는 방법을 못 찾았어요? 209 00:11:46,577 --> 00:11:48,871 일단 방법을 알아내면 여기서 나가 그를 추적할 수 있죠 210 00:11:48,955 --> 00:11:50,623 배리, 넌 당분간 여기 있어야 해 211 00:11:50,915 --> 00:11:52,625 트릭스터는 문제아야 212 00:11:52,708 --> 00:11:53,709 우리가 처리할 수 있어 213 00:11:53,793 --> 00:11:55,836 그건 알아요, 당연하죠 전 그냥... 214 00:11:56,462 --> 00:11:58,297 무능력해지는 데 지쳤어요 215 00:11:58,381 --> 00:12:00,716 네가 해야 할 일은 네 몸이나 조심하는 거야 216 00:12:03,219 --> 00:12:06,222 경찰은 수감자에게 손을 댈 수 없지만 217 00:12:06,305 --> 00:12:07,556 그럴 수 있다면 안아주고 싶구나 218 00:12:09,225 --> 00:12:10,226 힘내, 배리 219 00:12:11,811 --> 00:12:13,729 - 형사님 - 네 220 00:12:14,522 --> 00:12:16,983 그녀의 파일이에요 221 00:12:19,568 --> 00:12:21,445 이 여자 이름은 린지 파인하트가 아니에요 222 00:12:21,737 --> 00:12:23,531 그녀는 조이 클라크야 223 00:12:23,948 --> 00:12:25,700 제임스 제시에게 여자 친구가 있었나요? 224 00:12:25,783 --> 00:12:27,618 그래, 자신을 프랭크라고 불러 225 00:12:27,702 --> 00:12:31,372 옛날에 제시와 클라크는 남녀 2인조 갱이었어 226 00:12:31,455 --> 00:12:33,916 살인 미수, 방화, 강도 등 무슨 일이든지 227 00:12:34,000 --> 00:12:36,794 그녀는 제시 곁에 항상 있었어 228 00:12:38,421 --> 00:12:39,588 "장난감 제국의 유산 상속녀" 229 00:12:39,672 --> 00:12:41,716 이런! 옛날 패션은 정말 끔찍하다 230 00:12:41,799 --> 00:12:45,052 조이 클라크는 장난감 제국의 수혜자였어요 231 00:12:45,136 --> 00:12:47,763 제국은 아니었어 20년 전에 회사 문을 닫았거든 232 00:12:47,847 --> 00:12:50,224 그녀는 예술 및 응용과학 학사 학위를 땄고 233 00:12:50,308 --> 00:12:51,851 화학 석사 학위를 가졌어요 234 00:12:52,476 --> 00:12:55,313 '트릭스터와 프랭크는 가주카 풍선껌 회사 파괴와' 235 00:12:55,396 --> 00:12:57,273 '센트럴 시티 전역에서 일어난' 236 00:12:58,274 --> 00:13:00,860 '일련의 테러 공격에 책임이 있다' 237 00:13:01,610 --> 00:13:04,405 내가 좋아하는 껌이 왜 90년대에 갑자기 사라졌는지 궁금했어 238 00:13:04,572 --> 00:13:05,823 내 지구에는 존재해 239 00:13:05,990 --> 00:13:08,075 - 없잖아요 - 있다고 말했어 240 00:13:08,159 --> 00:13:09,368 - 없잖아요 - 있어 241 00:13:09,452 --> 00:13:11,912 어쨌든 제시가 체포된 후 그녀는 사라졌어 242 00:13:11,996 --> 00:13:13,414 그 이후로는 도망자가 된 거야 243 00:13:13,497 --> 00:13:15,958 조이가 마지막으로 목격된 후 9개월 후에 액슬이 태어났어 244 00:13:16,042 --> 00:13:17,752 아들을 돌보기 위해 떠난 거야 245 00:13:17,835 --> 00:13:19,170 돌아와서 아들을 감옥에서 탈출시킨 거고 246 00:13:19,253 --> 00:13:20,504 중단했던 걸 다시 시작한 거야 247 00:13:20,588 --> 00:13:22,423 다른 동료가 있는지 248 00:13:22,506 --> 00:13:24,342 경찰 기록을 조사해볼게 249 00:13:24,425 --> 00:13:26,552 수색을 위해서 위성을 조정할게, 라몬 250 00:13:26,635 --> 00:13:28,471 껌 좀 얻을 수 없을까요? 251 00:13:28,554 --> 00:13:30,681 - 내 지구로 건너가지 그래? - 모욕하는 것 같네요 252 00:13:30,765 --> 00:13:31,766 그런 거였어 253 00:13:31,849 --> 00:13:34,643 랠프, 늘 가던 곳에 가서 254 00:13:34,727 --> 00:13:36,270 그녀를 본 사람이 있는지 알아볼래? 255 00:13:36,354 --> 00:13:38,731 알았어, 파트너가 필요하니까 케이틀린, 가자 256 00:13:38,814 --> 00:13:40,107 특별 할인 시간대니까 네가 한잔 사 257 00:13:40,191 --> 00:13:41,692 어서 가자 킬러 프로스트의 카드를 사용하자 258 00:13:41,942 --> 00:13:43,694 - 절대 안 돼 - 랠프에겐 돈이 솟아나고? 259 00:13:47,406 --> 00:13:48,491 "조이 클라크 - 프랭크 액슬 워커 - 트릭스터" 260 00:13:48,574 --> 00:13:50,284 둘 다 어디 숨은 거야? 261 00:13:50,368 --> 00:13:53,371 "클락스 장난감" 262 00:13:55,331 --> 00:13:56,707 여긴 뭐 하는 곳이지? 263 00:13:57,041 --> 00:13:59,835 클락스 장난감 회사의 재고들이야 264 00:13:59,919 --> 00:14:01,504 여긴 너무 춥다 265 00:14:04,715 --> 00:14:05,841 죽인다! 266 00:14:07,385 --> 00:14:08,386 "액슬 워커 - 뉴스 속보 아이언 하이츠 수감자 탈출" 267 00:14:08,469 --> 00:14:09,470 내가 뉴스에 나왔어! 268 00:14:09,553 --> 00:14:11,889 뭐가 멋지다고 그래? 이제 경찰들이 널 찾고 있잖아 269 00:14:11,972 --> 00:14:14,517 밤이 되자마자 센트럴 시티를 떠날 거야 270 00:14:14,600 --> 00:14:16,185 그러고 나서 아빠를 만나러 갈 거지? 271 00:14:17,520 --> 00:14:18,771 그래서 날 꺼내준 거잖아 272 00:14:18,854 --> 00:14:20,064 아빠가 날 보고 싶어 해서 273 00:14:20,147 --> 00:14:21,732 그게 아니라... 274 00:14:22,233 --> 00:14:23,984 액슬, 엄마는 너랑 같이 살고 싶어서 그래 275 00:14:24,360 --> 00:14:26,570 그건 알지만 아빠는 어떡해? 276 00:14:27,279 --> 00:14:30,199 1년 전에 탈옥한 후로 아직 널 찾으려 하지 않았어 277 00:14:30,991 --> 00:14:32,284 우릴 신경 쓰지 않아 278 00:14:33,411 --> 00:14:34,578 당연히 신경 쓰지 279 00:14:35,746 --> 00:14:37,456 액슬, 네 아빠는 낙오자야 280 00:14:37,623 --> 00:14:40,334 네 아빠는 한 번도 우리 가족이 되고 싶어 한 적 없어 281 00:14:44,004 --> 00:14:45,047 아빠를 그런 식으로 얘기하지 마 282 00:14:47,216 --> 00:14:49,635 아가, 미안해, 그게... 283 00:14:49,719 --> 00:14:51,804 넌 아빠를 잘 모르기 때문이야 284 00:14:53,639 --> 00:14:56,142 네가 성장할 때 엄마가 어떻게 산 줄 알아? 285 00:14:57,476 --> 00:14:59,937 넌 아빠를 우상화할 때 286 00:15:00,646 --> 00:15:02,606 네 저녁을 차려준 사람은 엄마야 287 00:15:03,607 --> 00:15:06,694 아빠가 저지른 범죄 때문에 텔레비전에 나온 걸 보는 널 288 00:15:07,403 --> 00:15:09,613 학교에 데려다준 건 엄마야 289 00:15:09,697 --> 00:15:12,241 숙제를 도와준 사람도 엄마야 290 00:15:12,324 --> 00:15:14,368 아침에 점심 챙겨준 사람도 엄마란다 291 00:15:14,452 --> 00:15:16,370 - 네 곁에 있던 사람은 엄마였어 - 그건 알아, 안다고, 엄마! 292 00:15:16,954 --> 00:15:18,539 알았다니까! 이제 아빠를 되찾으면 되잖아 293 00:15:18,622 --> 00:15:20,166 아빠를 되찾고 싶지 않아 294 00:15:20,833 --> 00:15:23,210 난 우리가 함께 자유롭게 살길 원해 295 00:15:25,588 --> 00:15:28,215 네가 아빠처럼 되는 걸 원치 않아 296 00:15:28,758 --> 00:15:30,843 그건 이미 늦었어, 엄마 297 00:15:33,637 --> 00:15:35,514 아빠의 관심을 끌어야겠어 298 00:15:36,307 --> 00:15:38,642 우리 가족 중에 유머 감각이 있는 사람이 있다는 걸 보여줄 거야 299 00:15:39,059 --> 00:15:40,394 엄마 300 00:15:43,439 --> 00:15:45,399 "스트레치맨 센트럴 시티의 새 익살꾼?" 301 00:15:48,194 --> 00:15:49,612 모든 사람이 안전하게 걸을 수 있고 302 00:15:49,695 --> 00:15:53,699 또한 센트럴 시티에 섹시한 슈퍼히어로가 생겼습니다 303 00:15:55,326 --> 00:15:56,660 바로 저예요 304 00:15:57,036 --> 00:15:58,621 어떻게 해야 할지 알겠어 305 00:15:59,997 --> 00:16:00,998 전 섹시한 영웅이죠 306 00:16:01,624 --> 00:16:03,626 사인받고 싶은 사람 있어요? 사인받을 사람? 307 00:16:04,710 --> 00:16:06,754 안 돼, 액슬! 308 00:16:07,213 --> 00:16:08,631 액슬! 309 00:16:14,595 --> 00:16:17,723 오늘 아침에 경찰이랑 면담을 했다고 들었어 310 00:16:17,807 --> 00:16:19,183 세상에 311 00:16:22,102 --> 00:16:24,855 내 신발을 더럽히더니 312 00:16:26,357 --> 00:16:28,818 이제 경찰에게 고자질까지 해? 313 00:16:28,901 --> 00:16:30,528 첫째 주에 생긴 일이 참 많네 314 00:16:31,028 --> 00:16:32,279 문제를 일으키고 싶지 않아 315 00:16:32,613 --> 00:16:33,781 너무 늦었어 316 00:16:50,256 --> 00:16:51,549 아직 끝난 일이 아니야! 317 00:16:56,303 --> 00:16:57,555 고마워요 318 00:17:02,351 --> 00:17:04,103 조사는 어떻게 돼가? 319 00:17:04,186 --> 00:17:06,522 해리와 난 이미 거리 한도를 설정했고 320 00:17:06,605 --> 00:17:09,149 777km²를 샅샅이 조사할 거야 321 00:17:09,232 --> 00:17:10,234 좋아 322 00:17:11,652 --> 00:17:14,446 - 왜 이러지? - 안녕, 센트럴 시티! 323 00:17:14,654 --> 00:17:19,869 이 아름다운 얼굴이 방송에 나온 지 너무 오래됐네 324 00:17:21,871 --> 00:17:23,413 이 녀석 정말 못생겼네 325 00:17:23,497 --> 00:17:25,541 트릭스터가 방송 신호를 장악하고 있어 326 00:17:25,624 --> 00:17:28,544 오늘, 우린 게임을 하나 할 거야 327 00:17:28,626 --> 00:17:31,337 '이건 뭘 할 수 있을까?'라는 게임이야 328 00:17:32,298 --> 00:17:34,091 평범한 공같이 보이네 329 00:17:34,174 --> 00:17:35,843 하지만 이건 뭘 할 수 있을까? 330 00:17:35,926 --> 00:17:37,344 - 시스코 - 추적 중이야 331 00:17:37,428 --> 00:17:38,762 어디 한번 알아보자! 332 00:17:38,846 --> 00:17:41,557 만약 공을 세게 던진다면... 333 00:17:57,698 --> 00:17:59,617 시내에 있어 디미오와 빌슨 코너에 있어 334 00:17:59,825 --> 00:18:03,829 스트레치맨을 내게 데려와 안 그러면 쿵쿵 터질 테니까 335 00:18:04,038 --> 00:18:06,957 첫 번째 슈퍼히어로 대혼란 도전이네 336 00:18:07,041 --> 00:18:08,667 정말 신난다! 337 00:18:08,751 --> 00:18:10,878 랠프, 이 사람을 모르잖아 위험한 사람이야 338 00:18:11,211 --> 00:18:14,548 환상적인 모직 코트를 입고 공을 던지는 사람일 뿐이야 339 00:18:14,632 --> 00:18:15,925 내가 해결할게 340 00:18:18,969 --> 00:18:20,596 아직 벗지 않았어? 341 00:18:20,930 --> 00:18:22,181 입고 자 342 00:18:23,724 --> 00:18:25,851 그쪽으로 데려다줄래? 훨씬 더 빠르잖아 343 00:18:29,271 --> 00:18:31,148 어디 있어, 스트레치맨? 344 00:18:31,357 --> 00:18:33,776 아직도 공이 많다고 345 00:18:34,234 --> 00:18:35,903 슈트 멋있네, 루저 346 00:18:36,445 --> 00:18:37,655 웩 347 00:18:38,113 --> 00:18:39,531 네 슈트는 손질 좀 해야겠네 348 00:18:39,740 --> 00:18:42,034 신랄한 재치가 대단하네 349 00:18:42,117 --> 00:18:43,994 날 원했으니, 내가 왔어 350 00:18:44,078 --> 00:18:47,665 잘됐네, 공놀이할래? 351 00:18:54,546 --> 00:18:56,548 슈퍼 악당 싸움으로 만들었군 352 00:18:56,715 --> 00:18:58,425 이건 내 센트럴 시티 복귀 파티야 353 00:18:58,634 --> 00:19:00,219 네 죽음은 날 스타로 만들 거야 354 00:19:06,225 --> 00:19:07,226 애들 장난하네 355 00:19:08,102 --> 00:19:09,478 좋아, 그럼... 356 00:19:09,561 --> 00:19:12,564 난 이걸 '고통 물총'이라 불러 357 00:19:19,822 --> 00:19:21,073 속았지! 358 00:19:21,782 --> 00:19:24,910 특별한 성분을 포함한 산이야 359 00:19:24,994 --> 00:19:26,954 난 이걸 엑시드라고 부르지 360 00:19:28,414 --> 00:19:30,416 당황하고 있어 심장 박동수가 치솟고 있어 361 00:19:30,499 --> 00:19:31,709 랠프, 괜찮아? 362 00:19:31,792 --> 00:19:34,086 도와줘! 363 00:19:34,378 --> 00:19:36,797 스트레치맨, 타올라라! 364 00:19:44,346 --> 00:19:45,514 오늘은 안 돼, 악마야 365 00:19:50,185 --> 00:19:51,854 내게 무슨 짓을 한 거야? 366 00:20:03,818 --> 00:20:05,069 대체 이건 뭐지? 367 00:20:05,153 --> 00:20:06,738 액슬이 초강산을 만든 것 같아 368 00:20:06,821 --> 00:20:08,740 그래, 산성 농도가 마이너스 50에 달하는데 369 00:20:08,823 --> 00:20:10,325 그런데 피부만 탄 거야? 370 00:20:10,783 --> 00:20:11,910 다른 사람이었다면 371 00:20:12,243 --> 00:20:14,120 제노모프 혈액처럼 다 녹였을 거예요 372 00:20:14,203 --> 00:20:16,164 - 마치...'에일리언' - '에일리언'에서처럼 373 00:20:16,414 --> 00:20:18,166 내 세포는 중합체라고 했잖아요 374 00:20:18,249 --> 00:20:20,251 - 아니 - 아무것도 날 해칠 수 없다고요 375 00:20:20,335 --> 00:20:21,461 디브니, 그런 말 한 적 없어 376 00:20:21,544 --> 00:20:23,546 네 세포처럼 결합한 것은 처음 본다고 했고 377 00:20:23,630 --> 00:20:25,465 이런 산도 처음 봐서 378 00:20:25,548 --> 00:20:27,425 처음 본 걸 다 책임질 순 없어 379 00:20:27,675 --> 00:20:28,676 - 정말 아파요 - 당연하지 380 00:20:29,344 --> 00:20:31,304 이제 네 크립토나이트를 알아냈어 381 00:20:32,013 --> 00:20:33,139 크립토나이트가 대체 뭐야? 382 00:20:33,222 --> 00:20:34,432 - 뭐? - 정말 몰라? 383 00:20:34,682 --> 00:20:35,683 치유될 수 있다고 생각해요? 384 00:20:35,892 --> 00:20:36,893 - 그렇게 될 거야 - 아마도 385 00:20:37,060 --> 00:20:38,061 아마도? 386 00:20:38,645 --> 00:20:39,771 그게 있잖아... 387 00:20:40,188 --> 00:20:41,814 난 불멸의 존재라고 생각했어요 388 00:20:42,190 --> 00:20:43,191 우리도 그렇게 생각했어 389 00:20:43,900 --> 00:20:44,901 - 나가요 - 알았어 390 00:20:46,611 --> 00:20:49,447 케이틀린, 상처를 치료하고 고통을 줄여줄 수 있지? 391 00:20:49,572 --> 00:20:50,698 - 그럼 - 좋아 392 00:20:50,782 --> 00:20:51,908 네가 무사하다는 게 제일 중요한 거야 393 00:20:51,991 --> 00:20:53,534 맙소사, 미안해 394 00:20:54,369 --> 00:20:56,829 액슬은 아직 활개 치고 다니니까 우리가 그를 추적할게 395 00:20:57,997 --> 00:20:59,082 세상에 396 00:21:00,083 --> 00:21:01,084 좀 따가울 거야 397 00:21:15,098 --> 00:21:17,475 죄송한데요, 아내가 30분 전에 면회 오기로 했는데 398 00:21:17,558 --> 00:21:18,851 좀 알아봐 주면... 399 00:21:20,645 --> 00:21:21,646 됐어요 400 00:21:29,195 --> 00:21:30,321 이봐요 401 00:21:33,366 --> 00:21:34,951 왜 날 도와줬는지 알고 싶어요 402 00:21:38,663 --> 00:21:40,289 자네 부친이 날 도와줬으니까 403 00:21:54,554 --> 00:21:56,806 - 괜찮아? - 아니, 엄마, 안 괜찮아 404 00:21:57,181 --> 00:21:58,516 스트레치맨이 아직 살아있어 405 00:21:58,808 --> 00:22:00,351 아빠는 내가 실패했다고 볼 거라고 406 00:22:00,435 --> 00:22:01,436 날 만나지 않으려고 할 거야 407 00:22:03,730 --> 00:22:05,565 내가 왜 이러는지 모르겠어 절대 아빠처럼 되지 못할 텐데 408 00:22:05,815 --> 00:22:08,401 네 아빠보다 더 나을 수 있다고 생각해 409 00:22:10,028 --> 00:22:11,779 넌 모르겠지만, 난 알아 410 00:22:12,697 --> 00:22:15,366 넌 진짜 트릭스터야, 아가야 411 00:22:16,242 --> 00:22:17,452 엄마 왜 이래? 412 00:22:18,327 --> 00:22:19,454 약을 안 먹어서 그래 413 00:22:20,371 --> 00:22:21,372 엄마! 414 00:22:21,956 --> 00:22:22,957 날 위해 그런 거야? 415 00:22:23,041 --> 00:22:24,667 널 위해서라면 뭐든지 할 거야 416 00:22:26,169 --> 00:22:27,211 나랑 같이 죽일 거야? 417 00:22:27,295 --> 00:22:29,756 자전거를 타는 것과 똑같아 한번 배우면 잊지 못해 418 00:22:30,256 --> 00:22:31,758 도시를 피로 물들이자 419 00:22:32,717 --> 00:22:34,010 누구 피가 필요한지 알아 420 00:22:34,177 --> 00:22:37,388 강력한 스트레치 암스트롱에 새로운 방법을 사용해야 해 421 00:22:37,555 --> 00:22:38,556 - 아니 - 아니라고? 422 00:22:38,639 --> 00:22:39,974 더 좋은 게 필요해 423 00:22:41,642 --> 00:22:42,935 내가 한 가지 깨달은 것이 있다면 424 00:22:43,227 --> 00:22:45,021 모든 위대한 속임수에는 425 00:22:47,023 --> 00:22:48,816 더 훌륭한 프랭크가 있기 마련이야 426 00:22:52,320 --> 00:22:53,488 다들 427 00:22:53,738 --> 00:22:54,906 트릭스터는 찾았어? 428 00:22:54,989 --> 00:22:56,783 지리 추적은 예술에 가까워요 429 00:22:56,866 --> 00:23:00,077 신중함, 수완, 우아함이 필요해요 430 00:23:00,161 --> 00:23:01,704 그런 건 필요 없어 431 00:23:01,788 --> 00:23:03,164 단순히 말해서 그는 메타휴먼이 아니라는 거예요 432 00:23:03,247 --> 00:23:04,707 평범한 인간은 찾기 힘들죠 433 00:23:04,832 --> 00:23:06,667 즐거움을 짜낼 수 있는 거 없나요? 434 00:23:06,918 --> 00:23:07,919 단풍 구경 435 00:23:10,087 --> 00:23:11,088 트릭스터야 436 00:23:11,923 --> 00:23:14,509 다시 인사해, 센트럴 시티 437 00:23:15,259 --> 00:23:18,179 흥미진진한 새 게임 쇼 시간이야 438 00:23:18,262 --> 00:23:19,931 불행의 바퀴 439 00:23:20,139 --> 00:23:23,768 상품이 너무 놀라워서 죽고 싶을 거야 440 00:23:23,851 --> 00:23:25,228 게임을 잘한다면 441 00:23:25,311 --> 00:23:26,729 그렇게 될 수 있을 거야 442 00:23:26,813 --> 00:23:27,814 사회를 소개할게 443 00:23:27,897 --> 00:23:29,440 살인의 여왕 444 00:23:29,732 --> 00:23:31,275 프랭크 445 00:23:35,196 --> 00:23:37,573 오늘 밤엔 어떤 일이 기다리고 있지? 446 00:23:37,949 --> 00:23:40,284 우리에겐 오싹하고 스릴 있고 447 00:23:40,368 --> 00:23:41,994 많은 살인이 있어 448 00:23:42,078 --> 00:23:43,746 완전히 정신 나간 사람들이야 449 00:23:43,830 --> 00:23:47,333 첫 번째 참가자를 만나보자 450 00:23:51,838 --> 00:23:53,172 인질을 잡았어 451 00:23:53,256 --> 00:23:55,466 충격적인 상품이 기다리고 있어 452 00:23:56,008 --> 00:23:59,804 프랭크, 대상은 뭐지? 453 00:23:59,887 --> 00:24:02,098 물어봐 줘서 다행이네 454 00:24:03,683 --> 00:24:07,019 엑시드 샤워를 준비했어 455 00:24:11,440 --> 00:24:13,526 이런 456 00:24:14,610 --> 00:24:16,028 미안해, 미스터 비보 457 00:24:17,947 --> 00:24:19,490 비보는 씻는 걸 좋아해 458 00:24:19,574 --> 00:24:21,576 "엑시드 - 꺼짐" 459 00:24:25,496 --> 00:24:27,874 비보는 아파 460 00:24:35,214 --> 00:24:37,216 - 시스코 - 신호에 삼각측량 중이야 461 00:24:37,842 --> 00:24:41,596 이 특별한 쇼에 462 00:24:41,679 --> 00:24:43,472 특별한 손님을 모셔야 해 463 00:24:44,015 --> 00:24:45,933 스트레치맨, 이 방송을 보고 있다면 464 00:24:46,017 --> 00:24:48,394 이쪽으로 와서 바퀴를 돌려보지 그래? 465 00:24:48,477 --> 00:24:50,146 1시간을 줄게 466 00:24:50,229 --> 00:24:52,231 안 오면 선량한 사람들이 죽어 467 00:24:55,192 --> 00:24:56,193 찾았어 468 00:24:56,277 --> 00:24:58,321 로런스 힐스에 있는 클락스 장난감 공장에 있어 469 00:24:58,946 --> 00:25:01,449 똑딱똑딱, 스트레치맨 시간이 얼마 없어 470 00:25:01,532 --> 00:25:02,617 그러니까 471 00:25:02,700 --> 00:25:05,786 바퀴를 돌리자! 472 00:25:09,916 --> 00:25:12,418 그들이 도망치지 못하게 473 00:25:12,501 --> 00:25:14,128 경찰이 저 주변에 방어망을 구축하도록 할게 474 00:25:14,211 --> 00:25:16,505 해리, 엑시드의 용제는 어떻게 돼가요? 475 00:25:16,589 --> 00:25:19,050 빨리 진행할 순 없어 오늘날까지 존재하지 않았던 476 00:25:19,133 --> 00:25:21,385 산의 중화제를 만든다는 건 어려운 일이야 477 00:25:22,470 --> 00:25:24,722 - 59분 남았어요 - 58분만 있으면 돼 478 00:25:24,805 --> 00:25:26,682 랠프, 슈트를 입어 479 00:25:29,936 --> 00:25:31,270 새 슈트를 원했지? 480 00:25:31,479 --> 00:25:32,813 주머니 휴대용으로 만들었어 481 00:25:34,231 --> 00:25:35,232 엑시드를 막을 수 있나? 482 00:25:38,694 --> 00:25:39,779 할 수 없어 483 00:25:42,782 --> 00:25:43,866 저 사람들은 우리 도움이 필요해 484 00:25:44,116 --> 00:25:47,203 미안하지만 내가 녹아버리면 끝난 일이잖아 485 00:25:47,286 --> 00:25:48,287 다치지 않을 거라고 생각해서 486 00:25:48,371 --> 00:25:49,497 이 일을 하기로 한 거야? 487 00:25:49,830 --> 00:25:52,041 그래, 안 그러면 왜 이 일을 하겠어? 488 00:25:52,291 --> 00:25:55,127 랠프, 작년에 나도 죽을 거라고 생각했어 489 00:25:55,586 --> 00:25:56,921 하지만 그것 때문에 망설이진 않았어 490 00:25:57,463 --> 00:25:59,882 그게 바로 우리들의 차이점이야 491 00:26:00,967 --> 00:26:03,219 위험을 직면하면 난 강하지 않아 492 00:26:04,387 --> 00:26:05,388 난 그만둘래 493 00:26:26,117 --> 00:26:27,284 배리 494 00:26:31,372 --> 00:26:32,498 랠프, 여기서 뭐 해? 495 00:26:32,707 --> 00:26:34,125 널 꺼내주려고 왔어 496 00:26:41,855 --> 00:26:44,066 넌 영웅이잖아 497 00:26:44,316 --> 00:26:45,985 슈트를 입고 영웅이 되라고 498 00:26:46,068 --> 00:26:48,654 랠프, 카메라가 사방에 설치돼 있어 499 00:26:48,737 --> 00:26:51,156 내가 사라지자마자 다 알 거야 500 00:26:51,240 --> 00:26:53,867 그래서? 네게 잠깐이면 우리에겐 몇 시간이잖아 501 00:26:53,951 --> 00:26:56,537 벽을 통과해서 나가서 트릭스터를 혼내주고 502 00:26:56,620 --> 00:26:57,955 저녁 시간이 되기 전에 503 00:26:58,038 --> 00:26:59,623 돌아오면 되잖아 504 00:26:59,707 --> 00:27:01,250 - 트릭스터가 또 공격했어? - 그래 505 00:27:01,333 --> 00:27:02,793 녀석과 그 엄마는 나랑 대결하고 싶어 하지만 506 00:27:02,876 --> 00:27:04,586 오이디푸스 콤플렉스가 있는 507 00:27:04,670 --> 00:27:05,796 테러범들과 싸우는 데 좀 문제가 있거든 508 00:27:05,879 --> 00:27:09,550 이건 플래시의 일인 것 같아 509 00:27:09,633 --> 00:27:11,510 왜 이 일은 다르지? 510 00:27:12,011 --> 00:27:14,513 지금까지 악당들을 잘 처리해 왔잖아 511 00:27:21,895 --> 00:27:23,022 다쳤어 512 00:27:24,148 --> 00:27:26,859 액슬이 초강산을 만들었고 513 00:27:26,942 --> 00:27:27,943 우리 생각엔 514 00:27:29,111 --> 00:27:30,487 날 죽일 수 있을 거야 515 00:27:31,822 --> 00:27:33,198 죽고 싶지 않아 516 00:27:37,077 --> 00:27:39,413 이 일은 517 00:27:40,873 --> 00:27:43,083 우릴 천하무적으로 만드는 힘이 있어 518 00:27:44,418 --> 00:27:47,838 하지만 가끔 죽음을 느낄 수 있어 519 00:27:50,299 --> 00:27:54,344 이 감정을 무시하려고 많이 노력했지만... 520 00:27:56,138 --> 00:27:58,182 난 너처럼 두려움을 모르는 사람이 아니야 521 00:27:59,016 --> 00:28:00,726 랠프, 내가 두려움을 모르는 건 아니야 522 00:28:01,101 --> 00:28:03,020 이 감방에서 매일 일어나서 523 00:28:03,103 --> 00:28:05,272 아무도 도울 수 없다는 생각이 들어 524 00:28:05,355 --> 00:28:07,441 그게 날 무섭게 만들어 525 00:28:07,733 --> 00:28:11,111 예전엔 사람들을 구했지만 지금은 그냥 배리 앨런이고 526 00:28:11,195 --> 00:28:13,030 수감자 3562번이야 527 00:28:14,031 --> 00:28:15,908 - 그러니까 내가 꺼내줄게 - 내 요점은 그게 아니야 528 00:28:16,784 --> 00:28:20,746 도울 수 있는 능력이 있는데 가만히 있는 건 529 00:28:21,371 --> 00:28:22,748 트릭스터 손에 죽는 것보다 530 00:28:22,831 --> 00:28:24,875 더 비참한 죽음이야 531 00:28:26,210 --> 00:28:29,254 하지만 그 두려움을 초월해서 사람들을 구한다는 건 532 00:28:29,338 --> 00:28:31,006 더 위대한 삶이야 533 00:28:31,715 --> 00:28:33,092 그러니까 일어설 때야 534 00:28:34,051 --> 00:28:35,886 너에겐 힘든 일이 아니야 535 00:28:39,139 --> 00:28:41,308 - 내가 할 수 있다고 믿는 거야? - 그래 536 00:28:42,059 --> 00:28:43,727 자신을 믿어야만 해 537 00:28:52,194 --> 00:28:54,071 나가는 길을 알지? 538 00:28:54,154 --> 00:28:55,155 그래 539 00:28:55,406 --> 00:28:56,407 1시간 준다 540 00:29:08,627 --> 00:29:11,296 옥상의 통이 스캐너에 잡혔어요 새로운 거예요 541 00:29:12,589 --> 00:29:14,675 아연 도금한 양철이야 엑시드가 거기 있어 542 00:29:14,758 --> 00:29:17,678 좋아, 내가 중화시킬 테니까 너희들은 543 00:29:18,595 --> 00:29:19,805 인질을 구출해 544 00:29:20,514 --> 00:29:21,807 얼음의 여왕이 필요해 545 00:29:22,015 --> 00:29:23,559 그렇게 금방 되는 게 아니에요 내가 그냥... 546 00:29:23,684 --> 00:29:25,102 - 렉시 라로시! - 렉시 라로시! 547 00:29:26,186 --> 00:29:27,187 어린 시절에 괴롭히던 애야 548 00:29:28,230 --> 00:29:29,690 억제된 분노가 아주 많아 549 00:29:29,857 --> 00:29:30,858 출동하자! 550 00:29:35,070 --> 00:29:36,071 이런 551 00:29:36,989 --> 00:29:37,990 시작한다 552 00:29:39,074 --> 00:29:40,784 고마워요, 빅서 553 00:29:42,578 --> 00:29:44,705 우리 아빠가 여기서 당신 목숨을 구해줬죠? 554 00:29:44,788 --> 00:29:46,165 그래서 날 도와준 거죠? 555 00:29:46,832 --> 00:29:47,833 무슨 일이었죠? 556 00:29:55,215 --> 00:29:56,592 며칠 동안 복통을 앓고 있었는데 557 00:29:57,968 --> 00:29:59,428 네 아빠가 날 찾아와서 558 00:29:59,845 --> 00:30:01,930 맹장이 터질 거라고 했어 559 00:30:02,347 --> 00:30:03,765 교도소 의사들은 이미 퇴근했고 560 00:30:03,849 --> 00:30:06,059 연락해도 제때 돌아올 수 없었어 561 00:30:06,977 --> 00:30:10,731 헨리 박사가 교도소장을 설득해서 수술을 했어 562 00:30:13,567 --> 00:30:15,319 그가 수술을 해줘서 내 목숨을 구한 거야 563 00:30:15,652 --> 00:30:17,070 그래서 아빠에게 신세를 졌군요 564 00:30:17,529 --> 00:30:18,906 이제 난 신세를 갚았어 565 00:30:34,546 --> 00:30:35,547 빅서 566 00:30:46,850 --> 00:30:48,018 좋아 567 00:30:48,101 --> 00:30:52,481 여기서 재미있게 보이는 건 치명적인 것이란 걸 기억해 568 00:30:52,648 --> 00:30:55,484 - 나처럼 - 좋네, 좋아 569 00:30:55,567 --> 00:30:57,778 사람들을 안전하게 내보내자 570 00:30:58,695 --> 00:31:02,032 아니면 그들은 그냥 놔두고 트릭스터와 프랭크를 죽이자 571 00:31:02,324 --> 00:31:03,575 살인해서 문제를 해결할 수 없다고 572 00:31:03,659 --> 00:31:05,285 얘기한 거 기억나? 573 00:31:05,369 --> 00:31:07,371 - 우린 그런 식으로 일하지 않아 - 아직 아니겠지 574 00:31:09,665 --> 00:31:10,916 구해줄게요 575 00:31:12,000 --> 00:31:13,961 비보는 배고파 576 00:31:16,588 --> 00:31:18,715 비보는 게임을 하고 싶어 577 00:31:18,840 --> 00:31:20,133 비보 578 00:31:31,144 --> 00:31:32,521 속았지! 579 00:31:32,938 --> 00:31:34,606 계획이 효과가 없었네 580 00:31:35,649 --> 00:31:36,650 도와줘! 581 00:31:37,776 --> 00:31:40,487 해리, 함정이에요 케이틀린과 시스코를 잡았어요 582 00:31:40,862 --> 00:31:42,364 - 내가 곧 갈게요 - 아니, 가면 안 돼 583 00:31:43,574 --> 00:31:44,575 내가 갈 거야 584 00:31:46,743 --> 00:31:48,120 그럼 이게 필요할 거야 585 00:31:54,710 --> 00:31:56,295 멋지다 586 00:32:11,976 --> 00:32:13,227 이봐! 587 00:32:16,305 --> 00:32:17,765 내버려 둬 588 00:32:24,313 --> 00:32:25,773 미안할 거라고 얘기했잖아 589 00:32:46,878 --> 00:32:48,212 두 번이나 운이 좋을 순 없어 590 00:33:02,643 --> 00:33:04,437 부전자전인가? 591 00:33:10,526 --> 00:33:11,527 해리, 옥상에 도착했어요? 592 00:33:12,278 --> 00:33:13,780 그래, 엑시드도 있어 593 00:33:14,197 --> 00:33:15,198 좋아 594 00:33:18,993 --> 00:33:20,995 엑시드를 중화시켜야 해요 시간이 얼마 없어요 595 00:33:21,078 --> 00:33:22,413 그래, 고마워 나도 잘 알고 있거든 596 00:33:28,544 --> 00:33:30,963 우린 영웅 한 명을 요구했는데 597 00:33:31,297 --> 00:33:34,175 이제 두 명을 잡았어 598 00:33:35,134 --> 00:33:37,970 마지막 결전을 시작할 시간이야 바퀴를 돌려서 599 00:33:38,054 --> 00:33:40,598 우리 친구들에게 줄 상품이 뭔지 알아보자 600 00:33:43,768 --> 00:33:44,769 해리? 601 00:33:45,019 --> 00:33:46,562 성공했어요? 602 00:33:48,439 --> 00:33:49,440 아직이야 603 00:33:50,858 --> 00:33:52,026 서둘러 604 00:33:52,151 --> 00:33:53,778 지난 수년간 죽인 사람이 없어 605 00:33:55,655 --> 00:33:56,823 "산 양동이 도전 사슬톱 묘기" 606 00:33:56,906 --> 00:33:57,907 비겼네 607 00:33:58,866 --> 00:34:00,326 같이 죽게 되겠다 608 00:34:19,345 --> 00:34:20,680 슈트가 멋지네 609 00:34:22,180 --> 00:34:23,558 고마워, 훌륭한 재단사가 있거든 610 00:34:24,140 --> 00:34:26,727 모두 풀어주면 아무도 다치지 않을 거야 611 00:34:27,019 --> 00:34:28,812 겁이 나서 도망친 줄 알았어, 스트레치맨 612 00:34:29,354 --> 00:34:30,814 사실 그랬어 613 00:34:30,898 --> 00:34:32,691 네가 거대한 물총을 들이대서 614 00:34:32,774 --> 00:34:34,401 신의 두려움을 주입하기 전까진 615 00:34:34,485 --> 00:34:36,821 - 난 불멸의 존재라고 생각했어 - 천만에 616 00:34:37,071 --> 00:34:39,073 포기하려고 했지만 617 00:34:39,156 --> 00:34:40,616 내 친구를 만나러 갔었지 618 00:34:41,075 --> 00:34:43,953 친구가 두려움을 모르는 사람은 없다는 걸 기억하게 해줬어 619 00:34:44,160 --> 00:34:45,370 진정한 영웅들은 620 00:34:45,620 --> 00:34:47,665 그 두려움을 초월할 방법을 찾고 621 00:34:47,747 --> 00:34:49,000 그 과정에서 죽는 한이 있더라도 622 00:34:49,584 --> 00:34:51,544 변화를 가져오게 해 623 00:34:52,128 --> 00:34:53,296 그래서 이게 바로 나야 624 00:34:54,088 --> 00:34:55,131 일어선 거야 625 00:34:55,715 --> 00:34:57,675 죽지 않기를 바라지만 말이야 626 00:34:58,968 --> 00:35:01,845 이제 내 친구들을 풀어줘 627 00:35:05,182 --> 00:35:07,476 우선 훌륭한 연설이라고 하고 싶어 628 00:35:07,643 --> 00:35:10,646 감명받아서 내 마음을 녹였어 629 00:35:10,730 --> 00:35:12,607 고마워, 오는 길에 준비했거든 630 00:35:12,940 --> 00:35:14,066 이제 널 녹이자 631 00:35:15,526 --> 00:35:16,527 그를 쏴 632 00:35:30,791 --> 00:35:31,792 아가야! 633 00:35:32,960 --> 00:35:34,170 내가 당신이라면 포기할 거야 634 00:35:36,547 --> 00:35:38,507 대신 네 친구를 녹일 거야 635 00:35:40,593 --> 00:35:41,594 해리, 지금이에요 636 00:35:41,677 --> 00:35:42,678 아직 안 됐어 637 00:35:42,762 --> 00:35:43,763 해리? 638 00:35:47,600 --> 00:35:48,601 안 돼! 639 00:35:52,021 --> 00:35:53,731 친구들에게 작별 인사해 640 00:35:55,608 --> 00:35:56,609 해리! 641 00:36:06,953 --> 00:36:07,954 안 아파! 642 00:36:09,705 --> 00:36:11,248 안 아프다고! 643 00:36:12,166 --> 00:36:13,751 난 죽지 않아! 644 00:36:15,169 --> 00:36:16,671 왜 내가 죽지 않는 거지? 645 00:36:18,005 --> 00:36:20,007 왜냐하면 내가 성공했으니까 646 00:36:20,549 --> 00:36:22,218 좋았어! 다들 잘했어 647 00:36:24,929 --> 00:36:26,514 난 살 거야! 648 00:36:28,599 --> 00:36:29,892 도망칠 생각은 하지도 마! 649 00:36:32,645 --> 00:36:33,646 언제라도 좋아 650 00:36:34,397 --> 00:36:36,107 가위 없나? 651 00:36:40,132 --> 00:36:41,633 이런 말이 있잖아, 형사님 652 00:36:42,217 --> 00:36:44,595 함께 살인하는 가족은 언제나 함께한다고 653 00:36:44,678 --> 00:36:45,929 - 그래, 감옥에서 - 왜 이래? 654 00:36:46,013 --> 00:36:47,764 트릭스터를 감옥에서 얼마나 가둘 수 있다고 생각해? 655 00:36:47,848 --> 00:36:48,849 그건 두고 보자고 656 00:36:48,932 --> 00:36:50,100 엄마 정말 훌륭했었어 657 00:36:50,183 --> 00:36:51,852 10년에서 15년 후에 다시 할 수 있을까? 658 00:36:51,935 --> 00:36:54,688 아가야, 우린 2년 만에 탈출할 거야 659 00:36:54,771 --> 00:36:56,940 어서 차에 타 660 00:37:02,487 --> 00:37:06,158 트릭스터와 프랭크를 혼자 잡았다는 게 사실인가요? 661 00:37:06,241 --> 00:37:09,286 - 영웅이 된 지 얼마나 됐죠? - 싱글이세요? 662 00:37:09,369 --> 00:37:11,955 네, 1시간 됐어요 그럼요, 싱글이에요 663 00:37:12,331 --> 00:37:13,457 새우 좋아하세요? 664 00:37:13,665 --> 00:37:17,544 아뇨, 하지만 센트럴 시티 주민들이 665 00:37:17,628 --> 00:37:19,171 감사를 표하고 싶어 할 거예요, 스트레치맨 666 00:37:19,755 --> 00:37:21,131 그건 내 이름이 아니에요 667 00:37:21,214 --> 00:37:23,884 그럼 뭐라고 부를까요? 늘어나는 힘이 있잖아요 668 00:37:24,051 --> 00:37:26,762 아뇨, 난 늘어나지 않아요 669 00:37:26,845 --> 00:37:28,263 뒤틀어요 670 00:37:28,347 --> 00:37:30,557 탄성이 있어요 671 00:37:30,807 --> 00:37:32,768 길어진다고요 672 00:37:35,312 --> 00:37:36,355 "길어지는 남자" 673 00:37:36,438 --> 00:37:37,522 길어지는 남자? 674 00:37:38,440 --> 00:37:39,608 그냥 표현했을 뿐이야 675 00:37:40,233 --> 00:37:43,862 왠지 뭐라 말할 수 없이 좋은 것 같아 676 00:37:43,946 --> 00:37:45,822 - 나도 마음에 들어 - 난 싫어 677 00:37:47,032 --> 00:37:48,408 이름은 내게 맡기지 그래 678 00:37:48,492 --> 00:37:49,493 그러게 679 00:37:49,576 --> 00:37:52,621 걱정하지 마, 기회가 생길 테니까 이 이름이 계속될 리 없어 680 00:37:52,996 --> 00:37:54,790 - 아마 계속될 거야 - 아마 계속될 거야 681 00:37:54,873 --> 00:37:56,375 길어지는 남자? 682 00:37:56,458 --> 00:37:58,710 미치겠네, 문자 그대로잖아 683 00:37:58,794 --> 00:38:00,963 프린스가 '작다리 기타맨'으로 만족할 것 같아요? 684 00:38:01,046 --> 00:38:03,507 - 이봐 - 안 돼요, 프린스처럼 685 00:38:03,590 --> 00:38:07,427 내 섹시한 본능의 진정한 깊이를 암시할 수 있는 이름이 필요해요 686 00:38:07,552 --> 00:38:09,429 - 플래시처럼? - 그래요 687 00:38:09,554 --> 00:38:12,224 재빠른 사람 순식간에 일을 해결하는 사람 688 00:38:12,349 --> 00:38:13,558 아니면 킬러 프로스트 689 00:38:13,642 --> 00:38:15,602 어쩌겠어? 한번 그렇게 불리면 끝이야 690 00:38:15,978 --> 00:38:16,979 그렇고말고 691 00:38:19,106 --> 00:38:20,107 조 692 00:38:21,566 --> 00:38:22,567 어떻게 할까요? 693 00:38:24,736 --> 00:38:28,198 도시를 안전하게 지키기 위해선 무슨 일이라도 해야 해 694 00:38:29,783 --> 00:38:31,743 우리 모두처럼 695 00:38:34,413 --> 00:38:36,039 그 정도면 괜찮아요 696 00:38:37,374 --> 00:38:39,751 널 좀 더 오래 지켜줘야겠네 697 00:38:40,252 --> 00:38:42,212 부탁 들어달라고 관여한 게 아니에요 698 00:38:42,295 --> 00:38:43,338 그냥 돕고 싶었어요 699 00:38:46,508 --> 00:38:49,886 충고 한마디 할게요 여기서 살고 싶으면 친구 사귀세요 700 00:38:51,304 --> 00:38:53,473 네 아빠가 널 자랑스러워하실 거야 701 00:38:54,558 --> 00:38:55,559 고마워요 702 00:38:56,727 --> 00:38:58,395 아빠가 빅서라고 불렀어요? 703 00:38:58,979 --> 00:38:59,980 아니 704 00:39:00,105 --> 00:39:01,273 데이브라고 불렀어 705 00:39:02,065 --> 00:39:03,650 앨런, 방문자가 있어요 706 00:39:06,653 --> 00:39:08,905 네가 랠프에게 무슨 말을 했든 통했어 707 00:39:09,031 --> 00:39:11,616 케이틀린과 시스코를 구하기 위해 위험을 무릅썼어, 네 덕분이야 708 00:39:12,034 --> 00:39:13,910 그의 마음속에 있던 걸 끌어냈을 뿐이야 709 00:39:14,077 --> 00:39:16,663 넌 많은 사람에게 그런 영향을 주는 것 같아 710 00:39:19,374 --> 00:39:20,417 왜? 711 00:39:21,501 --> 00:39:23,879 바깥세상과 이 안의 세상도 712 00:39:23,962 --> 00:39:25,088 별로 다를 게 없다는 걸 알았어 713 00:39:27,215 --> 00:39:28,550 우리 둘이 함께하지 않는 것만 빼고 714 00:39:31,136 --> 00:39:32,929 널 만질 수도 없잖아 715 00:40:11,426 --> 00:40:13,929 커피? 영웅이 됐는데 받는 게 이것뿐이야? 716 00:40:14,846 --> 00:40:16,264 뭘 원하는데, 과자? 717 00:40:16,389 --> 00:40:17,390 그러면 좋겠네 718 00:40:18,642 --> 00:40:20,477 왜 이래? 719 00:40:22,646 --> 00:40:25,440 가면을 쓰면 아무도 좋은 사람인 걸 몰라 720 00:40:26,066 --> 00:40:27,609 이게 다 그런 거야 721 00:40:28,693 --> 00:40:31,321 좋았어, 맛있는 음료 나왔다 722 00:40:31,404 --> 00:40:33,281 커피 사줘서 고마워 723 00:40:33,740 --> 00:40:35,534 누구, 나? 난 무일푼이야 724 00:40:35,909 --> 00:40:37,911 지갑도 안 갖고 나왔어 725 00:40:38,370 --> 00:40:39,913 난 지갑조차도 없어 726 00:40:39,996 --> 00:40:41,706 - 진짜야? - 앨런이 항상 돈을 내거든 727 00:40:41,790 --> 00:40:42,791 세상에 728 00:40:43,667 --> 00:40:45,001 괜찮아요 729 00:40:46,920 --> 00:40:49,005 항상 선행하려고 해요 730 00:40:49,131 --> 00:40:50,966 그게 내 좌우명이에요 731 00:40:51,466 --> 00:40:54,469 언제든지, 누군가 도움이 필요할지 모르잖아요 732 00:40:54,594 --> 00:40:58,390 지금처럼 당신 같은 낯선 사람들이 돈이 없어서 곤란할 때 733 00:40:58,473 --> 00:41:00,183 생각도 못 했는데 갑자기 누군가 현금을 내밀고 734 00:41:00,267 --> 00:41:01,643 도와주잖아요, 맞죠? 735 00:41:03,979 --> 00:41:06,815 이건 업보 그 이상이에요 736 00:41:06,898 --> 00:41:09,151 무한한 결과의 원칙이 737 00:41:09,234 --> 00:41:10,735 우리 인생에서 계속되거든요 738 00:41:10,819 --> 00:41:12,779 그리고 계속 확장되고 있어요 739 00:41:13,780 --> 00:41:16,908 무한함을 토대로 긍정적인 합계를 만들잖아요 740 00:41:16,992 --> 00:41:18,326 정말 놀랍죠? 741 00:41:20,453 --> 00:41:21,454 그러네요 742 00:41:21,830 --> 00:41:22,998 놀라운 게 뭔지 알아요? 743 00:41:23,456 --> 00:41:25,041 - 당신 티셔츠요 - 네 744 00:41:25,208 --> 00:41:26,251 "넌 이질로 죽었어" 745 00:41:26,334 --> 00:41:28,503 고마워요, 고전이잖아요 '오리건 트레일' 게임을 좋아해요 746 00:41:28,712 --> 00:41:30,005 즐거운 하루 되세요 747 00:41:31,464 --> 00:41:32,465 갈게요 748 00:41:34,342 --> 00:41:36,595 착하고 예쁜 여자인데 랠프 디브니는 749 00:41:36,678 --> 00:41:38,054 맛있는 갑각류 뷔페에 초대하지 않나? 750 00:41:38,555 --> 00:41:39,848 너무 똑똑한 것 같아 751 00:41:40,640 --> 00:41:43,727 랠프가 자기 인식을 한 거야? 아직 희망이 있네 752 00:41:43,894 --> 00:41:45,145 기대가 너무 크네 753 00:41:45,228 --> 00:41:46,521 바로 거기에서 정지 화면 할까? 754 00:41:59,659 --> 00:42:00,660 번역: 박상희