1 00:00:00,139 --> 00:00:01,038 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invitation: danishbits.invite@gmail.com 2 00:00:01,039 --> 00:00:02,500 Tidligere i "The Flash." 3 00:00:02,563 --> 00:00:04,537 Jeg erklære jer nu mand og kone. 4 00:00:04,538 --> 00:00:07,762 På tide du introducerer disse fyre til din onde værelseskammerat. 5 00:00:07,763 --> 00:00:11,972 - Fortæl Amunet jeg er færdig. - Ingen forlader mig, Frost. 6 00:00:11,973 --> 00:00:14,832 Så du tror at Devoe og hans kone er super skurke? 7 00:00:14,833 --> 00:00:19,127 - Hvem er du egentlig? - Jeg blev født samme aften som dig. 8 00:00:19,163 --> 00:00:22,342 - Jeg kender svaret på alle spørgsmål. - Utroligt! 9 00:00:23,061 --> 00:00:26,543 Clifford! Din krop forfalder hurtigere end din stol kan klare. 10 00:00:26,583 --> 00:00:28,773 Den skal nok holde mig i live længe nok. 11 00:00:36,030 --> 00:00:37,999 Hvad laver du? 12 00:00:38,460 --> 00:00:42,363 - Busket guirlande. - Længde-bredde forholdet stinker. 13 00:00:42,418 --> 00:00:44,687 Hvad. Jeg har lavet omfattende undersøgelser - 14 00:00:44,688 --> 00:00:48,397 - for sikre at guirlanden har den korrekte proportion til træet. 15 00:00:48,522 --> 00:00:51,541 - Den er forfærdeligt. - Ved du, hvad der er forfærdeligt? 16 00:00:51,542 --> 00:00:53,109 Din antijulehygge er forfærdelig. 17 00:00:53,134 --> 00:00:55,575 Du er ond. Ville ikke røre dig med min julestok. 18 00:00:55,679 --> 00:00:59,237 - Den havde jeg ikke hørt før. - Cisco, hvor er Gypsy? 19 00:00:59,262 --> 00:01:03,251 Hun arbejder i ferien. Men jeg tror, jeg har købt den perfekte gave til hende. 20 00:01:03,526 --> 00:01:06,555 En gulag-klasse foldekniv smedet i de uhellige - 21 00:01:06,556 --> 00:01:09,953 - kampe på Jord-22 af ingen ringere end... 22 00:01:09,978 --> 00:01:11,109 - West 2.0. - West 2.0. 23 00:01:11,172 --> 00:01:14,390 Selvfølgelig burde Gypsy have sendt noget til mig nu. 24 00:01:14,492 --> 00:01:17,521 Akavet. Der er sikket ikke noget galt. 25 00:01:17,522 --> 00:01:21,232 Ad. Har Rudolph haft tyndskid ud over dit træ? 26 00:01:21,256 --> 00:01:24,862 - To svindlere. Et mirakel. - Ralphie elsker julen. 27 00:01:24,940 --> 00:01:26,909 Jeg ringer til min bedstemor hver jul. 28 00:01:26,910 --> 00:01:29,909 Hun husker mig aldrig, men jeg får den arv. 29 00:01:29,910 --> 00:01:33,939 - Du er bare forkert. - Hvis du ikke vil snyde din bedste, - 30 00:01:33,940 --> 00:01:38,879 - er du velkommen til at fejre den med dine venner hos West familien. 31 00:01:38,880 --> 00:01:42,869 Soleklart. Det lyder som en røvkedelig fest. 32 00:01:42,870 --> 00:01:46,879 Med mindre I serverer bagepulver. 33 00:01:46,880 --> 00:01:49,889 Bagepulver! 34 00:01:50,171 --> 00:01:55,100 - Hvad handlede det om? - Tja, det er... en intern joke, - 35 00:01:55,201 --> 00:01:58,240 - faktisk vedrørende Killer Frost. - Typisk Killer Frost. 36 00:01:58,726 --> 00:02:01,695 Har I hængt ud med Killer Frost? 37 00:02:05,416 --> 00:02:08,164 - Jeg håber, I havde det sjovt. - Vi havde det fantastisk. 38 00:02:08,181 --> 00:02:11,220 Jeg mener, du er god, softice. Men min tøs er iskold. 39 00:02:14,352 --> 00:02:16,571 Jeg henter lige en kop kaffe. 40 00:02:16,641 --> 00:02:21,630 Caitlin! Hvis du ser K-Frost senere, så fortæl hvad jeg sagde om bagepulver. 41 00:02:22,708 --> 00:02:25,888 - Dibny! - For meget? 42 00:02:32,415 --> 00:02:36,194 Okay, fra Oliver og Felicity. 43 00:02:36,434 --> 00:02:40,453 Det er en Espressomaskine. Okay. 44 00:02:40,660 --> 00:02:44,522 Okay. Ikke på listen, men at blive gift til vores bryllup - 45 00:02:44,655 --> 00:02:47,644 - stod heller ikke på listen. Så, helt sikkert. 46 00:02:48,020 --> 00:02:51,049 - Jeg er ikke bitter. - Jeg lægger den i returbunken. 47 00:02:51,050 --> 00:02:53,997 Det var det hele. 48 00:02:54,022 --> 00:02:57,212 Nej, vi har én mere. Der er ikke noget kort. 49 00:02:59,614 --> 00:03:02,623 Super. Det er endnu et sæt knive. 50 00:03:02,744 --> 00:03:05,377 Det er ikke engang et helt sæt. Ja, det er én kniv. 51 00:03:05,432 --> 00:03:07,633 - Det er bare sjusket. - Må jeg se? 52 00:03:07,758 --> 00:03:09,046 Jeg rydder op. 53 00:03:12,442 --> 00:03:15,421 Så, ingen lynrengøring i dag? 54 00:03:15,422 --> 00:03:18,441 Nej, vi har ikke travlt. 55 00:03:18,442 --> 00:03:21,431 Barry, du brugte næsten heller ikke dine kræfter på Bali. 56 00:03:21,432 --> 00:03:23,431 Ikke engang for at komme solcreme på. 57 00:03:23,432 --> 00:03:27,441 - Det var en sprayflaske. - Hvad sker der, Bar? 58 00:03:27,442 --> 00:03:28,662 Ingenting. 59 00:03:30,452 --> 00:03:35,361 Jeg tænkt meget på det sidste, over da jeg først fik mine evner, - 60 00:03:35,462 --> 00:03:38,391 - brugte jeg dem ved enhver lejlighed. 61 00:03:38,392 --> 00:03:42,411 Det ville bare være mig, og alt andet ville forsvinde. 62 00:03:42,412 --> 00:03:47,321 For første gang i mit liv, følte jeg en fred. 63 00:03:47,422 --> 00:03:51,471 Sådan har jeg det hele tiden nu. 64 00:03:51,472 --> 00:03:53,632 Jeg behøver ikke løbe, når vi er sammen. 65 00:03:55,182 --> 00:03:58,422 Det var sødt sagt. 66 00:04:00,968 --> 00:04:05,148 - Jeg elsker dig, Iris West Allen. - Jeg elsker også dig. 67 00:04:19,522 --> 00:04:21,722 Lad mig. 68 00:04:27,125 --> 00:04:31,586 Nedbrydelsen af mine krop accelererer. 69 00:04:31,706 --> 00:04:33,675 Det er jeg ked af, min elskede. 70 00:04:34,075 --> 00:04:37,776 Smerten er bare flygtig. 71 00:04:37,831 --> 00:04:41,840 - Trods alt, så er i dag dagen. - Hvor passende. 72 00:04:41,841 --> 00:04:45,011 Du vil dele din fødselsdag med Jesus. 73 00:04:46,851 --> 00:04:49,840 Han blev ikke født før til foråret. 74 00:04:49,841 --> 00:04:53,031 Du kan tjekke stjernekortet for at bekræfte det. 75 00:04:56,831 --> 00:05:00,800 Du har hørt denne historie før, har du ikke det? 76 00:05:00,801 --> 00:05:05,101 Måske, men jeg bliver aldrig træt af din stemme. 77 00:05:07,811 --> 00:05:11,071 Ordene er stadig mine. Selv om min stemme ikke er. 78 00:05:14,841 --> 00:05:18,820 - Tvivler du på det? - Nej. 79 00:05:18,821 --> 00:05:20,041 Selvfølgelig ikke. 80 00:05:21,891 --> 00:05:26,021 Det vil bare tage lidt tid at vænne sig til. 81 00:05:34,811 --> 00:05:38,850 Vær ikke bange, min elskede. 82 00:05:38,851 --> 00:05:41,830 Dette er det gode arbejde. 83 00:05:41,831 --> 00:05:46,831 Jeg sværger, at jeg vil stå ved din side igen på ingen tid. 84 00:06:03,171 --> 00:06:08,140 Er det den mørke blanding? Den lyse blanding? 85 00:06:08,141 --> 00:06:11,120 Eller drikker du selvmedlidenhedsblandingen? 86 00:06:11,121 --> 00:06:13,110 Det ville jeg ønske. 87 00:06:13,111 --> 00:06:18,090 - Killer Frost. - Endelig fik jeg en drink med mit navn. 88 00:06:18,191 --> 00:06:20,746 Jeg er glad for, at hun hjalp til mod nazisterne, - 89 00:06:20,793 --> 00:06:24,802 - men nu kan jeg ikke slippe af med hende. Alle siger, "Killer Frost er så sjov." 90 00:06:24,803 --> 00:06:29,792 "Killer Frost er så sej." Jeg var bekymret for, om hun ville skade nogen, men nu - 91 00:06:29,793 --> 00:06:33,762 - viser det sig, at de hellere vil være sammen med mit skurke alter ego. 92 00:06:33,763 --> 00:06:35,932 Jeg forstår det. Jeg ved, hvordan det er, - 93 00:06:35,933 --> 00:06:39,782 - at have en ond dobbeltgænger. Men du er ikke ligesom mig. 94 00:06:39,783 --> 00:06:43,802 Nej, du er anderledes. Du er... Speciel. 95 00:06:43,803 --> 00:06:47,762 Og dine venner vil meget hellere være - 96 00:06:47,763 --> 00:06:50,474 - sammen med dig end med hende. 97 00:06:50,592 --> 00:06:52,392 - Tak, Harry. - Det var så lidt. 98 00:07:10,602 --> 00:07:15,305 Det her er indkøbspenge til hele livet. Hvorfor fik vi 40 toastere af Rory? 99 00:07:15,330 --> 00:07:18,431 Han sagde, at der var en slags ophørsudsalg. 100 00:07:18,470 --> 00:07:20,770 - Han stjal dem. - Han stjal dem bestemt. 101 00:07:26,712 --> 00:07:27,942 Barry! 102 00:07:33,742 --> 00:07:37,992 - Det er Amunet. - Gem dig. 103 00:07:40,410 --> 00:07:43,610 Jeg blokerede din glock. 104 00:07:44,389 --> 00:07:48,599 Hej, Iris. Tillykke med dit bryllup. 105 00:07:59,657 --> 00:08:01,656 Nej, nej, kære. 106 00:08:03,046 --> 00:08:08,046 Frosty er smeltet. Jeg kom efter dig, Caity. 107 00:08:09,419 --> 00:08:13,619 Er du okay? Jeg kommer straks tilbage. 108 00:08:22,349 --> 00:08:24,579 Barry! 109 00:08:25,340 --> 00:08:28,175 Tekstet af SUBSTANCE på www.DanishBits.org Stedet hvor SUBSTANCE uploader SELV 110 00:08:28,926 --> 00:08:31,356 Devoe. Han angreb os på gaden. 111 00:08:31,973 --> 00:08:34,660 - Han tog Barry. - Hvad, laver du sjov? 112 00:08:34,685 --> 00:08:35,972 Hvad er der sket med dig? 113 00:08:35,973 --> 00:08:40,912 - Amunet Black bortførte Caitlin. - To på samme tid er noget af et tilfælde. 114 00:08:41,013 --> 00:08:43,874 - Stærkt observeret. - Kan du indstille satellitten til - 115 00:08:43,899 --> 00:08:47,750 - at lede efter Caitlins kryokinetiske energi eller Barrys speedforce signatur? 116 00:08:47,797 --> 00:08:51,616 Nej, vi må lede efter dem begge. Cisco, du må vibe Barry. 117 00:08:51,657 --> 00:08:54,857 Jeg må vide, om han er i live. 118 00:08:59,520 --> 00:09:02,449 Hellige poltergejst. 119 00:09:02,450 --> 00:09:06,552 - Er du okay? - Jeg viber bare ikke lige foreløbig. 120 00:09:06,669 --> 00:09:07,853 Hvad med Allen? 121 00:09:07,891 --> 00:09:12,883 Hvor end han er, har jeg aldrig oplevet noget lignende før. 122 00:09:33,700 --> 00:09:35,569 Hallo? 123 00:10:02,325 --> 00:10:04,965 - Så er vi her. - Det går virkelig fremad for dig. 124 00:10:04,997 --> 00:10:08,976 Lidt entusiasme - 125 00:10:08,977 --> 00:10:12,016 - ville ikke gøre ondt på dig. - Hvad end du har planlagt - 126 00:10:12,017 --> 00:10:14,515 - lover jeg, Killer Frost ikke vil være med. 127 00:10:14,540 --> 00:10:16,361 Du har ret. Jeg behøver hende ikke. 128 00:10:16,612 --> 00:10:18,752 Jeg har brug for dig. 129 00:10:22,154 --> 00:10:25,203 - Mød din patient. - Hvad har du gjort? 130 00:10:25,450 --> 00:10:27,869 Der er ingen grund til at overdramatisere det. 131 00:10:27,896 --> 00:10:29,745 Han er i live. Han vil gerne - 132 00:10:29,746 --> 00:10:33,725 - møde dig så snart at bedøvelsen aftager. 133 00:10:34,263 --> 00:10:38,425 - Hvorfor har du ham her? - Min kostbare skat? 134 00:10:38,519 --> 00:10:43,438 Dominic er en lækker Meta, jeg... fandt. 135 00:10:44,226 --> 00:10:48,255 Og jeg ville sælge ham, men han vil ikke godvilligt lægge sig - 136 00:10:48,256 --> 00:10:52,416 - til at sove. 137 00:10:53,886 --> 00:10:58,269 Så jeg skød ham. Han har brug for øjeblikkelig læge hjælp. 138 00:10:58,559 --> 00:11:01,407 Og nu ved du, hvorfor jeg ha brug for dig, doktor Caity. 139 00:11:01,540 --> 00:11:05,929 I bedste fald fjernelse af fremmedlegeme i kraniet. I værste fald endoskopisk... 140 00:11:05,954 --> 00:11:09,973 Jeg stopper dig der, for jeg aner ikke, hvad du snakker om. Men ser du, - 141 00:11:09,974 --> 00:11:14,954 - det betyder intet, for jeg vidste, du ville vide, hvad der skulle gøres. 142 00:11:17,131 --> 00:11:19,923 Amunet, jeg vil ikke. Jeg kan ikke. 143 00:11:19,924 --> 00:11:23,164 Der er ikke sterilt. Udstyret er forældet. 144 00:11:25,924 --> 00:11:29,943 - Jeg kunne nok hive den ud selv... - Og risikere at han forbløder - 145 00:11:29,944 --> 00:11:34,943 - eller får andre følgeskader. - God pointe. 146 00:11:35,421 --> 00:11:39,818 - Der er kun en måde at finde ud af det på. - Nej. 147 00:11:41,123 --> 00:11:45,343 - Jeg vil gøre, hvad jeg kan. - Fremragende. 148 00:11:48,808 --> 00:11:50,452 Jeg glemte det næsten. 149 00:11:50,453 --> 00:11:54,613 Skulle han dø, så dør du også. 150 00:11:57,403 --> 00:12:00,573 Den Killer Frost kaffe er virkelig delikat. 151 00:12:11,433 --> 00:12:13,593 Goddag, mr. Allen. 152 00:12:24,413 --> 00:12:27,573 Det er ikke ligefrem S.T.A.R. Labs. 153 00:12:31,443 --> 00:12:32,738 Hvem er du? 154 00:12:32,763 --> 00:12:35,722 Mit navn er Caitlin Snow. Du er på St. Andrews hospital. 155 00:12:35,723 --> 00:12:39,422 Det tror jeg i hvert fald. Stedet har været lukket et stykke tid. 156 00:12:39,946 --> 00:12:43,172 - Du må hjælpe mig ud herfra. - Lettere sagt end gjort. 157 00:12:43,197 --> 00:12:44,422 Den blonde dame? 158 00:12:44,423 --> 00:12:47,548 Har hun også taget dig? 159 00:12:47,689 --> 00:12:50,668 Jeg forstår ikke, hvorfor det sker for os. 160 00:12:50,669 --> 00:12:53,668 Dominic, ved du hvad et metamenneske er? 161 00:12:53,669 --> 00:12:57,058 Hør... Jeg har ikke gjort noget forkert. Røvet en bank eller noget. 162 00:12:57,059 --> 00:13:01,758 Nej, jeg ved det. Folk med evner som dig... De er en handelsvare. 163 00:13:01,759 --> 00:13:05,949 - Specielt for... - Specielt for Amunet. 164 00:13:08,699 --> 00:13:13,648 Jeg vil være ærlig overfor dig. De ting hun har gjort ved dig, bliver svære at ordne - 165 00:13:13,749 --> 00:13:17,678 - selv under de bedste vilkår og med det bedste udstyr. 166 00:13:17,679 --> 00:13:22,608 - Men jeg har det okay. Ingen hovedpine. - Hvilket er et mirakel. Hvis splinten - 167 00:13:22,709 --> 00:13:26,949 - brækker i stykker... - Vil det give permanente hjerneskader. 168 00:13:28,719 --> 00:13:32,688 Hvordan gjorde du det? 169 00:13:32,689 --> 00:13:36,989 Du har telepatiske evner. Kan du høre, hvad jeg tænker lige nu? 170 00:13:38,749 --> 00:13:42,688 Hvornår fik jeg mine kræfter? For et par måneder siden. 171 00:13:42,689 --> 00:13:45,758 Jeg tog bussen på arbejde i lufthavnen. 172 00:13:45,759 --> 00:13:48,668 TSA. Men da jeg kom derhen, - 173 00:13:48,669 --> 00:13:51,718 - var det ligesom alle råbte som gale efter mig. 174 00:13:51,719 --> 00:13:53,718 Men deres læber bevægede sig ikke. 175 00:13:53,719 --> 00:13:57,738 Det virker kun, når jeg er tæt nok på til at kunne se folk. 176 00:13:57,739 --> 00:14:01,678 Tror du ikke, vi kommer ud herfra? 177 00:14:02,125 --> 00:14:06,874 Jeg vil gøre alt for at helbrede dig, men jeg kan ikke få dig væk fra hende. 178 00:14:06,912 --> 00:14:08,184 Ikke alene. 179 00:14:08,731 --> 00:14:12,921 Caitlin. Jeg er også bange. 180 00:14:16,499 --> 00:14:19,488 Sikke en entre. 181 00:14:19,489 --> 00:14:23,558 Så hvor er vi? Er dette dit skjulested? 182 00:14:23,559 --> 00:14:28,088 - Hvad røbede det? - Devoe, hvis du ville dræbe mig, - 183 00:14:28,189 --> 00:14:30,408 - kunne du bare have gjort det på gaden. 184 00:14:30,709 --> 00:14:35,151 - Så jeg er her af en årsag. - Ja, mr. Allen. 185 00:14:35,176 --> 00:14:40,135 Så jeg kan belære dig. Jeg er først og fremmest og mest af alt en lærer. 186 00:14:44,694 --> 00:14:47,022 Okay. Godt. 187 00:14:47,522 --> 00:14:52,451 Belær mig. Men først vil jeg sikre mig, at jeg følger med. Du sendte din samuroid - 188 00:14:52,552 --> 00:14:57,501 - efter mig. Du fik arrangeret at hive mig - 189 00:14:57,502 --> 00:14:59,511 - ud af speedforcen. 190 00:14:59,512 --> 00:15:03,541 Du sikrede dig, at vi forvandlede alle de mennesker i bussen - 191 00:15:03,542 --> 00:15:07,511 - til metamennesker. Hvorfor? 192 00:15:07,512 --> 00:15:11,561 Ser du, de finere dele af min dagsorden er ikke i dagens pensum. 193 00:15:11,562 --> 00:15:15,551 - Vi kan klemme det ind. Jeg lærer hurtigt. - Bevares. 194 00:15:15,552 --> 00:15:19,561 Du er lige så meget i stand til at se størrelsen af min plan, som en nyfødt - 195 00:15:19,562 --> 00:15:22,702 - der behersker multivariabel fysik. 196 00:15:24,552 --> 00:15:28,501 Lektionen, jeg har forberedt til i dag, er meget mere simpel. 197 00:15:28,502 --> 00:15:30,561 Livet for Dummies. 198 00:15:30,562 --> 00:15:34,521 Der er ingen lykkelige slutninger. 199 00:15:36,572 --> 00:15:38,702 Vi har en gæst. 200 00:15:45,782 --> 00:15:46,832 Devoe? 201 00:15:46,857 --> 00:15:50,581 Du skal kunne tåle at tabe engang imellem, Bar. 202 00:15:50,582 --> 00:15:53,581 Lidt ydmyghed vil hjælpe dig med, hvad der vil komme. 203 00:15:53,582 --> 00:15:58,581 - Hvis du vil have mig undskyldt. - Devoe! 204 00:15:58,582 --> 00:16:02,581 Hvis du skader ham... hvis du så meget som rører ham... 205 00:16:02,582 --> 00:16:05,732 Devoe! 206 00:16:08,824 --> 00:16:10,034 Den er åben. 207 00:16:14,355 --> 00:16:19,354 Godaften, betjent West. Noget siger mig, du ikke er her efter mere af min kones - 208 00:16:19,355 --> 00:16:22,394 - verdensberømte lemonade. - Hvor er min søn? 209 00:16:22,395 --> 00:16:27,334 - Mr. Allen, er han forsvundet? - Ikke forsvundet. Han blev bortført. 210 00:16:27,335 --> 00:16:32,304 - Af en jeg gerne vil møde. - Ikke så truende, mr. West, - 211 00:16:32,405 --> 00:16:35,394 - jeg er bange for, jeg ikke ved, hvor Barry Allen er. 212 00:16:35,395 --> 00:16:38,374 Men jeg ved dog, din kollega findes - 213 00:16:38,375 --> 00:16:42,334 - bag mit udhus bevæbnet med et ionisk halvautomatisk - 214 00:16:42,335 --> 00:16:46,374 - laservåben. 215 00:16:46,375 --> 00:16:49,344 Fuglebadet ville være et bedre skjulested. 216 00:16:49,345 --> 00:16:53,414 - En klog mand ville stille sig der. - En klogere mand ville indse, våbenet - 217 00:16:53,415 --> 00:16:56,334 - ikke kan sikres, og min finger er stadig - 218 00:16:56,335 --> 00:16:59,394 - på aftrækkeren. 219 00:16:59,395 --> 00:17:01,051 Synes du, det er morsomt? 220 00:17:01,076 --> 00:17:04,787 Det er gået op for mig at ironien er morsom. 221 00:17:04,812 --> 00:17:09,394 At du er betjent, og alligevel accepterer du ikke det normale - 222 00:17:09,395 --> 00:17:13,404 - for kidnapningssager. - Og hvad er det? 223 00:17:13,405 --> 00:17:17,384 Måske er din søn bare løbet hjemmefra. 224 00:17:17,385 --> 00:17:18,482 Gør det ikke. 225 00:17:18,507 --> 00:17:21,374 Men jeg har et polititilhold mod din søn. 226 00:17:21,375 --> 00:17:24,684 - Skal jeg også have et mod dig? - Hvis der er sket Barry noget, - 227 00:17:24,685 --> 00:17:28,394 - findes der ikke et tilhold i verden, der ville kunne holde mig væk. 228 00:17:28,395 --> 00:17:32,354 - Jeg kommer igen med en dommerkendelse. - Helt unødvendigt, betjent. 229 00:17:32,355 --> 00:17:37,355 Hvis du vil gennemsøge min bolig, så slå dig løs. 230 00:17:47,450 --> 00:17:49,890 - Du er ikke så klog, som du tror. - Jo, jeg er. 231 00:17:57,916 --> 00:18:02,895 - Kom så! - Du ender med at skade dig selv. 232 00:18:04,008 --> 00:18:08,007 Løbe hurtigere end lyden, vibrerer gennem vægge, - 233 00:18:08,008 --> 00:18:12,928 - endda kaste med lyn. Intet af det kan gennemtrænge den mur. 234 00:18:16,018 --> 00:18:19,178 Du ved meget om mine evner. 235 00:18:20,299 --> 00:18:24,619 Er det grunden til, jeg er her? Vil Devoe have mine evner? 236 00:18:28,238 --> 00:18:32,472 Du behøver ikke gøre det. Hvad end han har planlagt, behøver du ikke hjælpe ham. 237 00:18:32,621 --> 00:18:35,656 En medhjælper? Er det, hvad du tror, jeg er? 238 00:18:36,243 --> 00:18:39,771 En dum tjener, der udfører sin herres ordrer? 239 00:18:39,896 --> 00:18:42,905 - En slags ond sekretær? - Det må du fortælle. 240 00:18:42,906 --> 00:18:44,885 Nej, mr. Allen. 241 00:18:44,886 --> 00:18:49,886 Jeg har altid været og vil altid være hans kone. 242 00:18:52,936 --> 00:18:55,881 Det forstår jeg. Du er ikke den eneste, der har lovet, - 243 00:18:55,913 --> 00:18:58,142 - at stå sammen med en i medgang og modgang. 244 00:18:58,517 --> 00:19:02,017 I hvad lykke Gud den almægtige vil tilskikke jer. 245 00:19:02,150 --> 00:19:06,189 Fortsætter du den kurs med Devoe, ser du så ikke, du risikerer alt, - 246 00:19:06,190 --> 00:19:09,261 - I to har sammen? Hele jeres ægteskab? 247 00:19:09,286 --> 00:19:11,169 Du overser det vigtige. 248 00:19:11,466 --> 00:19:13,912 Jeg er villig til at satse alt for mit ægteskab. 249 00:19:14,469 --> 00:19:17,999 Jeg ville spørge, om du er det samme, men det er ikke nødvendigt. 250 00:19:18,086 --> 00:19:20,153 Min mand ved det allerede. 251 00:19:20,700 --> 00:19:25,680 Hans krop er måske menneske, men hans hjerne er klogere end din. 252 00:19:36,547 --> 00:19:39,526 - Du godeste! - Hvad skete der? 253 00:19:39,527 --> 00:19:42,556 Tja, satellitten prøver at finde Barrys speedforce energi - 254 00:19:42,557 --> 00:19:47,516 - og Caitlins kryokinetiske signaturer, men signalet overbelastes. 255 00:19:47,517 --> 00:19:51,526 Sådan går det, når man bruger maskiner i stedet for en mesterdetektiv. 256 00:19:51,527 --> 00:19:53,569 Jeg har haft mange savnede personsager. 257 00:19:53,594 --> 00:19:56,176 Der var engang en kone. Hun forfalskede sin egen død. 258 00:19:56,177 --> 00:19:57,841 Men hun flyttede bare til Arizona. 259 00:19:57,866 --> 00:20:00,856 Siger du, Barry har forfalsket sin død og flyttet til Arizona? 260 00:20:00,857 --> 00:20:03,556 - Tja... nej. - Jamen så ti stille. 261 00:20:03,557 --> 00:20:07,576 Drenge. Sig du har noget. 262 00:20:07,577 --> 00:20:11,802 Intet. Gennemsøgte Devoes hus grundigt. Der var intet. 263 00:20:11,827 --> 00:20:15,506 Din far må undersøge det sted, hvor Barry forsvandt. 264 00:20:15,507 --> 00:20:18,260 Der var engang en sag. Kvinde kunne ikke finde sin mand. 265 00:20:18,285 --> 00:20:20,463 Hun havde bare hukommelsestab. Han var hjemme. 266 00:20:20,488 --> 00:20:21,883 Hun genkendte ham bare ikke. 267 00:20:21,931 --> 00:20:23,542 Og jeg blev stadig betalt. To gange. 268 00:20:23,585 --> 00:20:26,109 Ralph. Jeg beder dig... 269 00:20:26,633 --> 00:20:29,214 Ti stille. 270 00:20:30,729 --> 00:20:33,179 Har du noget, du vil sige til mig, Ramon? 271 00:20:34,433 --> 00:20:38,472 Ja, jeg har noget, jeg vil sige, Ralphie. Caitlin er blevet kidnappet. 272 00:20:38,739 --> 00:20:43,668 Men hun ville ikke have været på Jitters, hvis du ikke havde været en nar - 273 00:20:43,769 --> 00:20:47,488 - på sådan en Ralph Dibny måde, du skræmte hende væk med dit sprog! 274 00:20:47,513 --> 00:20:50,718 Måske skulle jeg have forvandlet min hånd til en stor knytnæve. 275 00:20:51,720 --> 00:20:54,768 Slap af, drenge. Hør, folk vi holder af er i knibe, - 276 00:20:54,769 --> 00:20:58,919 - og I kan ikke arbejde sammen? Helt ærligt? 277 00:20:59,739 --> 00:21:02,929 Glem det. Jeg er i mit laboratorium. 278 00:21:04,729 --> 00:21:09,688 - Og jeg er i det rum længst væk derfra. - Speed lab. 279 00:21:09,689 --> 00:21:11,289 - Mange tak. - Velbekomme. 280 00:21:15,689 --> 00:21:18,899 - Hvad er der i vejen med de to? - Dig. 281 00:21:20,689 --> 00:21:24,718 - Hvad mener du? - Du ved, hvad der er galt. 282 00:21:24,719 --> 00:21:28,758 Du er chefen. Chefer skal træffe svære beslutninger. 283 00:21:29,111 --> 00:21:34,100 - Jeg tog en. Jeg sagde find dem begge. - Nej. At lede efter dem begge - 284 00:21:34,101 --> 00:21:38,080 - er ikke muligt. Vi overforbruger vore ressourcer, vores folk, fordi du ikke vil - 285 00:21:38,081 --> 00:21:41,110 - indse sandheden. Og den er, vi kan ikke lede efter dem begge. 286 00:21:41,111 --> 00:21:44,100 Vi kan kun lede efter den ene. 287 00:21:44,790 --> 00:21:46,342 Harry. 288 00:21:46,437 --> 00:21:49,486 Jeg har lige svoret at elske og beskytte Barry. 289 00:21:49,487 --> 00:21:52,696 At støtte ham gennem tykt og tyndt. Nu siger du, jeg skal vælge - 290 00:21:52,697 --> 00:21:57,446 - mellem min mand eller min ven? Jeg kan ikke... Det kan jeg ikke. 291 00:21:57,447 --> 00:22:01,677 Det skal du. Vi risikerer at miste dem begge. 292 00:22:04,447 --> 00:22:05,677 Du skal vælge. 293 00:22:17,986 --> 00:22:20,176 Pokkers også. 294 00:22:22,064 --> 00:22:24,436 Hvem er Killer Frost? 295 00:22:24,437 --> 00:22:26,516 Undskyld, du tænker bare meget på hende. 296 00:22:26,517 --> 00:22:30,436 Meget negativt. 297 00:22:30,437 --> 00:22:33,476 Hun er min Meta-evne. 298 00:22:33,477 --> 00:22:35,896 Når jeg bliver vred eller bange, overtager hun. 299 00:22:35,897 --> 00:22:39,486 Hun er farlig, voldelig og uforudsigelig, - 300 00:22:39,487 --> 00:22:42,496 - men hun er mere brugbar, end jeg er. 301 00:22:42,497 --> 00:22:47,436 Nej, tak. Jeg er allerede skræmt til døde af én psykotisk kvinde. 302 00:22:47,437 --> 00:22:49,637 Jeg tager chancen med dig. 303 00:22:52,437 --> 00:22:56,557 Dominic, beklager. Det er for risikabelt at operere her, - 304 00:22:56,582 --> 00:23:00,701 - og jeg har ingen evner, som kan redde os. Men det har du. 305 00:23:16,447 --> 00:23:18,626 Til højre her. 306 00:23:20,110 --> 00:23:21,410 Caitlin, pas på. 307 00:23:39,997 --> 00:23:42,217 Nu kommer nogen i min sorte bog. 308 00:23:51,877 --> 00:23:56,467 Mine herrer, viser I Dominic tilbage? Jeg skal lige tale privat med Caity. 309 00:23:59,847 --> 00:24:01,087 Tak. 310 00:24:04,879 --> 00:24:08,838 Hvorfor kan du ikke bare værdsætte, hvor sød jeg har været ved dig? 311 00:24:08,839 --> 00:24:12,518 - Du forstår ikke betydningen af ordet sød. - Rolig nu. Det handler ikke om ord. 312 00:24:12,543 --> 00:24:15,572 Det handler om handling. Og jeg har ikke stukket dig - 313 00:24:15,573 --> 00:24:20,542 - eller slået dig eller skudt dræbende metal efter dig en eneste gang. 314 00:24:20,710 --> 00:24:25,659 I dag. Så hvorfor løb du så væk fra mig? 315 00:24:26,272 --> 00:24:29,684 Prøvede. Prøvede og fejlede. 316 00:24:29,763 --> 00:24:32,113 Killer Frost kunne godt have gjort det. 317 00:24:35,995 --> 00:24:38,002 Nå, okay. 318 00:24:39,096 --> 00:24:41,115 Ved du, hvad jeg lavede, før jeg blev - 319 00:24:41,116 --> 00:24:45,482 - den succesfulde iværksætter, som står foran dig i dag? 320 00:24:45,827 --> 00:24:48,906 - Ond britisk barnepige? - Nej. 321 00:24:49,373 --> 00:24:53,352 Jeg var stewardesse. 322 00:24:53,353 --> 00:24:58,302 I modsætning til dig havde jeg ikke hippe forskerforældre. Jeg fik ikke stipendier, - 323 00:24:58,303 --> 00:25:03,292 - eller adgang til finere institutioner. Mine karrieremuligheder var - 324 00:25:03,293 --> 00:25:08,292 - begrænsede. Mine dage gik i et farverigt lille skørt, - 325 00:25:08,293 --> 00:25:12,322 - med at servere kaffe for gramsende piloter, uden magten til at stoppe dem. 326 00:25:12,323 --> 00:25:15,692 Men så eksploderede partikelacceleratoren. 327 00:25:15,738 --> 00:25:19,028 Og så var jeg ikke magtesløs mere. 328 00:25:23,274 --> 00:25:26,484 Jeg fik lært de piloter, hvad de havde gjort forkert. 329 00:25:30,552 --> 00:25:32,909 - Hvorfor fortæller du mig det? - Fordi. 330 00:25:33,363 --> 00:25:36,355 At få mine evner, var helt konkret det, som gjorde mig til mig. 331 00:25:36,379 --> 00:25:41,238 Man kan ikke sige det samme om dig. Der er et antal læger, jeg kunne have gået til - 332 00:25:41,239 --> 00:25:44,228 - for dette indgreb. Men det gjorde jeg ikke. Fordi du, 333 00:25:44,229 --> 00:25:49,228 - Caitlin Snow, er og har altid været - 334 00:25:49,229 --> 00:25:52,278 - bemærkelsesværdig. 335 00:25:52,279 --> 00:25:56,218 Du er klog. Handlekraftig. 336 00:25:56,219 --> 00:26:00,198 Modstandsdygtig. Og jeg er mere end sikker på, - 337 00:26:00,199 --> 00:26:01,469 - at du godt kan det her. 338 00:26:04,259 --> 00:26:08,278 Det være sagt, med mindre du vil tilbringe resten af din karriere i lighuset, - 339 00:26:08,279 --> 00:26:10,401 - foreslår jeg, at du tager dig sammen, skat. 340 00:26:10,448 --> 00:26:14,658 Du ved, spænder livremmen ind og sparker noget røv. 341 00:26:18,621 --> 00:26:21,056 Find Caitlin og Barry. 342 00:26:21,150 --> 00:26:24,115 Kom nu, din bums! Gør det! 343 00:26:24,116 --> 00:26:28,115 - Gør det! - Råber du af min satellit? 344 00:26:28,116 --> 00:26:33,045 Nej, det var bare lidt opmuntring. Selvom Sally her åbenlyst ikke vil opmuntres. 345 00:26:33,146 --> 00:26:37,286 For det første, hedder hun ikke Sally. For det andet... 346 00:26:39,086 --> 00:26:42,075 Undskyld. Barry og Caitlin. 347 00:26:42,076 --> 00:26:46,065 Vi har haft mistet dem begge før, og det føles bare som om, - 348 00:26:46,066 --> 00:26:48,075 - vi lige har fået dem tilbage. 349 00:26:48,076 --> 00:26:52,065 - Så undskyld jeg var en nar. - Du var ikke en nar. 350 00:26:52,066 --> 00:26:55,105 Det er mig, der er en nar. Både privat og offentligt. 351 00:26:55,106 --> 00:26:58,065 Du var bare ærlig. Var det ikke for mig, ville Caitlin være- 352 00:26:58,066 --> 00:27:00,794 - sammen med os og Sally. - Ikke Sally. 353 00:27:00,912 --> 00:27:02,995 Sandheden er, at jeg - 354 00:27:03,086 --> 00:27:06,647 - ikke har haft nogen venner et stykke tid. Det tror du sikkert ikke, - 355 00:27:06,672 --> 00:27:08,641 - med min fede stil og personlighed, - 356 00:27:09,953 --> 00:27:13,380 - men jeg mangler bare lidt øvelse. 357 00:27:13,482 --> 00:27:16,067 Jeg er en røvdårlig ven. 358 00:27:16,193 --> 00:27:19,182 Nu er julen ødelagt, alle er kidnappede, - 359 00:27:20,349 --> 00:27:23,489 - og det hele er min skyld. - Du er her. 360 00:27:23,676 --> 00:27:25,876 Og du hjælper til. 361 00:27:30,475 --> 00:27:35,415 Caitlin er ret sårbar for tiden. Og Barry kan klare sig selv. 362 00:27:38,727 --> 00:27:43,726 Så lad os slå Speed Forcesatellitten fra. Vi går efter Caitlin. 363 00:27:43,727 --> 00:27:46,997 - Vi er på. - Lad os få hentet vores pige. 364 00:27:50,747 --> 00:27:52,766 Jeg brugte noget udstyr fra kælderen, - 365 00:27:52,767 --> 00:27:56,756 - til at bikse en MRI-skanner sammen, så jeg ikke rammer en arterie. 366 00:27:56,757 --> 00:28:00,786 Hvor innovativt. Jeg vidste, at du var den rigtige læge at kidnappe. 367 00:28:00,787 --> 00:28:04,736 Det er en meget farlig operation. Må jeg ikke få lidt plads? 368 00:28:04,737 --> 00:28:08,776 Jo, selvfølgelig. Undskyld. Jeg efterlader bare lige den her. 369 00:28:08,777 --> 00:28:13,017 - Du ved, sundhedsforsikring og sådan. - Fedt. 370 00:28:15,369 --> 00:28:17,539 - Er du klar? - Jeg stoler på dig. 371 00:28:23,279 --> 00:28:25,429 Nu skal du ligge helt stille. 372 00:28:30,650 --> 00:28:32,800 Nu mærker du en trykkende fornemmelse. 373 00:28:37,500 --> 00:28:40,640 Udtrækker fremmedlegemet. 374 00:28:48,861 --> 00:28:53,111 Fremmedlegeme fjernet. Påfører operationslim. 375 00:28:57,420 --> 00:28:59,461 - Han går i chok. - Så få ham ud det! 376 00:28:59,486 --> 00:29:01,219 Jeg ved ikke, om jeg kan. 377 00:29:09,399 --> 00:29:13,973 Det er ikke et hjerte der slår i fast takt. Jeg vil høre bip, bip, bip, kære - 378 00:29:14,044 --> 00:29:17,194 - ellers bliver Dominic ikke den eneste med hjertestop her. 379 00:29:25,476 --> 00:29:27,646 Du er god. 380 00:29:30,056 --> 00:29:32,306 Vi er færdige. 381 00:29:34,046 --> 00:29:37,065 - Er de helt væk? - Aerosol narkose, 2,75 bar. 382 00:29:37,066 --> 00:29:40,246 Det holder dem væk men ikke ret længe. Lad os komme afsted. 383 00:29:41,096 --> 00:29:45,035 Satellitten pinger Caitlins skjulte kryokinetiske signatur. 384 00:29:45,036 --> 00:29:49,065 - Hvor er hun? - Østfløj, St. Alexander hospital, det - 385 00:29:49,066 --> 00:29:52,090 - har været lukket i årevis. - Vi porterer over. Dragten? 386 00:29:52,115 --> 00:29:54,290 Forlader aldrig hjemmet uden. 387 00:29:56,296 --> 00:29:57,496 Caitlin! 388 00:29:59,256 --> 00:30:02,456 Pis! Jeg sigtede efter dit hoved. 389 00:30:11,236 --> 00:30:15,496 Sikke spids du er! Det er ikke særlig venligt, moster. 390 00:30:18,256 --> 00:30:22,836 Rejser du i tiden? For de campingkrøller stammer da lige fra halvfemserne. 391 00:30:31,286 --> 00:30:35,265 Ja, det samme som han sagde. Men alligevel, hvis du giver mig dit nummer, - 392 00:30:35,266 --> 00:30:37,476 - så kan vi hygge med lidt Netflix... 393 00:30:45,747 --> 00:30:50,746 - Umuligt. - Jamen det er jo bare sådan. 394 00:30:50,747 --> 00:30:52,897 Jeg er det umulige. 395 00:30:55,410 --> 00:30:58,429 Vi byggede cellen sådan, at du ikke kunne løbe derfra. 396 00:30:58,430 --> 00:31:01,419 Jeg løb ikke. Jeg stod bare stille. 397 00:31:01,420 --> 00:31:03,717 - Rigtig hurtigt - Du vibrerede hurtigere - 398 00:31:03,742 --> 00:31:05,975 - end øjet kunne fange. - Som din kone sagde. 399 00:31:06,540 --> 00:31:11,459 Din hjerne er måske bedre end min, men din krop er stadig menneskelig. 400 00:31:11,460 --> 00:31:15,640 - Det er slut, Devoe. - Langt fra, mr. Allen. 401 00:32:07,560 --> 00:32:09,740 Flyde tilstand aktiveret. 402 00:32:24,390 --> 00:32:26,610 Redningsvest var et godt påfund, Cisco. 403 00:32:38,410 --> 00:32:39,640 Barry! 404 00:32:49,610 --> 00:32:53,629 - Ingen spor af Devoe. - Huset tømt. Ansigtsgenkendelsen, negativ. 405 00:32:53,630 --> 00:32:57,023 - Druknede han bare? - Vendte tilbage til gerningsstedet. 406 00:32:57,164 --> 00:33:02,163 - Hvorfor tror du, han tog dig? - Han var interesseret i mine kræfter. 407 00:33:02,464 --> 00:33:05,523 Vi har også onde Mary Poppins, der indsamler metaer. 408 00:33:05,524 --> 00:33:09,473 - Og Amunet holder ikke op. - Der er intet som en kvindetrussel til - 409 00:33:09,474 --> 00:33:13,493 - at få os i julehumør. - Med Devoe tingen og Cecile ude - 410 00:33:13,494 --> 00:33:17,463 - havde jeg ingen chance for at pynte op. Hvis I stadig vil holde jul. 411 00:33:17,464 --> 00:33:21,513 - Ja selvfølgelig, vi har meget at fejre. - Må jeg invitere Dominic - 412 00:33:21,514 --> 00:33:22,735 - den Meta, vi reddede? 413 00:33:22,736 --> 00:33:24,714 - Jo flere jo bedre. - Lad os pynte op. 414 00:33:28,454 --> 00:33:33,363 - Så alt gik godt, ikke? - Ja, men hvad nu hvis? 415 00:33:33,464 --> 00:33:37,463 Hvad hvis han dræbte dig på grund af en beslutning, jeg tog? 416 00:33:37,464 --> 00:33:39,603 Barry, jeg ved ikke, om jeg kan blive ved. 417 00:33:39,604 --> 00:33:43,443 Wells fortalte mig om den svære beslutning, du traf i går. 418 00:33:43,444 --> 00:33:47,493 Du skal lave mange flere i fremtiden. Men du gjorde det rigtige. 419 00:33:47,494 --> 00:33:49,654 Jeg er stolt af det, du gjorde. 420 00:33:51,454 --> 00:33:55,463 - Hvad så nu? - Nu skal vi julehygge. 421 00:33:55,464 --> 00:33:58,664 Lad os komme afsted. 422 00:34:04,494 --> 00:34:05,694 Hvad... 423 00:34:08,534 --> 00:34:12,493 Vent. 424 00:34:12,494 --> 00:34:16,443 - Som ål i gele. - Ralph, hvad er det? 425 00:34:16,444 --> 00:34:18,263 Joe havde ikke tid, - 426 00:34:18,288 --> 00:34:23,288 - og jeg ville gøre noget for mine venner. 427 00:34:24,188 --> 00:34:27,197 Jeg indså, jeg normalt gør dumme ting. 428 00:34:27,198 --> 00:34:30,137 Så jeg vil bare sige undskyld. 429 00:34:30,138 --> 00:34:33,177 Du har virkelig gjort alt, Ralph. 430 00:34:33,178 --> 00:34:38,127 - Tak, det ser godt. - Jeg er glad for, du kan lide det. 431 00:34:38,128 --> 00:34:43,057 - Caitlin. Det var forkert af mig, det med at Killer Frost - 432 00:34:43,158 --> 00:34:46,877 - er bedre end dig. For sandheden er... 433 00:34:47,990 --> 00:34:51,014 - Ingen er bedre end dig. - Tak. 434 00:34:51,092 --> 00:34:54,131 Jeg ved, jeg reddede dagen denne gang. - Du Cisco - 435 00:34:54,132 --> 00:34:58,141 - der kom en gave til dig, i et af de sorte huller, du kalder portaler. 436 00:34:58,603 --> 00:35:02,632 Lyder til at Gypsy kom igennem. 437 00:35:03,684 --> 00:35:06,942 - Det er en afskedsterning. - Jeg troede, alt var godt med Gypsy. 438 00:35:07,005 --> 00:35:09,441 - Så er vi to. - Ramon, det er ikke en afskeds gave. 439 00:35:09,466 --> 00:35:13,100 - Du bør åbne den, når du er alene. - Hvis hun vil slå op, vil jeg høre det. 440 00:35:13,139 --> 00:35:17,988 - Nej Ramon, jeg ville... - Jeg har hørt, du har været slem i år. 441 00:35:17,989 --> 00:35:20,684 Kommer du ikke over og ringer med mine kugler? 442 00:35:20,724 --> 00:35:24,611 - Jeg sagde, det ikke var en afskeds gave. - Jeg lover... 443 00:35:24,636 --> 00:35:27,655 Det bliver ikke en stille nat. 444 00:35:28,936 --> 00:35:33,096 - Joe, gør det noget jeg... - Tag den med hjem. 445 00:35:34,031 --> 00:35:36,523 - Ingen Wally? - Han kommer ikke. 446 00:35:36,648 --> 00:35:38,060 Han er stadig i Blue Valley? 447 00:35:38,061 --> 00:35:39,281 Cambodia. 448 00:35:43,386 --> 00:35:46,425 Dominic, jeg er glad for, du kom. Kom ind. Det er Joe. 449 00:35:46,792 --> 00:35:48,926 Tak. 450 00:35:49,051 --> 00:35:53,050 Dette hus er festlig pyntet? 451 00:35:53,051 --> 00:35:56,050 Tak for komplimentet, men hvem er du lige? 452 00:35:56,051 --> 00:35:59,380 - Fyren du hjalp med at redde. - En Meta der kan læse dine tanker. 453 00:35:59,381 --> 00:36:03,780 Så ved han, jeg tænker på, at der kun er plads til en ny fyr i denne gruppe... mig. 454 00:36:03,781 --> 00:36:08,100 Jeg vil hverken bekæmpe kriminalitet eller have et kodenavn, kun for at brainstorme - 455 00:36:08,101 --> 00:36:13,050 - om mine kræfter. - Jeg døber dig hermed, Brainstorm. 456 00:36:13,051 --> 00:36:15,731 Jeg har været her flere måneder, og ikke fået et navn. 457 00:36:18,101 --> 00:36:22,110 - Hvad er der? - Sikkerhedsalarm fra lejligheden. 458 00:36:22,111 --> 00:36:24,130 Der kommer sikkert bare flere gaver. 459 00:36:24,131 --> 00:36:27,281 Jeg er snart tilbage. 460 00:36:35,121 --> 00:36:39,070 - Hallo? - Hallo, mr. Allen. 461 00:36:39,071 --> 00:36:42,050 - Dominic? - Du har virkelig - 462 00:36:42,051 --> 00:36:44,120 - en god genkendelsesevne. Og viden. 463 00:36:44,121 --> 00:36:48,070 Men som jeg sagde, mr. Allen, du er ude af stand til at se - 464 00:36:48,071 --> 00:36:50,251 - helheden af mine planer. 465 00:36:53,652 --> 00:36:56,652 - Devoe? - Du skulle have lyttet til din lærer. 466 00:36:56,918 --> 00:36:59,084 Hvordan er det muligt? 467 00:37:14,924 --> 00:37:19,924 Jeg sagde, jeg har en meget vigtig køber, Dom. 468 00:37:32,934 --> 00:37:37,914 - Som lovet. - En fornøjelse at handle med en kvinde. 469 00:37:45,864 --> 00:37:50,114 - Gør det ikke mod mig. - Jeg gør intet mod dig. 470 00:37:52,914 --> 00:37:56,863 En fornøjelse at møde dig, Dominic Lance. 471 00:37:56,864 --> 00:37:59,124 Eller burde jeg sige, objekt seks? 472 00:38:04,864 --> 00:38:07,893 Jeg har skabt mange metamennesker, - 473 00:38:07,894 --> 00:38:12,894 - men kun dine unikke færdigheder tillader mig at gøre... 474 00:38:17,914 --> 00:38:20,054 Dette. 475 00:38:59,924 --> 00:39:03,949 Mr. Allen, for tre måneder siden vendte du tilbage fra speedforcen som en ny mand. 476 00:39:04,012 --> 00:39:06,887 For at verden kunne opfatte min plan, - 477 00:39:06,903 --> 00:39:11,133 - skulle jeg også genfødes. - Hvis du gør min familie noget... 478 00:39:15,068 --> 00:39:19,977 Jeg er ikke interesseret i din familie. Desuden skal du have nogen, der savner - 479 00:39:20,078 --> 00:39:22,304 - dig, når du er væk. - Hvad har du gjort? 480 00:39:22,390 --> 00:39:25,399 Jeg har efterladt noget til dig. 481 00:39:25,400 --> 00:39:28,359 Det er en gave. 482 00:39:28,360 --> 00:39:31,640 Jeg har ikke brug for den mere. 483 00:39:54,930 --> 00:39:57,469 Allen? Politiet. Luk op. 484 00:40:01,398 --> 00:40:02,937 Træng ind. 485 00:40:20,949 --> 00:40:24,928 Løb ikke. 486 00:40:24,929 --> 00:40:29,929 Hold hænderne så jeg kan se dem, Barry. 487 00:40:31,009 --> 00:40:33,928 Fri! 488 00:40:40,999 --> 00:40:45,179 Barry Allen, du anholdes for mordet på Clifford Devoe. 489 00:40:50,429 --> 00:40:54,998 Undskyld, men jeg må desværre gå. Men mange tak. 490 00:40:54,999 --> 00:40:57,928 Tak fordi du kom. - Glædelig jul. 491 00:40:57,953 --> 00:40:59,503 Glædelig jul. 492 00:41:09,659 --> 00:41:11,849 Jeg sagde jo, jeg var ved din side. 493 00:41:29,671 --> 00:41:31,587 Altid. 494 00:41:32,163 --> 00:41:35,323 Lad os starte Oplysningen. 495 00:41:42,572 --> 00:41:47,572 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invitation: danishbits.invite@gmail.com