1 00:00:00,000 --> 00:00:01,440 ...آنچه در "فلش" گذشت 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,691 هم اکنون شما رو زن و شوهر اعلام می‌کنم 3 00:00:03,775 --> 00:00:06,450 فکر کنم وقتشه اونا رو با هم اتاقی بدجنست آشنا کنی 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,154 به اَمیونت بگو من دیگه نیستم 5 00:00:08,250 --> 00:00:11,210 هیشکی از دستم فرار نمی‌کنه فراست 6 00:00:11,210 --> 00:00:14,040 پس تو فکر می‌کنی دِوو و زنش اَبَر شرور هستن؟ 7 00:00:14,070 --> 00:00:15,060 تو واقعا کی هستی؟ 8 00:00:15,070 --> 00:00:18,164 من همون عصری متولد شدم که تو شدی 9 00:00:18,400 --> 00:00:20,400 من جوابِ تمام سوالات دنیا رو می‌دونم 10 00:00:20,400 --> 00:00:21,580 !شگفت انگیزه 11 00:00:21,580 --> 00:00:22,990 !کلیفورد 12 00:00:23,000 --> 00:00:25,570 بدنت داره سریع‌تر از توانِ صندلی تحلیل میره 13 00:00:25,570 --> 00:00:27,560 !به مدت کافی دوام میاره 14 00:00:27,684 --> 00:00:34,484 :ترجمه و تنظيم زيرنويس sin«سـينـا»cities 15 00:00:34,880 --> 00:00:36,850 چیکار می‌کنی؟ 16 00:00:36,850 --> 00:00:38,820 !روبانِ تزئینی 17 00:00:38,820 --> 00:00:41,820 نسبتِ روبانِ تزئینیت به سطح افتضاحه 18 00:00:41,820 --> 00:00:42,850 شوخیت گرفته؟ - من باهات شوخی ندارم - 19 00:00:42,850 --> 00:00:43,890 من تحقیقات زیادی انجام دادم 20 00:00:43,890 --> 00:00:45,860 که مطمئن بشم این روبانِ تزئینی 21 00:00:45,860 --> 00:00:47,800 کاملا مناسبِ درخته 22 00:00:47,800 --> 00:00:48,850 این افتضاحه - افتضاحه؟ - 23 00:00:48,850 --> 00:00:50,820 بزار بهت بگم چی افتضاحه - چی؟ - 24 00:00:50,820 --> 00:00:51,880 !نسبتِ گند زدن به کریسمست افتضاحه 25 00:00:51,880 --> 00:00:54,830 تو خیلی بدجنسی، من حتی با یه چوب !بیست متری هم لمست نمی‌کردم 26 00:00:54,830 --> 00:00:55,830 تا حالا اینو نشنیده بودم 27 00:00:55,830 --> 00:00:56,870 آره 28 00:00:56,570 --> 00:00:58,510 سلام سیسکو، جیپسی کجاست؟ 29 00:00:58,510 --> 00:01:00,500 باید شیفت تعطیلات رو کار می‌کرد 30 00:01:00,500 --> 00:01:02,500 ولی فکر کنم هدیه عالی رو براش گرفتم 31 00:01:02,500 --> 00:01:07,070 یه چاقوی مکانیکی گولاک که تو آتیش سرخِ غیر مقدس زمین 22 ریخته گری شده 32 00:01:07,070 --> 00:01:09,570 !که به دست وستِ دوم ساخته شده 33 00:01:09,570 --> 00:01:13,500 البته، جیپسی باید تا الان یه چیزی برام می‌فرستاد 34 00:01:13,500 --> 00:01:16,530 !ضایع‌ست.. مطمئنم خوبه 35 00:01:16,530 --> 00:01:20,500 وای، رودالف تازه ریده رو درختت؟ - باشه، باشه - 36 00:01:20,500 --> 00:01:22,500 دو تا آدم عوضی، این معجزه‌ی عیده 37 00:01:22,500 --> 00:01:23,570 نه، سوء تفاهم نشه رالفی عاشقه کریسمسه 38 00:01:23,570 --> 00:01:25,540 من هر سال با مامان بزرگم به استقبال سال نو میرم 39 00:01:25,540 --> 00:01:26,570 اون هیچوقت منو یادش نمیاد 40 00:01:26,570 --> 00:01:28,540 ولی من اینو ازش به ارث بردم 41 00:01:28,540 --> 00:01:31,510 !تو خیلی اشتباه زدی - خب، اگه نمی‌خوای - 42 00:01:31,510 --> 00:01:32,570 کریسمس رو با متقاعد کردن مامان بزرگت بگذرونی 43 00:01:32,570 --> 00:01:34,540 قدمت رو چشم ماست و می‌تونی به دوستات 44 00:01:34,540 --> 00:01:37,510 تو جشن خانواده وست بپیوندی 45 00:01:37,510 --> 00:01:38,590 کاملا واضح بود، متوجهش شدم 46 00:01:38,590 --> 00:01:41,500 و به هر حال، به نظر میاد جشن کسل کننده‌ای باشه 47 00:01:41,500 --> 00:01:45,510 مگر اینکه، تو جوش شیرین سِرو کنی 48 00:01:45,510 --> 00:01:48,520 !جوش شیرین 49 00:01:48,520 --> 00:01:50,540 جریانش چیه؟ 50 00:01:50,540 --> 00:01:53,550 خب، یه جور جوک بین خودمونه 51 00:01:53,550 --> 00:01:55,520 راستش به کیلر فراست مربوط میشه 52 00:01:55,520 --> 00:01:56,590 کیلر فراستِ اصیل 53 00:01:56,590 --> 00:01:59,560 شما ها با کیلر فراست معاشرت داشتین 54 00:01:59,560 --> 00:02:01,540 اوه، آره - آره - 55 00:02:01,540 --> 00:02:02,540 آره 56 00:02:03,580 --> 00:02:06,550 امیدوارم بهتون خوش گذشته باشه - اوه، خیلی بهمون خوش گذشت - 57 00:02:06,550 --> 00:02:08,500 یعنی، تو خیلی خوبی گوله برفی 58 00:02:08,500 --> 00:02:09,590 !ولی رفیقم سرمازده، یه چیز دیگه‌ست 59 00:02:09,590 --> 00:02:12,550 بیخیال 60 00:02:12,550 --> 00:02:15,500 من میرم یه فنجون قهوه بخورم 61 00:02:15,500 --> 00:02:16,560 !کیتلین 62 00:02:16,560 --> 00:02:18,520 هی، اگه یه وقت رفیقم کیلر فراست رو دیدی 63 00:02:18,520 --> 00:02:20,590 !بهش بگو در مورد جوش شیرین چی گفتم 64 00:02:20,590 --> 00:02:22,520 دیبنی؟ 65 00:02:22,520 --> 00:02:23,570 زیادی بود؟ 66 00:02:29,870 --> 00:02:34,850 باشه، از طرف الیور و فلیسیتی 67 00:02:34,850 --> 00:02:38,870 یه ماشینِ قهوه ساز داریم خیلی خب 68 00:02:38,870 --> 00:02:40,860 باشه، تو لیست هدایا نیست 69 00:02:40,860 --> 00:02:43,830 ولی گمونم ازدواج کردن حین جشن عروسیمون 70 00:02:43,830 --> 00:02:46,820 هم جایی ثبت نشده بود، پس آره حتما 71 00:02:46,820 --> 00:02:48,810 من بدجنس نیستم - اینو می‌ذارم - 72 00:02:48,810 --> 00:02:49,850 روی کوه برگشتیا 73 00:02:49,850 --> 00:02:51,870 خب، گمونم این آخریش بود 74 00:02:51,870 --> 00:02:54,860 نه، یکی دیگه داریم روش کارت نداره 75 00:02:57,870 --> 00:03:00,880 عالیه، اینم یه د‌ست چاقوی دیگه‌ست 76 00:03:00,880 --> 00:03:03,850 حتی دستِ کاملم نیست آره، یه چاقوئه 77 00:03:03,850 --> 00:03:05,870 این فقط یه هدیه‌ی مزخرفه - بده ببینم - 78 00:03:05,870 --> 00:03:07,840 من اینجا رو تر و تمیز می‌کنم 79 00:03:10,860 --> 00:03:13,840 خب چی، یعنی امروز سریع تمیزکاری نمی‌کنی؟ 80 00:03:13,840 --> 00:03:16,860 نه، حالا که عجله نداریم 81 00:03:16,860 --> 00:03:19,850 بری، تو توی بالی هم به‌ندرت از قدرتات استفاده می‌کردی 82 00:03:19,850 --> 00:03:21,850 یعنی، حتی برای لوسیون برنزه هم استفاده نکردی 83 00:03:21,850 --> 00:03:25,860 اون یه بطری اسپری دار بود - جریان چیه، بری؟ - 84 00:03:25,860 --> 00:03:26,880 هیچی 85 00:03:28,870 --> 00:03:30,860 یعنی، نمی‌دونم، این اواخر داشتم فکر می‌کردم 86 00:03:30,860 --> 00:03:33,880 ..که، می‌دونی اوایل که قدرتام رو به دست آوردم 87 00:03:33,880 --> 00:03:36,810 از هر بهانه ای برای استفاده ازشون استفاده می‌کردم 88 00:03:36,810 --> 00:03:37,870 دوست داشتم فقط من و جاده باشیم 89 00:03:37,870 --> 00:03:40,830 و همه چی دور و برم ناپدید بشه 90 00:03:40,830 --> 00:03:41,880 انگار اولین باری تو زندگیمه 91 00:03:41,880 --> 00:03:45,840 که واقعا حس می‌کنم در آرامشم 92 00:03:45,840 --> 00:03:49,890 حالا تمام مدت این احساس رو دارم 93 00:03:49,890 --> 00:03:51,850 وقتی کنارتم لازم نیست بدوم 94 00:03:53,850 --> 00:03:57,290 !این خیلی دلپذیره 95 00:03:59,850 --> 00:04:01,810 دوستت دارم آیریس وست اَلن 96 00:04:01,810 --> 00:04:03,830 منم دوستت دارم 97 00:04:03,854 --> 00:04:13,854 ارائــه‌اي از تيم ترجمـه‌ي ام ايکس ساب .::. WwW.MxSub.iR .::. 98 00:04:18,510 --> 00:04:20,510 بذار من ببندمش 99 00:04:25,550 --> 00:04:30,530 روند تحلیل اعصابِ کنترل حرکتم داره تشدید میشه 100 00:04:30,530 --> 00:04:32,500 خیلی متأسفم عشقم 101 00:04:32,500 --> 00:04:36,530 ولی دردش زودگذره 102 00:04:36,530 --> 00:04:40,540 بالاخره، امروز روزِ موعوده - چقدر شایسته - 103 00:04:40,540 --> 00:04:43,510 تاریخ تولدت با ولادت مسیح یکسان میشه 104 00:04:45,550 --> 00:04:48,540 حضرت عیسی تا بهار متولد نشده بود 105 00:04:48,540 --> 00:04:51,530 می‌تونی الگو های صورت فلکی رو برای تاییدش چک کنی 106 00:04:55,530 --> 00:04:59,500 اوه، تو قبلاً این سخنرانی رو شنیدی، مگه نه؟ 107 00:04:59,500 --> 00:05:03,540 شاید، ولی هرگز از شنیدن صدات خسته نمیشم 108 00:05:06,510 --> 00:05:10,570 کلمات هنوز ماله منه حتی اگه صدای خودم نباشه 109 00:05:13,540 --> 00:05:17,520 شکی داری؟ - نه - 110 00:05:17,520 --> 00:05:18,540 البته که نه 111 00:05:20,590 --> 00:05:24,520 فقط یکم طول می‌کشه که بهش عادت کنم 112 00:05:33,510 --> 00:05:37,550 نترس عشقم 113 00:05:37,550 --> 00:05:40,530 !این کارِ بزرگه 114 00:05:40,530 --> 00:05:45,550 !قسم می‌خورم طولی نمی‌کشه که کنارت بایستم 115 00:06:01,870 --> 00:06:06,840 خب، قهوه‌ی تیره‌ست؟ قهوه‌ی روشن؟ 116 00:06:06,840 --> 00:06:09,820 چی می‌خوری، غصه به حال خودت؟ 117 00:06:09,820 --> 00:06:11,810 ای کاش اینطور بود 118 00:06:11,810 --> 00:06:16,890 اوه، قهوه‌ی کیلر فراست - !بالاخره یه نوشیدنی گیرم اومد، یوهو - 119 00:06:16,890 --> 00:06:19,830 خیلی خوشحالم که اون تو جنگ با افراد رایش به بقیه کمک کرد 120 00:06:19,830 --> 00:06:21,820 ولی الان جوریه که انگار نمی‌تونم ازش فرار کنم 121 00:06:21,820 --> 00:06:23,840 همه همش میگن "کیلر فراست خیلی باحاله 122 00:06:23,840 --> 00:06:25,880 "کیلر فراست خیلی خفنه" من مدت طولانی نگران بودم 123 00:06:25,880 --> 00:06:28,830 که اون قراره به بقیه آسیب بزنه، ولی حالا 124 00:06:28,830 --> 00:06:32,800 معلوم میشه که بقیه ترجیح میدن با ذاتِ بدجنس من باشن 125 00:06:32,800 --> 00:06:34,870 ببین، می‌فهمم، می‌دونم چه حسی داره 126 00:06:34,870 --> 00:06:38,820 که همزاد شرور داشته باشی ولی تو اصلاً مثل من نیستی 127 00:06:38,820 --> 00:06:42,840 نه، تو فرق می‌کنی !تو.. خاصی 128 00:06:42,840 --> 00:06:46,800 و دوستات بیشتر ترجیح میدن 129 00:06:46,800 --> 00:06:49,800 !با تو باشن تا اون 130 00:06:49,800 --> 00:06:50,850 مرسی هری - خواهش می‌کنم - 131 00:07:09,810 --> 00:07:11,850 این مثل بُن خرید کالای یه عمر زندگی می‌مونه 132 00:07:11,850 --> 00:07:13,890 روری چرا فکر کرده ما 40 تا توستر لازممون میشه؟ 133 00:07:13,890 --> 00:07:17,810 اون گفت یه جور فروش ویژه بود 134 00:07:17,810 --> 00:07:18,840 اونا رو دزدیده - !قطعا اونارو دزدیده - 135 00:07:18,840 --> 00:07:19,840 آره 136 00:07:25,840 --> 00:07:26,870 !بری 137 00:07:31,800 --> 00:07:33,820 !کیتی - اون اَمیونته - 138 00:07:33,820 --> 00:07:35,850 !قایم شو، قایم شو، قایم شو 139 00:07:37,820 --> 00:07:40,820 !من تفنگت رو شکستم 140 00:07:43,380 --> 00:07:47,680 سلام آیریس، عروسیت رو صمیمانه تبریک میگم 141 00:07:59,340 --> 00:08:01,340 نه، نه عزیزم 142 00:08:01,340 --> 00:08:06,340 فراستی آب شد رفت من اومدم دنبال تو کیتی 143 00:08:08,370 --> 00:08:10,360 خوبی؟ - آره - 144 00:08:10,360 --> 00:08:12,370 الان برمی‌گردم 145 00:08:21,300 --> 00:08:23,330 !بری 146 00:08:26,700 --> 00:08:28,930 دِوو، اون تو خیابون بهمون حمله کرد 147 00:08:29,230 --> 00:08:31,200 اون بری رو با خودش برد - چی؟ - 148 00:08:31,200 --> 00:08:33,230 شوخیت گرفته؟ - چه بلایی سرت اومده؟ - 149 00:08:33,230 --> 00:08:35,220 اَمیونت بلک کیتلین رو دزدیده 150 00:08:35,220 --> 00:08:38,270 دو نفر همزمان گم شدن !عجب تصادفی 151 00:08:38,270 --> 00:08:40,230 !آره، خیلی خوب تشخیص دادی، عقل کل 152 00:08:40,230 --> 00:08:41,270 می‌تونی ماهواره رو تنظیم کنی که دنبال 153 00:08:41,270 --> 00:08:43,220 رد انرژی سرمایی حرکتی کیتلین بگرده 154 00:08:43,220 --> 00:08:44,280 !یا علائم اسپید فورس بری 155 00:08:44,280 --> 00:08:46,250 نه، نه، باید دنبال جفتشون بگردیم 156 00:08:46,250 --> 00:08:49,200 سیسکو، ازت می‌خوام بری رو وایب کنی 157 00:08:49,200 --> 00:08:52,200 !باید بدونم اون زنده‌ست 158 00:08:56,270 --> 00:08:59,200 !خدای من 159 00:08:59,200 --> 00:09:02,250 هی، حالت خوبه؟ - آره، فقط یه مدت - 160 00:09:02,250 --> 00:09:04,290 نمی‌تونم وایب کنم 161 00:09:04,290 --> 00:09:10,905 اَلن چی؟ - هر جا که هست، تا حالا چنین چیزی تجربه نکردم - 162 00:09:31,091 --> 00:09:32,760 !آهای 163 00:09:59,520 --> 00:10:00,570 !بفرما رسیدیم 164 00:10:00,570 --> 00:10:02,520 واقعا داریم تو دنیا پیشرفت می‌کنیم 165 00:10:02,520 --> 00:10:06,500 می‌دونی، یه ذره شور و شوق 166 00:10:06,500 --> 00:10:08,250 تو رو نمی‌کشه - گوش کن اَمیونت - 167 00:10:08,344 --> 00:10:09,540 هر نقشه ای که داری 168 00:10:09,540 --> 00:10:11,570 تضمین می‌کنم کیلر فراست نمی‌خواد هیچ دخالتی توش داشته باشه 169 00:10:11,570 --> 00:10:13,580 کاملا درسته عزیزم، من به اون نیازی ندارم 170 00:10:13,580 --> 00:10:15,520 من تو رو لازم دارم 171 00:10:19,520 --> 00:10:22,570 با بیمارت آشنا شو - تو چیکار کردی؟ - 172 00:10:22,570 --> 00:10:25,510 اوه، لازم نیست زیادی احساساتی بشی 173 00:10:25,510 --> 00:10:27,560 اون زنده‌ست، و من مطمئنم خوشحال میشه 174 00:10:27,560 --> 00:10:31,540 که به محض از بین رفتن اثر آرام بخش تو رو ببینه 175 00:10:31,540 --> 00:10:33,550 چرا اونو آوردی اینجا؟ چه ارتباطی باهات داره؟ 176 00:10:33,550 --> 00:10:36,500 غازِ طلاییم، می‌بینی 177 00:10:36,500 --> 00:10:41,520 دومنیک یه فرا انسان خوشایند و جدیده که پیدا کردم 178 00:10:41,520 --> 00:10:43,500 و می‌خواستم بفروشمش 179 00:10:43,500 --> 00:10:45,550 ولی متأسفانه اون نمی‌خواست با زبون خوش 180 00:10:45,550 --> 00:10:49,510 ...از هوش بره، برای همین من 181 00:10:51,500 --> 00:10:53,530 بهش شلیک کردم - ...و اون - 182 00:10:53,530 --> 00:10:55,500 نیاز شدیدی به کمک پزشکی داره 183 00:10:55,500 --> 00:10:56,530 می‌دونم، و حالا تو می‌دونی 184 00:10:56,530 --> 00:10:58,530 که چرا بهت نیاز دارم دکتر کیتی 185 00:10:58,530 --> 00:11:00,580 تو داری از یه بیرون کشیدن یه جسم خارجی 186 00:11:00,580 --> 00:11:03,530 از قسمت جمجمه در بهترین حالت حرف می‌زنی ...که در بدترین حالت 187 00:11:03,530 --> 00:11:05,520 همینجا نگه دار، چون من اصلا 188 00:11:05,520 --> 00:11:07,550 چیزی از اینایی که میگی نمی‌فهمم، ولی می‌بینی 189 00:11:07,550 --> 00:11:10,500 مهم نیست، چون من می‌دونستم که تو 190 00:11:10,500 --> 00:11:12,530 می‌فهمی چه اتفاقی باید بیوفته 191 00:11:14,520 --> 00:11:17,500 !اَمیونت من اینکارو نمی‌کنم، نمی‌تونم 192 00:11:17,500 --> 00:11:18,530 این محیط استریل نشده 193 00:11:18,530 --> 00:11:20,540 !تجهیزات خیلی قدیمیه 194 00:11:23,500 --> 00:11:25,550 !پس گمونم خودم بتونم بکشمش بیرون 195 00:11:25,550 --> 00:11:27,520 و اونو در خطر خون ریزی و مرگ 196 00:11:27,520 --> 00:11:29,510 یا چندین آسیب مغزی مختلف قرار بدی 197 00:11:29,510 --> 00:11:32,520 درسته، نکته‌ی خوبی بود 198 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 خب، فقط یه راه برای فهمیدنش هست 199 00:11:34,520 --> 00:11:36,717 نه، نه 200 00:11:38,550 --> 00:11:41,520 من هر کاری بتونم انجام میدم 201 00:11:41,520 --> 00:11:42,570 عالیه 202 00:11:45,900 --> 00:11:47,880 اوه، داشت یادم می‌رفت 203 00:11:47,880 --> 00:11:51,840 !اگه اون بمیره، تو هم باهاش می‌میری 204 00:11:54,830 --> 00:11:57,800 این قهوه‌ی موکای کیلر فراست واقعاً خوش مزه‌ست 205 00:12:08,860 --> 00:12:10,820 سلام آقای اَلن 206 00:12:21,840 --> 00:12:24,800 اینجا دقیقاً استار لبز نیست 207 00:12:28,870 --> 00:12:31,800 تو کی هستی؟ - اسم من کیتلین اسنوئه - 208 00:12:31,800 --> 00:12:32,850 و تو توی بیمارستان سنت اندرو هستی 209 00:12:32,850 --> 00:12:34,820 حداقل، من که فکر می‌کنم اینجاییم 210 00:12:34,820 --> 00:12:36,850 اینجا یه مدتی میشه که تعطیل شده 211 00:12:36,850 --> 00:12:38,890 خواهش می‌کنم، باید کمکم کنی از اینجا برم بیرون 212 00:12:38,890 --> 00:12:41,850 گفتنش از عمل آسون تره - اون زن بلوند؟ - 213 00:12:41,850 --> 00:12:45,820 اون تو رو هم گرفته؟ 214 00:12:45,820 --> 00:12:48,800 خدایا، نمی‌فهمم چرا این اتفاق برای ما میوفته 215 00:12:48,800 --> 00:12:51,800 دومنیک، می‌دونی فرا انسان چیه؟ 216 00:12:51,800 --> 00:12:53,830 گوش کن، من هیچ کار اشتباهی نکردم 217 00:12:53,830 --> 00:12:54,890 !من بانک نزدم یا هر چی 218 00:12:54,890 --> 00:12:56,890 ...نه، می‌دونم، آدمایی با توانایی های خاص 219 00:12:56,890 --> 00:12:59,890 آدمایی مثل تو.. اونا یه کالا محسوب میشن 220 00:12:59,890 --> 00:13:03,880 ...مخصوصا - مخصوصا برای اَمیونت - 221 00:13:03,880 --> 00:13:06,830 آره 222 00:13:06,830 --> 00:13:08,850 گوش کن، من راستش رو بهت میگم 223 00:13:08,850 --> 00:13:11,880 درست کردن کاری که باهات کرده کار خیلی سخته 224 00:13:11,880 --> 00:13:13,840 حتی تو بهترین شرایط 225 00:13:13,840 --> 00:13:15,810 !و با تجهیزات مناسب 226 00:13:15,810 --> 00:13:17,830 ولی من خوبم، حتی سرم درد نمی‌کنه 227 00:13:18,330 --> 00:13:21,340 که یه معجزه‌ی نادره ولی اگه اون پاره آهن 228 00:13:21,340 --> 00:13:23,320 ...بخواد شکاف برداره - می‌تونه باعث فلج عضلات - 229 00:13:23,320 --> 00:13:25,380 دائمی و آسیب های مغزی مشابه بشه 230 00:13:26,850 --> 00:13:30,820 ...تو چطور 231 00:13:30,820 --> 00:13:32,870 !تو قدرت تله‌پاتی(ذهن‌خوانی) داری 232 00:13:32,870 --> 00:13:34,880 الان می‌تونی فکرم رو بخونی؟ 233 00:13:36,880 --> 00:13:38,850 من کی قدرتام رو بدست آوردم؟ 234 00:13:38,850 --> 00:13:40,820 چند ماه قبل 235 00:13:40,820 --> 00:13:43,890 سوار اتوبوس شدم که برم فرودگاه سر کارم 236 00:13:43,890 --> 00:13:46,800 ولی وقتی رسیدم اونجا 237 00:13:46,800 --> 00:13:49,850 جوری بود که انگار همه داشتن سرم داد میزدن و دیوانه وار جیغ میزدن 238 00:13:49,850 --> 00:13:51,850 ولی دهنشون حرکت نمی‌کرد 239 00:13:51,850 --> 00:13:55,870 فقط وقتی کار می‌کنه که اونقدر به یکی نزدیک باشم که بتونم ببینمش 240 00:13:55,870 --> 00:13:59,810 فکر نمی‌کنی بتونیم از اینجا بریم بیرون؟ 241 00:13:59,810 --> 00:14:01,800 من تمام تلاشم رو می‌کنم که درمانت کنم 242 00:14:01,800 --> 00:14:03,860 ولی نمی‌تونم از دستش فراریت بدم 243 00:14:03,860 --> 00:14:05,870 !به تنهایی نمی‌تونم 244 00:14:05,870 --> 00:14:09,860 کیتلین، منم ترسیدم 245 00:14:13,810 --> 00:14:16,800 !وای، چه ورودی 246 00:14:16,800 --> 00:14:20,870 پس ما کجاییم؟ اینجا معبدته؟ 247 00:14:20,870 --> 00:14:23,810 چی باعث شد همچین فکری بکنی؟ 248 00:14:23,810 --> 00:14:25,800 دِوو، تو اگه می‌خواستی منو بکشی 249 00:14:25,800 --> 00:14:27,820 می‌تونستی تو خیابون منو با برق بکشی 250 00:14:27,820 --> 00:14:31,870 پس من به یه دلیلی اینجام - بله آقای اَلن - 251 00:14:31,870 --> 00:14:34,840 تا شاید بتونم بهت درس بدم بالاخره من 252 00:14:34,840 --> 00:14:36,830 !اول از همه یه معلمم 253 00:14:36,830 --> 00:14:39,840 !وای خدا 254 00:14:41,850 --> 00:14:44,820 خیلی خب، باشه 255 00:14:44,820 --> 00:14:46,850 بهم درس بده، ولی اول باید مطمئن شم 256 00:14:46,850 --> 00:14:51,450 کاملا در جریانم تو سامورویدت رو فرستادی دنبال من 257 00:14:51,850 --> 00:14:54,800 ترتیبِ اینو دادی که منو 258 00:14:54,800 --> 00:14:56,810 از اسپید فورس خارج کنی 259 00:14:56,810 --> 00:15:00,840 مطمئن شدی ما همه اونایی که سوار اون اتوبوس بودن 260 00:15:00,840 --> 00:15:04,810 رو تبدیل به فرا انسان کنیم، چرا؟ 261 00:15:05,310 --> 00:15:07,370 ببین، اهداف نهایی برنامه کاری من 262 00:15:07,370 --> 00:15:09,360 !بخشی از خلاصه برنامه‌ی امروز نیست 263 00:15:09,360 --> 00:15:11,300 اوه بیخیال، می‌تونیم تو برنامه جاش بدیم 264 00:15:11,300 --> 00:15:13,350 !من سریع یاد می‌گیرم - خواهش می‌کنم - 265 00:15:13,350 --> 00:15:15,370 توانایی تو برای تشخیص گستردگی 266 00:15:15,370 --> 00:15:17,360 توطئه‌ی من درست به اندازه‌ی نوزادیه 267 00:15:17,360 --> 00:15:20,300 !که بخواد مسائل چند متغیره فیزیک رو حل کنه 268 00:15:22,350 --> 00:15:26,300 درسی که برای امروز آماده کردم خیلی ساده تره 269 00:15:26,300 --> 00:15:28,360 اولین درسِ زندگی 270 00:15:28,360 --> 00:15:32,320 !هیچ پایان خوشی وجود نداره 271 00:15:32,320 --> 00:15:34,370 اوه 272 00:15:34,370 --> 00:15:36,300 یه مهمون داریم 273 00:15:43,380 --> 00:15:46,320 دِوو؟ - تو باید یاد بگیری هر از گاهی - 274 00:15:46,320 --> 00:15:48,380 !یکی رو از دست بدی، بری 275 00:15:48,380 --> 00:15:51,380 یکم ذلت می‌تونه تو رو برای چیزی که در پیشه آماده کنه 276 00:15:51,380 --> 00:15:54,360 حالا، اگه منو ببخشی 277 00:15:54,360 --> 00:15:56,380 !دِوو 278 00:15:56,380 --> 00:16:00,380 ...اگه بهش صدمه بزنی.. اگه دست بهش بزنی 279 00:16:00,380 --> 00:16:03,330 !دِوو 280 00:16:05,320 --> 00:16:06,330 در بازه 281 00:16:10,820 --> 00:16:12,820 عصر بخیر کاراگاه وست 282 00:16:12,820 --> 00:16:15,820 یه چیزی بهم میگه شما برای لیموناد مشهور همسرم 283 00:16:15,820 --> 00:16:18,860 !به اینجا نیومدین - پسرم کجاست؟ - 284 00:16:18,860 --> 00:16:21,800 آقای اَلن، مگه اون گم شده؟ 285 00:16:21,800 --> 00:16:23,800 اون گم نشده، دزدیده شده 286 00:16:23,800 --> 00:16:25,830 توسط کسی که خیلی مشتاقم ببینمش 287 00:16:25,830 --> 00:16:28,870 جدای از تهدیداتِ پشت پرده، جناب وست 288 00:16:28,870 --> 00:16:31,860 متأسفانه من هیچ اطلاعی از مکان بری اَلن ندارم 289 00:16:31,860 --> 00:16:34,840 البته اینو می‌دونم که همکارتون 290 00:16:34,840 --> 00:16:38,800 با یه تفنگ یونی با بسامد تکرار شونده 291 00:16:38,800 --> 00:16:42,840 !پشت ایوان ورودیمه 292 00:16:42,840 --> 00:16:45,810 البته حوض تو حیاط موقعیت خیلی بهتری داره 293 00:16:45,810 --> 00:16:47,870 یه مرد باهوش اونجا مستقرر میشه 294 00:16:47,870 --> 00:16:52,800 یه مرد باهوش تر می‌فهمه که این اسلحه ضامن نداره و انگشتم هنوز 295 00:16:52,800 --> 00:16:55,860 !روی ماشه‌ست 296 00:16:55,860 --> 00:16:57,850 چیز خنده داری هست؟ 297 00:16:57,850 --> 00:16:59,890 خب، به فکرم خطور کرد که یه طعنه‌ی 298 00:16:59,890 --> 00:17:03,810 سرگرم کننده تو نقشتون هست کاراگاه بودن شما و غیره 299 00:17:03,810 --> 00:17:05,860 نمی‌تونین به اساسی ترین نتیجه در پرونده های 300 00:17:05,860 --> 00:17:09,870 بچه های گم شده اعتراف کنین - و اون چیه؟ - 301 00:17:09,870 --> 00:17:13,850 !خب، شاید پسر شما فرار کرده 302 00:17:13,850 --> 00:17:15,810 اینکارو نکن - حالا، من - 303 00:17:15,810 --> 00:17:17,840 یه دستور بازداشت علیه پسرتون دارم 304 00:17:17,840 --> 00:17:18,890 باید شما رو هم به لیست اضافه کنم؟ 305 00:17:18,890 --> 00:17:20,850 اگه اتفاقی برای بری افتاده باشه 306 00:17:20,850 --> 00:17:22,800 هیچ دستور بازداشتی رو زمین نیست 307 00:17:22,800 --> 00:17:24,860 !که جلوی من رو از رسیدن به تو بگیره 308 00:17:24,860 --> 00:17:26,810 من با یه مجوز جستجو برمی‌گردم 309 00:17:26,810 --> 00:17:28,820 اصلاً لازم نیست کاراگاه 310 00:17:28,820 --> 00:17:31,890 اگه قصد دارین منزل من رو بگردین 311 00:17:31,890 --> 00:17:33,850 !بفرمایین 312 00:17:44,050 --> 00:17:45,080 تو اونقدری که فکر می‌کنی باهوش نیستی 313 00:17:45,080 --> 00:17:46,090 !چرا، هستم 314 00:17:55,000 --> 00:17:58,030 !یالا 315 00:17:58,030 --> 00:18:00,080 فقط داری خودت رو اذیت می‌کنی 316 00:18:00,080 --> 00:18:04,080 دویدن سریع تر از سرعت صوت عبور به وسیله لرزش از دیوار 317 00:18:04,080 --> 00:18:07,000 !حتی پرتاب صاعقه 318 00:18:07,000 --> 00:18:08,990 هیچکدوم از اینا نمی‌تونن این دیواره رو از بین ببرن 319 00:18:12,090 --> 00:18:15,050 تو اطلاعات زیادی در مورد توانایی هام داری 320 00:18:17,000 --> 00:18:18,020 برای همینه که اینجام؟ 321 00:18:20,020 --> 00:18:21,050 دِوو قدرتام رو می‌خواد؟ 322 00:18:24,070 --> 00:18:26,050 تو مجبور نیستی اینکارو بکنی 323 00:18:26,050 --> 00:18:29,030 هر نقشه ای که تو سرش داره تو مجبور نیستی کمکش کنی 324 00:18:29,030 --> 00:18:32,090 یه کمک کننده؟ فکر می‌کنی من چنین چیزی هستم؟ 325 00:18:32,090 --> 00:18:36,040 یه مینیونِ بی عقل که از دستوراتِ اربابش اطاعت می‌کنه؟ 326 00:18:36,040 --> 00:18:39,050 یه جور منشیِ اهریمنی؟ - خودت بهم بگو - 327 00:18:39,050 --> 00:18:41,030 نه، آقای اَلن 328 00:18:41,030 --> 00:18:47,320 من الان و تا ابد شریک شوهرم خواهم بود 329 00:18:49,080 --> 00:18:51,040 درک می‌کنم 330 00:18:51,040 --> 00:18:53,010 تو تنها کسی نیستی که قول دادی 331 00:18:53,010 --> 00:18:55,040 پای خوب و بد کسی که دوستش داری بمونی 332 00:18:55,040 --> 00:18:59,000 !در بیماری و سلامت 333 00:18:59,000 --> 00:19:00,090 اگه همراه دِوو وارد این مسیر بشی 334 00:19:00,090 --> 00:19:03,040 متوجه نیستی که خطره فدا کردن تمام چیزایی 335 00:19:03,040 --> 00:19:05,030 که باهم دارید رو به جون می‌خری؟ 336 00:19:05,030 --> 00:19:08,020 تمامِ رابطه زناشویی‌تون - تو یه چیزی رو درست متوجه نشدی - 337 00:19:08,020 --> 00:19:11,020 من مایلم همه چی رو فدای رابطه زناشوییم کنم 338 00:19:11,020 --> 00:19:14,090 ازت می‌پرسیدم که تو هم می‌تونی اینکارو بکنی ولی نیازی نیست 339 00:19:14,090 --> 00:19:17,070 همسرم از قبل می‌دونه 340 00:19:17,070 --> 00:19:20,010 بدنش شاید انسانی باشه 341 00:19:20,010 --> 00:19:22,050 ولی مغزش باهوش‌تر از ماله توئه 342 00:19:33,050 --> 00:19:36,030 !لعنتی - چی شد؟ - 343 00:19:36,030 --> 00:19:38,020 خب، ماهواره سعی داره دنبال 344 00:19:38,020 --> 00:19:39,060 انرژی اسپید فورس بری 345 00:19:39,060 --> 00:19:41,030 و علائم سرمایی حرکتی کیتلین بگرده 346 00:19:41,030 --> 00:19:44,020 برای همین محدود کننده های پهنای باند داغ کردن 347 00:19:44,020 --> 00:19:46,050 خب، وقتی یه جای یه کاراگاه خصوصی حرفه ای 348 00:19:46,050 --> 00:19:48,030 به ماشین ها تکیه کنی، اینطور میشه 349 00:19:48,030 --> 00:19:50,000 من کلی پرونده‌ی آدم های گمشده داشتم 350 00:19:50,000 --> 00:19:51,050 یه بار یه زنی بود 351 00:19:51,050 --> 00:19:52,080 مشخص شد مرگش رو جعل کرده 352 00:19:52,080 --> 00:19:54,070 اون داشت تو آریزونا زندگیش رو می‌کرد 353 00:19:54,070 --> 00:19:56,010 داری میگی بری مرگ خودش رو جعل کرده 354 00:19:56,010 --> 00:19:57,060 و رفته آریزونا؟ 355 00:19:57,060 --> 00:20:00,060 ...خب، نه - خب، پس خفه شو - 356 00:20:00,060 --> 00:20:03,020 !وای پسر 357 00:20:03,020 --> 00:20:04,080 بهم بگو یه چیزی گیرت اومد 358 00:20:04,080 --> 00:20:06,030 !هیچی 359 00:20:06,030 --> 00:20:07,070 خونه‌ی دِوو رو گشتیم 360 00:20:07,070 --> 00:20:09,050 پاکه پاکه، پدرت رفته 361 00:20:09,050 --> 00:20:12,010 محلی که بری دزدیده شد رو بررسی کنه 362 00:20:12,010 --> 00:20:13,060 می‌دونین، یه پرونده‌ی دیگه هم بود 363 00:20:13,060 --> 00:20:14,090 زنه نمی‌تونست شوهرش رو پیدا کنه 364 00:20:14,090 --> 00:20:16,060 معلوم شد زنه فراموشی داشت 365 00:20:16,060 --> 00:20:18,020 اون تو خونه بود فقط زنه اونو نمی‌شناخت 366 00:20:18,020 --> 00:20:20,020 !و من بازم پولم رو گرفتم، دوبار 367 00:20:20,020 --> 00:20:22,060 رالف، خواهش می‌کنم 368 00:20:23,050 --> 00:20:27,050 !خفه.. شو 369 00:20:27,050 --> 00:20:29,040 چیزی هست که می‌خوای بهم بگی رامون؟ 370 00:20:29,040 --> 00:20:31,020 آره 371 00:20:31,020 --> 00:20:33,060 آره، یه حرفی دارم که بهت بزنم رالفی خان 372 00:20:33,360 --> 00:20:35,360 !کیتلین دزدیده شده 373 00:20:35,360 --> 00:20:37,320 البته، اون از اول نمی‌رفت جیترز 374 00:20:37,320 --> 00:20:38,380 اگه تو امروز مثل یه عوضی 375 00:20:38,380 --> 00:20:40,390 باهاش برخورد نمی‌کردی، ولی البته 376 00:20:40,390 --> 00:20:43,360 به سبک اصیلِ رالف دیبنی، با دهن گشادت 377 00:20:43,360 --> 00:20:45,350 !اونو از اینجا روندی - شاید باید - 378 00:20:45,350 --> 00:20:47,340 دستم رو به یه مشت گنده تبدیل کنم 379 00:20:47,340 --> 00:20:48,340 !اوه، آره؟ - هی، هی - 380 00:20:48,340 --> 00:20:49,810 !بچه ها، تمومش کنین 381 00:20:49,810 --> 00:20:51,390 گوش کنین، کسایی که دوستشون داریم در خطرن 382 00:20:51,590 --> 00:20:55,340 و شما دوتا نمی‌تونین خودتون رو جمع و جور کنین؟ واقعا؟ 383 00:20:56,060 --> 00:20:58,010 حالا هر چی 384 00:20:58,010 --> 00:20:59,050 من میرم آزمایشگاهم 385 00:21:01,050 --> 00:21:04,060 و منم میرم تو هر اتاقی که بیشترین فاصله رو باهاش داره 386 00:21:04,060 --> 00:21:06,010 !آزمایشگاه سرعت 387 00:21:06,010 --> 00:21:07,030 مرسی - خواهش می‌کنم - 388 00:21:12,010 --> 00:21:13,090 اون دو تا چشونه؟ 389 00:21:13,090 --> 00:21:15,020 تو 390 00:21:17,010 --> 00:21:19,070 ببخشید؟ 391 00:21:19,070 --> 00:21:21,040 تو خودت می‌دونی اشکال از کجاست 392 00:21:21,040 --> 00:21:23,020 تو رهبر تیمی 393 00:21:23,020 --> 00:21:25,080 رهبرای تیم باید تصمیمات سخت رو بگیرن 394 00:21:25,080 --> 00:21:27,020 من یه تصمیم گرفتم 395 00:21:27,020 --> 00:21:28,050 من گفتم دنبال جفتشون می‌گردیم 396 00:21:28,050 --> 00:21:30,070 نه، دنبال جفتشون گشتن 397 00:21:30,070 --> 00:21:33,090 یه انتخاب نیست، ما داریم بیش از حد به منابع و افرادمون فشار میاریم 398 00:21:33,090 --> 00:21:36,010 چون تو نمی‌تونی با حقیقت انکارناپذیر مواجه بشی و حقیقت انکارناپذیر اینه 399 00:21:36,010 --> 00:21:37,080 ما نمی‌تونیم دنبال جفتشون بگردیم 400 00:21:37,080 --> 00:21:40,070 ما فقط می‌تونیم دنبال یکی بگردیم 401 00:21:40,070 --> 00:21:43,010 هری 402 00:21:43,010 --> 00:21:46,060 من تازه عهدی بستم که بری رو دوست داشته باشم و ازش محافظت کنم 403 00:21:46,060 --> 00:21:48,020 که تو سختی و آسونی کنارش باشم 404 00:21:48,020 --> 00:21:52,070 و حالا تو ازم می‌خوای بین زندگی شوهرم و دوستم یکی رو انتخاب کنم؟ 405 00:21:52,080 --> 00:21:54,020 نمی‌تونم، من نمی‌تونم اینکارو بکنم 406 00:21:54,020 --> 00:21:56,040 باید اینکارو بکنی 407 00:21:56,040 --> 00:21:58,050 یا خطره از دست دادن جفتشون رو قبول کنی 408 00:22:01,020 --> 00:22:02,450 تو باید انتخاب کنی 409 00:22:14,060 --> 00:22:16,050 لعنتی 410 00:22:18,060 --> 00:22:21,010 کیلر فراست کیه؟ 411 00:22:21,010 --> 00:22:23,090 ببخشید، فقط اینکه اون خیلی تو ذهنته 412 00:22:23,090 --> 00:22:27,010 !با کلی فوش و نفرین 413 00:22:27,010 --> 00:22:30,050 اون قدرت ماوراییه منه 414 00:22:30,050 --> 00:22:32,070 هر وقت بترسم یا عصبانی شم اون کنترل رو به دست می‌گیره 415 00:22:32,070 --> 00:22:36,060 اون خشن و خطرناک و غیر قابل پیش بینیه 416 00:22:36,060 --> 00:22:39,070 ولی خیلی مفید تر از منه 417 00:22:39,070 --> 00:22:41,070 نه مرسی 418 00:22:41,070 --> 00:22:44,010 !من همین الانشم از یه زن روانی به حد مرگ ترسیدم 419 00:22:44,010 --> 00:22:46,010 شانسم رو با تو امتحان می‌کنم 420 00:22:49,010 --> 00:22:53,070 دومنیک متأسفم، انجام این جراحی در این محل خیلی خطرناکه، و من هیچ قدرتی ندارم 421 00:22:53,070 --> 00:22:55,080 که خودمون رو نجات بدم 422 00:22:55,080 --> 00:22:57,050 ولی تو داری 423 00:23:13,020 --> 00:23:15,070 از راهروی سمت راست برو 424 00:23:16,080 --> 00:23:18,000 کیتلین، برگرد 425 00:23:36,570 --> 00:23:38,590 !یکی لیست بچه‌های بدم رو جور کرد 426 00:23:47,450 --> 00:23:49,460 آقایون، میشه لطف کنین دومنیک رو ببرین داخل؟ 427 00:23:49,460 --> 00:23:52,440 باید تنهایی چند کلمه با کیتی صحبت کنم 428 00:23:56,420 --> 00:23:57,460 ممنون 429 00:24:00,460 --> 00:24:04,420 چرا نمی‌تونی یه ذره قدر خوبی هایی که در حقت کردم رو بدونی؟ 430 00:24:04,420 --> 00:24:06,420 فکر نکنم معنی کلمه‌ی خوبی رو بدونی 431 00:24:06,420 --> 00:24:08,400 حالا دیگه، بحث کلمات نیست 432 00:24:08,400 --> 00:24:11,430 بحث اعماله. و من بهت چاقو نزدم 433 00:24:11,430 --> 00:24:16,400 یا بهت مشت نزدم، یا حتی یه تکه !فلز مرگبار به سمتت شلیک نکردم 434 00:24:16,400 --> 00:24:18,440 امروز 435 00:24:18,440 --> 00:24:21,450 پس چرا از دستم فرار کردی؟ 436 00:24:21,450 --> 00:24:25,410 سعی کردم، سعی کردم و نتونستم 437 00:24:25,410 --> 00:24:27,410 کیلر فراست می‌تونست اینکارو بکنه 438 00:24:31,440 --> 00:24:34,450 می‌بینم 439 00:24:34,450 --> 00:24:36,470 کیتی، می‌دونی من قبل ازینکه تبدیل 440 00:24:36,470 --> 00:24:41,400 به این کارآفرین موفقی که الان می‌بینی بشم چیکار می‌کردم؟ 441 00:24:41,400 --> 00:24:43,420 پرستار بچه‌ی بدجنس انگلیسی؟ 442 00:24:43,420 --> 00:24:44,480 !امم.. نه 443 00:24:44,480 --> 00:24:48,460 من یه مهماندار بودم 444 00:24:48,460 --> 00:24:50,450 می‌بینی، بر خلافِ تو پدر و مادر من 445 00:24:50,450 --> 00:24:53,410 دانشمندان نابغه نبودن، من بورسیه نشدم 446 00:24:53,410 --> 00:24:58,400 یا به دانشگاه خوبی نرفتم ...گزینه های شغلیم 447 00:24:58,400 --> 00:25:00,430 محدود بود 448 00:25:00,430 --> 00:25:04,460 برای همین روزام رو با یه دامن کوتاه و قشنگ برای خلبانای دست دراز قهوه می‌ریختم 449 00:25:04,460 --> 00:25:07,430 !ناتوان از اینکه جلوشون رو بگیرم 450 00:25:07,430 --> 00:25:11,400 ولی بعدش شتاب دهنده ذرات منفجر شد 451 00:25:11,400 --> 00:25:14,490 و من دیگه ناتوان نبودم 452 00:25:18,460 --> 00:25:21,470 من به اون خلبانا نشون دادم کجای راه رو خطا رفتن 453 00:25:25,480 --> 00:25:28,470 چرا اینو بهم میگی؟ - چون - 454 00:25:28,470 --> 00:25:31,490 به دست آوردن قدرت هام چیزی بود که منو تبدیل به شخصی کرد که هستم 455 00:25:31,490 --> 00:25:34,450 ولی این در مورد تو صدق نمی‌کنه 456 00:25:34,450 --> 00:25:37,450 دکترای زیادی هستن که می‌تونستم برای این عمل برم سراغشون، ولی نرفتم 457 00:25:37,490 --> 00:25:39,440 اومدم سراغ تو، چون تو 458 00:25:39,440 --> 00:25:47,440 کیتلین اسنو، همیشه فوق العاده بودی و هستی 459 00:25:47,490 --> 00:25:51,430 تو هوشمندی، خوش فکری 460 00:25:51,430 --> 00:25:55,410 انعطاف پذیری، و من کاملاً مطمئنم 461 00:25:55,410 --> 00:25:56,880 می‌تونی اینکارو بکنی 462 00:25:59,470 --> 00:26:02,420 پس، با این وصف، مگر اینکه بخوای بقیه 463 00:26:02,420 --> 00:26:03,490 حرفه پزشکیت رو تو سردخونه بگذرونی 464 00:26:03,490 --> 00:26:06,400 !پیشنهاد می‌کنم سر حال بیای عزیزم 465 00:26:06,400 --> 00:26:10,710 می‌دونی، یه دختر عاقل و بالغ باش و جراحیت رو انجام بده 466 00:26:13,480 --> 00:26:16,460 کیتلین و بری رو پیدا کن 467 00:26:16,460 --> 00:26:19,450 !یالا بی عرضه! پیداشون کن 468 00:26:19,450 --> 00:26:20,490 !پیداشون کن 469 00:26:20,490 --> 00:26:23,450 داری سر ماهواره‌ام داد می‌زنی؟ 470 00:26:23,450 --> 00:26:25,470 نه، فقط داشتم تشویقش می‌کردم 471 00:26:25,470 --> 00:26:28,480 هر چند که معلومه سالی نمی‌خواد تشویق شه 472 00:26:28,480 --> 00:26:31,420 باشه، اولاً اسم اون سالی نیست 473 00:26:31,420 --> 00:26:32,420 ...دوماً 474 00:26:34,420 --> 00:26:37,410 من متأسفم، بری و کیتلین 475 00:26:37,410 --> 00:26:41,400 ما قبلا جفتشون رو از دست دادیم و فقط به نظر میاد 476 00:26:41,400 --> 00:26:43,410 تازه اونا رو پس گرفتیم 477 00:26:43,410 --> 00:26:47,400 پس ببخشید که عوضی بازی در آوردم - تو عوضی نبودی - 478 00:26:47,400 --> 00:26:50,440 !من عوضیم، خصوصی و عمومی 479 00:26:50,440 --> 00:26:53,400 تو فقط صادق بودی اگه به خاطر من نبود 480 00:26:53,400 --> 00:26:55,450 کیتلین الان اینجا کنار من و تو و سالی بود 481 00:26:55,450 --> 00:26:57,400 !سالی نه - حقیقتش اینه - 482 00:26:57,400 --> 00:27:00,480 یه مدتی میشه که دوستی نداشتم 483 00:27:00,480 --> 00:27:02,430 مطمئنم باورش برات سخته 484 00:27:02,430 --> 00:27:04,400 با توجه به قیافه خوشگل و شخصیت جذابم 485 00:27:04,400 --> 00:27:08,460 اوهوم - ولی اصولش یادم رفته - 486 00:27:08,460 --> 00:27:11,430 من دوستِ خیلی بدی هستم 487 00:27:11,430 --> 00:27:14,420 حالا کریسمس خراب شده همه دزدیده شدن 488 00:27:14,420 --> 00:27:18,490 و همش تقصیر منه - تو اینجایی - 489 00:27:18,490 --> 00:27:20,490 و داری کمک می‌کنی 490 00:27:25,460 --> 00:27:28,440 کیتیلن الان تو شرایط خطرناکیه 491 00:27:28,440 --> 00:27:30,400 و بری می‌تونه از پس خودش بر بیاد 492 00:27:34,400 --> 00:27:36,460 پس بیاین ماهواره‌ی اسپید فورس رو خاموش کنیم 493 00:27:36,460 --> 00:27:39,400 می‌ریم دنبال کیتلین 494 00:27:39,400 --> 00:27:40,490 ترتیبش رو می‌دیم 495 00:27:40,490 --> 00:27:42,470 بریم دخترمون رو بیاریم 496 00:27:46,420 --> 00:27:48,440 از تجهیزاتی که تو زیرزمین پیدا کردم استفاده کردم 497 00:27:48,440 --> 00:27:52,430 تا یه دستگاه ام‌آرآی سرهم کنم تا شاه‌رگش رو نزنم 498 00:27:52,430 --> 00:27:54,470 !به این میگن نبوغ ...می‌دونی 499 00:27:54,470 --> 00:27:56,460 می‌دونستم تو دکتره مناسبی برای دزدیدن هستی 500 00:27:56,460 --> 00:27:58,450 این جراحی خیلی حساسیه 501 00:27:58,450 --> 00:28:00,410 میشه لطفا یکم بهم فضا بدی؟ 502 00:28:00,410 --> 00:28:02,440 ...آره، ببخشید، من فقط 503 00:28:02,440 --> 00:28:04,450 اینو می‌ذارم همینجا 504 00:28:04,450 --> 00:28:07,470 !می‌دونی، بیمه‌ی درمانی و غیره 505 00:28:07,470 --> 00:28:08,490 عالیه 506 00:28:10,480 --> 00:28:12,450 حاضری؟ - بهت اعتماد دارم - 507 00:28:18,460 --> 00:28:20,410 حالا ازت می‌خوام تکون نخوری 508 00:28:25,480 --> 00:28:27,430 شاید یکم فشار حس کنی 509 00:28:32,470 --> 00:28:35,410 در حال خارج کردن جسم بیرونی 510 00:28:44,430 --> 00:28:46,460 جسم بیرونی خارج شد 511 00:28:46,460 --> 00:28:48,480 در حال مالیدن کمی چسب جراحی 512 00:28:52,450 --> 00:28:54,470 اون داره وارد شوک میشه - !خب از شوک خارجش کن - 513 00:28:54,470 --> 00:28:56,400 !نمی‌دونم بتونم یا نه 514 00:29:04,310 --> 00:29:07,320 این صدای ضربان منظم قلبِ سالم نیست 515 00:29:07,490 --> 00:29:11,720 باید صدای "بیپ بیپ بیپ" بشنوم عزیزم !وگرنه دومنیک تنها کسی نمیشه که می‌میره 516 00:29:19,650 --> 00:29:21,620 !تو کارت خوبه 517 00:29:24,230 --> 00:29:26,280 در امانیم 518 00:29:28,720 --> 00:29:29,770 همشون بیهوش شدن؟ 519 00:29:29,770 --> 00:29:31,740 40واحد داروی بیهوشیه تنفسی 520 00:29:31,740 --> 00:29:32,790 این همشون رو بیهوش نگه می‌داره ولی نه زیاد 521 00:29:32,790 --> 00:29:34,720 بزن بریم 522 00:29:35,270 --> 00:29:39,210 ماهواره داره علائم سرمایی حرکتی پنهان کیتلین رو ردیابی می‌کنه 523 00:29:39,210 --> 00:29:40,210 اون کجاست؟ 524 00:29:41,290 --> 00:29:43,240 بخش شرقی بیمارستان سنت الکساندر 525 00:29:43,240 --> 00:29:45,200 اونجا سال هاست که تعطیل شده 526 00:29:45,200 --> 00:29:46,290 از طریق شکاف میریم اونجا لباست همراهته؟ 527 00:29:46,290 --> 00:29:48,240 هیچوقت بدون لباس خونه رو ترک نمی‌کنم 528 00:29:50,470 --> 00:29:51,470 !کیتلین 529 00:29:53,430 --> 00:29:56,430 لعنتی! سرتون رو هدف گرفته بودم 530 00:30:05,410 --> 00:30:07,420 !چقدر توک تیز 531 00:30:07,420 --> 00:30:09,470 این اصلاً خوب نیست خانوم 532 00:30:12,430 --> 00:30:15,410 تو مسافر زمانی؟ چون اون مدل موی بافته شده 533 00:30:15,410 --> 00:30:16,450 !درست از دهه 90 میاد 534 00:30:25,460 --> 00:30:27,470 آره، هر چی اون گفت 535 00:30:27,470 --> 00:30:29,440 با اینحال، اگه می‌خوای شماره تلفنت رو بهم بدی 536 00:30:29,440 --> 00:30:31,450 ...می‌تونیم سریال ببینیم و حال کنیم، یا 537 00:30:39,470 --> 00:30:42,440 غیر ممکنه 538 00:30:42,440 --> 00:30:44,470 خب، نکته‌اش همینه 539 00:30:44,470 --> 00:30:46,420 !من خوده غیر ممکنم 540 00:30:49,430 --> 00:30:52,450 ما اون سلول رو ساختیم که نتونی با دویدن ازش بیای بیرون 541 00:30:52,450 --> 00:30:55,440 من ندویدم، فقط سر جام وایسادم 542 00:30:55,440 --> 00:30:57,490 خیلی سریع - تو سریع‌تر - 543 00:30:57,490 --> 00:31:00,460 از توان پردازش چشم لرزیدی - همونطور که همسرت گفت - 544 00:31:00,460 --> 00:31:02,430 مغزت شاید باهوش‌تر از ماله من باشه 545 00:31:02,430 --> 00:31:05,480 ولی بدنت، هنوزم انسانیه 546 00:31:05,480 --> 00:31:09,460 همه چی تموم شد دِوو - خیلی باهاش فاصله داریم، آقای اَلن - 547 00:32:01,580 --> 00:32:03,960 !حالت شناور فعال شد 548 00:32:18,410 --> 00:32:20,930 !قایقِ بادی نجات فکر خوبی بود سیسکو 549 00:32:32,430 --> 00:32:33,460 !بری 550 00:32:42,450 --> 00:32:44,470 اثری از دِوو نیست - خونه خالیه - 551 00:32:44,470 --> 00:32:46,470 سیستم تشخیص چهره خودش یا زنش رو نشون نمیده 552 00:32:46,470 --> 00:32:48,450 خب چی؟ اون غرق شده؟ 553 00:32:48,450 --> 00:32:50,420 یا برگشته هر جایی که بری رو نگه می‌داشت 554 00:32:50,420 --> 00:32:52,450 فکر می‌کنی چرا تو رو دزدید؟ - مطمئن نیستم - 555 00:32:52,450 --> 00:32:55,420 ولی فکر کنم اون به قدرتام علاقه داره 556 00:32:55,420 --> 00:32:58,480 عالیه، حالا ماری پاپینز شرور داریم که فرا انسان جمع می‌کنه 557 00:32:58,480 --> 00:33:00,470 آره، و اَمیونت عقب نشینی نمی‌کنه 558 00:33:00,470 --> 00:33:02,430 هیچی مثل یه تهدید پابرجا نمی‌تونه 559 00:33:02,430 --> 00:33:04,420 ما رو ببره تو حس و حال کریسمس - حالا که حرفش شد - 560 00:33:04,420 --> 00:33:06,450 با تمام این جریانات دِوو و نبودنِ سیسیل 561 00:33:06,450 --> 00:33:08,410 فرصت نکردم خونه رو تزئین کنم 562 00:33:08,410 --> 00:33:10,420 اگه شماها هنوزم می‌خواین کریسمس رو جشن بگیرین 563 00:33:10,420 --> 00:33:13,400 آره، البته، چیزای زیادی برای جشن گرفتن داریم 564 00:33:13,400 --> 00:33:14,470 اشکالی نداره دومنیک رو دعوت کنم 565 00:33:14,470 --> 00:33:16,450 همون فرا انسانی که نجاتش دادیم - هر چی بیشتر مبارک تر - 566 00:33:16,450 --> 00:33:17,870 بیاین یکم ناگ(نوعی مشروب) بزنیم 567 00:33:21,410 --> 00:33:23,480 خب، همه چی حل شد، آره؟ 568 00:33:23,480 --> 00:33:26,420 آره، ولی اگه حل نشده باشه چی؟ 569 00:33:26,420 --> 00:33:30,420 اگه اون تو رو به خاطر تصمیمی که من گرفتم می‌کشت چی؟ 570 00:33:30,420 --> 00:33:32,460 راستش بری، نمی‌دونم بتونم اینکارو ادامه بدم یا نه 571 00:33:32,460 --> 00:33:36,400 ولز در مورد تصمیم سختی که دیروز مجبور شدی بگیری بهم گفت 572 00:33:36,400 --> 00:33:38,480 تو در آینده باید تصمیمات خیلی بیشتری بگیری 573 00:33:38,480 --> 00:33:40,450 ولی تصمیم درست رو گرفتی 574 00:33:40,450 --> 00:33:42,410 و به خاطر این تصمیم بهت افتخار می‌کنم 575 00:33:44,410 --> 00:33:45,470 خب، حالا چی؟ 576 00:33:45,870 --> 00:33:49,420 حالا یه جشن کریسمس کوچولو برای خودمون در پیش داریم 577 00:33:49,720 --> 00:33:51,720 بیا بریم 578 00:33:57,450 --> 00:33:58,450 ...چی 579 00:33:58,450 --> 00:34:00,470 وای 580 00:34:01,490 --> 00:34:05,450 اوه، صبرکنین 581 00:34:05,450 --> 00:34:09,400 مثل یه کاسه پر از ژله - رالف، اینا چیه؟ - 582 00:34:09,400 --> 00:34:10,480 خب، جو گفت وقت تزئین خونه رو نداشته 583 00:34:10,480 --> 00:34:16,480 و منم خواستم یه کار خوب برای دوستام بکنم 584 00:34:16,980 --> 00:34:19,990 متوجه شدم که من همیشه درست حرف نمی‌زنم یا کار درست رو انجام نمیدم 585 00:34:19,990 --> 00:34:22,930 پس فقط می‌خواستم بگم که متأسفم 586 00:34:22,430 --> 00:34:25,470 خب، تو.. تو دیگه خیلی زیاده روی کردی رالف 587 00:34:25,470 --> 00:34:27,460 مرسی - آره، اینجا عالی شده پسر - 588 00:34:27,460 --> 00:34:30,420 مرسی - خب، خوشحالم ازش خوشتون اومد - 589 00:34:30,420 --> 00:34:33,400 وای - کیتلین - 590 00:34:33,400 --> 00:34:35,450 این اشتباهِ من بود که گفتم کیلر فراست 591 00:34:35,450 --> 00:34:40,470 ...از تو بهتره، چون حقیقتش اینه 592 00:34:40,470 --> 00:34:44,400 هیشکی بهتر از تو نیست - ممنون - 593 00:34:44,400 --> 00:34:47,440 و می‌دونم این بار من ناجیِ روز بودم - می‌دونی، سیسکو - 594 00:34:47,440 --> 00:34:50,800 یه هدیه از طریق یکی از اون سوراخای مرگ !که بهشون میگی شکاف، برات اومد 595 00:34:50,800 --> 00:34:51,450 اوه خب 596 00:34:51,950 --> 00:34:53,980 به نظر میاد هدیه‌ی جیپسی از راه رسید گمونم 597 00:34:53,980 --> 00:34:55,980 !صبرکن 598 00:34:55,980 --> 00:34:57,950 !این یه مکعبِ به هم زدنه 599 00:34:57,950 --> 00:34:59,900 فکر می‌کردم رابطه‌ی تو و جیپسی خیلی خوبه 600 00:34:59,900 --> 00:35:00,940 منم همینطور 601 00:35:00,940 --> 00:35:02,400 !رامون، اون جعبه به هم زدن نیست 602 00:35:02,400 --> 00:35:03,440 باید وقتی که تنهایی بازش کنی 603 00:35:03,440 --> 00:35:04,470 نه، نه، نه اگه اون می‌خواد 604 00:35:04,470 --> 00:35:06,410 باهام به هم بزنه، باید دلیلش رو بشنوم 605 00:35:06,410 --> 00:35:07,440 !نه، رامون من اینکارو نمی‌کردم.. باشه 606 00:35:07,440 --> 00:35:08,460 سیسکو یکی بهم گفته 607 00:35:08,460 --> 00:35:11,460 تو امسال پسره خیلی شیطونی بودی 608 00:35:11,460 --> 00:35:13,430 !چرا نمیای اینجا با زنگوله هام بازی کنی 609 00:35:13,430 --> 00:35:15,410 !خدای من - می‌خوای با زنگوله هام بازی کنی؟ - 610 00:35:15,410 --> 00:35:16,490 بهت که گفتم، جعبه‌ی به هم زدن نیست 611 00:35:16,490 --> 00:35:18,450 ...و قول میدم - ...از همون دکمه استفاده کن - 612 00:35:18,450 --> 00:35:21,470 قرار نیست شبِ آرومی باشه 613 00:35:21,470 --> 00:35:25,430 ...جو، اشکالی نداره اگه من - اونو ببری خونه‌ی خودت - 614 00:35:25,430 --> 00:35:27,400 آره 615 00:35:27,400 --> 00:35:28,460 والی نیست؟ 616 00:35:28,460 --> 00:35:29,470 نتونست بیاد 617 00:35:29,470 --> 00:35:31,430 هنوز تو بلو وَلیه؟ 618 00:35:31,430 --> 00:35:32,450 کامبوج 619 00:35:36,450 --> 00:35:38,420 دومنیک، خیلی خوشحالم که اومدی 620 00:35:38,420 --> 00:35:39,490 بیا تو، این جوئه 621 00:35:39,490 --> 00:35:42,400 ممنون 622 00:35:42,400 --> 00:35:43,470 ...این خونه 623 00:35:43,470 --> 00:35:46,400 زوارش در رفته؟ - جشن و سروریه - 624 00:35:46,400 --> 00:35:47,470 ممنون بابت تعریفت، ولی 625 00:35:47,470 --> 00:35:49,400 میشه دوباره بگی تو دیگه کی هستی؟ 626 00:35:49,400 --> 00:35:50,460 اون کسیه که تازه کمک کردی نجاتش بدیم 627 00:35:50,460 --> 00:35:52,430 آره، فرا انسانی که می‌تونه ذهنت رو بخونه 628 00:35:52,430 --> 00:35:54,420 اوه خوبه، پس اون می‌دونه که فکر می‌کنم 629 00:35:54,420 --> 00:35:56,450 که این گروه فقط برای یه عضو جدید جا داره 630 00:35:56,450 --> 00:35:58,420 و اون منم - من برای مبارزه با جرم و جنایت - 631 00:35:58,420 --> 00:36:01,450 یا گرفتن یه اسم رمز اینجا نیستم فقط برای بارش مغزی (بارش مغزی: فکرهای خود را روی هم گذاشتن) 632 00:36:01,450 --> 00:36:03,400 !در مورد قدرتام اومدم 633 00:36:03,400 --> 00:36:06,400 !"من بدینوسیله اسمت رو می‌ذارم "بارش مغزی 634 00:36:06,400 --> 00:36:07,980 اوه بیخیال پسر! من ماه هاست که اینجام 635 00:36:07,980 --> 00:36:09,490 !و هنوز اسمی ندارم 636 00:36:11,450 --> 00:36:13,430 چی، چیه؟ 637 00:36:13,430 --> 00:36:15,460 پیام امنیتی تو زیر شیروانی 638 00:36:15,460 --> 00:36:17,480 احتمالا چند تا هدیه‌ی دیگه‌ست 639 00:36:17,480 --> 00:36:20,430 الان برمی‌گردم 640 00:36:28,470 --> 00:36:32,420 الو؟ - سلام آقای اَلن - 641 00:36:32,420 --> 00:36:35,400 دومنیک؟ - تو واقعاً - 642 00:36:35,400 --> 00:36:37,470 شمِّ تشخیص تیزی داری و باهوشی 643 00:36:37,470 --> 00:36:41,420 ولی همونطور که گفتم آقای اَلن تو قادر به تشخیص 644 00:36:41,420 --> 00:36:43,400 !وسعت توطئه‌ی من نیستی 645 00:36:45,480 --> 00:36:47,430 دِوو؟ 646 00:36:47,430 --> 00:36:49,450 تو واقعاً باید به حرف معلمت گوش می‌کردی 647 00:36:49,450 --> 00:36:51,440 این چطور ممکنه؟ 648 00:37:07,480 --> 00:37:13,440 من که بهت گفتم خریداره خیلی مهمی دارم احمق 649 00:37:25,990 --> 00:37:28,970 همونطور که قول داده بودم - همیشه معامله کردن - 650 00:37:28,970 --> 00:37:30,960 با یه زن فهمیده‌ی دیگه باعث افتخاره 651 00:37:38,420 --> 00:37:40,400 خواهش می‌کنم، اینکارو باهام نکن 652 00:37:40,400 --> 00:37:43,070 من هیچ کاری باهات نمی‌کنم 653 00:37:45,470 --> 00:37:49,420 از آشنایی باهات خوشحالم دومنیک لنس 654 00:37:49,420 --> 00:37:51,480 یا باید بگم، موردِ شیش؟ 655 00:37:57,420 --> 00:38:00,450 من فرا انسان های زیادی به وجود آوردم 656 00:38:00,450 --> 00:38:06,420 ...ولی فقط توانایی های منحصر به فرد تو بهم اجازه میده 657 00:38:10,670 --> 00:38:12,910 !اینکارو بکنم 658 00:38:52,480 --> 00:38:55,490 می‌بینی آقای اَلن، سه ماه قبل تو به عنوان 659 00:38:55,490 --> 00:38:57,480 مردِ جدیدی از اسپید فورس خارج شدی 660 00:38:57,480 --> 00:39:01,000 و برای تحمیل نقشه ام به تو و دنیا 661 00:39:01,000 --> 00:39:03,450 منم باید دوباره متولد می‌شدم 662 00:39:03,450 --> 00:39:05,430 ...اگه به خانوادم صدمه بزنی 663 00:39:08,470 --> 00:39:11,470 من هیچ علاقه ای به خانوادت ندارم 664 00:39:11,470 --> 00:39:14,500 بعلاوه، باید یکی باشه که وقتی نیستی دلش برات تنگ شه 665 00:39:14,500 --> 00:39:15,530 تو چیکار کردی؟ 666 00:39:15,530 --> 00:39:18,540 من فقط یه چیزی برات به جا گذاشتم 667 00:39:18,540 --> 00:39:21,500 یه هدیه‌ی ناخواسته، همونطور که بود 668 00:39:22,400 --> 00:39:25,480 من دیگه نیازی بهش ندارم 669 00:39:46,970 --> 00:39:49,250 اَلن؟ 670 00:39:49,250 --> 00:39:51,460 !پلیس، درو باز کن 671 00:39:51,460 --> 00:39:53,660 درو باز کن 672 00:39:54,460 --> 00:39:56,440 !درو بشکنید، درو بشکنید، درو بشکنید 673 00:40:13,530 --> 00:40:15,850 !فرار نکن 674 00:40:16,250 --> 00:40:18,210 !...حرکت کنید، حرکت کنید، حرکت کنید 675 00:40:18,210 --> 00:40:20,210 دستات رو بذار جایی که بتونم ببینم بری 676 00:40:21,290 --> 00:40:23,290 !گوشه ها رو چک کنید 677 00:40:24,290 --> 00:40:27,210 !امنه 678 00:40:27,210 --> 00:40:29,220 امنه 679 00:40:34,280 --> 00:40:38,230 !بری اَلن، شما به جرم قتل کلیفورد دِوو بازداشتی 680 00:40:43,710 --> 00:40:46,260 منو ببخشید، باید برم 681 00:40:46,260 --> 00:40:48,280 ولی ازتون خیلی ممنونم - خواهش می‌کنم - 682 00:40:48,280 --> 00:40:50,260 ممنون که اومدی 683 00:40:50,260 --> 00:40:52,220 کریسمس مبارک همگی - کریسمس مبارک - 684 00:41:02,510 --> 00:41:04,700 !بهت که گفتم کنارت می‌ایستم 685 00:41:22,620 --> 00:41:24,336 همیشه 686 00:41:24,960 --> 00:41:27,020 !حالا بیا روشن فکری به بار بیاریم 687 00:41:29,044 --> 00:41:38,044 :ترجمه و تنظيم زيرنويس sin«سـينـا»cities sincities96@gmail.com 688 00:41:38,068 --> 00:41:48,068 ارائــه‌اي از تيم ترجمـه‌ي ام ايکس ساب .::. WwW.MxSub.iR .::.