1 00:00:00,193 --> 00:00:01,710 اسم من بری آلن‏ـه 2 00:00:01,713 --> 00:00:04,177 .و من سریعترین مرد جهان هستم 3 00:00:04,180 --> 00:00:05,367 ،در دنیای واقعی 4 00:00:05,370 --> 00:00:07,347 من یک دانشمند جناییِ ساده هستم 5 00:00:07,350 --> 00:00:08,882 ولی به صورت مخفیانه، با کمک 6 00:00:08,884 --> 00:00:10,234 دوستانم در استارلبز 7 00:00:10,237 --> 00:00:12,286 من با جرم و جنایت و دیگر فراانسان‏ها مثل خودم 8 00:00:12,288 --> 00:00:13,520 .مبارزه میکنم 9 00:00:13,522 --> 00:00:15,289 ولی من در زمان گُم شدم 10 00:00:15,291 --> 00:00:17,024 دوستانم هرکاری در توانشون بود انجام دادن 11 00:00:17,026 --> 00:00:19,059 تا من برگردم، و در حین اینکار 12 00:00:19,061 --> 00:00:21,528 دنیای ما در معرض تهدیدات .جدیدی قرار گرفته 13 00:00:21,530 --> 00:00:23,964 و من تنها کسی هستم که میتونم جلوشون رو بگیرم 14 00:00:23,966 --> 00:00:26,600 من "فلش" هستم 15 00:00:27,531 --> 00:00:29,125 آنچه در فلش گذشت 16 00:00:29,128 --> 00:00:31,622 این چیزیه که فکر میکنی من هستم؟ یه جور دستیارِ شرور؟ 17 00:00:31,625 --> 00:00:33,173 - تو بهم بگو - ،من الان 18 00:00:33,175 --> 00:00:35,542 ،و تا ابد .شریکِ همسرم باقی می‏مونم 19 00:00:35,544 --> 00:00:38,012 از دیدنت خوشحالم دومینیک لنس 20 00:00:40,783 --> 00:00:42,082 سلام آقای آلن 21 00:00:42,084 --> 00:00:43,968 ...دوو، اگر به خانواده‏ی من آسیب بزنی 22 00:00:43,971 --> 00:00:45,911 .من علاقه‏ای به خانواده‏ت ندارم 23 00:00:45,914 --> 00:00:47,309 تازه، زمانی که نیستی 24 00:00:47,312 --> 00:00:48,585 باید چند نفر باشن که دلتنگ‏ـت بشن 25 00:00:48,588 --> 00:00:50,924 - تو چیکار کردی؟ - یه چیزی برات گذاشتم 26 00:00:50,926 --> 00:00:52,684 من دیگه نیازی بهش ندارم 27 00:00:52,687 --> 00:00:54,061 بری آلن، تو به جرم قتلِ 28 00:00:54,063 --> 00:00:55,578 .کلیفورد دوو تحت بازداشتی 29 00:00:56,766 --> 00:00:58,699 اسم من بری آلن‏ـه 30 00:00:59,954 --> 00:01:03,837 و من بی‏گناهم 31 00:01:05,374 --> 00:01:07,775 میدونم که شما اثر انگشت من رو 32 00:01:07,777 --> 00:01:10,611 .روی تمام بدنش پیدا کردین 33 00:01:10,613 --> 00:01:14,481 و میدونم که دی‏ان‏ای اون هم .روی دی‏ان‏ای من پیدا کردین 34 00:01:16,886 --> 00:01:21,221 ...ولی من نمیدونم کی بهش چاقو زده 35 00:01:23,159 --> 00:01:25,192 یا اینکه چطوری سر از خونه‏ی من در آورده 36 00:01:27,797 --> 00:01:30,431 تنها چیزی که میتونم بگم اینه که ...برای من پاپوش دوختن 37 00:01:32,301 --> 00:01:33,867 .برای کاری که مرتکب نشدم 38 00:01:35,538 --> 00:01:38,238 من کلیفورد دوو رو نکشتم 39 00:01:40,163 --> 00:01:45,963 ساب دی ال | بزرگترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی Subdl.TV 40 00:01:46,115 --> 00:01:48,215 خیلی خب، آلن 41 00:01:48,217 --> 00:01:51,118 بیا از اول شروع کنیم 42 00:01:51,188 --> 00:01:55,956 :مترجمین Marshall, فرهاد امین 43 00:01:55,958 --> 00:01:57,825 .این دقیقا چیزیه که دوو می‏خواست 44 00:01:57,827 --> 00:02:01,495 یعنی، همه‏ی ما گرفتارِ .نقشه‏ش شدیم، مخصوصا من 45 00:02:01,497 --> 00:02:03,596 چرا دوو باید این همه چیز رو مهندسی کنه؟ 46 00:02:03,599 --> 00:02:05,699 نمیدونم، ولی میدونیم این قضیه زمانی که من 47 00:02:05,702 --> 00:02:07,291 .توی اسپیدفورس بودم شروع شد 48 00:02:07,294 --> 00:02:08,602 ولی چرا دامینیک رو انتخاب کرد؟ 49 00:02:08,604 --> 00:02:10,304 قدرتِ دامینیک باید به دوو این امکان رو داده باشه 50 00:02:10,306 --> 00:02:11,294 که بدنش رو تسخیر کنه 51 00:02:11,297 --> 00:02:13,440 ما باید زودتر از اینا متوجه می‏شدیم 52 00:02:13,442 --> 00:02:15,008 بقیه‏ی فراانسان‏های داخل اتوبوس چطور؟ 53 00:02:15,010 --> 00:02:17,344 اونها رو برای چی ساخت؟ 54 00:02:17,346 --> 00:02:19,413 شاید بخشی از یه نقشه‏ی بزرگتر باشن؟ 55 00:02:23,319 --> 00:02:24,940 اصلا تو الان چطوری اینجا هستی، آلن؟ 56 00:02:24,943 --> 00:02:26,320 مگه بازداشتِ خانگی نیستی؟ 57 00:02:26,322 --> 00:02:27,855 - ...آره، خب - راستش اون تو خونه‏ی جوـئه 58 00:02:27,857 --> 00:02:29,356 .یا اونجا یا دادگاه 59 00:02:29,358 --> 00:02:33,060 من تونستم جی‏پی‏اسِ مچ‏بندش رو دستکاری کنم 60 00:02:33,062 --> 00:02:34,943 تنها چیزی نیست که سیسکو دستکاریش میکنه 61 00:02:34,946 --> 00:02:36,530 ،زمانی که از اسپیدفورس اومدی بیرون 62 00:02:36,532 --> 00:02:38,138 .توی اداره‏ی پلیس هذیان میگفتی 63 00:02:38,141 --> 00:02:40,367 میگفتی نمیخوای کسی رو بُکشی 64 00:02:40,369 --> 00:02:42,069 من به صورت دیجیتالی یه ویدئو سرهم کردم 65 00:02:42,071 --> 00:02:43,670 آخرین چیزی که لازم داریم اینه که یه نفر چیزی رو بشنوه 66 00:02:43,672 --> 00:02:45,372 که ما نمیخوایم بشنوه 67 00:02:45,374 --> 00:02:48,809 - جناب قاضی، من بی‏گناهم - من اینکار رو نکردم 68 00:02:48,811 --> 00:02:50,511 من کسی رو نکشتم 69 00:02:50,513 --> 00:02:52,746 خب، آخه یادم نمیاد همچین چیزایی گفته باشم 70 00:02:52,748 --> 00:02:54,882 - یادت نمیاد؟ - نه 71 00:02:54,884 --> 00:02:56,550 باید همه‏ی حرفایی که بعد از بیرون اومدن 72 00:02:56,552 --> 00:02:58,218 .از اسپیدفورس رو گفته بررسی کنیم 73 00:02:58,220 --> 00:02:59,863 - ممکنه سرنخی پیدا کنیم - فکر خوبیه 74 00:02:59,865 --> 00:03:01,123 ،باشه، ولی یادتون باشه بچه‏ها 75 00:03:01,126 --> 00:03:03,090 با توجه به تمام مدارکی که علیه من ،دارن 76 00:03:03,092 --> 00:03:04,958 .این محاکمه زیاد طول نمی‏کشه 77 00:03:04,960 --> 00:03:07,027 آره، ولی حالا که سیسیل مرخصی گرفته تا 78 00:03:07,029 --> 00:03:09,463 ،نماینده‏ی تو باشه .بهترین وکیلِ شهر رو داری 79 00:03:09,465 --> 00:03:11,265 - آره - حتی اگر تو رو گناهکار بدونن 80 00:03:11,267 --> 00:03:14,401 هیچ زندانی نیست که بتونه تو رو محدود کنه 81 00:03:14,403 --> 00:03:17,905 - خب، من که قرار نیست فرار کنم - من فراری نمیشم 82 00:03:17,907 --> 00:03:20,007 اگر محکوم بشم، باید برم زندان 83 00:03:20,009 --> 00:03:21,542 ما اجازه نمیدیم این اتفاق بی‏افته 84 00:03:23,312 --> 00:03:26,046 - صحیح - بریم سر کار 85 00:03:31,787 --> 00:03:33,287 ما باید بریم دادگاه 86 00:03:33,289 --> 00:03:34,888 باشه 87 00:03:34,890 --> 00:03:36,690 - چطوری؟ - میگن سال اولِ ازدواج 88 00:03:36,692 --> 00:03:38,459 ،همیشه سخت‏ترین دورانه 89 00:03:38,461 --> 00:03:41,995 ولی من هرگز فکر نمیکردم اینکه ،شوهرم به جرم قتل بره دادگاه 90 00:03:41,997 --> 00:03:43,424 .یکی از چالش‏هاش باشه 91 00:03:43,427 --> 00:03:45,432 ما خیلی چیزا رو پشت سر گذاشتیم 92 00:03:45,434 --> 00:03:47,701 .این هم پشت سر می‏ذاریم 93 00:03:47,703 --> 00:03:49,470 مطمئنی، بری؟ 94 00:03:49,472 --> 00:03:52,906 میدونم که اسپیدفورس ...دیدگاهت نسبت به زندگی رو عوض کرده، ولی 95 00:03:52,908 --> 00:03:55,075 فکر نکنم الان بتونم خیلی .مثبت فکر کنم 96 00:03:55,077 --> 00:03:58,912 فقط دارم سعی میکنم برای تو .و تیم خودمُ قوی نشون بدم 97 00:03:58,914 --> 00:04:01,315 .یادت باشه، ما فلش هستیم (نه خیر نیستی) 98 00:04:03,452 --> 00:04:05,786 ما فلش هستیم 99 00:04:05,788 --> 00:04:07,232 رالف، صبر کن 100 00:04:07,235 --> 00:04:09,423 گوش کن من نمیذارم .بری بره زندان 101 00:04:09,425 --> 00:04:10,839 ،من پدرش رو سرافکنده کردم .دیگه خودش رو ناامید نمیکنم 102 00:04:10,841 --> 00:04:12,115 به کمکت نیاز دارم 103 00:04:12,118 --> 00:04:14,161 کمک من، ها؟ از نوعِ ارتجاعی؟ 104 00:04:14,163 --> 00:04:16,296 از نوعِ کارآگاهِ خصوصیِ .حقه‏باز 105 00:04:16,298 --> 00:04:20,167 - اوه، آها، اصلا هم بهم بر نخورد - بیا 106 00:04:20,169 --> 00:04:24,271 زمانِ زیادیه که علم اندیشه‏ی انتقالِ 107 00:04:24,273 --> 00:04:26,640 موفقِ خودآگاه از یه موجود زنده 108 00:04:26,642 --> 00:04:30,544 به موجودِ دیگه رو .در سر داره 109 00:04:30,546 --> 00:04:32,346 ولی ما به چیزی فراتر از 110 00:04:32,348 --> 00:04:35,215 یه انتقالِ ساده‏ی خودآگاه .دست پیدا کردیم 111 00:04:35,218 --> 00:04:38,370 ما فهمیدیم که چه چیزی سطح انسانیتِ ما رو بالا می‏بره 112 00:04:38,373 --> 00:04:40,020 و اون رو بهش اضافه کردیم 113 00:04:40,023 --> 00:04:43,127 من الان هم کسی هستم که ...در گذشته بودم 114 00:04:45,127 --> 00:04:48,595 .و هم کسی که لیاقتِ بودنش رو دارم 115 00:04:48,597 --> 00:04:51,331 بله، همینطوره عزیزم 116 00:04:53,202 --> 00:04:56,236 دستای من هنوز برای .پوست تو غریبه هستن 117 00:04:58,374 --> 00:05:00,741 و برات معنی‏ای ندارن 118 00:05:00,743 --> 00:05:02,910 نه، اینطور نیست 119 00:05:02,912 --> 00:05:05,178 همونطور که گفتم، من قابلیتِ میزبانم برای خواندن ذهن رو 120 00:05:05,180 --> 00:05:07,247 .به ارث بردم 121 00:05:08,651 --> 00:05:11,084 ما قبلا هرگز به هم دروغ نگفته بودیم 122 00:05:11,086 --> 00:05:13,820 بیا الان دروغ گفتن .رو شروع نکنیم 123 00:05:13,822 --> 00:05:15,589 باشه 124 00:05:16,892 --> 00:05:20,365 ...مارلیز، عشق من 125 00:05:22,231 --> 00:05:24,765 فراتر از این بدن .رو ببین 126 00:05:24,767 --> 00:05:26,834 فراتر از این چشم‏ها رو ببین 127 00:05:28,970 --> 00:05:32,171 من رو ببین، کلیفورد 128 00:05:34,743 --> 00:05:38,145 من بدون تو هیچی نیستم 129 00:05:38,970 --> 00:05:44,970 اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر bpersia.win | بی پرشیا 130 00:05:44,995 --> 00:05:51,095 به کانال ما در تلگرام بپیوندید و به راحتی یک کلیک زیرنویس‏های ما را دانلود کنید ..::T.me/Subdl_Tv::.. 131 00:05:51,193 --> 00:05:54,928 جناب قاضی، خانم‏ها .و آقایانِ هیئتِ منصفه 132 00:05:54,930 --> 00:05:57,713 اگر چیزی که امروز میخوام ،به شما بگم براتون قابل فهم نبود 133 00:05:57,716 --> 00:05:59,166 .ازتون میخوام یه کاری بکنید 134 00:05:59,168 --> 00:06:03,236 ازتون میخوام که به غیرممکن باور داشته باشید 135 00:06:03,238 --> 00:06:05,272 توی دوران کودکی، به یاد داده شده 136 00:06:05,274 --> 00:06:07,708 که پلیس برای .حفاظت و خدمت به ما کار میکنه 137 00:06:07,710 --> 00:06:10,901 بهمون گفتن که پول مالیات‏‏های ما خرج تمرین دادن اونها میشه 138 00:06:10,904 --> 00:06:13,580 .که قهرمان‏های شهر باشن 139 00:06:13,582 --> 00:06:16,495 ،ولی برای بعضی از ما هنوز هم باورش غیرممکن به نظر میرسه 140 00:06:16,498 --> 00:06:19,686 ،که یکی از مامورین تحقیقاتِ پلیس یکی از بهترین‏های سنترال سیتی 141 00:06:19,688 --> 00:06:21,388 .به اون اعتماد خیانت کنه 142 00:06:21,390 --> 00:06:23,590 و حتی بدتر، با استفاده از نقابِ برپاییِ قانون 143 00:06:23,592 --> 00:06:25,192 شنیع‏ترین عمل ممکنی که یک شخص 144 00:06:25,194 --> 00:06:27,291 میتونه در حق دیگری انجام بده .رو مرتکب بشه 145 00:06:27,294 --> 00:06:30,731 ولی این دقیقا کاریه که .بری آلن انجام داد 146 00:06:30,733 --> 00:06:33,634 حالا، این پیگرد بی‏شک به ما ثابت خواهد کرد 147 00:06:33,636 --> 00:06:36,837 .که اون گرگی میان ما در لباس میش بوده 148 00:06:36,839 --> 00:06:38,538 .ولی مسئله اینجاست 149 00:06:38,540 --> 00:06:40,862 ،بری آلن روی صورتش نقاب میذاره 150 00:06:40,865 --> 00:06:43,276 اون از ارتباطش با قانون ،و تجربه‏ش 151 00:06:43,278 --> 00:06:45,078 در زمینه‏ی تحقیقاتِ پلیس و مخصوصا تجربه‏ای که 152 00:06:45,080 --> 00:06:47,414 در رابطه با تخصصش در صحنه‏ی ،جرم داره استفاده کرد 153 00:06:47,416 --> 00:06:51,918 تا یک پروفسور و همسرِ مهربان رو تحت نظر بگیره 154 00:06:51,920 --> 00:06:55,416 و کیلفورد دوو رو خونسردیِ .تمام به قتل برسونه 155 00:06:58,626 --> 00:07:00,776 خیلی خب، آقای باروین، فقط جایی که نقطه‏چین داره رو امضا کنید 156 00:07:00,779 --> 00:07:03,029 تا مراحل افتتاح حساب پس‏انداز شما .تکمیل بشه 157 00:07:03,032 --> 00:07:05,399 ،ممنون که بهم کمک میکنین میخوام درست انجامش بدم 158 00:07:05,401 --> 00:07:07,467 .این اولین حساب پس‏اندازِ منه 159 00:07:09,938 --> 00:07:12,072 - حالتون خوبه؟ - آره 160 00:07:12,074 --> 00:07:15,208 .گمونم فقط قبل از نهار یکم ضعف کردم 161 00:07:15,210 --> 00:07:18,078 روز خوبی داشته باشید 162 00:07:29,558 --> 00:07:32,444 ،خانم‏ها و آقایان ،این مدرکی که در دست منه 163 00:07:32,447 --> 00:07:34,704 .یک حکم بازدارنده‏ی ثبت شده در دادگاهه 164 00:07:34,707 --> 00:07:36,950 توسطِ مارلیز دوو، همسر مقتول 165 00:07:36,952 --> 00:07:38,451 ،به عنوان نماینده‏ی شوهرش 166 00:07:38,453 --> 00:07:43,356 برعلیه آقای بارتلومئو هنری آلن .ثبت شده 167 00:07:43,358 --> 00:07:45,759 ،حالا اگر دوست دارین بهتر ببینید .من یه نسخه‏ی بزرگتر هم دارم 168 00:07:45,761 --> 00:07:47,427 و اگر اجازه بدید چیزی که 169 00:07:47,429 --> 00:07:50,096 "زیر قسمتِ "دلیل ثبتِ حکم .نوشته شده رو با صدای بلند بخونم 170 00:07:50,098 --> 00:07:52,499 ."مزاحمت" 171 00:07:52,501 --> 00:07:55,335 مدعی علیه چند روز قبل در حالِ 172 00:07:55,337 --> 00:07:58,038 ورود غیرقانونی به منزلِ ،مقتول 173 00:07:58,040 --> 00:08:00,040 .و جستجوی لوازمِ مقتول دیده شده 174 00:08:00,042 --> 00:08:01,675 این مرد مورد آزار قرار گرفته 175 00:08:01,677 --> 00:08:03,710 سلول‏های پوستیِ بری آلن زیر ناخن‏های 176 00:08:03,712 --> 00:08:06,846 .مقتول پیدا شدن 177 00:08:06,848 --> 00:08:08,248 ،حالا اگر میتونید، تصور کنین 178 00:08:08,250 --> 00:08:10,951 ،آقای دوو، مردی که روی ویلچر می‏شینه 179 00:08:10,953 --> 00:08:12,991 با درماندگی سعی میکنه از خودش در مقابل 180 00:08:12,994 --> 00:08:14,955 آقای آلن که در حال غلبه .کردن به او بوده دفاع کنه 181 00:08:14,957 --> 00:08:17,155 و در آخر، این چاقویی‏ـه 182 00:08:17,158 --> 00:08:20,017 که ازش برای .به قتل رسوندن کلیفورد دوو استفاده شده 183 00:08:21,729 --> 00:08:25,564 به ظاهرش میخوره نو باشه، چون .که نو هست 184 00:08:25,567 --> 00:08:27,834 .یک کادوی عروسی به آقای آلن بوده 185 00:08:27,836 --> 00:08:31,204 حالا بیاید یک لحظه .بذاریم ماجرا برامون باز بشه 186 00:08:31,206 --> 00:08:32,872 این شئ قرار بود یادآورِ 187 00:08:32,874 --> 00:08:35,575 شادترین لحظات زندگیِ یک .زوج باشه 188 00:08:35,577 --> 00:08:37,072 ولی در عوض آقای آلن ازش استفاده کرد 189 00:08:37,075 --> 00:08:40,046 تا یک زوج رو برای ابدیت .از هم جدا کنه 190 00:08:40,048 --> 00:08:42,949 اون از یک کادوی عروسی .به عنوان ابزار قتل استفاده کرد 191 00:08:42,951 --> 00:08:45,447 .اینکار شرارتِ خاصی رو طلب میکنه 192 00:08:45,450 --> 00:08:46,853 مدعی علیه کاملا 193 00:08:46,856 --> 00:08:49,028 - ...بی‏اعتنا به - ،سیسکو 194 00:08:49,031 --> 00:08:50,889 مرکز شهر یه حمله‏ی .فراانسانی اتفاق افتاده 195 00:08:50,892 --> 00:08:53,193 .ما باید بریم 196 00:08:53,195 --> 00:08:56,763 من همینجا پیش بری می‏مونم 197 00:09:02,098 --> 00:09:04,085 ،هروقت کارتون تمام شد 198 00:09:04,088 --> 00:09:06,138 میشه دوربینِ باجه‏ها رو در اختیار ما بذارین؟ 199 00:09:06,141 --> 00:09:08,041 کارآگاه، میشه اظهارنامه بگیرید لطفا؟ 200 00:09:08,043 --> 00:09:10,377 - آقای رامون - کاپیتان 201 00:09:10,379 --> 00:09:13,147 - اینجا چه اتفاقی افتاده؟ - .خب، همون سنترال سیتیِ قدیمی 202 00:09:13,150 --> 00:09:14,781 یه مورد عجیب دیگه 203 00:09:14,783 --> 00:09:19,119 نه داده‏ای دستکاری شده، نه چیزی .دزدیده شده. همه همینطوری بیهوش شدن 204 00:09:19,121 --> 00:09:21,588 چندتا از افسرها الان ،دارن توی بیمارستان با مردم صحبت میکنن 205 00:09:21,590 --> 00:09:23,256 .ولی تا الان، هیچکس چیزی نمیدونه 206 00:09:24,660 --> 00:09:26,704 منبعِ ماده‏ی سیای (دارک مَتِر) 207 00:09:26,707 --> 00:09:28,762 خب، صددرصد با .فراانسان سروکار داریم 208 00:09:28,764 --> 00:09:31,053 میخوای شعاع‏ـش رو هم بررسی کنی؟ 209 00:09:31,056 --> 00:09:34,000 حرف دل خودمو گفتی 210 00:09:34,002 --> 00:09:36,970 هی، جو مطمئنی از پس این پرونده برمیای؟ 211 00:09:36,972 --> 00:09:38,638 چون اگر یکم زمان بیشتری نیاز داری 212 00:09:38,640 --> 00:09:40,907 ...من کاملا درک میکنم 213 00:09:40,909 --> 00:09:43,143 من خوبم، جدی میگم 214 00:09:43,145 --> 00:09:45,578 ممکنه بعدا یه سر برم دادسرا 215 00:09:45,580 --> 00:09:48,181 ...آره، من 216 00:09:48,183 --> 00:09:50,317 .راستش من خودمم دارم میرم اونجا 217 00:09:51,687 --> 00:09:54,220 دادستان ازم خواسته شهادت بدم 218 00:09:54,222 --> 00:09:55,789 من متاسفم جو 219 00:09:55,791 --> 00:09:57,366 میدونی که چقدر به بری اهمیت میدم 220 00:09:57,369 --> 00:10:00,327 ولی باید چیزایی که میدونم رو بهشون بگم 221 00:10:02,798 --> 00:10:04,998 درک میکنم، کاری که لازمه رو انجام بده 222 00:10:05,000 --> 00:10:06,232 باشه 223 00:10:09,471 --> 00:10:11,871 باید سوالم رو تکرار کنم؟ 224 00:10:11,873 --> 00:10:13,840 نه، شنیدم 225 00:10:13,842 --> 00:10:15,298 بری آلن بالای سر جسد 226 00:10:15,301 --> 00:10:19,345 کلیفورد دوو ایستاده بود 227 00:10:19,348 --> 00:10:21,348 سوال دیگه‏ای ندارم، جناب قاضی 228 00:10:24,186 --> 00:10:27,944 کاپیتان سینگ، شما اظهار داشتید که پنج سال پیش 229 00:10:27,947 --> 00:10:30,757 با بری آلن برای شغل بازجویی صحنه‏ی جرم .مصاحبه کردید 230 00:10:30,759 --> 00:10:34,094 میخوام بدونم، اولین برداشت شما ازش چی بود؟ 231 00:10:34,096 --> 00:10:35,762 اون جوان بود 232 00:10:35,764 --> 00:10:38,698 نصف افرادی که باهاشون مصاحبه کردم تجربه داشت 233 00:10:38,700 --> 00:10:40,800 چرا استخدامش کردید؟ 234 00:10:40,802 --> 00:10:43,269 حقیقتش بخاطر چیزی که توی مصاحبه گفت 235 00:10:43,271 --> 00:10:44,709 همه درباره‏ی 236 00:10:44,712 --> 00:10:48,074 .دنبال کردنِ مجرم‏ها و گناهکارها حرف میزدن 237 00:10:48,076 --> 00:10:50,810 ولی آلن گفت که میخواد به قربانی‏ها کمک کنه 238 00:10:50,812 --> 00:10:52,267 .به بیگناهان 239 00:10:54,383 --> 00:10:58,408 من با خودم فکر کردم که سنترال سیتی .لیاقت همچین آدمی رو داره 240 00:10:58,411 --> 00:11:00,845 آلن یکی از افرادِ خوبه 241 00:11:03,183 --> 00:11:05,017 یکی از افراد خوب 242 00:11:07,629 --> 00:11:09,861 سوال دیگه‏ای ندارم، جناب قاضی 243 00:11:14,002 --> 00:11:16,870 درخواست بازپرسیِ مجدد دارم، جناب قاضی 244 00:11:16,872 --> 00:11:18,314 ادامه بدید 245 00:11:18,317 --> 00:11:22,242 اگر مجبور باشید برای آقای آلن سرپوشی هم میکنید؟ 246 00:11:22,244 --> 00:11:24,878 - نه، معلومه که نه - نه 247 00:11:24,880 --> 00:11:26,751 اینجا در پرونده‏ی پرسنلی‏ـش نوشته شده 248 00:11:26,754 --> 00:11:28,350 که اون شش ماه مرخصی 249 00:11:28,353 --> 00:11:29,582 .برای سفر به جمهوریِ چک گرفته 250 00:11:29,584 --> 00:11:31,584 آیا ایشون اول از شما تاییدیه گرفتن؟ 251 00:11:31,586 --> 00:11:33,353 نه دقیقا 252 00:11:33,355 --> 00:11:34,921 ،گفت که یک مسئله‏ی شخصیه 253 00:11:34,923 --> 00:11:36,423 من مطئنم که دلیلِ محکمی برای .رفتن داشته 254 00:11:36,425 --> 00:11:39,292 نجات دادنِ دنیا دلیل خوبیه؟ 255 00:11:39,294 --> 00:11:41,127 همچنین اینجا نوشته که 256 00:11:41,129 --> 00:11:44,998 ایشون در دو سال اخیر 72 مورد .دیرکرد داشتن 257 00:11:45,000 --> 00:11:47,667 تا حالا ازش دلیل خواستید؟ 258 00:11:47,669 --> 00:11:50,904 نه، چون علیرغم ،زمان ورودش 259 00:11:50,906 --> 00:11:52,972 .اون همیشه کارش رو انجام میداد 260 00:11:52,974 --> 00:11:54,974 من فقط کنجکاوم بدونم که اون به جای کار 261 00:11:54,976 --> 00:11:57,343 با زمانِ آزادش چیکار میکنه؟ 262 00:11:57,345 --> 00:12:01,314 تقریبا اینطور به نظر میاد که .یک زندگیِ مخفیانه داره 263 00:12:01,316 --> 00:12:02,829 پس برخلاف تمام این ،تخلفات 264 00:12:02,832 --> 00:12:05,652 شما هیچ موقع به تذکر دادن فکر نکردید؟ 265 00:12:05,654 --> 00:12:07,020 منظورتون چیه؟ 266 00:12:07,022 --> 00:12:09,989 منظورم اینه که چه متوجه شده باشید یا نه 267 00:12:09,991 --> 00:12:11,491 شما در طول سالها این حقیقتِ کریه 268 00:12:11,493 --> 00:12:13,064 .رو درباره‏ی آقای آلن مخفی نگه داشتید 269 00:12:13,067 --> 00:12:15,261 - این حقیقت نداره - اینکه ایشون آقای دوو رو تحت نظر 270 00:12:15,263 --> 00:12:17,997 و مورد آزار و اذیت قرار داده بودند درسته؟ 271 00:12:17,999 --> 00:12:20,066 بله یا خیر؟ 272 00:12:22,270 --> 00:12:24,437 درسته، که به همین دلیل 273 00:12:24,439 --> 00:12:26,172 من مجوزِ حکم بازدارندگیِ "دوو" رو دادم 274 00:12:26,174 --> 00:12:27,967 .و به آلن گفتم نزدیکش نشه 275 00:12:27,970 --> 00:12:29,142 ولی این جلوش رو نگرفت، مگه نه؟ 276 00:12:29,144 --> 00:12:30,777 اون دقیقا تا شبی که آقای دوو به قتل رسیدن 277 00:12:30,779 --> 00:12:34,113 - ایشون رو دنبال کرد - .اعتراض دارم! این گمانه‏زنی‏ـه 278 00:12:34,115 --> 00:12:35,482 .اعتراض وارد نیست 279 00:12:35,484 --> 00:12:38,585 کاپیتان، شما گفتید که آقای آلن میخواد 280 00:12:38,587 --> 00:12:41,225 .به قربانیان یا بیگناهان کمک کنه 281 00:12:41,228 --> 00:12:43,022 ولی ناپدید شدن برای ماه‏ها 282 00:12:43,024 --> 00:12:44,924 و 72 مورد دیرکرد 283 00:12:44,926 --> 00:12:46,659 چندان نمایانگرِ اینکه اون میخواد کمک کنه 284 00:12:46,661 --> 00:12:49,729 یا اینکه به کسی غیر از خودش .اهمیت میده نیست 285 00:12:49,731 --> 00:12:53,099 حالا، شما هنوز هم فکر میکنین یکی از آدم‏های خوبه؟ 286 00:13:01,243 --> 00:13:02,709 .امیدوارم درست گفته باشی 287 00:13:02,712 --> 00:13:04,010 ،اوه، بهم اعتماد کن 288 00:13:04,012 --> 00:13:06,513 .من زبان بدن رو خوب میفهمم 289 00:13:06,515 --> 00:13:07,847 همین الان، تو مضطرب هستی 290 00:13:07,849 --> 00:13:09,415 عجب، حالا رنجیده‏ای 291 00:13:10,752 --> 00:13:12,519 اوه، اینم از این 292 00:13:16,091 --> 00:13:17,891 - ایول - گرفتی؟ 293 00:13:17,893 --> 00:13:20,751 اوه، رالفی گیرش انداخت 294 00:13:20,754 --> 00:13:22,106 .بوی تبرئه به مشامم میرسه 295 00:13:26,902 --> 00:13:30,069 همونطور که حدس میزدیم، ما .توی دردسر افتادیم 296 00:13:30,071 --> 00:13:33,076 شهادتِ دیوید بهمون آسیب زد، ولی هنوزم چندتا گزینه داریم 297 00:13:33,079 --> 00:13:34,374 چه گزینه‏هایی؟ 298 00:13:34,376 --> 00:13:36,209 ،"میتونم برم سراغ "اسلیتر ،درخواستِ معامله بدم 299 00:13:36,211 --> 00:13:38,811 شاید برات حکم سبک‏تری ببُرن 300 00:13:38,813 --> 00:13:41,444 یا اینکه میتونیم از یه .دفاعیه‏ی عدم سلامت روانی استفاده کنیم 301 00:13:41,447 --> 00:13:43,376 نه، هردوی این گزینه‏‏ها 302 00:13:43,379 --> 00:13:45,118 تایید میکنن که .گناهکارم، و من نیستم 303 00:13:45,120 --> 00:13:47,453 باشه، پس تنها راهِ نجاتِ دیگه 304 00:13:47,455 --> 00:13:48,922 اینه که تو شهادت بدی 305 00:13:48,924 --> 00:13:50,857 سیسیل، متاسفم، من اینکارو نمیکنم 306 00:13:50,859 --> 00:13:53,826 ،تمام شواهد، ذره به ذره‏ش .به تو ختم میشه 307 00:13:53,828 --> 00:13:56,251 اگر حاضر نیستی که بایستی و از ،خودت دفاع کنی 308 00:13:56,254 --> 00:13:58,932 .پس این یه پرونده‏ی لاینحل‏ـه 309 00:13:58,934 --> 00:14:00,500 من شهادت نمیدم 310 00:14:00,502 --> 00:14:02,201 بری، حتی به قیمت تغییر دادن این روند پرونده 311 00:14:02,203 --> 00:14:03,603 و زندان نرفتن؟ 312 00:14:03,605 --> 00:14:06,072 آیریس، اگر من شهادت بدم، باید دروغ بگم 313 00:14:06,074 --> 00:14:08,942 سوگندشکنی میکنم، دقیقا میشم شخصی که اونها میخوان 314 00:14:08,944 --> 00:14:10,543 پس دروغ نگو 315 00:14:10,545 --> 00:14:13,046 - چی؟ - حقیقت رو بگو 316 00:14:13,048 --> 00:14:15,148 به همه بگو تو فلش هستی 317 00:14:16,851 --> 00:14:20,687 بری اگر دادگاه بفهمه که تو فلش هستی 318 00:14:20,689 --> 00:14:24,123 میتونی همه چیز رو توضیح بدی .و اونها هم حرفت رو باور میکنن 319 00:14:24,125 --> 00:14:26,259 پیگرد به زودی تمام میشه 320 00:14:26,261 --> 00:14:28,294 من امروز به جوابت نیاز دارم 321 00:14:28,296 --> 00:14:29,963 این تنها راهشه، بری 322 00:14:29,965 --> 00:14:31,698 .به شهر بگو که تو فلش هستی 323 00:14:36,665 --> 00:14:38,761 همش همین رو داریم؟ 324 00:14:38,764 --> 00:14:41,561 - با این کاری نمیشه کرد - میدونم، خب؟ 325 00:14:41,563 --> 00:14:43,121 شانس آوردیم که حتی همین ویدیو هم گیرمون اومده 326 00:14:43,124 --> 00:14:44,063 - چرا - ،به یه دلیلی 327 00:14:44,065 --> 00:14:45,665 .تمامِ دوربین‏های امنیتی سوختن 328 00:14:45,668 --> 00:14:47,367 هی بچه‏‏ها، من همین الان بیمارستان بودم 329 00:14:47,370 --> 00:14:48,669 سوابقِ پزشکیِ تمام افرادی 330 00:14:48,672 --> 00:14:49,971 .که توی بانک بودن رو چک کردم 331 00:14:49,974 --> 00:14:51,271 میدونم چرا اونها از هوش رفتن 332 00:14:51,273 --> 00:14:52,605 چرا از هوش رفتن؟ 333 00:14:52,607 --> 00:14:54,178 ،خب، همشون خستگیِ جسمی 334 00:14:54,181 --> 00:14:57,149 استفراغ، درد شکمی و خارش‏های پوستی داشتن 335 00:14:57,152 --> 00:14:59,452 یعنی همه ساندویچِ مسموم خوردن؟ 336 00:14:59,455 --> 00:15:02,499 .نه، مسمومیتِ تشعشعات هسته‏ای 337 00:15:02,502 --> 00:15:04,317 پس دوربین‏های امنیتی هم بخاطر .همین سوختن 338 00:15:04,319 --> 00:15:06,030 - آره - باید قبل از اینکه یارو 339 00:15:06,033 --> 00:15:07,353 .کل شهر رو مسموم کنه پیداش کنیم 340 00:15:07,355 --> 00:15:10,189 - آره، یا بلای بدتری سر شهر بیاره - چی؟ 341 00:15:10,191 --> 00:15:12,492 بچه‏‏ها، اگر این فراانسان باعث افزایش سطح تشعشعاتِ 342 00:15:12,494 --> 00:15:14,260 این بیمارها شده، یعنی که ساختاری 343 00:15:14,262 --> 00:15:16,996 .مشابه یه بمب اتم داره 344 00:15:16,998 --> 00:15:19,089 پس، یعنی اونقدری که هممون رو بفرسته هوا؟ 345 00:15:19,092 --> 00:15:20,300 دقیقا درباره‏ی چی داریم حرف میزنیم؟ 346 00:15:20,302 --> 00:15:21,968 پرتوهای یه انفجار اتمی 347 00:15:21,970 --> 00:15:23,236 .میتونه فاجعه‏بار باشه 348 00:15:23,238 --> 00:15:25,672 - دقیقا - فال‏اوت 349 00:15:25,674 --> 00:15:28,608 - اسم توپیه - قدرتِ افتضاحی داره 350 00:15:28,610 --> 00:15:30,977 خیلی خب، من میرم ببینم ماهواره 351 00:15:30,979 --> 00:15:32,612 .میتونه تشعشعاتش رو ردگیری کنه یا نه 352 00:15:32,614 --> 00:15:36,827 خانمِ دوو، اولین بار چه زمانی آقای آلن رو ملاقات کردید؟ 353 00:15:36,830 --> 00:15:39,313 ...آم 354 00:15:39,316 --> 00:15:43,702 آقای آلن تقریبا دو ماه پیش با ادعای تحقیقات درباره‏ی 355 00:15:43,705 --> 00:15:45,425 یکی از همکاران 356 00:15:45,428 --> 00:15:47,360 سابقِ کلیفورد اومد .در خونه‏ی من 357 00:15:47,362 --> 00:15:52,165 ما بهش اطمینان دادیم که .اطلاعت موردنظرش رو نداریم 358 00:15:52,167 --> 00:15:55,568 ولی آقای آلن پافشاری کردن و به آزار .رسوندن به شوهر من ادامه دادن 359 00:15:55,570 --> 00:15:58,913 و چه چیزی پای حکم بازدارندگی رو کشید وسط؟ 360 00:15:58,916 --> 00:16:01,950 ...شوهر من 361 00:16:01,953 --> 00:16:05,510 ای‏ال‏اسِ در حال پیشرفت داشت 362 00:16:05,513 --> 00:16:08,842 من اکثر اوقات با کوین تنها بودم 363 00:16:08,845 --> 00:16:11,918 ولی یه چیزی درباره‏ی رفتار تهاجمیِ آقای آلن 364 00:16:11,920 --> 00:16:16,789 ،باعث میشد من احساس عدم امنیت داشته باشم .بخاطر همین رفتم پیش مقامات 365 00:16:16,791 --> 00:16:20,860 و ما فکر میکردیم که .شکایت رسمی آقای آلن رو دلسرد میکنه 366 00:16:20,862 --> 00:16:23,196 ولی اینطور نشد 367 00:16:24,799 --> 00:16:26,132 .پیس 368 00:16:30,372 --> 00:16:32,839 خواهشا میشه آخرین باری که با شوهرتون 369 00:16:32,841 --> 00:16:35,942 دیدار داشتین رو برای دادگاه توصیف کنید؟ 370 00:16:35,944 --> 00:16:39,078 آخرین بار کریسمس بود 371 00:16:39,080 --> 00:16:41,948 و کلیفورد میخواست با .آقای آلن رودرو بشه 372 00:16:41,950 --> 00:16:44,150 ،فکر میکرد که توی فضای تعطیلات 373 00:16:44,152 --> 00:16:48,221 میتونه اون رو قانع کنه که .دست از سر ما برداره 374 00:16:48,223 --> 00:16:49,789 ...و من 375 00:16:49,791 --> 00:16:52,792 .من به کلیفورد التماس کردم که نره 376 00:16:52,794 --> 00:16:54,861 ،ولی کلیفورد با وجود ناتوانیش 377 00:16:54,863 --> 00:16:57,630 اصرار کرد که به عنوان شوهرم 378 00:16:57,632 --> 00:17:01,300 .حفاظت از من وظیفه‏ی اونه 379 00:17:03,271 --> 00:17:05,366 ...اون نمیخواست با ترس زندگی کنه، پس 380 00:17:07,776 --> 00:17:09,897 ...رفت 381 00:17:11,336 --> 00:17:13,913 و من آرزو میکنم...آرزو میکنم جلوش رو میگرفتم 382 00:17:13,915 --> 00:17:18,139 .و مداخله میکردم که اینکارو نکنه 383 00:17:18,142 --> 00:17:20,976 ولی من گذاشتم بره 384 00:17:32,408 --> 00:17:35,092 سوال دیگه‏ای ندارم، جناب قاضی 385 00:17:35,095 --> 00:17:36,761 جناب قاضی، من درخواستِ 386 00:17:36,764 --> 00:17:38,770 ورودِ به ضمیمه‏ی اِف از شواهد .رو دارم 387 00:17:38,773 --> 00:17:39,889 اعتراض دارم، جناب قاضی 388 00:17:39,892 --> 00:17:41,941 چرا این واردِ شواهد نشده بود؟ 389 00:17:41,944 --> 00:17:44,143 من به تازگی این مدرک جدید رو دریافت کردم 390 00:17:44,145 --> 00:17:45,342 امکانش نزدیک بیایم؟ 391 00:17:45,345 --> 00:17:46,978 جناب قاضی، چارچوب‏های خاصی وجود دارن 392 00:17:46,981 --> 00:17:48,681 .که باید در نظر گرفته بشن 393 00:17:48,683 --> 00:17:50,389 .اینجا دادگاه منه، آقای اسلیتر 394 00:17:50,392 --> 00:17:52,325 من هرطور که صلاح بدونم اداره‏ش میکنم 395 00:17:55,070 --> 00:17:57,236 .اجازه‏ی استفاده دارید 396 00:17:57,238 --> 00:18:00,907 .این عکس‏ها همین امروز گرفته شدند 397 00:18:00,909 --> 00:18:02,733 .خانمِ دوو 398 00:18:05,280 --> 00:18:07,013 میشه لطفا به من بگید 399 00:18:07,015 --> 00:18:08,911 مردی که توی عکس در حال بوسیدنش هستید، کیه؟ 400 00:18:08,913 --> 00:18:11,991 قطعا شوهرتون که نيست، درسته؟ 401 00:18:14,970 --> 00:18:16,436 اسمش دامينيک لنسه 402 00:18:16,439 --> 00:18:18,339 چند وقته شما آقاي لنس رو ميشناسيد؟ 403 00:18:18,342 --> 00:18:19,726 چند ماهي ميشه 404 00:18:19,728 --> 00:18:21,694 پس فکر ميکنم ازدواجتون اونطور که 405 00:18:21,696 --> 00:18:25,292 انتظار داشتيد، عالي نبوده باشه 406 00:18:25,295 --> 00:18:28,634 شايد شما براي زندگي بدون شوهرتون آماده بودين 407 00:18:28,636 --> 00:18:30,603 براي همين در آغوش مرد ديگه‌اي قرار گرفتين 408 00:18:30,605 --> 00:18:35,708 مرد ديگه‌اي که متقاعدش کردين تا شوهرتون رو به قتل برسونه 409 00:18:41,216 --> 00:18:43,850 کليفورد و من، دامينيک لنس رو 410 00:18:43,852 --> 00:18:46,753 چند ماه قبل توي مراسم خيريه ا‌ي‌ال‌اس ديديم 411 00:18:46,755 --> 00:18:48,821 ايشون براي احترام به پدرشون اونجا حضور داشتن 412 00:18:48,823 --> 00:18:51,035 که اخيرا بخاطر بيماري فوت شده بود 413 00:18:52,660 --> 00:18:57,730 کليفورد خيلي قبل‌تر از من متوجه همبستگي مشترک 414 00:18:57,732 --> 00:19:00,133 بين من و دامينيک شده بود 415 00:19:00,135 --> 00:19:02,878 شوهرم ازينکه يکي رو پيدا کردم باهاش حرف بزنم خوشحال بود 416 00:19:02,881 --> 00:19:07,105 و خودش ازم خواست براي رفع نياز و آسايشي 417 00:19:07,108 --> 00:19:11,144 که خودش مدتها بود نميتونست برام فراهم کنه به دامينيک پناه ببرم 418 00:19:14,380 --> 00:19:16,613 شوهرم ميخواست من خوشحال باشم 419 00:19:20,255 --> 00:19:23,433 شوهرم رابطه من با دامينيک رو 420 00:19:23,436 --> 00:19:25,825 نه بعنوان چيزي که بينمون فاصله ميندازه 421 00:19:25,827 --> 00:19:28,027 بلکه بعنوان چيزي که به هم نزديکمون ميکنه ميديد 422 00:19:28,029 --> 00:19:30,830 و همينطور هم بود 423 00:19:30,832 --> 00:19:34,734 قلب من هميشه به کليفورد تعلق داره 424 00:19:38,807 --> 00:19:40,840 سوال ديگه‌اي ندارم جناب قاضي 425 00:19:44,479 --> 00:19:47,213 ميتونيد برين 426 00:19:47,216 --> 00:19:50,603 خب اينکه خوب پيش نرفت تصميم تو چيه بري؟ 427 00:19:52,874 --> 00:19:55,308 من اين کار رو نميکنم 428 00:20:02,551 --> 00:20:05,251 مارليز 429 00:20:05,253 --> 00:20:07,253 خانوم وست‌آلن فکر نميکنم درست باشه 430 00:20:07,255 --> 00:20:08,855 کسي ما رو در حين صحبت کردن ببينه 431 00:20:08,857 --> 00:20:11,658 بس کن، کسي نگاهمون نميکنه 432 00:20:11,660 --> 00:20:14,461 پس بهتره اين نمايش مسخره رو تمومش کني 433 00:20:14,463 --> 00:20:16,463 همم 434 00:20:16,465 --> 00:20:18,264 اگه اصرار داري باشه 435 00:20:22,871 --> 00:20:25,472 چرا اين کار رو ميکني؟ 436 00:20:25,474 --> 00:20:27,040 آخه تو چه مشکلي داري؟ 437 00:20:27,042 --> 00:20:29,542 موضوع اين نيست که من چه مشکلي دارم 438 00:20:29,544 --> 00:20:31,478 موضوع اينه که دنيا چه مشکلي داره 439 00:20:31,480 --> 00:20:34,013 مشکلات بزرگتري از همسر تو وجود دارن 440 00:20:34,015 --> 00:20:35,448 مثل چي؟ 441 00:20:41,189 --> 00:20:43,857 هر نقشه‌اي که تو سرت داري 442 00:20:43,859 --> 00:20:46,726 بالاخره تموم ميشه 443 00:20:46,728 --> 00:20:49,865 چه شور و احساسي! منم وقتيکه 444 00:20:49,868 --> 00:20:51,998 با کليفورد ازدواج کرديم همينطوري بودم 445 00:20:52,000 --> 00:20:55,135 ولي احساس از بين ميره و چيزي که ميمونه 446 00:20:55,137 --> 00:20:58,438 اگه شما هم مثل من و کليفورد خوش‌شانس باشين 447 00:20:58,440 --> 00:21:01,908 چيزي عميق‌تر از تب و تابه که نابود شدني نيست 448 00:21:01,910 --> 00:21:04,944 پس چرا اينقدر مصممي که زندگي ما رو نابود کني؟ 449 00:21:04,946 --> 00:21:07,147 من کاري رو ميکنم که مجبورم 450 00:21:07,149 --> 00:21:10,048 بخاطر شوهرم انجامش بدم خانوم وست‌آلن 451 00:21:10,051 --> 00:21:13,019 سوالي که در واقع بايد بپرسين اينه که 452 00:21:13,021 --> 00:21:15,488 شما حاضرين براي شوهرتون چي کار کنين؟ 453 00:21:18,326 --> 00:21:20,627 اميدوارم از باقي نمايش لذت ببرين 454 00:21:28,737 --> 00:21:30,436 هنوز خبري از دادگاه نشده 455 00:21:30,438 --> 00:21:32,420 خب اينکه خبر خوبيه، نه؟ بيخبري، خوش‌خبريه 456 00:21:32,423 --> 00:21:33,840 نخير، خوش‌خبري خبر خوبه 457 00:21:33,842 --> 00:21:36,242 بي‌خبري، بلاتکليفيه 458 00:21:37,926 --> 00:21:40,046 ماهواره يه تششع هسته‌اي توي مرکز شهر 459 00:21:40,048 --> 00:21:41,915 روي خيابون اصلي شناسايي کرده پيداش کرديم 460 00:21:41,917 --> 00:21:43,116 فال‌اوت داره پيش ميره 461 00:21:43,118 --> 00:21:44,350 بايد فوري خودمون رو برسونيم اونجا 462 00:21:44,352 --> 00:21:45,618 من از همينجا تحت نظر ميگيرمش 463 00:21:45,620 --> 00:21:47,987 هري، وقتشه بريم سراغش - آره - 464 00:21:53,528 --> 00:21:55,495 من 2 راد دريافت ميکنم 465 00:21:57,098 --> 00:21:58,892 هي، نگه دار 466 00:21:58,895 --> 00:22:00,632 !واستا، نگه دار 467 00:22:00,635 --> 00:22:01,968 نگه دار 468 00:22:04,371 --> 00:22:06,371 معلومه چه خبره؟ 469 00:22:08,843 --> 00:22:10,843 تانکر ضايعات هسته‌ايه 470 00:22:10,845 --> 00:22:12,779 !شرمنده 471 00:22:12,781 --> 00:22:15,014 اسکلا - خب حالا - 472 00:22:15,016 --> 00:22:16,616 برو ديگه 473 00:22:25,627 --> 00:22:28,962 خانوم اسليتر، شاهد بعديتون رو احضار کنيد 474 00:22:28,964 --> 00:22:30,363 ممنونم جناب قاضي 475 00:22:30,365 --> 00:22:33,466 جناب قاضي 476 00:22:33,468 --> 00:22:35,201 بايد همين الان يه چيزي رو بدونيد 477 00:22:35,203 --> 00:22:36,998 که نتيجه اين پرونده رو تغيير ميده 478 00:22:38,807 --> 00:22:40,873 خانم وست‌آلن، من که سر درنميارم 479 00:22:40,875 --> 00:22:42,609 معلومه داريد چي کار ميکنيد؟ 480 00:22:42,611 --> 00:22:45,178 چيزي رو توضيح ميدم که شوهرم نميده 481 00:22:49,809 --> 00:22:51,241 ..بري آلن 482 00:22:53,017 --> 00:22:54,378 ..بري آلن 483 00:22:54,381 --> 00:22:56,862 ..فلـ 484 00:22:59,200 --> 00:23:01,033 چي شده؟ 485 00:23:01,035 --> 00:23:03,636 ما خيلي سريع حرکت ميکنيم براي همين همه ساکن موندن 486 00:23:03,638 --> 00:23:05,571 چطوري ميتوني با منم اين کار رو بکني؟ 487 00:23:05,573 --> 00:23:07,940 راستش خودمم نميدونم 488 00:23:07,942 --> 00:23:10,843 آيريس 489 00:23:10,845 --> 00:23:13,913 من قبلا تصميم گرفتم هويت خودم رو براي کسي فاش نکنم 490 00:23:13,915 --> 00:23:16,382 بري، اگه هيئت منصفه ميدونست تو فلش هستي 491 00:23:16,384 --> 00:23:18,284 امکان نداشت محکوم بشي 492 00:23:18,286 --> 00:23:20,719 من دارم سعي ميکنم ازت محافظت کنم، خب؟ 493 00:23:20,721 --> 00:23:23,923 اگه همه از راز من باخبر بودن بايد تا ابد فرار ميکرديم 494 00:23:23,925 --> 00:23:26,659 ترجيح ميدم تا ابد باهات فرار کنم 495 00:23:26,661 --> 00:23:28,727 تا اينکه بدون تو يه جا بمونم 496 00:23:28,729 --> 00:23:30,663 فقط ما نبوديم که مجبور به فرار ميشديم 497 00:23:30,665 --> 00:23:33,199 هر کسي که توي 4 سال اخير پاي ما واستاد 498 00:23:33,201 --> 00:23:35,634 توي خطر قرار ميگرفت 499 00:23:35,636 --> 00:23:38,537 اگه مجرم‌ها اسم منو ميدونستن متوجه نقطه‌ضعفم ميشدن 500 00:23:40,842 --> 00:23:42,721 من دارم سعي ميکنم قوي باشم، بري 501 00:23:42,724 --> 00:23:44,210 ميدونم 502 00:23:44,212 --> 00:23:46,579 ديگه تحمل ندارم 503 00:23:48,916 --> 00:23:50,249 تو چطور ميتوني؟ 504 00:23:50,251 --> 00:23:54,486 بخاطر پدرم. اونم اين چيزا رو از سر گذروند 505 00:23:56,858 --> 00:23:59,558 اين محاکمه هنوز تموم نشده، بري 506 00:23:59,560 --> 00:24:01,227 چرا، شده 507 00:24:01,229 --> 00:24:04,229 همه مدارک عليه منه 508 00:24:04,232 --> 00:24:06,732 نميتونيم راستشو بهشون بگيم، خب؟ 509 00:24:09,203 --> 00:24:11,170 باشه 510 00:24:18,980 --> 00:24:21,109 بله، خانوم وست‌آلن؟ 511 00:24:21,112 --> 00:24:23,249 ..چيزه 512 00:24:23,251 --> 00:24:25,217 ..جناب قاضي 513 00:24:25,219 --> 00:24:27,753 ..بري آلن 514 00:24:27,755 --> 00:24:29,255 بي‌گناهه 515 00:24:29,257 --> 00:24:34,126 و فکر کردم همه‌تون بايد اينو بدونيد 516 00:24:34,128 --> 00:24:36,562 ممنون از وقتتون 517 00:24:46,040 --> 00:24:48,474 اگه جايزه‌اي بابت ريختن اشک تمساح 518 00:24:48,476 --> 00:24:50,342 توسط حقه‌بازترين بيوه احساساتي وجود داشت 519 00:24:50,344 --> 00:24:52,807 مارليز قطعا جزو 3 نفر اول بود 520 00:24:52,810 --> 00:24:55,000 بريم يه مدرک معتبر تر پيدا کنيم 521 00:24:55,003 --> 00:24:57,616 ما واسه اون اينجا نيومديم 522 00:24:57,618 --> 00:25:00,085 ميشه اون انگشت کش‌دار چندش‌آورت رو 523 00:25:00,087 --> 00:25:01,754 بکني تو قفل و در رو باز کني؟ 524 00:25:04,091 --> 00:25:06,225 اونا الياف فرشه 525 00:25:08,329 --> 00:25:10,863 اونا رو از اتاق خونه آلن برداشتي، نه؟ 526 00:25:12,800 --> 00:25:16,776 ميخواي با جاسازي مدرک واسه مارليز پاپوش درست کني 527 00:25:16,779 --> 00:25:18,379 اون تنها کسيه که ميتونست 528 00:25:18,382 --> 00:25:20,372 جسد دوو رو اونجا جاسازي کنه 529 00:25:20,374 --> 00:25:22,274 با گذاشتن اين الياف زير آج کفشش 530 00:25:22,276 --> 00:25:24,376 ميتونيم بگيم اون توي صحنه جرم حضور داشته 531 00:25:24,378 --> 00:25:27,746 اين کار درستيه، رالف 532 00:25:27,748 --> 00:25:30,349 تو در رو باز کن، باقيش با من 533 00:25:33,120 --> 00:25:35,220 باشه 534 00:25:35,222 --> 00:25:36,889 نقشه خيلي خوبيه، جو 535 00:25:36,891 --> 00:25:40,459 زيرکانه‌ست ولي توش يه تلخي هم داره 536 00:25:40,461 --> 00:25:43,128 ازينجا که بريم، ميري ميفتي و پاهاتو دراز ميکني 537 00:25:43,130 --> 00:25:45,359 و طوري ميخوابي که انگار از جشن هزارساله مرد سوزان برگشتي 538 00:25:45,362 --> 00:25:47,533 چون کار درستي انجام دادي 539 00:25:47,535 --> 00:25:49,406 يه زنيکه خيلي بد رو به سزاي عملش رسوندي 540 00:25:49,409 --> 00:25:50,602 رالف، ميشه يه کم دست بجنبوني؟ 541 00:25:50,604 --> 00:25:52,037 و طوري با اين حس حال ميکني 542 00:25:52,039 --> 00:25:53,639 که انگار رفتي کوهستان فضايي 543 00:25:53,641 --> 00:25:55,808 و وقتيکه بيان سراغت 544 00:25:55,810 --> 00:25:58,277 و نشون و اسلحه‌ت رو ازت بگيرن 545 00:25:58,279 --> 00:25:59,912 شدت حق به جانب بودنت 546 00:25:59,914 --> 00:26:01,947 باعث ميشه سينه‌تو جلو بدي و سرت رو بالا بگيري 547 00:26:01,949 --> 00:26:03,849 چون تو کار درستي کردي 548 00:26:03,851 --> 00:26:05,632 البته تا چند سالي عصباني ميموني 549 00:26:05,635 --> 00:26:07,853 ولي اونم تموم ميشه 550 00:26:07,855 --> 00:26:09,655 تغيير ميکنه 551 00:26:09,657 --> 00:26:11,390 تبديل به ترحم به خودت ميشه 552 00:26:11,392 --> 00:26:13,759 ..چند سالي ميگذره و 553 00:26:13,761 --> 00:26:16,762 زندگيت تبديل به پوسته‌اي از شکل سابق خودش ميشه 554 00:26:16,764 --> 00:26:19,231 ..و اونجاست که يه شب 555 00:26:19,233 --> 00:26:21,533 به اين نتيجه ميرسي که 556 00:26:21,535 --> 00:26:24,136 کار اشتباهي کرده بودي 557 00:26:24,138 --> 00:26:25,971 تمام زندگيت نابود ميشه 558 00:26:25,973 --> 00:26:27,573 همکارات ديگه باهات حرف نميزنن 559 00:26:27,575 --> 00:26:29,585 دوستات ولت ميکنن 560 00:26:29,588 --> 00:26:31,844 ..و خانوادت 561 00:26:33,314 --> 00:26:35,214 ..مثل اين ميمونه که 562 00:26:36,650 --> 00:26:39,518 هيچوقت بدنيا نيومدي 563 00:26:39,520 --> 00:26:41,387 چون دقيقا به همون چيزايي که قسم خورده بودي 564 00:26:41,389 --> 00:26:44,456 ازشون محافظت ميکني، پشت کرده بودي 565 00:26:53,667 --> 00:26:54,666 ..خلاصه که 566 00:26:57,772 --> 00:27:00,105 موفق باشي 567 00:27:12,920 --> 00:27:14,520 خانوم اسليتر 568 00:27:14,522 --> 00:27:17,656 ديگه عرضي ندارم، جناب قاضي 569 00:27:17,658 --> 00:27:20,492 خانوم هارتون، شما دفاعيه‌اي نداريد؟ 570 00:27:23,464 --> 00:27:25,564 ديگه عرضي ندارم، جناب قاضي 571 00:27:32,973 --> 00:27:35,274 بايد از دادخواست جنون استفاده ميکردين 572 00:28:09,910 --> 00:28:11,310 ببخشيد 573 00:28:14,348 --> 00:28:16,381 چي شده؟ 574 00:28:24,258 --> 00:28:26,391 اينجا چه خبره؟ 575 00:28:34,001 --> 00:28:35,934 توي مرکز شهر بخش پرنتيس و رالينز 576 00:28:35,936 --> 00:28:37,302 حجم زيادي از تششعات هسته‌اي شناسايي شده 577 00:28:38,973 --> 00:28:41,006 راننده تانکر ضايعات هسته‌ايه 578 00:28:41,008 --> 00:28:44,276 اندازه تششعات به 3000 راد رسيده و همينطور هم داره بالا ميره 579 00:28:44,278 --> 00:28:46,512 بايد قبل ازينکه به 10 هزارتا برسه جلوي اين يارو رو بگيريم 580 00:28:46,514 --> 00:28:48,147 اگه به 10 هزار راد برسه، چي ميشه؟ 581 00:28:48,149 --> 00:28:49,635 يه هيروشيماي ديگه 582 00:28:51,961 --> 00:28:54,628 بري آلن زندگي خودش رو وقف خدمت 583 00:28:54,631 --> 00:28:57,717 به سنترال سيتي کرده 584 00:28:57,719 --> 00:28:59,853 کمک کرده تا تعداد زيادي از جرم‌ها رو حل کنيم 585 00:28:59,855 --> 00:29:02,455 شهادت اون باعث محکوم شدن 586 00:29:02,457 --> 00:29:05,425 ده‌ها مجرم شده 587 00:29:05,427 --> 00:29:07,827 بري آلن مرد خوبيه 588 00:29:09,364 --> 00:29:11,698 اون يه بيگناهه 589 00:29:11,700 --> 00:29:16,246 و بطور کنايه‌آميزي، سنترال سيتي خوش‌شانسه که اون رو داره 590 00:29:16,249 --> 00:29:17,882 ..به جرات ميگم 591 00:29:17,885 --> 00:29:23,009 توي اين شهر تعداد اندکي هستن که به اندازه اون صادق 592 00:29:23,011 --> 00:29:26,312 شرافتمند و قابل اطمينان باشن 593 00:29:27,916 --> 00:29:30,483 آقاي آلن 594 00:29:30,485 --> 00:29:32,485 ..جناب قاضي، من 595 00:29:32,487 --> 00:29:34,053 من بايد برم 596 00:29:37,170 --> 00:29:38,969 بري، چي کار داري ميکني؟ 597 00:29:38,972 --> 00:29:40,560 بايد برم 598 00:29:43,231 --> 00:29:45,391 ببخشيد جناب قاضي يه موضوع اضطراريه 599 00:29:45,394 --> 00:29:46,566 يکي بهم احتياج داره 600 00:29:46,568 --> 00:29:48,789 منم ازتون ميخوام به دادگاه من احترام بذارين 601 00:29:48,792 --> 00:29:52,005 من تحمل اين اختلالات نمايشي رو ندارم 602 00:29:52,007 --> 00:29:55,308 جناب قاضي، موکل من با قرار وثيقه آزاده 603 00:29:55,310 --> 00:29:57,110 و هيچ قانوني نيست که شامل حضور ايشون 604 00:29:57,112 --> 00:30:00,880 طي صدور حکم نهايي بشه 605 00:30:00,882 --> 00:30:03,016 آقاي آلن متوجه باشيد 606 00:30:03,018 --> 00:30:04,907 شما توسط قانون به اينجا فراخونده شدين 607 00:30:04,910 --> 00:30:07,587 تا مورد محاکمه قرار بگيرين 608 00:30:07,589 --> 00:30:09,789 بله، جناب قاضي 609 00:30:22,504 --> 00:30:24,604 همونجا که هستي بمون 610 00:30:24,606 --> 00:30:28,474 چه بلايي داره سرم مياد؟ 611 00:30:28,476 --> 00:30:31,010 !تکون نخور 612 00:30:31,012 --> 00:30:32,378 من هيچ کاري نکردم 613 00:30:43,058 --> 00:30:45,516 نبايد تکون بخوري - من نميخوام به کسي آسيبي برسونم - 614 00:30:45,519 --> 00:30:48,595 ميدونم، ولي تششعات هسته‌اي تو خيلي خطرناکه 615 00:30:56,271 --> 00:30:58,448 بچه‌ها؟ - رسيد به 7500 راد - 616 00:30:58,451 --> 00:30:59,751 بري خيلي بهش نزديک نشو 617 00:30:59,753 --> 00:31:00,907 انرژي که اون داره ساتع ميکنه 618 00:31:00,909 --> 00:31:02,342 براي التيام پيدا کردن بدنت زيادي داغه 619 00:31:02,344 --> 00:31:04,010 ممنون که گفتي 620 00:31:04,012 --> 00:31:06,212 خب پس چي کار کنم؟ چطوري جلوي اينو بگيرم؟ 621 00:31:11,152 --> 00:31:12,552 !نميتونم جلوش رو بگيرم 622 00:31:12,554 --> 00:31:15,722 لعنتي - بايد خنکش کنيم - 623 00:31:15,724 --> 00:31:17,624 کيلر فراست 624 00:31:17,626 --> 00:31:20,203 عاليه - خب برو تبديل شو ديگه - 625 00:31:20,206 --> 00:31:21,828 آخه اينطوري که نميشه 626 00:31:21,830 --> 00:31:23,896 نميتونم بشکن بزنم و ظاهرش کنم که 627 00:31:23,898 --> 00:31:25,565 فقط وقتي ترسيدم يا عصباني هستم اون شکلي ميشم 628 00:31:25,567 --> 00:31:27,367 اي خدايا، کيتلين 629 00:31:27,369 --> 00:31:28,805 !شهر قراره منفجر بشه 630 00:31:28,808 --> 00:31:31,070 هر کس و هر چيزي که ميشناسي و دوستش داري 631 00:31:31,072 --> 00:31:33,339 پرنده‌ها، درخت‌ها، ماهيها 632 00:31:33,341 --> 00:31:34,607 توله سگها 633 00:31:34,609 --> 00:31:35,775 حتي توله‌سگها هم ميميرن 634 00:31:35,777 --> 00:31:36,743 ..بخاطر اينکه جنابعالي 635 00:31:36,745 --> 00:31:38,111 !سر کارت نبودي 636 00:31:40,115 --> 00:31:42,347 مرسي 637 00:31:42,350 --> 00:31:44,594 کارمون حرف نداشت‌ها - خدايي حرف نداشت - 638 00:31:44,597 --> 00:31:46,419 برين ديگه - خب بابا - 639 00:31:46,421 --> 00:31:48,454 خيلي‌خب، برو که رفتيم 640 00:31:49,524 --> 00:31:50,957 چه خبر شده؟ 641 00:31:50,959 --> 00:31:53,126 اين قرار کاريه يا دوستانه؟ 642 00:31:53,128 --> 00:31:55,261 !خب ظاهرا کاريه 643 00:32:12,914 --> 00:32:15,281 حالش خوبه؟ - آره، خوب ميشه - 644 00:32:15,283 --> 00:32:17,483 فکر ديگه‌اي نداري؟ 645 00:32:17,485 --> 00:32:18,836 از شکاف کجا بفرستمش؟ 646 00:32:18,839 --> 00:32:20,053 ..رامون، نه 647 00:32:20,055 --> 00:32:21,854 اگه بفرستيش توي شکاف ممکنه منفجر بشه 648 00:32:21,856 --> 00:32:23,672 و عواقب فال‌اوت هم همه ما رو به کشتن ميده 649 00:32:23,675 --> 00:32:25,191 جدي ميگي؟ 650 00:32:25,193 --> 00:32:26,993 اگه من دورش يه خلا ايجاد کنم چي؟ 651 00:32:26,995 --> 00:32:28,461 اونطوري اگه منفجر هم بشه 652 00:32:28,463 --> 00:32:29,758 حداقل انفجار رو محدود کرديم 653 00:32:29,761 --> 00:32:31,064 آره، آلن، آره 654 00:32:31,066 --> 00:32:32,765 اينطوري جواب ميده اينطوري ميتونه محدودش کنه 655 00:32:32,767 --> 00:32:34,392 هر کاري ميکنين سريع‌تر فقط 656 00:32:34,394 --> 00:32:36,969 فال‌اوت همين حالا مرز 8000 راد هم رد کرد 657 00:32:45,847 --> 00:32:47,868 خلا، انرژيش رو گرفته به خودش 658 00:32:47,871 --> 00:32:49,415 خوبه 659 00:32:49,417 --> 00:32:51,484 ولي هنوز داره قوي‌تر ميشه 660 00:32:51,486 --> 00:32:53,172 آلن، من نميدونم تو تا کي 661 00:32:53,175 --> 00:32:54,921 ميتوني اينهمه تششع رو تحمل کني 662 00:32:54,923 --> 00:32:56,856 چاره ديگه‌اي ندارم 663 00:32:56,858 --> 00:32:58,558 بايد جلوي انرژيش رو بگيريم 664 00:32:58,560 --> 00:33:00,660 آلن، رسيد به 9000 راد 665 00:33:05,867 --> 00:33:07,674 رسيد به 10000 راد، جرم بحراني 666 00:33:07,677 --> 00:33:09,610 رامون، بايد اون انرژي رو بفرستي يه جاي ديگه 667 00:33:09,613 --> 00:33:10,737 چي؟ کجا آخه؟ 668 00:33:10,739 --> 00:33:12,638 زمين 15 يه جاي بي آب و علفه 669 00:33:12,640 --> 00:33:13,806 فوري بفرستش اونجا 670 00:33:51,846 --> 00:33:55,281 موفق شدي، واي پسر موفق شدي 671 00:33:56,818 --> 00:33:58,718 نجاتمون دادي 672 00:34:04,394 --> 00:34:06,426 خانمها و آقايون حاضر در هيئت منصفه 673 00:34:06,428 --> 00:34:08,094 راي خودتون رو آماده کردين؟ 674 00:34:08,096 --> 00:34:09,529 بله جناب قاضي 675 00:34:09,531 --> 00:34:11,798 قيام کنيد 676 00:34:14,436 --> 00:34:17,703 بر اساس مدرک 5567بي 677 00:34:17,705 --> 00:34:21,941 بنابر شکايتي که عليه هنري آلن شده 678 00:34:21,943 --> 00:34:24,444 هيئت منصفه، مدعي‌عليه را 679 00:34:24,446 --> 00:34:27,453 به جرم قتل عمد گناهکار اعلام ميکند 680 00:34:41,827 --> 00:34:43,081 به لطف متابوليسم ويژه‌اي که داري 681 00:34:43,084 --> 00:34:44,375 سوختگي تششعات بايد تا چند دقيقه ديگه 682 00:34:44,377 --> 00:34:45,843 به طور کامل از بين بره 683 00:34:45,846 --> 00:34:48,379 فال‌اوت چي شد؟ - هنوز نا پايداره - 684 00:34:48,382 --> 00:34:49,833 ولي فرستاديمش آزمايشگاه تريسي 685 00:34:49,835 --> 00:34:51,534 داره دي‌ان‌اي اونو آناليز ميکنه 686 00:34:51,536 --> 00:34:53,136 ببينه اونم مثل باقي متاهاي خوبه 687 00:34:53,138 --> 00:34:54,508 و بعدش ميتونيم خنثي کنيمش 688 00:34:54,510 --> 00:34:56,116 دادگاه عالي، محلي که چند دقيقه پيش 689 00:34:56,119 --> 00:34:58,309 هيئت‌منصفه در آن بارتلومئو هنري آلن را 690 00:34:58,312 --> 00:35:01,077 گناهکار به قتل پروفسور کليفورد دوو شناخت 691 00:35:01,079 --> 00:35:02,655 آقاي آلن در پنج سال اخير 692 00:35:02,658 --> 00:35:04,309 در بخش تحقيقاتي صحنه جرم 693 00:35:04,312 --> 00:35:06,216 با پليس سنترال سيتي همکاري ميکرد 694 00:35:06,218 --> 00:35:07,650 انتظار ميرود تا چند ساعت ديگر 695 00:35:07,652 --> 00:35:09,185 قاضي حکم نهايي آقاي آلن را 696 00:35:09,187 --> 00:35:10,687 ..اعلام کند 697 00:35:10,689 --> 00:35:13,123 دادستان آنتون اسليتر دادخواست خود را به دادگاه ارائه کرده است 698 00:35:13,125 --> 00:35:15,158 ايشان اميدوارند آقاي آلن بابت جرم بيرحمانه‌اي که مرتکب شده 699 00:35:15,160 --> 00:35:17,527 ..به حبس ابد محکوم شود 700 00:35:17,529 --> 00:35:19,496 ميخواستم خودم بهت بگم 701 00:35:19,498 --> 00:35:21,398 باورم نميشه اين اتفاق داره ميفته 702 00:35:21,400 --> 00:35:24,868 بيخيال بچه‌ها، ما تازه امروز شهر رو نجات داديم 703 00:35:24,870 --> 00:35:27,103 خودمونم ميدونستيم اين دادگاه به نفع من تموم نميشه 704 00:35:27,105 --> 00:35:28,872 معنيش اين نيست که دوو شکستمون داده 705 00:35:28,874 --> 00:35:30,807 هر چي هم که بشه ما به مبارزه ادامه ميديم 706 00:35:30,809 --> 00:35:32,776 ميدونم 707 00:35:32,778 --> 00:35:34,110 بايد برت گردونيم 708 00:35:34,112 --> 00:35:36,179 بايد براي محکوم شدن اونجا باشي 709 00:35:37,582 --> 00:35:39,082 باشه 710 00:35:40,919 --> 00:35:43,398 بعدا ميبينمتون بچه‌ها، خب؟ 711 00:35:45,123 --> 00:35:47,874 چيزي نميشه، خب؟ 712 00:35:47,877 --> 00:35:49,877 بريم 713 00:35:53,057 --> 00:35:54,657 ميدونستي تو قدرتت رو از تماشاي پدرت 714 00:35:54,660 --> 00:35:57,300 که مثل کوه پشتته داري؟ 715 00:35:57,302 --> 00:36:00,218 ..من قدرتم رو 716 00:36:00,221 --> 00:36:03,522 چون تو مال مني دارم 717 00:36:03,525 --> 00:36:05,675 منم بخاطر تو قوي ميمونم 718 00:36:07,379 --> 00:36:08,976 دوستت دارم 719 00:36:09,081 --> 00:36:11,381 منم دوستت دارم 720 00:36:11,383 --> 00:36:14,184 بريم 721 00:36:15,554 --> 00:36:17,253 ..آلن - عقب واستين - 722 00:36:23,495 --> 00:36:25,728 من يه دقيقه ديگه ميام، خب؟ 723 00:36:28,667 --> 00:36:32,035 خانم آلن، شما انتظار اين حکم رو داشتين؟ 724 00:36:34,206 --> 00:36:35,939 آقاي آلن 725 00:36:37,862 --> 00:36:39,629 دوو 726 00:36:39,632 --> 00:36:41,577 ميدونستي 12 درصد احتمال داشت 727 00:36:41,580 --> 00:36:44,614 که به کل دنيا بگي فلش خودتي؟ 728 00:36:44,616 --> 00:36:46,749 دلم ميخواد محاسباتت رو يه بازنگري بکنم 729 00:36:46,751 --> 00:36:48,751 نيازي نيست 730 00:36:48,753 --> 00:36:51,054 چون مهم نيست کدوم مسير رو انتخاب ميکني 731 00:36:51,056 --> 00:36:53,123 بازم همه خيابونا به پيروزي من ختم ميشه 732 00:36:53,125 --> 00:36:55,024 چرا ميخواستي حواسمون رو پرت کني؟ 733 00:36:55,026 --> 00:36:56,559 چرا ميخواي منو از دور خارج کني؟ 734 00:36:56,561 --> 00:36:58,194 چه نقشه‌اي داري؟ 735 00:36:58,196 --> 00:37:00,130 اينکه فکر ميکني ميتوني وسعت 736 00:37:00,132 --> 00:37:04,167 کاري که ميخوام بکنم رو بفهمي خنده‌داره 737 00:37:07,639 --> 00:37:11,835 آره، فکر کنم دلت واسه آيريس تنگ بشه 738 00:37:11,838 --> 00:37:13,877 درسته آقاي آلن 739 00:37:13,879 --> 00:37:16,146 من فقط جسم دامينيک رو تصاحب نکردم 740 00:37:16,148 --> 00:37:18,749 توانايي‌هاش هم گرفتم 741 00:37:18,752 --> 00:37:21,551 ميدونم همين الان چي تو فکرت ميگذره 742 00:37:25,023 --> 00:37:28,091 خب پس بشنو چي ميگم بهت 743 00:37:28,093 --> 00:37:31,261 من يه راهي واسه خلاص شدن ازين قضيه پيدا ميکنم 744 00:37:31,263 --> 00:37:33,029 و وقتي پيداش کنم 745 00:37:33,031 --> 00:37:35,098 واسم مهم نيست چهره کي رو به صورت داري 746 00:37:35,100 --> 00:37:37,500 ميام سراغت 747 00:37:37,502 --> 00:37:40,603 تو هنوز شکستمون ندادي 748 00:37:40,605 --> 00:37:42,739 ندادم؟ 749 00:37:48,280 --> 00:37:50,713 زندگي خوبي داشته باشيد آقاي آلن 750 00:38:05,297 --> 00:38:07,530 جناب قاضي من بي‌گناهم 751 00:38:07,532 --> 00:38:10,833 من اين کار رو نکردم من کسي رو نکشتم 752 00:38:10,835 --> 00:38:14,726 و ميدونم که يه روزي حقيقت خودشو نشون ميده 753 00:38:14,729 --> 00:38:17,029 ممنونم 754 00:38:17,032 --> 00:38:18,874 براي شنيدن حکم نهايي قيام کنيد 755 00:38:23,582 --> 00:38:26,115 توي اين 30 سالي که در اين جايگاه بودم 756 00:38:26,117 --> 00:38:28,851 مجرمهاي زيادي رو ديدم 757 00:38:28,853 --> 00:38:33,056 ولي اعتراف ميکنم اين دفاعيه با تمام اونها فرق داشت 758 00:38:33,058 --> 00:38:37,360 ممنون که خيلي زود خودتون رو رسوندين 759 00:38:37,362 --> 00:38:40,196 چند ساعت پيش، شهر ما مورد تهديد 760 00:38:40,198 --> 00:38:43,099 نابودي هسته‌اي قرار گرفت 761 00:38:43,101 --> 00:38:45,768 ولي يک نفر براي روبرو شدن با اين چالش به پا خواست 762 00:38:45,770 --> 00:38:49,706 مدعي‌عليه در جايگاه مقام مسئول قرار داشت 763 00:38:49,708 --> 00:38:54,677 شهر ما به او اطمينان کرده بود که گناهکاران رو به عدالت برسونه 764 00:38:54,679 --> 00:38:56,779 اون خودش رو به خطر انداخت 765 00:38:56,781 --> 00:38:59,359 با اينکه ميدونست تمام بدنش دچار سوختگي ميشه 766 00:38:59,362 --> 00:39:03,030 اون ازين اعتماد براي گرفتن جان يک بيگناه سو استفاده کرد 767 00:39:03,033 --> 00:39:05,488 اين مرد به فکر خودش نبود 768 00:39:05,490 --> 00:39:07,056 به فکر شما بود 769 00:39:07,058 --> 00:39:09,325 اولين اعزامي‌ها براي رفتن به محل حادثه 770 00:39:09,327 --> 00:39:13,413 هرگز چنين دفاعيه ساده‌اي نديده بودم 771 00:39:13,416 --> 00:39:15,732 هرگز کسي رو به اين شجاعت نديده بودم 772 00:39:15,734 --> 00:39:17,929 هرگز همچين عمل غيرانساني نديده بودم 773 00:39:17,932 --> 00:39:19,179 چه عمل قهرمانانه‌اي 774 00:39:19,182 --> 00:39:22,405 چه بيحرمتي نسبت به جان يک انسان 775 00:39:22,407 --> 00:39:25,642 باعث افتخار بندست که 776 00:39:25,644 --> 00:39:27,477 تقديرنامه شجاعت 777 00:39:27,479 --> 00:39:29,078 پليس سنترال سيتي رو 778 00:39:29,080 --> 00:39:31,447 به بهترين قهرمان شهر اهدا کنم 779 00:39:31,449 --> 00:39:34,550 به سريعترين انسان زنده !به فلش 780 00:39:36,421 --> 00:39:37,820 بدين‌وسيله دادگاه 781 00:39:37,823 --> 00:39:39,609 بارتلومئو هنري آلن را 782 00:39:39,612 --> 00:39:41,045 به حبس در باقي عمر 783 00:39:41,048 --> 00:39:42,824 بدون عفو مشروط 784 00:39:42,827 --> 00:39:45,762 محکوم ميکند 785 00:39:45,764 --> 00:39:49,465 و آقاي آلن بايد بلافاصله 786 00:39:49,467 --> 00:39:52,168 به زندان آيرون هايتز فرستاده بشن 787 00:39:52,170 --> 00:39:55,371 خداوند روح شما رو مورد آمرزش قرار بده 788 00:40:16,751 --> 00:40:18,785 ميبينمت، بي 789 00:40:45,744 --> 00:40:47,223 راحت باش 790 00:40:49,056 --> 00:40:54,973 ساب دی ال | بزرگترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی Subdl.TV 791 00:40:54,998 --> 00:41:00,698 :مترجمین Marshall, فرهاد امین 792 00:41:00,723 --> 00:41:06,723 اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر bpersia.win | بی پرشیا 793 00:41:06,748 --> 00:41:12,748 به کانال ما در تلگرام بپیوندید و به راحتی یک کلیک زیرنویس‏های ما را دانلود کنید ..::T.me/Subdl_Tv::..