1
00:00:01,072 --> 00:00:02,460
Sebelumnya di "The Flash."
2
00:00:02,463 --> 00:00:04,601
Sekarang kunyatakan kalian
sah sebagai suami dan istri.
3
00:00:04,604 --> 00:00:06,243
Kupikir sudah saatnya kau
memperkenalkan orang-orang ini ...
4
00:00:06,245 --> 00:00:07,726
... pada teman sekamarmu.
5
00:00:07,729 --> 00:00:09,281
Beritahu Amunet
aku sudah selesai.
6
00:00:09,284 --> 00:00:12,242
Tak ada yang berhasil
lolos dariku, Frost.
7
00:00:12,245 --> 00:00:14,879
Jadi menurutmu DeVoe dan
istrinya penjahat super?
8
00:00:14,882 --> 00:00:15,848
Siapa kau sebenarnya?
9
00:00:15,851 --> 00:00:18,585
Aku lahir pada malam
yang sama denganmu.
10
00:00:19,463 --> 00:00:21,520
Aku tahu setiap jawaban untuk setiap
pertanyaan yang pernah diajukan.
11
00:00:21,523 --> 00:00:22,789
Luar biasa!
12
00:00:22,792 --> 00:00:23,718
Clifford!
13
00:00:23,721 --> 00:00:25,088
Tubuhmu memburuk ...
14
00:00:25,091 --> 00:00:26,570
... lebih cepat dari yang
bisa ditangani kursi ini.
15
00:00:26,573 --> 00:00:28,340
Ini akan bertahan cukup lama.
16
00:00:35,878 --> 00:00:37,577
Apa yang kau lakukan?
17
00:00:37,579 --> 00:00:39,046
Hiasan.
18
00:00:39,049 --> 00:00:42,249
Hiasanmu untuk bagian
luar sangat mengerikan.
19
00:00:42,251 --> 00:00:43,583
Apa kau bercanda? /
Aku tidak bercanda.
20
00:00:43,585 --> 00:00:45,127
Aku sudah melakukan
penelitian besar ...
21
00:00:45,130 --> 00:00:46,771
... untuk memastikan hiasan ...
22
00:00:46,774 --> 00:00:48,361
... sangat proporsional
pada pohon ini.
23
00:00:48,364 --> 00:00:49,885
Ini mengerikan. /
Ini mengerikan?
24
00:00:49,888 --> 00:00:51,224
Kuberitahu kau apa
yang mengerikan. / Apa?
25
00:00:51,226 --> 00:00:52,926
Kekejamanmu yang tak
bersahabat itu mengerikan.
26
00:00:52,928 --> 00:00:54,292
Kaulah yang kejam. Aku
takkan menyentuhmu ...
27
00:00:54,294 --> 00:00:55,673
... dengan tiang
setebal 39,5 kaki.
28
00:00:55,676 --> 00:00:57,247
Tak pernah dengar itu
sebelumnya. / Ya.
29
00:00:57,250 --> 00:00:59,132
Hei, Cisco, dimana Gypsy?
30
00:00:59,134 --> 00:01:01,276
Dia harus bekerja untuk
giliran kerja hari libur.
31
00:01:01,279 --> 00:01:03,346
Tapi sepertinya aku punya
hadiah yang sempurna untuknya.
32
00:01:03,349 --> 00:01:06,306
Pisau mekanis sekelas
gulag yang ditempa dalam ...
33
00:01:06,308 --> 00:01:09,174
... api luar biasa dari Bumi-22
yang diciptakan oleh ...
34
00:01:09,177 --> 00:01:11,026
... Wells 2.0.
35
00:01:11,029 --> 00:01:14,330
Tentu saja, Gypsy harusnya sudah
mengirim sesuatu untukku sekarang.
36
00:01:14,333 --> 00:01:17,384
Canggung. Aku yakin
itu baik-baik saja.
37
00:01:17,386 --> 00:01:19,019
Astaga. Apa Rudolph baru saja ...
38
00:01:19,021 --> 00:01:21,121
... mengotori seluruh
pohonmu? / Keren.
39
00:01:21,123 --> 00:01:23,023
Dua humbug (Pembual).
Ini keajaiban yang meriah.
40
00:01:23,025 --> 00:01:24,961
Tidak, jangan salah.
Ralphie suka Natal.
41
00:01:24,964 --> 00:01:26,698
Aku menyambut setiap musim
liburan bersama nenekku.
42
00:01:26,701 --> 00:01:27,654
Dia tak pernah mengingatku,
43
00:01:27,657 --> 00:01:29,529
tapi aku mendapat warisan itu.
44
00:01:29,531 --> 00:01:32,232
Kau sangat salah. / Nah,
jika kau tidak ingin ...
45
00:01:32,234 --> 00:01:33,800
... menghabiskan Natal
menipu nenekmu,
46
00:01:33,802 --> 00:01:35,535
kau dipersilahkan bergabung
dengan teman-temanmu ...
47
00:01:35,537 --> 00:01:38,205
... di pesta keluarga West.
48
00:01:38,207 --> 00:01:40,114
Sangat jelas.
Aku mengerti.
49
00:01:40,117 --> 00:01:42,284
Dan omong-omong, itu terdengar
seperti snoozefest (Pesta Tidur).
50
00:01:42,287 --> 00:01:46,179
Kecuali, tentu saja,
kau melayani baking soda.
51
00:01:46,181 --> 00:01:49,349
Baking soda!
52
00:01:49,351 --> 00:01:51,752
maaf, tentang apa itu?
53
00:01:51,755 --> 00:01:54,588
Eh, ini sedikit lelucon ...
54
00:01:54,590 --> 00:01:56,256
Sebenarnya mengenai Killer Frost.
55
00:01:56,258 --> 00:01:58,024
Killer Frost terbaik.
56
00:01:58,026 --> 00:02:01,184
Kalian bergaul dengan Killer Frost?
57
00:02:01,187 --> 00:02:02,521
Oh ya.
58
00:02:02,524 --> 00:02:03,558
Ya.
59
00:02:04,867 --> 00:02:07,534
Kuharap kalian bersenang-senang. /
Oh, kami sangat bersenang-senang.
60
00:02:07,536 --> 00:02:09,035
Maksudku, kau hebat, snowcone.
61
00:02:09,037 --> 00:02:11,037
Tapi gadisku Frostbite ...
62
00:02:11,039 --> 00:02:13,673
Ayolah.
63
00:02:13,675 --> 00:02:16,042
Aku akan mengambil
secangkir kopi.
64
00:02:16,044 --> 00:02:17,677
Caitlin!
65
00:02:17,679 --> 00:02:19,379
Hei, jika kau nanti
bertemu gadisku K-Frost,
66
00:02:19,381 --> 00:02:22,048
katakan padanya apa yang
kukatakan tentang baking soda!
67
00:02:22,050 --> 00:02:23,383
Dibny!
68
00:02:23,385 --> 00:02:24,919
Berlebihan?
69
00:02:27,500 --> 00:02:30,500
Translated By
Reivano Diego R.
70
00:02:30,792 --> 00:02:35,595
Oke, dari Oliver dan Felicity.
71
00:02:35,597 --> 00:02:39,933
Kita punya mesin espresso. Baiklah.
72
00:02:39,935 --> 00:02:41,768
Oke. Tidak termasuk dalam daftar,
73
00:02:41,770 --> 00:02:44,437
Tapi kurasa menikah saat ...
74
00:02:44,439 --> 00:02:47,407
... pernikahan kita juga tidak
ada dalam daftar. Jadi, ya, tentu.
75
00:02:47,409 --> 00:02:49,242
Aku tidak kecewa. /
Aku akan taruh ini ...
76
00:02:49,244 --> 00:02:50,710
... kembali di tumpukan.
77
00:02:50,712 --> 00:02:53,096
Nah, kurasa sudah semua.
78
00:02:53,099 --> 00:02:55,749
Tidak, ada satu lagi.
Tidak ada kartu ucapan.
79
00:02:55,751 --> 00:02:58,919
80
00:02:58,921 --> 00:03:02,022
Bagus. Ini satu set pisau lagi ...
81
00:03:02,024 --> 00:03:04,885
Bahkan bukan satu set.
Ya, hanya satu pisau.
82
00:03:04,888 --> 00:03:06,793
Ini hadiah yang sangat
buruk. / Coba kulihat.
83
00:03:06,795 --> 00:03:08,529
Aku akan bersih-bersih.
84
00:03:11,910 --> 00:03:14,744
Jadi, tidak ada pembersihan
dengan kecepatan hari ini?
85
00:03:14,747 --> 00:03:17,804
Tidak, kita tidak terburu-buru.
86
00:03:17,806 --> 00:03:20,807
Barry, kau juga hampir tidak
menggunakan kekuatanmu di Bali.
87
00:03:20,809 --> 00:03:22,676
Bahkan tidak memakai
lotion berjemur.
88
00:03:22,678 --> 00:03:26,846
Itu hanya botol semprot. /
Apa yang terjadi, Bar?
89
00:03:26,848 --> 00:03:28,015
Tidak ada.
90
00:03:29,885 --> 00:03:31,971
Aku tidak tahu. Aku telah
berpikir baru-baru ini ...
91
00:03:31,974 --> 00:03:35,021
Ketika pertama kali aku
mendapat kekuatanku,
92
00:03:35,023 --> 00:03:37,390
Aku akan membuat alasan
apapun untuk menggunakannya.
93
00:03:37,392 --> 00:03:38,858
Hanya ada aku dan jalanan,
94
00:03:38,860 --> 00:03:41,494
dan semua yang ada di
sekelilingku akan menghilang.
95
00:03:41,496 --> 00:03:42,996
Ini seperti pertama
kalinya dalam hidupku
96
00:03:42,998 --> 00:03:46,666
bahwa aku benar-benar
merasa damai.
97
00:03:46,668 --> 00:03:51,104
Aku hanya merasakan ini
sepanjang waktu sekarang.
98
00:03:51,106 --> 00:03:52,706
Aku tidak harus berlari
ketika aku bersamamu.
99
00:03:54,676 --> 00:03:58,111
Itu sangat manis.
100
00:04:00,716 --> 00:04:02,349
Aku mencintaimu,
Iris West Allen.
101
00:04:02,351 --> 00:04:04,551
Aku mencintaimu juga.
102
00:04:19,161 --> 00:04:20,451
Biar aku saja.
103
00:04:26,775 --> 00:04:31,578
Terhentinya kemampuan
motorikku semakin cepat.
104
00:04:31,580 --> 00:04:33,346
Aku sangat menyesal, cintaku.
105
00:04:33,348 --> 00:04:37,584
Oh, Rasa sakit itu
terasa singkat.
106
00:04:37,586 --> 00:04:41,688
Akhirnya, hari ini telah tiba. /
Betapa baiknya.
107
00:04:41,690 --> 00:04:44,391
Kau akan berbagi ulang
tahun dengan Mesias.
108
00:04:46,862 --> 00:04:49,729
Nazaret tidak dilahirkan
sampai musim semi.
109
00:04:49,731 --> 00:04:52,599
Kau dapat memeriksa susunan
rasi bintang untuk membuktikannya.
110
00:04:56,605 --> 00:05:00,273
Oh, kau pernah mendengar kuliah
tentang ini sebelumnya, bukan?
111
00:05:00,275 --> 00:05:03,309
Mungkin. Tapi aku
takkan pernah lelah
112
00:05:03,311 --> 00:05:04,711
mendengar suaramu.
113
00:05:07,382 --> 00:05:11,299
Kata-kata tetap milikku.
Bahkan jika bukan lagi suaraku.
114
00:05:14,723 --> 00:05:18,558
Apa kau memiliki
keraguan? / Tidak.
115
00:05:18,560 --> 00:05:19,693
Tentu saja tidak.
116
00:05:22,230 --> 00:05:25,598
Ini hanya akan butuh
pembiasaan diri.
117
00:05:34,476 --> 00:05:38,812
Jangan takut, cintaku.
118
00:05:38,814 --> 00:05:41,681
Ini usaha yang luar biasa.
119
00:05:41,683 --> 00:05:46,820
Aku bersumpah aku akan berdiri
di sampingmu dalam waktu singkat.
120
00:05:52,000 --> 00:05:57,000
Ayo gabung bersama kami di gebyarbola.org
Agen Bola terpercaya sejak 2010
121
00:06:03,105 --> 00:06:07,774
Nah, itu Dark Roast? Light Roast?
122
00:06:07,776 --> 00:06:10,577
Kau sedang mengasihani diri sendiri?
123
00:06:10,579 --> 00:06:12,445
Kuharap.
124
00:06:12,447 --> 00:06:18,284
Oh, Killer Frost. /
Akhirnya minum.
125
00:06:18,286 --> 00:06:20,653
Aku senang dia membantu
menghadapi pasukan Jerman,
126
00:06:20,655 --> 00:06:22,622
tapi sekarang rasanya seperti
aku tidak bisa lepas darinya.
127
00:06:22,624 --> 00:06:24,824
Semua orang terus bilang,
"Killer Frost begitu lucu."
128
00:06:24,826 --> 00:06:27,227
"Killer Frost begitu hebat." Aku
sudah lama mengkhawatirkan ...
129
00:06:27,229 --> 00:06:29,729
... bahwa dia akan menyakiti
orang, tapi sekarang,
130
00:06:29,731 --> 00:06:31,331
ternyata orang lebih
suka bergaul ...
131
00:06:31,333 --> 00:06:33,433
... dengan diriku yang jahat.
132
00:06:33,435 --> 00:06:36,202
Dengar, aku mengerti. Aku
tahu bagaimana rasanya ...
133
00:06:36,204 --> 00:06:39,639
... memiliki doppelganger jahat.
Tapi kau tidak sepertiku.
134
00:06:39,641 --> 00:06:43,843
Tidak, kau berbeda.
Kau istimewa.
135
00:06:43,845 --> 00:06:47,380
Dan teman-temanmu
akan lebih suka ...
136
00:06:47,382 --> 00:06:50,483
... bersamamu
daripada bersamanya.
137
00:06:50,485 --> 00:06:51,885
Terima kasih, Harry. /
Sama-sama.
138
00:07:05,333 --> 00:07:08,401
139
00:07:10,505 --> 00:07:12,872
Ini seperti daftar persediaan
toko seumur hidup.
140
00:07:12,874 --> 00:07:15,308
Kenapa Rory berpikir kita akan
butuh 40 pemanggang roti?
141
00:07:15,310 --> 00:07:18,185
Dia bilang ada semacam
pelelangan sisa kebakaran.
142
00:07:18,188 --> 00:07:20,034
Dia mencurinya. /
Dia pasti mencurinya.
143
00:07:20,037 --> 00:07:20,880
Ya.
144
00:07:26,922 --> 00:07:28,154
Barry!
145
00:07:32,527 --> 00:07:34,661
Caity! / Itu Amunet.
146
00:07:34,663 --> 00:07:37,096
Sembunyi!
147
00:07:38,767 --> 00:07:41,734
Aku menahan senjatamu.
148
00:07:44,272 --> 00:07:47,373
Halo, Iris. Kuucapkan selamat
yang sedalam-dalamnya ...
149
00:07:47,375 --> 00:07:48,408
... untuk pernikahanmu.
150
00:07:59,888 --> 00:08:01,888
Tidak, sayang.
151
00:08:01,890 --> 00:08:06,893
Menyingkirlah Frosty.
Aku datang mencarimu, Caity.
152
00:08:09,264 --> 00:08:11,097
Kau baik-baik saja? / Ya.
153
00:08:11,099 --> 00:08:13,233
Aku akan segera kembali.
154
00:08:22,577 --> 00:08:23,811
Barry!
155
00:08:29,027 --> 00:08:31,971
DeVoe. Dia menyerang kami di jalan.
156
00:08:31,980 --> 00:08:33,841
Dia menculik Barry. / Apa?
157
00:08:33,844 --> 00:08:36,078
Kau bercanda? /
Apa yang terjadi denganmu?
158
00:08:36,081 --> 00:08:38,133
Amunet Black menculik Caitlin.
159
00:08:38,136 --> 00:08:39,027
Dua orang hilang
160
00:08:39,030 --> 00:08:41,101
pada waktu bersamaan.
Itu cukup kebetulan.
161
00:08:41,104 --> 00:08:42,881
Ya, itu pengamatan yang hebat,
Kapten Obvious (Jelas).
162
00:08:42,883 --> 00:08:44,283
Kau bisa mengatur
satelit untuk mencari ...
163
00:08:44,285 --> 00:08:45,784
... energi cryokinetic Caitlin ...
164
00:08:45,786 --> 00:08:47,419
atau tanda Speed Force Barry?
165
00:08:47,421 --> 00:08:49,154
Tidak, kita harus mencari
mereka berdua.
166
00:08:49,156 --> 00:08:51,590
Cisco, Aku ingin kau mencari
Barry dengan Vibe.
167
00:08:51,592 --> 00:08:54,660
Aku perlu tahu jika
dia masih hidup.
168
00:08:59,367 --> 00:09:01,700
Astaga, poltergeist!
169
00:09:01,702 --> 00:09:05,170
Hei, kau baik-baik saja? /
Ya, aku benar-benar takkan
170
00:09:05,172 --> 00:09:07,711
melakukan vibe lagi untuk sementara
waktu. / Bagaimana Allen?
171
00:09:07,714 --> 00:09:11,877
Dimanapun dia berada, aku
tidak pernah mengalami ...
172
00:09:11,879 --> 00:09:14,514
... hal seperti itu.
173
00:09:33,501 --> 00:09:35,868
Halo?
174
00:10:01,896 --> 00:10:03,329
Kita sampai.
175
00:10:03,331 --> 00:10:04,863
Sungguh sebuah kemajuan.
176
00:10:04,865 --> 00:10:08,701
Kau tahu, sedikit
rasa antusiasme
177
00:10:08,703 --> 00:10:10,512
tidak akan membunuhmu. /
Dengar, Amunet,
178
00:10:10,515 --> 00:10:12,137
apapun yang telah
kau rencanakan,
179
00:10:12,139 --> 00:10:14,440
Aku jamin Killer Frost tidak
ingin berhubungan dengan ini.
180
00:10:14,442 --> 00:10:16,542
Benar, Sayang. Aku
tidak butuh dia.
181
00:10:16,544 --> 00:10:17,910
Aku membutuhkanmu.
182
00:10:21,916 --> 00:10:25,451
Temui pasienmu. /
Apa yang telah kau lakukan?
183
00:10:25,453 --> 00:10:27,853
Oh, tidak perlu begitu dramatis.
184
00:10:27,855 --> 00:10:30,356
Dia hidup. Dan kuyakin
dia akan senang ...
185
00:10:30,358 --> 00:10:34,159
... menemuimu segera setelah
obat penenangnya habis.
186
00:10:34,161 --> 00:10:36,228
Mengapa kau menahannya?
Apa gunanya dia bagimu?
187
00:10:36,230 --> 00:10:38,831
Angsa emasku.
188
00:10:38,833 --> 00:10:44,036
Dominic adalah penemuanku
pada meta baru yang menarik.
189
00:10:44,038 --> 00:10:45,838
Dan aku berniat menjualnya,
190
00:10:45,840 --> 00:10:48,207
tapi sayangnya dia
tidak bersikap ramah ...
191
00:10:48,209 --> 00:10:51,328
... tadi malam. Dan ...
192
00:10:53,748 --> 00:10:56,081
Aku menembaknya. /
Eh, dia ...
193
00:10:56,083 --> 00:10:57,683
Butuh perhatian medis.
194
00:10:57,685 --> 00:10:59,051
Aku tahu. Dan
sekarang kau tahu
195
00:10:59,053 --> 00:11:01,019
kenapa aku butuh kau, Caity, MD
196
00:11:01,021 --> 00:11:03,522
Kau sedang berbicara tentang
pencabutan benda asing ...
197
00:11:03,524 --> 00:11:06,058
... pada tengkorak. Yang
terburuk adalah endoskopi ...
198
00:11:06,060 --> 00:11:07,926
Hentikan sampai situ, karena
aku sudah benar-benar ...
199
00:11:07,928 --> 00:11:10,295
... tidak tahu yang kau
katakan. Tapi kau lihat,
200
00:11:10,297 --> 00:11:12,765
itu tidak masalah, karena
aku tahu bahwa kau ...
201
00:11:12,767 --> 00:11:15,100
... akan mengerti apa
yang perlu terjadi.
202
00:11:16,971 --> 00:11:19,703
Amunet, aku tidak mau.
Aku tidak bisa.
203
00:11:19,706 --> 00:11:21,140
Lingkungan ini tidak steril.
204
00:11:21,142 --> 00:11:23,208
Peralatannya kuno.
205
00:11:25,846 --> 00:11:28,590
Rasanya aku bisa
mencabut itu sendiri.
206
00:11:28,593 --> 00:11:29,982
Dan berisiko dia akan
kehabisan darah,
207
00:11:29,984 --> 00:11:31,917
atau banyaknya penurunan
kerja otak lainnya.
208
00:11:31,919 --> 00:11:35,020
Baiklah. Penjelasan yang bagus.
209
00:11:35,022 --> 00:11:36,989
Nah, hanya ada satu
cara untuk mencari tahu.
210
00:11:36,991 --> 00:11:38,690
Tidak.
211
00:11:41,328 --> 00:11:44,029
Aku akan melakukan sebisaku.
212
00:11:44,031 --> 00:11:45,464
Bagus sekali.
213
00:11:47,701 --> 00:11:50,702
Oh, aku hampir lupa.
214
00:11:50,704 --> 00:11:54,340
Jika ia mati, kau mati juga.
215
00:11:57,178 --> 00:11:59,965
Es mocha Killer Frost
ini benar-benar lezat.
216
00:12:11,425 --> 00:12:13,058
Halo, Mr. Allen.
217
00:12:24,305 --> 00:12:26,905
Tidak seperti STAR Labs.
218
00:12:31,579 --> 00:12:33,946
Siapa kau? /
Namaku Caitlin Snow,
219
00:12:33,948 --> 00:12:35,414
dan kau berada di
Rumah Sakit St Andrew.
220
00:12:35,416 --> 00:12:37,149
Setidaknya, kupikir itu
dimana kita berada.
221
00:12:37,151 --> 00:12:39,384
Tempat ini sudah lama ditutup.
222
00:12:39,386 --> 00:12:41,820
Tolong, kau harus
membantuku keluar dari sini.
223
00:12:41,822 --> 00:12:44,423
Lebih mudah diucapkan daripada
dilakukan. / Wanita berambut pirang?
224
00:12:44,425 --> 00:12:48,093
Dia menculikmu, juga?
225
00:12:48,095 --> 00:12:50,896
Astaga, aku tidak mengerti
kenapa ini terjadi pada kita.
226
00:12:50,898 --> 00:12:53,832
Dominic, kau tahu apa
itu meta-human?
227
00:12:53,834 --> 00:12:56,168
Dengar, aku tidak melakukan
sesuatu yang salah.
228
00:12:56,170 --> 00:12:57,769
Aku tidak merampok
bank atau sesuatu.
229
00:12:57,771 --> 00:12:59,771
Tidak, aku tahu. Orang
dengan kemampuan ...
230
00:12:59,773 --> 00:13:02,774
Orang-orang sepertimu ...
Mereka diperdagangkan.
231
00:13:02,776 --> 00:13:06,745
Terutama ... /
Terutama untuk Amunet.
232
00:13:06,747 --> 00:13:09,147
Ya.
233
00:13:09,149 --> 00:13:11,450
Dengar, aku akan
jujur denganmu.
234
00:13:11,452 --> 00:13:14,653
Akan sangat sulit menyembuhkan
apa yang dia lakukan padamu,
235
00:13:14,655 --> 00:13:16,255
bahkan dalam situasi
yang terbaik ...
236
00:13:16,257 --> 00:13:17,956
... dengan peralatan
yang tepat.
237
00:13:17,958 --> 00:13:20,317
Tapi aku merasa baik-baik saja.
Kepalaku bahkan tidak terluka.
238
00:13:20,320 --> 00:13:23,328
Yang merupakan keajaiban kecil.
Tapi kalau pecahan ...
239
00:13:23,330 --> 00:13:25,239
... itu patah .../ Dapat
menyebabkan ...
240
00:13:25,242 --> 00:13:27,733
... penurunan kemampuan
motorik dan kerja otak.
241
00:13:29,537 --> 00:13:33,138
Bagaimana kau ...
242
00:13:33,140 --> 00:13:35,707
Kau punya kemampuan telepati.
243
00:13:35,709 --> 00:13:37,743
Kau bisa mendengar apa
yang kupikirkan sekarang?
244
00:13:39,713 --> 00:13:41,480
Kapan aku mendapatkan
kekuatanku?
245
00:13:41,482 --> 00:13:43,148
Beberapa bulan yang lalu.
246
00:13:43,150 --> 00:13:46,852
Eh, aku naik bus ke
tempat kerjaku di bandara.
247
00:13:46,854 --> 00:13:48,921
Administrasi Keamanan.
Tapi saat aku sampai disana,
248
00:13:48,923 --> 00:13:52,391
seperti semua orang
berteriak marah padaku.
249
00:13:52,393 --> 00:13:54,526
Tapi mulut mereka
tidak bergerak.
250
00:13:54,528 --> 00:13:58,730
Kekuatan hanya bekerja ketika aku
cukup dekat untuk melihat seseorang.
251
00:13:58,732 --> 00:14:02,067
Kau tidak berpikir kita
akan keluar dari sini?
252
00:14:02,069 --> 00:14:04,035
Aku akan melakukan semua
sebisaku untuk menyembuhkanmu,
253
00:14:04,038 --> 00:14:06,739
tapi aku tidak bisa
menjauhkanmu darinya.
254
00:14:06,742 --> 00:14:08,707
Tidak sendiri.
255
00:14:08,709 --> 00:14:12,544
Caitlin. Aku takut, juga.
256
00:14:16,083 --> 00:14:18,884
Wow. Cara masuk yang hebat.
257
00:14:18,886 --> 00:14:23,789
Jadi, dimana kita? Ini
tempat perlindunganmu?
258
00:14:23,791 --> 00:14:26,158
Pernyataan macam apa itu?
259
00:14:26,160 --> 00:14:27,960
DeVoe, jika kau
ingin membunuhku,
260
00:14:27,962 --> 00:14:30,195
kau bisa saja membunuhku
dengan arus listrik di jalan itu.
261
00:14:30,197 --> 00:14:34,700
Jadi aku disini karena
suatu alasan. / Ya, Mr. Allen.
262
00:14:34,702 --> 00:14:37,402
Agar aku dapat mengajarimu.
Aku, bagaimanapun juga,
263
00:14:37,404 --> 00:14:39,338
pertama dan terutama,
seorang guru.
264
00:14:39,340 --> 00:14:42,407
Ya ampun.
265
00:14:44,612 --> 00:14:47,212
Baiklah.
266
00:14:47,214 --> 00:14:49,581
Ajari aku. Tapi pertama-tama
aku ingin memastikan ...
267
00:14:49,583 --> 00:14:52,517
... semua pelajaranku.
Kau mengirim Samuroid ...
268
00:14:52,519 --> 00:14:56,955
... memburuku. Kau yang
mengatur untuk menarikku ...
269
00:14:56,957 --> 00:14:59,124
... dari Speed Force.
270
00:14:59,126 --> 00:15:03,559
Kau memastikan bahwa kami
mengubah semua orang di bus itu
271
00:15:03,562 --> 00:15:07,099
menjadi meta-human. Kenapa?
272
00:15:07,101 --> 00:15:09,768
Rencanaku yang sangat baik itu ...
273
00:15:09,770 --> 00:15:11,637
... bukanlah bagian
dari pelajaran hari ini.
274
00:15:11,639 --> 00:15:12,971
Oh ayolah. Kita bisa
menyelipkannya.
275
00:15:12,973 --> 00:15:15,574
Aku cepat belajar. / Ayolah.
276
00:15:15,576 --> 00:15:17,676
Luasnya pikiranmu
sama seperti ...
277
00:15:17,678 --> 00:15:19,578
... aku sebagai bayi yang ...
278
00:15:19,580 --> 00:15:22,121
... menguasai fisika multivariabel.
279
00:15:24,618 --> 00:15:28,020
Pelajaran yang telah kusiapkan
hari ini jauh lebih sederhana.
280
00:15:28,022 --> 00:15:30,689
Hidup 101.
281
00:15:30,691 --> 00:15:34,292
Tidak ada akhir yang bahagia.
282
00:15:34,294 --> 00:15:36,862
283
00:15:36,864 --> 00:15:38,063
Kita kedatangan tamu.
284
00:15:45,873 --> 00:15:48,306
DeVoe? / Kau harus
belajar untuk kalah ...
285
00:15:48,308 --> 00:15:50,909
... sesekali, Bar.
286
00:15:50,911 --> 00:15:53,845
Sedikit kerendahan hati akan mempersiapkanmu
untuk apa yang ada di depan.
287
00:15:53,847 --> 00:15:56,748
Sekarang, jika tidak keberatan.
288
00:15:56,750 --> 00:15:58,950
DeVoe!
289
00:15:58,952 --> 00:16:02,854
Jika kau menyakitinya ...
Jika kau mempermainkannya ...
290
00:16:02,856 --> 00:16:04,389
DeVoe!
291
00:16:04,391 --> 00:16:05,609
DeVoe!
292
00:16:08,636 --> 00:16:10,107
Tidak dikunci.
293
00:16:14,046 --> 00:16:16,013
Selamat Sore, detektif West.
294
00:16:16,015 --> 00:16:19,049
Firasatku mengatakan
kau disini bukan untuk ...
295
00:16:19,051 --> 00:16:22,452
... jeruk limun istriku yang
terkenal. / Dimana anakku?
296
00:16:22,454 --> 00:16:24,821
Mr Allen, apa dia hilang?
297
00:16:24,823 --> 00:16:26,857
Dia tidak hilang. Dia diculik.
298
00:16:26,859 --> 00:16:29,226
Oleh seseorang yang
ingin sekali kutemui.
299
00:16:29,228 --> 00:16:32,472
Jauhkan ancaman
terselubung itu, Mr. West,
300
00:16:32,475 --> 00:16:35,432
Aku takutnya tidak tahu
mengenai lokasi Barry Allen.
301
00:16:35,434 --> 00:16:38,302
Aku juga tahu, bahwa
rekanmu berada ...
302
00:16:38,304 --> 00:16:41,872
... di depan terasku
membawa senjata api ...
303
00:16:41,874 --> 00:16:46,276
... bertenaga ion.
304
00:16:46,278 --> 00:16:48,979
Tempat pemandian burung memiliki
sudut pandang yang jauh lebih baik.
305
00:16:48,981 --> 00:16:51,582
Orang yang cerdas akan
mengambil posisi disana.
306
00:16:51,584 --> 00:16:53,684
Orang yang cerdas akan
memahami senjata ini ...
307
00:16:53,686 --> 00:16:55,819
... tidak aman,
dan jariku masih ...
308
00:16:55,821 --> 00:16:59,523
... di pelatuk.
309
00:16:59,525 --> 00:17:01,325
Apa ada sesuatu
yang kau rasa lucu?
310
00:17:01,327 --> 00:17:03,794
Yah, telah terpikir olehku
bahwa ada ironi lucu ...
311
00:17:03,796 --> 00:17:06,930
... di permainan ini. Kau menjadi
detektif dan sebagainya,
312
00:17:06,932 --> 00:17:09,433
namun kau gagal mengakui
hasil paling mendasar ...
313
00:17:09,435 --> 00:17:13,604
... dalam kasus anak hilang. /
Dan apa itu?
314
00:17:13,606 --> 00:17:17,307
Nah, mungkin
anakmu hanya kabur.
315
00:17:17,309 --> 00:17:19,042
Joe. / Sekarang,
aku memiliki ...
316
00:17:19,044 --> 00:17:21,311
... perintah penahanan
terhadap anakmu.
317
00:17:21,313 --> 00:17:22,813
Haruskah aku menambahkanmu
ke dalam daftar?
318
00:17:22,815 --> 00:17:24,152
Jika sesuatu terjadi pada Barry,
319
00:17:24,155 --> 00:17:25,903
tidak ada perintah
penahanan apapun
320
00:17:25,906 --> 00:17:28,331
yang akan menahanku
dari menangkapmu.
321
00:17:28,334 --> 00:17:30,019
Aku akan kembali dengan
surat perintah penggeledahan.
322
00:17:30,022 --> 00:17:32,089
Sama sekali tidak perlu, Detektif.
323
00:17:32,091 --> 00:17:35,826
Jika kau ingin memeriksa
tempat tinggalku,
324
00:17:35,828 --> 00:17:37,461
silahkan.
325
00:17:47,373 --> 00:17:48,705
Kau tidak sepandai
yang kau pikirkan.
326
00:17:48,707 --> 00:17:49,806
Ya, memang.
327
00:17:52,000 --> 00:17:57,000
Ayo gabung bersama kami di gebyarbola.org
Agen Bola terpercaya sejak 2010
328
00:17:57,983 --> 00:18:01,251
Ayolah!
329
00:18:01,253 --> 00:18:03,820
Kau hanya menyakiti diri sendiri.
330
00:18:03,822 --> 00:18:07,824
Berlari lebih cepat dari suara,
bergetar melalui dinding,
331
00:18:07,826 --> 00:18:09,926
bahkan melemparkan petir.
332
00:18:09,928 --> 00:18:11,961
Tidak ada yang dapat
menghancurkan penghalang ini.
333
00:18:15,868 --> 00:18:18,369
Kau tahu banyak
tentang kemampuanku.
334
00:18:19,972 --> 00:18:21,172
Apa itu sebabnya aku disini?
335
00:18:23,108 --> 00:18:24,531
DeVoe ingin kekuatanku?
336
00:18:27,646 --> 00:18:29,446
Kau tidak perlu melakukan ini.
337
00:18:29,448 --> 00:18:32,249
Apapun yang telah dia rencanakan,
kau tidak perlu membantunya.
338
00:18:32,251 --> 00:18:35,852
Seorang pembantu? Itukah
yang kau pikirkan tentangku?
339
00:18:35,854 --> 00:18:39,389
Pelayan kecil yang tidak berperasaan
melakukan perintah tuannya?
340
00:18:39,391 --> 00:18:42,492
Semacam sekretaris jahat? /
Terserah saja.
341
00:18:42,494 --> 00:18:44,227
Tidak, Mr. Allen.
342
00:18:44,229 --> 00:18:50,200
Sekarang dan selamanya aku
akan menjadi pasangan suamiku.
343
00:18:52,771 --> 00:18:54,304
Aku mengerti itu.
344
00:18:54,306 --> 00:18:56,039
Kau bukan satu-satunya
yang berjanji untuk berdiri ...
345
00:18:56,041 --> 00:18:58,342
... bersama orang yang dicintai
dalam hal lebih baik atau buruk.
346
00:18:58,344 --> 00:19:01,912
Dalam sakit dan sehat.
347
00:19:01,914 --> 00:19:03,880
Jika kau menjalani
ini bersama DeVoe,
348
00:19:03,882 --> 00:19:06,316
tidak bisakah kau lihat bahwa kau
berisiko mengorbankan segalanya
349
00:19:06,318 --> 00:19:08,251
yang kalian miliki
bersama-sama?
350
00:19:08,253 --> 00:19:11,154
Seluruh pernikahanmu? /
Kau tidak mengerti.
351
00:19:11,156 --> 00:19:14,157
Aku bersedia mengorbankan
segalanya untuk pernikahanku.
352
00:19:14,159 --> 00:19:15,879
Aku ingin tahu apa kau bisa
melakukan hal yang sama,
353
00:19:15,882 --> 00:19:17,794
tapi tidak perlu.
354
00:19:17,796 --> 00:19:20,630
Suamiku sudah tahu.
355
00:19:20,632 --> 00:19:23,100
Tubuhnya mungkin manusia,
356
00:19:23,102 --> 00:19:25,435
tapi otaknya lebih pintar darimu.
357
00:19:36,515 --> 00:19:39,282
Tolong aku! /
Apa yang terjadi?
358
00:19:39,284 --> 00:19:41,184
Nah, satelit berusaha mencari ...
359
00:19:41,186 --> 00:19:42,586
energi Speed Force Barry
360
00:19:42,588 --> 00:19:44,426
dan tanda cryokinetic Caitlin,
361
00:19:44,429 --> 00:19:47,190
sehingga pembatas
energi kepanasan.
362
00:19:47,192 --> 00:19:49,526
Nah, itulah yang kau dapat ketika
kau mengandalkan mesin ...
363
00:19:49,528 --> 00:19:51,261
... daripada ahli
penyelidik swasta.
364
00:19:51,263 --> 00:19:52,963
Aku sudah menangani
banyak kasus orang hilang.
365
00:19:52,965 --> 00:19:54,375
Pernah ada seorang istri.
366
00:19:54,378 --> 00:19:55,645
Ternyata dia memalsukan
kematiannya sendiri.
367
00:19:55,647 --> 00:19:57,468
Dia tinggal di Arizona.
368
00:19:57,471 --> 00:19:59,069
Kau ingin bilang Barry
memalsukan kematiannya ...
369
00:19:59,071 --> 00:20:00,637
... dan pindah ke Arizona?
370
00:20:00,639 --> 00:20:03,640
Nah ... tidak. / Nah,
maka diam saja.
371
00:20:03,642 --> 00:20:06,176
Ya ampun.
372
00:20:06,178 --> 00:20:07,878
Katakan kau mendapat sesuatu.
373
00:20:07,880 --> 00:20:09,279
Tidak dapat apa-apa.
374
00:20:09,281 --> 00:20:10,714
Menggeledah seluruh
rumah DeVoe.
375
00:20:10,716 --> 00:20:12,482
Bersih. Ayahmu pergi ...
376
00:20:12,484 --> 00:20:15,051
... memeriksa tempat
dimana Barry diculik.
377
00:20:15,053 --> 00:20:16,757
Kau tahu, pernah ada kasus lain.
378
00:20:16,760 --> 00:20:18,059
Wanita tidak bisa
menemukan suaminya.
379
00:20:18,062 --> 00:20:19,656
Ternyata dia hanya
memiliki amnesia.
380
00:20:19,658 --> 00:20:21,291
Dia di rumah. Hanya
tidak mengenalinya.
381
00:20:21,293 --> 00:20:23,450
Dan aku masih dibayar. Dua kali.
382
00:20:23,453 --> 00:20:25,663
Ralph. Tolong.
383
00:20:26,590 --> 00:20:30,492
Diam.
384
00:20:30,495 --> 00:20:32,643
Ada sesuatu yang ingin kau
katakan padaku, Ramon?
385
00:20:32,646 --> 00:20:34,303
Ya.
386
00:20:34,306 --> 00:20:36,606
Yeah, ada sesuatu yang
ingin kukatakan, Ralphie.
387
00:20:36,608 --> 00:20:38,365
Caitlin diculik.
388
00:20:38,368 --> 00:20:40,277
Tentu saja, dia tidak
akan ke Jitters ...
389
00:20:40,279 --> 00:20:41,878
... dari awal jika kau
tidak bertindak ...
390
00:20:41,880 --> 00:20:43,980
seperti orang brengsek
hari ini, tapi tentu saja,
391
00:20:43,982 --> 00:20:46,650
Gaya sejati Ralph Dibny,
kau mengusirnya ...
392
00:20:46,652 --> 00:20:48,552
dengan mulut besarmu! /
Mungkin aku harus ...
393
00:20:48,554 --> 00:20:50,294
... mengubah tanganku
menjadi kepalan besar.
394
00:20:50,297 --> 00:20:51,420
Oh ya?
395
00:20:51,423 --> 00:20:53,156
Teman-teman, tenang.
396
00:20:53,158 --> 00:20:54,958
Dengar, orang yang kita
cintai dalam bahaya,
397
00:20:54,960 --> 00:20:57,060
dan kalian tidak
bisa bekerja sama?
398
00:20:57,062 --> 00:20:58,428
Sungguh?
399
00:20:59,631 --> 00:21:01,164
Terserah.
400
00:21:01,166 --> 00:21:02,566
Aku akan di laboratoriumku.
401
00:21:04,536 --> 00:21:07,671
Dan aku akan di ruang apapun
yang terjauh dari itu.
402
00:21:07,673 --> 00:21:09,139
Lab Kecepatan.
403
00:21:09,141 --> 00:21:10,479
Terima kasih. /
Sama-sama.
404
00:21:15,113 --> 00:21:16,947
Kenapa mereka?
405
00:21:16,949 --> 00:21:18,315
Kau.
406
00:21:20,252 --> 00:21:22,853
Permisi?
407
00:21:22,855 --> 00:21:24,454
Kau tahu apa yang salah.
408
00:21:24,456 --> 00:21:26,389
Kau adalah pemimpin tim.
409
00:21:26,391 --> 00:21:28,892
Pemimpin tim seharusnya
membuat keputusan sulit.
410
00:21:28,894 --> 00:21:30,177
Aku membuat keputusan.
411
00:21:30,180 --> 00:21:31,744
Kubilang kita akan
mencari mereka berdua.
412
00:21:31,747 --> 00:21:33,763
Tidak, mencari keduanya
413
00:21:33,765 --> 00:21:35,966
bukanlah pilihan. Kita
kekurangan sumber daya,
414
00:21:35,968 --> 00:21:37,534
orang-orang kita, karena kau
tidak mau menghadapi ...
415
00:21:37,536 --> 00:21:39,169
... kebenaran yang sulit. Dan
kebenaran yang sulit adalah ...
416
00:21:39,171 --> 00:21:40,871
kita tidak bisa mencari
mereka berdua.
417
00:21:40,873 --> 00:21:43,840
Kita hanya bisa
mencari salah satu.
418
00:21:43,842 --> 00:21:46,176
Harry,
419
00:21:46,178 --> 00:21:49,679
Aku baru saja bersumpah untuk
mencintai dan melindungi Barry.
420
00:21:49,681 --> 00:21:51,281
Untuk bersamanya melalui
kesulitan dan kemudahan.
421
00:21:51,283 --> 00:21:52,816
Dan sekarang kau
memintaku memilih
422
00:21:52,818 --> 00:21:55,886
antara nyawa suamiku
dan temanku?
423
00:21:55,889 --> 00:21:57,518
Aku tidak bisa. Aku tidak
bisa melakukan itu.
424
00:21:57,521 --> 00:21:59,523
Harus.
425
00:21:59,525 --> 00:22:01,525
Atau kita berisiko kehilangan
mereka berdua.
426
00:22:04,263 --> 00:22:05,629
Kau harus memilih.
427
00:22:17,709 --> 00:22:19,609
Sial.
428
00:22:21,747 --> 00:22:24,214
Siapa Killer Frost?
429
00:22:24,216 --> 00:22:27,017
Maaf, dia benar-benar
ada di pikiranmu.
430
00:22:27,019 --> 00:22:30,253
Dengan banyak mengutuk.
431
00:22:30,255 --> 00:22:33,690
Dia adalah kekuatan meta milikku.
432
00:22:33,692 --> 00:22:36,057
Setiap kali aku merasa takut atau
marah, dia mengambil alih.
433
00:22:36,060 --> 00:22:39,763
Dia kasar dan berbahaya
dan tak terduga,
434
00:22:39,765 --> 00:22:42,916
tapi dia jauh lebih
berguna daripadaku.
435
00:22:42,919 --> 00:22:44,935
Tidak, terima kasih.
436
00:22:44,937 --> 00:22:47,480
Aku sudah ketakutan dari
seorang wanita psikotik.
437
00:22:47,483 --> 00:22:49,416
Aku akan mengambil
kesempatanku bersamamu.
438
00:22:52,210 --> 00:22:54,444
Dominic, maaf. Terlalu
berisiko untuk melakukan
439
00:22:54,446 --> 00:22:56,880
operasi disini. Dan aku tidak
memiliki kekuatan apapun
440
00:22:56,882 --> 00:22:58,915
untuk menyelamatkan kita.
441
00:22:58,917 --> 00:23:00,650
Tapi kau punya.
442
00:23:16,368 --> 00:23:18,835
Ke kanan.
443
00:23:19,972 --> 00:23:21,171
Caitlin, mundur.
444
00:23:40,004 --> 00:23:42,238
Seseorang masuk ke
daftar anak nakalku.
445
00:23:51,575 --> 00:23:53,896
Tuan-tuan, kalian bisa
membawa Dominic?
446
00:23:53,899 --> 00:23:56,815
Aku perlu bicara dengan
Caity secara pribadi.
447
00:24:00,439 --> 00:24:01,906
Terima kasih.
448
00:24:04,843 --> 00:24:08,445
Mengapa kau tidak bisa menghargai
betapa baiknya aku padamu?
449
00:24:08,447 --> 00:24:10,513
Aku tidak berpikir kau
memahami arti kata baik.
450
00:24:10,515 --> 00:24:12,248
Sekarang, ini bukan
tentang kata-kata.
451
00:24:12,250 --> 00:24:15,585
Tapi tentang tindakan.
Dan aku belum menusukmu
452
00:24:15,587 --> 00:24:20,423
atau menghajarmu atau menembak potongan
logam mematikan padamu sama sekali.
453
00:24:20,425 --> 00:24:22,725
Hari ini.
454
00:24:22,727 --> 00:24:25,895
Jadi, mengapa kau lari dariku?
455
00:24:25,897 --> 00:24:29,432
Berusaha. Berusaha dan gagal.
456
00:24:29,434 --> 00:24:31,434
Killer Frost akan
mampu melakukannya.
457
00:24:33,305 --> 00:24:35,738
458
00:24:35,740 --> 00:24:38,607
Begitu rupanya.
459
00:24:38,610 --> 00:24:40,977
Caity, kau tahu apa pekerjaanku
sebelum aku menjadi ...
460
00:24:40,979 --> 00:24:45,315
... pengusaha sukses yang kau
lihat dihadapanmu hari ini?
461
00:24:45,317 --> 00:24:47,550
Pengasuh dari Inggris yang kejam?
462
00:24:47,552 --> 00:24:49,185
Tidak.
463
00:24:49,187 --> 00:24:52,956
Aku seorang pramugari.
464
00:24:52,958 --> 00:24:54,858
Tidak sepertimu,
aku tidak punya
465
00:24:54,860 --> 00:24:57,427
orang tua ilmuwan hebat. Aku
tidak mendapat beasiswa ...
466
00:24:57,429 --> 00:25:02,298
... atau menghadiri
lembaga. pilihan karirku ...
467
00:25:02,300 --> 00:25:04,667
... terbatas.
468
00:25:04,669 --> 00:25:06,849
Jadi aku menghabiskan hari-hariku
dengan rok kecil aneh ...
469
00:25:06,852 --> 00:25:08,938
... menyajikan kopi
untuk pilot tampan,
470
00:25:08,940 --> 00:25:11,641
tak berdaya untuk
menghentikan mereka.
471
00:25:11,643 --> 00:25:15,311
Tapi kemudian partikel
akselerator meledak.
472
00:25:15,313 --> 00:25:19,282
Dan tidak ada lagi
diriku tak berdaya.
473
00:25:22,988 --> 00:25:26,022
Aku menunjukkan pilot-pilot
itu kesalahan mereka.
474
00:25:30,228 --> 00:25:33,062
Mengapa kau menceritakan ini? /
Karena ...
475
00:25:33,064 --> 00:25:36,154
Memperoleh kekuatanku sangat
membuat apa yang kuinginkan.
476
00:25:36,157 --> 00:25:38,791
Tapi tidak dapat dikatakan
sama tentangmu.
477
00:25:38,794 --> 00:25:40,937
Ada sejumlah dokter
yang bisa kudatangi
478
00:25:40,939 --> 00:25:42,305
untuk prosedur ini. Tapi tidak.
479
00:25:42,307 --> 00:25:43,773
Aku datang padamu.
Karena kau,
480
00:25:43,775 --> 00:25:47,521
Caitlin Snow, dan selalu
481
00:25:47,524 --> 00:25:49,779
luar biasa.
482
00:25:52,250 --> 00:25:55,685
Kau cerdas. Banyak akal.
483
00:25:55,687 --> 00:25:59,522
Penyabar. Dan aku
lebih dari yakin ...
484
00:25:59,524 --> 00:26:01,224
... kau bisa melakukan ini.
485
00:26:04,095 --> 00:26:06,596
Jadi, dengan itu, kecuali jika
kau ingin menghabiskan ...
486
00:26:06,598 --> 00:26:08,231
... sisa karir medismu
di kamar mayat,
487
00:26:08,233 --> 00:26:10,300
kusarankan kau berusaha, Sayang.
488
00:26:10,302 --> 00:26:14,470
Kau tahu, lepas celana gadismu
dan lakukan hal luar biasa.
489
00:26:18,276 --> 00:26:21,010
Cari Caitlin dan Barry.
490
00:26:21,012 --> 00:26:23,947
Ayo, dasar gelandangan! Lakukan!
491
00:26:23,949 --> 00:26:25,315
Lakukan!
492
00:26:25,317 --> 00:26:27,850
Apa kau berteriak pada satelitku?
493
00:26:27,852 --> 00:26:30,119
Tidak, aku hanya
memberinya dorongan.
494
00:26:30,121 --> 00:26:33,256
Meskipun Sally disini jelas
tidak ingin diberi dorongan.
495
00:26:33,258 --> 00:26:35,505
Oke. Pertama,
namanya bukan Sally.
496
00:26:35,508 --> 00:26:36,660
Dua ...
497
00:26:38,630 --> 00:26:41,531
Maafkan aku. Barry dan Caitlin.
498
00:26:41,533 --> 00:26:45,401
Kita sudah kehilangan mereka berdua
sebelumnya, dan hanya terasa seperti
499
00:26:45,403 --> 00:26:47,570
kita baru saja mendapat
mereka kembali.
500
00:26:47,572 --> 00:26:51,474
Nah, maaf aku menyebalkan. /
Kau tidak menyebalkan.
501
00:26:51,476 --> 00:26:54,844
Tapi aku. Secara
pribadi dan publik.
502
00:26:54,846 --> 00:26:57,480
Kau hanya bersikap jujur.
Kalau bukan karena aku,
503
00:26:57,482 --> 00:26:59,849
Caitlin akan disini
bersamamu, aku, dan Sally.
504
00:26:59,851 --> 00:27:01,384
Bukan Sally. / Sejujurnya,
505
00:27:01,386 --> 00:27:04,935
Aku sudah lama tidak punya teman.
506
00:27:04,938 --> 00:27:06,756
Aku yakin kau sulit percaya,
507
00:27:06,758 --> 00:27:08,619
mengingat aku tampan dan
kepribadian yang baik.
508
00:27:08,622 --> 00:27:13,029
Tapi aku sudah tak mahir.
509
00:27:13,031 --> 00:27:15,732
Aku menyebalkan
untuk seorang teman.
510
00:27:15,734 --> 00:27:18,575
Sekarang Natal hancur.
Semua orang diculik.
511
00:27:18,578 --> 00:27:23,373
Dan itu semua salahku. /
Kau disini.
512
00:27:23,375 --> 00:27:25,408
Dan kau membantu.
513
00:27:30,081 --> 00:27:32,849
Caitlin dalam keadaan
rentan sekarang.
514
00:27:32,851 --> 00:27:34,604
Dan Barry bisa
mengurus dirinya sendiri.
515
00:27:38,456 --> 00:27:41,090
Jadi ayo matikan satelit Speed Force.
516
00:27:41,092 --> 00:27:43,493
Kita akan mencari Caitlin.
517
00:27:43,495 --> 00:27:45,395
Akan kami kerjakan.
518
00:27:45,397 --> 00:27:47,196
Mari dapatkan gadis kita.
519
00:27:50,669 --> 00:27:52,902
Aku menggunakan beberapa peralatan
yang kutemukan di ruang bawah tanah
520
00:27:52,904 --> 00:27:56,806
untuk alat operasi dan mesin MRI agar
aku tidak mengenai pembuluh arteri.
521
00:27:56,808 --> 00:27:59,242
Sekarang itulah kecerdikan.
Aku tahu kau ...
522
00:27:59,244 --> 00:28:01,077
... dokter yang
tepat untuk diculik.
523
00:28:01,079 --> 00:28:02,912
Ini prosedur yang sangat halus.
524
00:28:02,914 --> 00:28:04,547
Apa kau keberatan
memberiku beberapa ruang?
525
00:28:04,549 --> 00:28:06,883
Benar, maaf. Aku hanya akan ...
526
00:28:06,885 --> 00:28:08,985
Aku akan meninggalkan ini disini.
527
00:28:08,987 --> 00:28:12,255
Kau tahu, asuransi kesehatan
dan sebagainya.
528
00:28:12,257 --> 00:28:13,389
Bagus.
529
00:28:15,266 --> 00:28:17,025
Siap? / Aku percaya kau.
530
00:28:23,101 --> 00:28:24,600
Sekarang, Aku ingin kau bertahan.
531
00:28:30,308 --> 00:28:31,808
Kau mungkin merasa
beberapa tekanan.
532
00:28:37,148 --> 00:28:39,549
Mengeluarkan benda asing.
533
00:28:48,591 --> 00:28:51,094
Benda asing dikeluarkan.
534
00:28:51,096 --> 00:28:53,262
Memberi lem bedah.
535
00:28:57,035 --> 00:28:59,168
Dia akan mengalami shock. /
Maka buat dia tidak shock!
536
00:28:59,170 --> 00:29:00,471
Aku tidak tahu apa aku bisa.
537
00:29:09,407 --> 00:29:10,947
Itu bukan irama ...
538
00:29:10,950 --> 00:29:12,541
... dari detak jantung yang kuat!
539
00:29:12,543 --> 00:29:14,410
Aku perlu mendengar
"bip, bip, bip," Sayang,
540
00:29:14,412 --> 00:29:17,205
atau Dominic takkan menjadi
satu-satunya mayat di ruangan ini.
541
00:29:21,352 --> 00:29:22,618
542
00:29:25,256 --> 00:29:26,922
Oh, kau hebat.
543
00:29:30,060 --> 00:29:32,561
Kita aman.
544
00:29:33,998 --> 00:29:35,431
Mereka semua pingsan?
545
00:29:35,433 --> 00:29:37,099
40 PSI anestesi inhalasi?
546
00:29:37,101 --> 00:29:38,729
Itu akan menahan mereka,
tapi tidak lama.
547
00:29:38,732 --> 00:29:39,935
Ayo pergi.
548
00:29:41,338 --> 00:29:42,599
Satelit mendeteksi
549
00:29:42,602 --> 00:29:44,773
tanda cryokinetic Caitlin.
550
00:29:44,775 --> 00:29:45,774
Dimana dia?
551
00:29:47,611 --> 00:29:49,077
Sayap timur Rumah
Sakit St. Alexander.
552
00:29:49,079 --> 00:29:50,646
Tempat yang sudah ditutup
selama bertahun-tahun.
553
00:29:50,648 --> 00:29:52,614
Kami akan lewat portal.
Kostummu sudah siap?
554
00:29:52,616 --> 00:29:54,116
Tak pernah meninggalkan
rumah tanpa ini.
555
00:29:56,454 --> 00:29:57,453
Caitlin!
556
00:29:59,056 --> 00:30:02,393
Sial! Aku membidik kepalamu.
557
00:30:10,801 --> 00:30:12,935
Sangat runcing!
558
00:30:12,937 --> 00:30:15,437
Itu sangat tidak bagus, Nyonya.
559
00:30:18,075 --> 00:30:20,909
Apa kau penjelajah waktu? Karena
orang berambut gimbal ini ...
560
00:30:20,911 --> 00:30:22,494
... datang langsung
dari tahun 90-an.
561
00:30:31,355 --> 00:30:33,455
Ya, apa katanya.
562
00:30:33,457 --> 00:30:35,316
Meskipun, jika kau ingin
memberiku nomor teleponmu,
563
00:30:35,318 --> 00:30:37,326
kita bisa nonton Netflix dan
senang-senang, atau ...
564
00:30:45,503 --> 00:30:48,136
Mustahil.
565
00:30:48,138 --> 00:30:50,506
Nah, itulah masalahnya.
566
00:30:50,508 --> 00:30:51,940
Akulah Sang tidak mungkin.
567
00:30:55,045 --> 00:30:58,213
Kami membangun sel itu
agar kau tidak bisa lari.
568
00:30:58,215 --> 00:31:01,183
Aku tidak lari.
Hanya berdiri diam.
569
00:31:01,185 --> 00:31:03,652
Sangat cepat. / Kau
bergetar lebih cepat
570
00:31:03,654 --> 00:31:06,355
dari yang bisa dilihat mata. /
Seperti yang istrimu katakan,
571
00:31:06,357 --> 00:31:08,268
otakmu mungkin
lebih pintar dariku,
572
00:31:08,271 --> 00:31:11,560
tapi tubuhmu masih manusia.
573
00:31:11,562 --> 00:31:15,397
Sudah berakhir, DeVoe. /
Jauh dari itu, Mr Allen.
574
00:32:07,482 --> 00:32:10,351
Mode flotasi diaktifkan.
575
00:32:24,001 --> 00:32:26,201
Sekoci darurat adalah
keputusan yang baik, Cisco.
576
00:32:38,215 --> 00:32:39,482
Barry!
577
00:32:49,330 --> 00:32:51,497
Tidak ada tanda-tanda DeVoe. /
Rumah kosong.
578
00:32:51,499 --> 00:32:53,756
Pengenalan wajah tidak
mendapatkannya atau istrinya.
579
00:32:53,759 --> 00:32:55,142
Terus? Dia tenggelam begitu saja?
580
00:32:55,145 --> 00:32:57,069
Atau kembali kemanapun
ia menahan Barry.
581
00:32:57,071 --> 00:32:59,338
Menurutmu kenapa ia
menculikmu? / Aku tidak yakin.
582
00:32:59,340 --> 00:33:02,074
Tapi kupikir ia tertarik
pada kekuatanku.
583
00:33:02,076 --> 00:33:04,243
Hebat. Kita mendapat
Mary Poppins jahat ...
584
00:33:04,245 --> 00:33:05,711
... yang mengumpulkan
metas, juga.
585
00:33:05,713 --> 00:33:07,546
Ya, dan Amunet takkan menyerah.
586
00:33:07,548 --> 00:33:09,181
Tidak ada ancaman yang
tak hilang-hilang untuk ...
587
00:33:09,183 --> 00:33:11,050
semua semangat Natal kita. /
Ngomong-ngomong,
588
00:33:11,052 --> 00:33:13,386
dengan semua masalah DeVoe
dan Cecile berada di luar kota,
589
00:33:13,388 --> 00:33:15,132
Aku tidak memiliki kesempatan
untuk menghias rumah.
590
00:33:15,134 --> 00:33:17,256
Jika kalian masih ingin
melakukan Natal.
591
00:33:17,259 --> 00:33:19,798
Ya tentu saja. Banyak yang
harus kami rayakan.
592
00:33:19,801 --> 00:33:21,455
Apa kalian keberatan jika
aku mengundang Dominic,
593
00:33:21,458 --> 00:33:23,329
meta yang baru saja kita selamatkan? /
Semakin meriah.
594
00:33:23,331 --> 00:33:24,664
Mari kita beli eggnog.
595
00:33:27,969 --> 00:33:30,736
Jadi semuanya berhasil, ya?
596
00:33:30,738 --> 00:33:33,139
Yeah, tapi bagaimana jika tidak?
597
00:33:33,141 --> 00:33:37,109
Bagaimana jika ia membunuhmu
karena keputusan yang aku buat?
598
00:33:37,111 --> 00:33:39,478
Jujur, Barry, aku tidak tahu apa
aku bisa terus melakukan hal ini.
599
00:33:39,480 --> 00:33:43,108
Wells bercerita tentang keputusan
sulit yang harus kau buat kemarin.
600
00:33:43,111 --> 00:33:45,718
Kau harus membuat lebih
banyak di masa depan.
601
00:33:45,720 --> 00:33:47,453
Tapi kau membuat
keputusan yang benar.
602
00:33:47,455 --> 00:33:49,021
Aku bangga padamu untuk itu.
603
00:33:50,992 --> 00:33:52,591
Jadi bagaimana sekarang?
604
00:33:52,593 --> 00:33:55,272
Sekarang kita merayakan
Natal yang gembira.
605
00:33:55,275 --> 00:33:58,064
Ayo pergi.
606
00:34:04,439 --> 00:34:05,438
Apa yang ...
607
00:34:05,440 --> 00:34:07,640
608
00:34:07,642 --> 00:34:08,952
609
00:34:08,955 --> 00:34:12,378
Oh tunggu.
610
00:34:12,380 --> 00:34:16,111
Seperti mangkuk penuh jelly. /
Ralph, untuk apa semua ini?
611
00:34:16,114 --> 00:34:18,015
Nah, Joe bilang ia tidak punya
waktu untuk menghias,
612
00:34:18,017 --> 00:34:23,789
dan aku ingin melakukan sesuatu
yang baik untuk teman-temanku.
613
00:34:23,791 --> 00:34:26,892
Aku menyadari biasanya tidak mengatakan
atau melakukan hal yang benar.
614
00:34:26,894 --> 00:34:29,228
Jadi aku hanya ingin
bilang aku minta maaf.
615
00:34:29,230 --> 00:34:32,631
Kau benar-benar berusaha, Ralph.
616
00:34:32,633 --> 00:34:34,533
Terima kasih. / Ya,
ini tampak hebat, bung.
617
00:34:34,535 --> 00:34:36,759
Terima kasih. / Yah, aku
senang kau menyukainya.
618
00:34:36,762 --> 00:34:39,845
Caitlin.
619
00:34:39,848 --> 00:34:42,408
Eh, itu salahku karena
mengatakan Killer Frost
620
00:34:42,410 --> 00:34:47,646
lebih baik darimu. Karena
kebenarannya adalah ...
621
00:34:47,648 --> 00:34:50,916
... tidak ada yang lebih baik
darimu. / Terima kasih.
622
00:34:50,918 --> 00:34:52,618
Dan aku tahu. Aku orang
yang menyelamatkan ...
623
00:34:52,620 --> 00:34:54,165
... hari kali ini. /
Kau tahu, Cisco,
624
00:34:54,168 --> 00:34:56,021
hadiah datang untukmu
melalui lubang kematian ...
625
00:34:56,023 --> 00:34:58,524
... yang kalian sebut portal.
626
00:34:58,526 --> 00:35:00,760
Sepertinya Gypsy datang, kukira.
627
00:35:00,762 --> 00:35:02,862
Tunggu.
628
00:35:02,864 --> 00:35:04,883
Ini Kubus perpisahan.
629
00:35:04,886 --> 00:35:06,775
Kupikir hal berjalan sangat
baik denganmu dan Gypsy.
630
00:35:06,777 --> 00:35:07,782
Itu membuat kami bersama.
631
00:35:07,785 --> 00:35:08,934
Ramon, itu bukan
kubus perpisahan.
632
00:35:08,936 --> 00:35:10,184
Kau harus membuka itu
ketika kau sendirian.
633
00:35:10,186 --> 00:35:11,261
Tidak, jika dia akan
634
00:35:11,264 --> 00:35:12,925
putus denganku,
aku ingin tahu kenapa.
635
00:35:12,928 --> 00:35:14,194
Tidak, Ramon, aku tidak akan ...
636
00:35:14,197 --> 00:35:15,347
Cisco, seseorang bilang padaku
637
00:35:15,350 --> 00:35:16,766
kau menjadi anak sangat nakal
638
00:35:16,769 --> 00:35:17,738
tahun ini.
639
00:35:17,741 --> 00:35:20,069
Mengapa kau tidak kesini dan
membunyikan loncengku, ya?
640
00:35:20,072 --> 00:35:21,816
Astaga. / Ingin
membunyikan loncengku?
641
00:35:21,819 --> 00:35:23,277
Sudah kubilang,
bukan kubus perpisahan.
642
00:35:23,280 --> 00:35:25,719
Dan aku berjanji ... / Gunakan
tombol yang sama untuk ...
643
00:35:25,722 --> 00:35:28,687
... ini takkan menjadi
malam yang hening.
644
00:35:28,689 --> 00:35:32,291
Joe, apa kau keberatan jika aku ... /
Bawa itu ke rumahmu.
645
00:35:32,293 --> 00:35:33,830
Ya.
646
00:35:33,833 --> 00:35:35,466
Tidak ada Wally?
647
00:35:35,469 --> 00:35:36,635
Dia tidak bisa datang.
648
00:35:36,638 --> 00:35:38,297
Dia masih di Blue Valley?
649
00:35:38,299 --> 00:35:39,565
Kamboja.
650
00:35:43,471 --> 00:35:45,204
Dominic, aku sangat
senang kau datang.
651
00:35:45,206 --> 00:35:46,939
Masuklah. Ini Joe.
652
00:35:46,941 --> 00:35:48,974
Eh, terima kasih.
653
00:35:48,976 --> 00:35:50,743
Rumah ini ...
654
00:35:50,745 --> 00:35:53,112
Menyebalkan? / Meriah.
655
00:35:53,114 --> 00:35:54,747
Terima kasih atas pujiannya, tapi ...
656
00:35:54,749 --> 00:35:56,081
... siapa kau lagi?
657
00:35:56,083 --> 00:35:57,340
Dia orang yang baru
saja kau selamatkan.
658
00:35:57,342 --> 00:35:59,008
Yeeh, meta yang bisa
membaca pikiranmu.
659
00:35:59,011 --> 00:36:00,753
Oh bagus. Maka dia tahu
bahwa aku sedang berpikir
660
00:36:00,756 --> 00:36:03,455
hanya ada ruang untuk satu
orang baru dalam kelompok ini,
661
00:36:03,458 --> 00:36:05,291
dan itu aku. / Aku disini tidak
untuk melawan kejahatan ...
662
00:36:05,293 --> 00:36:08,561
atau mendapatkan julukan. Hanya
untuk melontarkan ide-ide ...
663
00:36:08,563 --> 00:36:10,095
... tentang kekuatanku.
664
00:36:10,097 --> 00:36:12,808
Dengan ini aku membaptismu
sebagai "Brainstorm."
665
00:36:12,811 --> 00:36:14,744
Oh, ayolah, bung! Aku sudah
disini berbulan-bulan,
666
00:36:14,747 --> 00:36:16,001
dan aku belum ada julukan.
667
00:36:18,539 --> 00:36:20,406
Ada apa?
668
00:36:20,408 --> 00:36:22,675
Keamanan di apartment.
669
00:36:22,677 --> 00:36:24,877
Mungkin hanya hadiah
lagi yang dikirimkan.
670
00:36:24,879 --> 00:36:27,379
Aku akan segera kembali.
671
00:36:35,790 --> 00:36:39,391
Hello? / Hello, Mr. Allen.
672
00:36:39,393 --> 00:36:41,761
Dominic? / Kau
benar-benar memiliki
673
00:36:41,764 --> 00:36:44,730
deteksi yang tajam.
Dan kecerdasan.
674
00:36:44,732 --> 00:36:48,267
Tapi seperti yang kukatakan, Mr. Allen.
Kau tidak mampu melihat ...
675
00:36:48,269 --> 00:36:50,069
... luasnya pikiranku.
676
00:36:52,874 --> 00:36:54,406
DeVoe?
677
00:36:54,408 --> 00:36:56,609
Kau benar-benar harus
mendengarkan gurumu.
678
00:36:56,611 --> 00:36:58,511
Bagaimana ini mungkin?
679
00:37:14,862 --> 00:37:20,566
Sudah kubilang aku punya pembeli
yang sangat penting, Dom.
680
00:37:33,080 --> 00:37:35,937
Seperti yang dijanjikan. /
Selalu menyenangkan
681
00:37:35,940 --> 00:37:37,907
melakukan bisnis dengan
wanita cerdas lain.
682
00:37:45,217 --> 00:37:47,259
Tolong, jangan
lakukan ini padaku.
683
00:37:47,261 --> 00:37:49,828
Aku takkan melakukan
apapun padamu.
684
00:37:52,800 --> 00:37:56,335
Senang bertemu kau,
Dominic Lance.
685
00:37:56,337 --> 00:37:59,004
Atau harus kukatakan
Subyek-6?
686
00:38:04,412 --> 00:38:07,746
Oh, aku telah membuat
banyak meta-human,
687
00:38:07,748 --> 00:38:13,352
tetapi hanya kemampuan unikmu yang
memungkinkanku untuk melakukan ...
688
00:38:17,892 --> 00:38:19,224
... ini.
689
00:38:58,933 --> 00:39:02,067
Mr Allen, tiga bulan
yang lalu kau muncul
690
00:39:02,069 --> 00:39:04,036
dari Speed Force menjadi
seseorang yang baru.
691
00:39:04,038 --> 00:39:07,139
Dan agar kau dan dunia
merasakan rencanaku,
692
00:39:07,141 --> 00:39:09,675
Aku juga perlu dilahirkan kembali.
693
00:39:09,677 --> 00:39:11,477
Jika kau menyakiti keluargaku ...
694
00:39:14,915 --> 00:39:17,839
Aku tidak tertarik
pada keluargamu.
695
00:39:17,842 --> 00:39:20,019
Selain itu, kau akan butuh
seseorang untuk merindukanmu
696
00:39:20,021 --> 00:39:21,253
ketika kau pergi.
697
00:39:21,255 --> 00:39:22,521
Apa yang kau lakukan?
698
00:39:22,523 --> 00:39:25,658
Aku hanya meninggalkan
sesuatu untukmu.
699
00:39:25,660 --> 00:39:28,160
Ini hadiah kembali, seolah-olah.
700
00:39:28,162 --> 00:39:31,997
Aku tidak butuh itu lagi.
701
00:39:52,986 --> 00:39:55,687
Allen?
702
00:39:55,690 --> 00:39:57,714
CCPD. Buka.
703
00:39:57,717 --> 00:40:00,859
Buka yang disana.
704
00:40:00,861 --> 00:40:02,661
Dobrak.
705
00:40:20,648 --> 00:40:22,748
Jangan lari.
706
00:40:22,750 --> 00:40:24,416
Maju!
707
00:40:24,418 --> 00:40:26,351
Angkat tanganmu, Barry.
708
00:40:28,189 --> 00:40:30,189
Periksa sudut!
709
00:40:31,225 --> 00:40:33,277
Aman!
710
00:40:33,394 --> 00:40:35,494
Aman.
711
00:40:41,068 --> 00:40:43,635
Barry Allen, kau ditangkap
atas pembunuhan ...
712
00:40:43,637 --> 00:40:44,903
... Clifford DeVoe.
713
00:40:50,411 --> 00:40:52,945
Permisi. Aku harus pergi.
714
00:40:52,947 --> 00:40:55,290
Tapi terima kasih banyak. /
Tentu saja.
715
00:40:55,293 --> 00:40:56,699
Terima kasih sudah datang.
716
00:40:56,702 --> 00:40:58,672
Selamat Natal untuk kalian semua. /
Selamat Natal.
717
00:41:09,396 --> 00:41:11,360
Sudah kubilang aku akan
berdiri di sampingmu.
718
00:41:29,550 --> 00:41:31,950
Selalu.
719
00:41:31,952 --> 00:41:34,553
Sekarang mari kita
membawa pencerahan.
720
00:41:40,376 --> 00:41:45,376
Translated By
Reivano Diego R.
721
00:41:45,376 --> 00:41:50,376
Ayo gabung bersama kami di gebyarbola.org
Agen Bola terpercaya kami sejak 2010