1 00:00:00,171 --> 00:00:01,070 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invitation: danishbits.invite@gmail.com 2 00:00:01,071 --> 00:00:03,351 Tidligere i "Krise på Jord-X"... 3 00:00:03,453 --> 00:00:04,683 For Barry og Iris. 4 00:00:04,847 --> 00:00:06,574 - Spørger du mig, om jeg vil giftes? - Ja. 5 00:00:06,629 --> 00:00:08,667 Bare glem det. Jeg vil ikke giftes! 6 00:00:08,683 --> 00:00:12,647 - Jeg har aflyst min forlovelse. - For at tingene går væk. 7 00:00:12,672 --> 00:00:16,293 Er der nogen, som ikke mener, at disse to skal giftes? 8 00:00:16,522 --> 00:00:18,840 - Du tager pis på mig. - Nazister? 9 00:00:18,879 --> 00:00:20,593 Hvorfor ødelægger de mit bryllup? 10 00:00:20,594 --> 00:00:22,455 Der er en 53. Jord, som hedder Jord-X. 11 00:00:22,456 --> 00:00:24,460 Dybest set vores med en enkelt forskel. 12 00:00:24,461 --> 00:00:27,470 - Nazisterne vandt. - Jeg kalder den "rolig efter firestorm." 13 00:00:27,471 --> 00:00:29,040 Ingen kræfter til nogen af os? 14 00:00:29,306 --> 00:00:31,315 Den anden bueskytte og flyvende kvinde - 15 00:00:31,316 --> 00:00:34,366 - er Oliver og Kara fra Jord-X, og Thawne arbejder med dem. 16 00:00:34,367 --> 00:00:36,665 Generalen er døende. 17 00:00:36,666 --> 00:00:40,396 - Vi skal bare bruge et nyt hjerte. - Og vi har fundet en perfekt donor. 18 00:00:43,336 --> 00:00:45,586 Jeg tror ikke, det er vores Jord. 19 00:00:47,311 --> 00:00:49,311 JORD-X 20 00:01:03,781 --> 00:01:05,859 Kig ligefrem. 21 00:01:05,899 --> 00:01:08,658 Så det her hul er Jord-X. 22 00:01:09,429 --> 00:01:11,908 - Wells havde ret. - Det plejer han også. 23 00:01:12,252 --> 00:01:16,812 Det er svært at tro, at et sted som dette faktisk eksisterer på nogen Jord. 24 00:01:16,875 --> 00:01:20,959 Jeg ville ønske, jeg havde samme mening, men i alle mine rejser til fjerne tider, - 25 00:01:20,960 --> 00:01:24,839 - er der en ting der desværre altid findes, det er mænds evne - 26 00:01:24,840 --> 00:01:26,889 - til at føle had til andre mænd. 27 00:01:26,890 --> 00:01:28,329 Fortsæt. 28 00:01:28,423 --> 00:01:30,422 Gå! 29 00:01:30,423 --> 00:01:33,623 Alle fanger, gå væk fra porten. 30 00:01:35,791 --> 00:01:37,750 Stjerner og trekanter... 31 00:01:37,751 --> 00:01:40,423 Mærker der bruges til at vise påståede forbrydelser, - 32 00:01:40,448 --> 00:01:42,109 - disse mennesker har "begået" - 33 00:01:42,111 --> 00:01:44,251 - for at ende herinde. 34 00:01:47,781 --> 00:01:49,800 Hvad betyder den rosa trekant? 35 00:01:50,172 --> 00:01:52,181 Hvad har du gjort? 36 00:01:52,182 --> 00:01:54,151 Blev forelsket i den forkerte person. 37 00:01:57,566 --> 00:01:58,836 Vi må ud af disse ting. 38 00:01:58,837 --> 00:02:01,036 - Forvandl os ud herfra. - Med fornøjelse. 39 00:02:03,786 --> 00:02:07,835 - Jeg kan heller ikke vibrere gennem dem. - Kraftdæmpende halsbånd. 40 00:02:07,836 --> 00:02:10,815 Hvorfor har vi dem så på? 41 00:02:10,816 --> 00:02:14,976 Det er lige meget. Der er alligevel for mange vagter. 42 00:02:15,806 --> 00:02:16,856 De dræber min søster. 43 00:02:16,857 --> 00:02:19,856 Det vil vi ikke lade ske, Alex, det lover jeg. 44 00:02:19,857 --> 00:02:22,805 Vi kommer tilbage til vores Jord inden det sker. 45 00:02:22,806 --> 00:02:26,785 - Hvordan? Vi ved ikke, hvorfor vi er her. - Nej. Vi finder ud af det. 46 00:02:26,786 --> 00:02:30,765 Vi skal finde en vej ud herfra og komme tilbage til de mennesker, vi elsker. 47 00:02:30,766 --> 00:02:33,016 Jeg håber, alle de andre er okay. 48 00:02:43,048 --> 00:02:49,648 Tekstet af SUBSTANCE www.DanishBits.org Stedet hvor SUBSTANCE uploader SELV 49 00:02:49,907 --> 00:02:51,865 JORD 1 50 00:02:57,055 --> 00:03:00,244 Syvsover Ramon vågner. 51 00:03:03,534 --> 00:03:05,714 Det her ligner ikke et bryllup. 52 00:03:08,254 --> 00:03:10,233 Du er gået glip af en masse, Cisco. 53 00:03:10,234 --> 00:03:14,273 Det du skal vide er, at vi er spærret inde i dine antimeta celler - 54 00:03:14,274 --> 00:03:16,223 - sammen med os andre. 55 00:03:16,224 --> 00:03:18,303 - Vi kan ikke komme ud. - Selvfølgelig ikke. 56 00:03:18,304 --> 00:03:19,854 Det er de skabt til, kloge. 57 00:03:19,886 --> 00:03:21,905 Godt sagt om det indlysende. 58 00:03:22,136 --> 00:03:24,155 - Drenge. - Er det en bold? 59 00:03:24,280 --> 00:03:27,109 - Hvorfor? Genere den dig? - Ja. 60 00:03:28,675 --> 00:03:30,915 For søren da. 61 00:03:33,665 --> 00:03:35,854 Vil de gøre det hele tiden, mens vi er her? 62 00:03:35,855 --> 00:03:36,915 Sandsynligvis. 63 00:03:36,916 --> 00:03:40,065 - Det gør ondt! Stop det så! - Stop hvad? 64 00:03:46,944 --> 00:03:48,437 S.T.A.R. Labs. 65 00:03:49,705 --> 00:03:51,744 Føles som gamle dage, ikke sandt? 66 00:03:51,745 --> 00:03:55,684 Du ved, jeg... jeg byggede dette sted... 67 00:03:55,685 --> 00:03:58,684 Med mine egne hænder og kaldte det mit hjem - 68 00:03:58,685 --> 00:04:01,865 - i 15 år, og ved du hvad? 69 00:04:04,735 --> 00:04:08,694 - Jeg hadede hvert eneste øjeblik. - Hvor er mine venner? 70 00:04:08,695 --> 00:04:10,734 Dine venner er på Jord-X. 71 00:04:10,735 --> 00:04:14,724 Jeg ville ikke bekymre mig så meget om dem, fordi - 72 00:04:14,725 --> 00:04:18,855 - de vil ikke være i live meget længere. 73 00:04:20,685 --> 00:04:22,724 Søde. 74 00:04:22,725 --> 00:04:25,694 Det er på grund af det røde sollys. 75 00:04:25,695 --> 00:04:27,664 Og stol på mig, - 76 00:04:27,665 --> 00:04:30,895 - det vil gøre dig svagere, end du kan forestille dig. 77 00:04:38,194 --> 00:04:42,193 Gjorde I alt det her bare for at få fat på mig? 78 00:04:42,194 --> 00:04:44,558 Ved du, hvor mange uskyldige mennesker du har dræbt? 79 00:04:44,590 --> 00:04:47,579 Deres liv for at redde mit? 80 00:04:48,119 --> 00:04:50,339 Tja, de burde føle sig beæret. 81 00:04:53,333 --> 00:04:56,138 Det er en underlig fornemmelse, er det ikke... 82 00:04:56,139 --> 00:04:58,208 At føle sig sårbar? 83 00:04:58,459 --> 00:05:03,439 Og det blive bare værre på grund af dette røde sollys, - 84 00:05:03,440 --> 00:05:07,418 - vil blødgøre dig, indtil jeg snart - 85 00:05:07,419 --> 00:05:10,458 - åbner dig som en valnød. 86 00:05:10,459 --> 00:05:14,388 Så vil jeg tage dit raske hjerte. 87 00:05:14,389 --> 00:05:15,789 Og give det til hende. 88 00:05:18,389 --> 00:05:21,418 Hvilket betyder at vi nok skal til at gøre dig klar. 89 00:05:21,419 --> 00:05:25,428 Godt. Det giver mig tid til at tale med... 90 00:05:25,429 --> 00:05:27,599 Mig selv. 91 00:05:31,389 --> 00:05:33,438 Hørte du det? 92 00:05:33,439 --> 00:05:36,388 - De andre er på Jord-X. - Og Kara har kun nogle få timer, - 93 00:05:36,389 --> 00:05:38,378 - før de går igang med hende. 94 00:05:38,379 --> 00:05:40,428 - Vi må stoppe dem. - Har du nogle idéer? 95 00:05:40,429 --> 00:05:42,398 Ved jeg ikke. Giv mig tid til at tænke. 96 00:05:42,399 --> 00:05:46,646 Jeg er for kvindekamp, men hvordan skal vi stoppe den onde nazi-version - 97 00:05:46,671 --> 00:05:50,438 - af hvad han er lige nu og mennesker med superkræfter? 98 00:05:50,439 --> 00:05:54,378 Det behøver vi ikke. Vi skal bare nå til rørledningen og hente Cisco. 99 00:05:54,379 --> 00:05:57,388 Han kan slukke strømmen i bygningen og porterer os ud herfra. 100 00:05:57,389 --> 00:06:01,398 - Ved du, hvordan vi når til rørledningen? - Det tror jeg. 101 00:06:01,399 --> 00:06:03,589 Før an, McClane. 102 00:06:05,429 --> 00:06:06,829 Gå! 103 00:06:11,531 --> 00:06:12,274 Gå! 104 00:06:12,314 --> 00:06:13,585 Det ser skidt ud. 105 00:06:13,610 --> 00:06:15,699 - Hvad sker der? - Jeg ved det ikke. 106 00:06:15,700 --> 00:06:17,879 - Fortsæt! - Hvad sker der? 107 00:06:18,112 --> 00:06:20,151 - Det er samlingstid. - For hvad? 108 00:06:20,995 --> 00:06:22,535 Afsted! 109 00:06:24,701 --> 00:06:26,951 På linje, nu. 110 00:06:36,701 --> 00:06:39,388 Så disse er... 111 00:06:39,474 --> 00:06:41,012 Heltene. 112 00:06:41,761 --> 00:06:43,161 Ja, Sturmbannführer. 113 00:06:56,359 --> 00:06:57,844 Blondt hår... 114 00:06:58,932 --> 00:07:01,452 Blå øjne... nordisk perfektion. 115 00:07:04,942 --> 00:07:07,971 Hvorfor mænger du dig med de urene? 116 00:07:07,972 --> 00:07:12,932 Fordi jeg kan lide mænd, og jeg kan lide kvinder. 117 00:07:17,002 --> 00:07:21,941 Jeg havde en datter, der lignede dig - 118 00:07:21,942 --> 00:07:25,162 - med de samme tvangstanker. 119 00:07:31,942 --> 00:07:34,961 Og jeg forviste det fjols - 120 00:07:34,962 --> 00:07:37,222 - fra min familie... for evigt. 121 00:07:41,992 --> 00:07:44,152 Kom med dem alle. 122 00:07:45,932 --> 00:07:47,332 Og ham! 123 00:07:50,002 --> 00:07:52,931 Afsted! Nu! 124 00:07:52,932 --> 00:07:55,162 Gå! 125 00:08:00,347 --> 00:08:04,457 Har vi ikke en flugtplan, foreslår jeg, vi finder på en nu. 126 00:08:35,150 --> 00:08:36,649 Op! 127 00:08:49,078 --> 00:08:50,478 Gå. 128 00:09:03,913 --> 00:09:05,523 Vend jer. 129 00:09:10,739 --> 00:09:14,410 Jeg ved, du ikke er ham, - 130 00:09:14,473 --> 00:09:17,633 - men jeg kan ikke udstå synet alligevel. 131 00:09:24,674 --> 00:09:26,824 Klar! 132 00:09:30,664 --> 00:09:33,794 Undskyld, Kara. 133 00:09:37,151 --> 00:09:39,341 Sigt! 134 00:09:49,222 --> 00:09:51,191 Jeg hader, skyd. 135 00:09:51,713 --> 00:09:54,893 Snart? 136 00:09:58,885 --> 00:10:00,285 Snart? 137 00:10:00,782 --> 00:10:02,322 På tide! 138 00:10:03,362 --> 00:10:04,762 Dræb dem alle! 139 00:10:06,874 --> 00:10:09,084 Søg dækning! 140 00:10:26,983 --> 00:10:28,147 Du kom næsten for sent. 141 00:10:28,171 --> 00:10:31,180 Jeg troede, det var god timing. Jeg nød det ordspil. 142 00:10:31,181 --> 00:10:33,170 Du er Leonard Snarts dobbeltgænger. 143 00:10:33,171 --> 00:10:35,802 Jeg er Leonard Snart, men kald mig Leo. 144 00:10:35,827 --> 00:10:39,739 Smart dragt. Har du lavet den? 145 00:10:40,161 --> 00:10:43,210 - Leo. - Okay, tid til at få dig igang. 146 00:10:43,211 --> 00:10:45,200 Du... 147 00:10:45,201 --> 00:10:47,230 Du skal måske lige lukke dine øjne. 148 00:10:47,231 --> 00:10:50,351 Hvorfor? 149 00:10:55,211 --> 00:10:58,381 Jeg tror, han lige har besvaret dit spørgsmål. 150 00:11:10,364 --> 00:11:12,029 Kom lad os gå. 151 00:11:12,497 --> 00:11:13,693 Hvorhen? 152 00:11:13,694 --> 00:11:15,662 - Til vores base. - Din base? 153 00:11:15,663 --> 00:11:17,712 - Og hvem er du? - Jeg tænkte nøjagtigt- 154 00:11:17,713 --> 00:11:19,672 - det samme om alle jer. 155 00:11:19,673 --> 00:11:21,893 Du kan fortælle os det på vejen. 156 00:11:36,378 --> 00:11:39,135 Du ser mere menneskelig ud. 157 00:11:39,191 --> 00:11:43,778 Skræmt, hjælpeløs, patetisk... underlegen. 158 00:11:43,803 --> 00:11:46,180 Vi er ikke så meget anderledes end dem. 159 00:11:46,181 --> 00:11:48,250 Vi er alt det, de ønsker at være. 160 00:11:49,042 --> 00:11:51,571 Blonde, hvide. 161 00:11:52,783 --> 00:11:54,345 Arisk perfektion. 162 00:11:54,408 --> 00:11:58,018 Jeg er ikke som dig. Jeg tror ikke, jeg er bedre end andre. 163 00:11:58,081 --> 00:12:01,802 Det burde du. Det er du. 164 00:12:01,896 --> 00:12:05,936 Du er en Gud for dem. Du kunne have levet som en. 165 00:12:05,937 --> 00:12:08,926 - Som dig? - Ja, som mig. 166 00:12:08,927 --> 00:12:11,915 De vil have en at bukke for, - 167 00:12:11,916 --> 00:12:14,915 - til at beundre og til at føre an. 168 00:12:14,916 --> 00:12:18,936 Det, du gør, er ikke at lede. Det er at regere. 169 00:12:18,937 --> 00:12:21,776 Det er det. 170 00:12:22,916 --> 00:12:25,905 De er som myrer, Kara. 171 00:12:25,906 --> 00:12:27,955 De skal ikke frygte os, for hvad vi kan. 172 00:12:27,956 --> 00:12:30,885 De skal kunne stole på os, når de har behov for det. 173 00:12:30,886 --> 00:12:33,965 Spar mig for det vrøvl. 174 00:12:34,866 --> 00:12:37,895 Jeg vil ikke udnytte nogen, bare fordi jeg kan. 175 00:12:37,896 --> 00:12:40,865 Verden bliver ikke bedre af at beskytte de svage. 176 00:12:40,866 --> 00:12:43,116 Den bliver bedre af at fjerne dem. 177 00:12:45,926 --> 00:12:49,096 Du er så ynkelig. 178 00:12:50,163 --> 00:12:54,252 Jeg så dig til brylluppet. Alene. 179 00:12:55,230 --> 00:12:58,300 Stakkels ensomme lille Kara. 180 00:12:58,519 --> 00:13:02,538 Kan ikke engang finde en date til et bryllup. 181 00:13:02,539 --> 00:13:06,558 - Du aner ikke, hvad du taler om. - Det står skrevet ud over - 182 00:13:06,559 --> 00:13:11,559 - dit stakkels lille ansigt. 183 00:13:13,152 --> 00:13:17,299 Du bruger så meget tid på jeres Jord med at passe på alle andre end dig selv. 184 00:13:17,338 --> 00:13:21,407 Intet under, at du virker så ynkelig. 185 00:13:22,635 --> 00:13:24,587 Det vil ikke fungerer. 186 00:13:24,627 --> 00:13:26,686 Du får ikke det, du ønsker. 187 00:13:27,174 --> 00:13:28,705 Virkelig? 188 00:13:31,167 --> 00:13:35,357 Hvorfor bekymrer det dig, hvis jeg tager dit hjerte? 189 00:13:37,137 --> 00:13:39,176 Du bruger det ikke. 190 00:13:39,177 --> 00:13:42,367 I det mindste har jeg et. 191 00:13:46,799 --> 00:13:48,989 Vi er næsten klar. 192 00:13:57,207 --> 00:13:58,607 Fri bane. 193 00:14:02,789 --> 00:14:06,093 Banditter har dårlig timing, men det her er den værste. 194 00:14:06,118 --> 00:14:08,507 Fortæl mig det, søster. Barry og jeg skulle giftes. 195 00:14:08,532 --> 00:14:10,992 - I skiltes som venner. - Mit sidste ord til Oliver- 196 00:14:11,017 --> 00:14:12,924 - var jeg vil ikke giftes. Nu er han... 197 00:14:12,946 --> 00:14:14,632 Hvad hvis jeg ikke ser ham igen. 198 00:14:14,833 --> 00:14:15,839 Stop! 199 00:14:16,564 --> 00:14:18,378 Hænderne op! 200 00:14:28,508 --> 00:14:31,518 - Sejt gjort. - I lige måde. 201 00:14:31,519 --> 00:14:33,206 Cisco. 202 00:14:33,300 --> 00:14:35,183 Halløj. Folkens. 203 00:14:35,904 --> 00:14:39,224 - Vi er fanget herinde! - Vi får jer ud derfra. 204 00:14:41,673 --> 00:14:42,777 For pokker da. 205 00:14:42,802 --> 00:14:44,770 - Hvad? - Jeg kan ikke åbne den dør. 206 00:14:44,771 --> 00:14:46,321 Er de fanget? 207 00:14:48,216 --> 00:14:51,621 - Jeg sender et SOS til Legenderne. - Hvor længe går der, inden de får det? 208 00:14:51,646 --> 00:14:55,876 - Afhænger af hvilken tid de er i. - Så længe kan vi ikke vente. 209 00:14:57,980 --> 00:15:00,180 Det er op til os, at redde Kara. 210 00:15:13,636 --> 00:15:15,876 Jeg gætter på, vi er i Jord-Xs Star City. 211 00:15:16,666 --> 00:15:19,266 Det er da en god historie. 212 00:15:19,407 --> 00:15:21,416 Du er speedster. 213 00:15:21,417 --> 00:15:25,477 - Okay, du bliver til den brændende mand. - Jep. 214 00:15:25,874 --> 00:15:28,546 Og du er Führerens gode dobbeltgænger. 215 00:15:28,671 --> 00:15:31,740 God er måske lidt en overdrivelse. 216 00:15:32,005 --> 00:15:34,190 Du sagde ikke, hvilken Jord du er fra. 217 00:15:34,215 --> 00:15:37,113 Det er helt klart ikke denne. 218 00:15:37,285 --> 00:15:40,406 - Vi er fra Jord-1. - Jord -1? Tja... 219 00:15:40,902 --> 00:15:42,396 Godt. 220 00:15:43,256 --> 00:15:45,615 Overser jeg noget her? 221 00:15:45,779 --> 00:15:47,342 Jeg er også fra Jord-1. 222 00:15:47,881 --> 00:15:51,013 Hvis det passer, så ved du, hvordan vi kom her, ikke? 223 00:15:51,052 --> 00:15:52,787 Ja, jeg har en ret god teori. 224 00:15:54,377 --> 00:15:58,607 Jeg tror, I... Kom igennem dette. 225 00:16:01,210 --> 00:16:03,630 - Et ormehul? - Samme funktion som et brud, - 226 00:16:03,655 --> 00:16:06,577 - men mere stabil og større. - Ja, meget større. 227 00:16:07,844 --> 00:16:10,696 Så vi har en vej, vi kan komme tilbage. 228 00:16:11,995 --> 00:16:13,151 Hvor er denne ting? 229 00:16:13,651 --> 00:16:16,670 - Det er ikke så langt herfra. - Præcis 22,3 kilometer. 230 00:16:16,695 --> 00:16:18,077 - Vi kører jer derhen. - Godt. 231 00:16:18,124 --> 00:16:19,495 Så kør os derhen. 232 00:16:20,241 --> 00:16:22,775 - Det kan vi ikke. - Hvorfor? 233 00:16:23,178 --> 00:16:25,090 Fordi porten til det anlæg bevogtes - 234 00:16:25,115 --> 00:16:28,465 - af en stor hær af nazister. 235 00:16:29,122 --> 00:16:30,692 Ja, vi har set værre, så... 236 00:16:30,856 --> 00:16:33,445 Det er vores eneste vej hjem. Vi går igennem det. 237 00:16:33,446 --> 00:16:36,425 Ingen går igennem noget. 238 00:16:36,472 --> 00:16:38,466 Fordi vi sprænger det i luften. 239 00:16:44,787 --> 00:16:46,253 - Winn? - Vær så venlig, - 240 00:16:46,254 --> 00:16:49,453 - frihedskæmper general Schott. - General Schott? 241 00:16:49,454 --> 00:16:51,313 Ja, og hvem er du? 242 00:16:51,314 --> 00:16:54,334 - Nye venner fra Jord-1. - De er på vores side. 243 00:16:54,335 --> 00:16:57,491 Bortset fra det at I vil sprænge vores eneste vej hjem. 244 00:16:57,516 --> 00:16:58,882 Det ønsker vi ikke gøre. 245 00:16:58,907 --> 00:17:02,452 Alle vi bryder os om er på den anden side fængslet af nazister. 246 00:17:02,477 --> 00:17:05,007 Nazisterne, de vil åbne min søster. 247 00:17:05,032 --> 00:17:06,891 - Vi må tilbage. - Ødelæg anlægget, - 248 00:17:06,916 --> 00:17:10,213 - og du ødelægger chancen for at få dem væk fra jeres fjende. 249 00:17:10,309 --> 00:17:12,832 Men vi har ventet på den mulighed i årevis. 250 00:17:13,004 --> 00:17:14,980 Vi kan ikke vente længere. 251 00:17:15,033 --> 00:17:18,081 Det er en chance for at adskille der Führer fra hæren. 252 00:17:18,151 --> 00:17:19,878 Vi forsøger at vende krigen. 253 00:17:19,918 --> 00:17:24,313 Du vil overlade vores Jord til samme tre psykopater, der hærgede din. 254 00:17:24,314 --> 00:17:27,344 Hvorfor ser han ud, som ham jeg forsøger at dræbe? 255 00:17:27,345 --> 00:17:32,293 Hør handskefyr, alt vi beder om er lidt tid. 256 00:17:32,294 --> 00:17:34,348 Lad os komme derind og gennem gatewayen. 257 00:17:34,373 --> 00:17:39,293 Der er 30 tanks, 50 mobile morterer og 100 officerer. 258 00:17:39,418 --> 00:17:42,367 - Ikke de bedste odds. - Jeg tager dem. 259 00:17:42,430 --> 00:17:46,453 Nej, du gør ej, vi sprænger den i luften. 260 00:17:46,454 --> 00:17:48,113 Basta. 261 00:17:50,675 --> 00:17:52,620 Jeg beklager, han er ru i kanterne. 262 00:17:52,645 --> 00:17:57,453 Men han er generalen, og han har udstedt sin befaling. 263 00:17:57,478 --> 00:18:00,333 Du kan ikke ændre hans mening. Ingen gør det. 264 00:18:00,334 --> 00:18:02,849 På min Jord er han og jeg som familie. 265 00:18:02,943 --> 00:18:06,028 Og han ville gøre alt for at hjælpe min søster. 266 00:18:06,732 --> 00:18:10,474 Ray, lad hende forsøge. 267 00:18:21,657 --> 00:18:23,638 Du ved ikke, hvordan man parerer ordrer. 268 00:18:23,663 --> 00:18:27,273 Det er fordi, jeg er vant til at give dem. Du kan ikke gøre det, Winn. 269 00:18:27,274 --> 00:18:29,016 General Schott! 270 00:18:29,041 --> 00:18:30,844 Jeg ved ikke, hvor du tror, du er, - 271 00:18:30,869 --> 00:18:33,292 - men denne planet har været i krig i generationer. 272 00:18:33,317 --> 00:18:34,910 Vi er trætte. 273 00:18:35,211 --> 00:18:40,174 Der er mænd, der dør for de samme grunde, som deres bedstefædre gjorde. 274 00:18:41,466 --> 00:18:43,708 Vi beder dig ikke om at overgive dig. 275 00:18:43,733 --> 00:18:47,344 Bare lad os komme hjem igen før du ødelægger den ting. 276 00:18:47,345 --> 00:18:51,758 - Jeg beder bare om lidt tid. - Tid er, hvad jeg ikke kan give dig. 277 00:18:54,930 --> 00:18:57,084 De har et våben... 278 00:18:57,109 --> 00:19:00,021 Et dommedagsvåben kraftigt nok - 279 00:19:00,046 --> 00:19:03,323 - til at påvirke andre verdener. 280 00:19:03,550 --> 00:19:06,514 Det skal ødelægges! 281 00:19:09,483 --> 00:19:11,198 Winn. 282 00:19:13,073 --> 00:19:15,343 Der Führer på din jord, - 283 00:19:15,531 --> 00:19:19,660 - de folk som du hader, de vil dræbe min søster, - 284 00:19:19,685 --> 00:19:23,454 - hvis du ikke lader mig komme tilbage for at redde hende. 285 00:19:24,304 --> 00:19:28,323 På min jord er min søster din bedste ven. 286 00:19:28,495 --> 00:19:31,313 Hun har reddet dig utallige gange. 287 00:19:31,314 --> 00:19:33,323 Du ville gøre alt for at hjælpe hende. 288 00:19:33,324 --> 00:19:35,433 I ville gøre alt for at hjælpe hinanden, - 289 00:19:35,434 --> 00:19:39,303 - uanset risikoen, og uden at stille spørgsmål. 290 00:19:39,649 --> 00:19:43,891 Så alt, jeg beder dig om, er en chance. 291 00:19:44,314 --> 00:19:45,714 Giv mig den. 292 00:19:48,334 --> 00:19:53,333 Jeg beklager det med din søster - 293 00:19:53,334 --> 00:19:55,343 - og jeres jord. 294 00:19:55,545 --> 00:19:59,039 Det er jeg virkelig. 295 00:19:59,064 --> 00:20:01,343 Men i dag har jeg chancen - 296 00:20:01,689 --> 00:20:06,283 - for at beskytte mit folk og min jord. 297 00:20:06,284 --> 00:20:08,293 Jeg står fast på min beslutning. 298 00:20:08,294 --> 00:20:09,694 Winn! 299 00:20:15,954 --> 00:20:18,963 - Jefferson? - Gamle, jeg har travlt. 300 00:20:18,964 --> 00:20:20,868 Ja, det kan jeg se, men jeg håbede, - 301 00:20:20,893 --> 00:20:22,963 - du tog et øjeblik væk fra grubleriet - 302 00:20:22,964 --> 00:20:26,013 - om dystopisk historie for at acceptere min undskyldning. 303 00:20:26,201 --> 00:20:28,849 Jeg kan være en lærd mand, men er ikke altid snu. 304 00:20:28,874 --> 00:20:33,043 Jeg tror bare, jeg var så begejstret over min forestående afgang, - 305 00:20:33,044 --> 00:20:35,688 - at jeg forsømte at overveje dine følelser. 306 00:20:35,713 --> 00:20:38,109 Jeg vil ikke tage dig væk fra din familie - 307 00:20:38,134 --> 00:20:41,368 - eller andet... - Du er min familie. 308 00:20:42,344 --> 00:20:45,213 Længe før jeg uventet fandt ud af, jeg havde en datter, - 309 00:20:45,214 --> 00:20:48,428 - havde jeg uventet fået en søn. 310 00:20:48,482 --> 00:20:52,993 - Ja det ved jeg. Jeg har... - Du ved det. Gør du det? 311 00:20:53,353 --> 00:20:55,228 Se dig rundt. Vi står i en af de... 312 00:20:55,697 --> 00:20:57,983 Mørkest tænkelige steder. 313 00:20:57,984 --> 00:21:01,304 Men på en eller anden måde er jeg optimistisk. Ved du hvorfor? 314 00:21:01,329 --> 00:21:04,963 - Fordi du er en gal gammel mand. - Ja. Og nej - 315 00:21:04,964 --> 00:21:08,123 - fordi jeg står her sammen med dig. 316 00:21:09,758 --> 00:21:13,023 Du er en bedre søn, end jeg nogensinde kunne have håbet på. 317 00:21:13,617 --> 00:21:18,326 Og ingen tid eller afstand vil kunne ændre det. 318 00:21:19,797 --> 00:21:23,154 Klart. Undskyldningen er accepteret. Kom her. 319 00:21:32,077 --> 00:21:33,374 Hvad laver du? 320 00:21:35,202 --> 00:21:39,003 Jeg leder efter en pistol... Eller kniv... hvad som helst. 321 00:21:39,272 --> 00:21:41,983 Jeg er ligeglad med, hvor mange tanks de har derude. 322 00:21:41,984 --> 00:21:44,973 Jeg vil redde Kara, med eller uden hjælp fra de mennesker. 323 00:21:45,005 --> 00:21:47,914 - Nej, du er ikke. - Jeg er regeringsagent - 324 00:21:47,915 --> 00:21:50,904 - uddannet i over 30 militærvåben. 325 00:21:50,905 --> 00:21:54,894 Ja, du er meget imponerende. Men du kan ikke kæmpe dig igennem - 326 00:21:54,895 --> 00:21:57,914 - en nazihær, når du er alene og bange. 327 00:21:57,915 --> 00:22:02,095 - Jeg er ikke bange. - Ikke for dig selv, men for din søster. 328 00:22:04,905 --> 00:22:06,934 Jeg skulle have gjort mere. 329 00:22:06,935 --> 00:22:10,914 Hvis jeg ikke var blevet så... distraheret. 330 00:22:10,915 --> 00:22:12,924 Beklager, jeg distraherede dig. 331 00:22:12,925 --> 00:22:16,934 Du forstår ikke. Jeg kan ikke miste hende. 332 00:22:16,935 --> 00:22:19,175 Jeg forstår mere, end du tror. 333 00:22:22,935 --> 00:22:25,884 Jeg mistede min søster. 334 00:22:25,885 --> 00:22:28,904 Den vrede og skyld jeg følte - 335 00:22:28,905 --> 00:22:31,934 - fordi, jeg ikke kunne redde hende, - 336 00:22:32,320 --> 00:22:35,269 - førte mig ned ad en mørk sti. 337 00:22:35,270 --> 00:22:38,329 - Undskyld, det vidste jeg ikke. - Nej, det kunne du jo ikke. 338 00:22:38,330 --> 00:22:40,559 Det eneste vi ved om hinanden er... 339 00:22:40,560 --> 00:22:45,309 Hvordan vi ser ud uden tøj på. Smuk, forresten. 340 00:22:45,310 --> 00:22:49,269 Du ved heller ikke, at jeg beskytter mit hold, - 341 00:22:49,270 --> 00:22:52,319 - og du Danvers er med på mit hold. 342 00:22:52,320 --> 00:22:55,289 Og jeg lover dig, vi lader ikke, - 343 00:22:55,290 --> 00:22:58,269 - det der skete for min søster ske for din. 344 00:22:58,270 --> 00:23:01,299 Jeg vil bare så gerne redde Kara. 345 00:23:01,300 --> 00:23:03,349 Og jeg vil hjem til Maggie. 346 00:23:03,350 --> 00:23:06,289 - Hvem er Maggie? - Det er kompliceret. 347 00:23:06,290 --> 00:23:09,309 Jeg havde også engang en Maggie. 348 00:23:09,310 --> 00:23:13,360 Og jeg tænker på at komme hjem til hende. Hele tiden. 349 00:23:13,361 --> 00:23:18,319 Du lader til at være en betænksom person. 350 00:23:18,320 --> 00:23:21,419 Hvis du ikke troede, det ville holde og måtte afslutte det, - 351 00:23:21,420 --> 00:23:25,240 - er jeg sikker på, du havde en god grund. Stol på dine instinkter. 352 00:23:30,950 --> 00:23:34,940 - Ray, lad os tale med ham. - Du sagde, Alex skulle prøve. 353 00:23:34,941 --> 00:23:36,245 Jeg lod hende prøve. 354 00:23:36,277 --> 00:23:38,170 - Hun klarede det ikke. - Og hvad så? 355 00:23:38,267 --> 00:23:41,623 Skal vi bare lade de mærkelige individer i stikken? 356 00:23:41,937 --> 00:23:43,514 Det var Winns ordre, - 357 00:23:43,539 --> 00:23:47,022 - og jeg nægter ikke overfor en general, uanset hvor han er fra. 358 00:23:47,139 --> 00:23:50,188 Hvad med din familie på Jord-1? 359 00:23:51,134 --> 00:23:52,168 Hvad med dem? 360 00:23:52,169 --> 00:23:55,138 Du får dem aldrig at se igen. 361 00:23:56,623 --> 00:23:59,212 Hvorfor bliver du ved? 362 00:23:59,237 --> 00:24:02,556 Vi har kæmpet, blødt og ofret os for denne krig. 363 00:24:02,587 --> 00:24:06,259 Så dukker disse fremmede op, og du er villig til at smide det hele væk? 364 00:24:06,369 --> 00:24:10,399 - Hele verden er på spil. - Det er deres kæres liv også. 365 00:24:10,865 --> 00:24:12,130 Kom nu. 366 00:24:12,334 --> 00:24:16,333 Dril mig gerne for at være sentimental. De helte ville risikere alt - 367 00:24:16,334 --> 00:24:19,333 - for de folk, de elsker. Ligesom jeg gør. 368 00:24:19,334 --> 00:24:21,574 For dig. 369 00:24:29,334 --> 00:24:33,283 Du ved, jeg ikke kan sige nej, når du ser sådan på mig. 370 00:24:33,284 --> 00:24:35,504 Det er derfor, jeg ser sådan på dig... 371 00:24:42,294 --> 00:24:45,373 Vi snakkede med generalen, og efter en del debat - 372 00:24:45,919 --> 00:24:49,109 - indvilgede han, så... - Vi skal nok hjælpe. 373 00:24:54,823 --> 00:24:58,377 Du nævnte 100 vagter. De fleste bevogter vel området? 374 00:24:58,455 --> 00:25:01,434 - Ja. - Vi bryder igennem fra ydersiden. 375 00:25:01,435 --> 00:25:04,474 Vi går ind i hovedgangen. Hvordan er sikkerheden i hangaren? 376 00:25:04,475 --> 00:25:09,414 Jeg undersøger det. Anlægget er fyldt med metakraftdæmpere. 377 00:25:09,515 --> 00:25:12,494 Vi kan ikke erobre den hangar uden kræfter. 378 00:25:12,495 --> 00:25:15,454 Satellitten viser et kontrolrum udenfor hangaren. 379 00:25:15,455 --> 00:25:18,474 - Det må være, hvor dæmperne er. - Vi kan bestemt ikke - 380 00:25:18,475 --> 00:25:22,675 - overtage kontrolrummet uden kræfter. Vi falder ikke i med mængden her. 381 00:25:28,525 --> 00:25:30,524 Jeg tror, jeg har løsningen. 382 00:25:30,525 --> 00:25:34,504 Jeg tillader denne mission, selv om jeg ikke kan lide den. 383 00:25:34,505 --> 00:25:39,495 - I har en time. - Det er jeg og de andre glade for. 384 00:25:41,465 --> 00:25:44,262 Jeg ved godt, hvad du tænker. 385 00:25:44,309 --> 00:25:47,652 Hvis I ikke kommer gennem porten, - 386 00:25:47,747 --> 00:25:49,786 - så giver jeg jer ikke mere tid. 387 00:25:49,787 --> 00:25:54,767 Så sprænger jeg hele lortet i luften. 388 00:25:59,628 --> 00:26:02,071 Rødt lys bestråling. 389 00:26:02,439 --> 00:26:04,629 Er overstået. 390 00:26:06,821 --> 00:26:09,011 Hun er stegt. 391 00:26:13,290 --> 00:26:15,970 Og du vil vågne op og være stærkere end nogen sinde. 392 00:26:15,995 --> 00:26:17,395 Jeg elsker dig. 393 00:26:20,126 --> 00:26:22,256 Jeg elsker dig. 394 00:26:24,067 --> 00:26:26,644 Desværre miss. Danvers - 395 00:26:26,739 --> 00:26:29,728 - skal du være vågen under dette indgreb. 396 00:26:30,377 --> 00:26:32,025 Min fætter... 397 00:26:32,236 --> 00:26:36,305 - Han finder dig. - Din fætter... 398 00:26:37,444 --> 00:26:39,318 Virkelig? Hvor morsomt. 399 00:26:39,731 --> 00:26:42,720 Jeg har kæmpet mod ham før... i fremtiden. 400 00:26:43,244 --> 00:26:47,594 Han er hurtig, men jeg er hurtigere. 401 00:26:51,393 --> 00:26:54,643 - De begynder at operere. - Jeg er i fuld gang... 402 00:27:13,359 --> 00:27:15,438 Jeg har kun reservestrøm det er ikke nok. 403 00:27:15,439 --> 00:27:19,509 Der er gjort rede for alle i bygningen. Hvem gemmer sig mon? 404 00:27:43,778 --> 00:27:45,657 Tag den dit nazisvin... 405 00:27:50,388 --> 00:27:52,848 - Kom med, hvis du vil leve. - Få mig ud i solen. 406 00:27:52,849 --> 00:27:54,378 Ja, ja. 407 00:27:59,409 --> 00:28:01,569 Jeg har hende. 408 00:28:02,871 --> 00:28:05,101 Vi skal afsted. 409 00:28:13,861 --> 00:28:17,071 Jeg tror ikke, mr. Thawne er helt færdig med jer endnu. 410 00:28:28,521 --> 00:28:31,530 - Dine papirer, Sturmmann. - Vi har ingen papirer. 411 00:28:31,531 --> 00:28:33,560 Dette er et specielt besøg. 412 00:28:33,561 --> 00:28:35,975 Dine papirer, nu! 413 00:28:36,647 --> 00:28:38,662 Som du vil, men... 414 00:28:38,858 --> 00:28:41,078 Du må hellere snakke med chefen. 415 00:28:44,848 --> 00:28:45,998 Stå rør. 416 00:28:46,493 --> 00:28:50,371 Mein Gott. Undskyld. Lad dem passere. 417 00:28:50,372 --> 00:28:53,532 - Lad dem passere. - Mange tak, min Führer. 418 00:29:05,835 --> 00:29:08,055 Hail, Führer. 419 00:29:15,972 --> 00:29:19,002 Min Führer... Vi ventede Dem ikke. 420 00:29:19,003 --> 00:29:21,131 Jeg forventede heller ikke at være tilbage. 421 00:29:21,132 --> 00:29:24,961 Takket være jeres inkompetence undslap Jord-1 dobbeltgængerne... 422 00:29:24,962 --> 00:29:29,001 Min dobbeltgænger... Sin henrettelse. 423 00:29:29,002 --> 00:29:32,961 - Ja, han gjorde. - Og? 424 00:29:32,962 --> 00:29:35,032 Vi gør alt, hvad vi kan, for at finde dem. 425 00:29:35,033 --> 00:29:37,961 Godt. 426 00:29:37,962 --> 00:29:40,971 Skal vi vente med aktiveringen, indtil vi finder dem? 427 00:29:40,972 --> 00:29:45,162 - Aktivering? - Hun er lastet og parat. 428 00:29:58,782 --> 00:30:01,741 Dommedagsanordningen. 429 00:30:01,742 --> 00:30:03,831 Wellenreiter er operationel - 430 00:30:04,398 --> 00:30:07,508 - og klar, min Führer. 431 00:30:09,338 --> 00:30:12,317 Skal vi sende hende igennem? 432 00:30:12,318 --> 00:30:14,558 Som planlagt. 433 00:30:16,358 --> 00:30:17,758 Begynd! 434 00:30:36,328 --> 00:30:38,397 Wellenreiter er på vej. 435 00:30:38,398 --> 00:30:42,347 Heil, sejr! 436 00:30:42,348 --> 00:30:44,518 Heil, sejr. 437 00:30:53,358 --> 00:30:55,061 - Rapport. - Godt nyt. 438 00:30:55,116 --> 00:30:58,065 Wellenreiter klarede overgangen til denne Jord... 439 00:30:58,066 --> 00:31:00,105 Kara er alt, der betyder noget. 440 00:31:00,106 --> 00:31:03,674 Det røde lys vi bruger på hende, det brænder af. 441 00:31:03,699 --> 00:31:07,236 Snart vil hendes celler være så svage, vi ikke kan operere. 442 00:31:07,244 --> 00:31:09,212 - Orden det. - Jeg kan ikke. 443 00:31:09,213 --> 00:31:14,142 Det er din by. Det er din facilitet. Så slå strømmen til igen. 444 00:31:14,243 --> 00:31:17,232 Jeg kan ikke. Systemet er blevet krypteret. 445 00:31:17,233 --> 00:31:21,573 - Af hvem? - Af miss Smoak. 446 00:31:36,183 --> 00:31:39,162 Er der andet, jeg kan gøre for dig? 447 00:31:39,163 --> 00:31:42,383 - Nej, det var alt. - Meget vel. 448 00:31:47,183 --> 00:31:51,222 Før jeg går, har jeg noget til dig, min Führer. 449 00:31:51,223 --> 00:31:55,433 En gave... for at fejre din tilbagevenden. 450 00:31:57,736 --> 00:31:59,136 Vagt! 451 00:32:09,736 --> 00:32:14,645 Jeg ved, hvor meget du nyder at henrette lovbrydere og denne har overtrådt mange. 452 00:32:14,746 --> 00:32:19,695 Vi opdagede denne jøde gav hendes rationer til arbejdslejrens børn. 453 00:32:20,706 --> 00:32:23,886 Imod lejrens regler, selvfølgelig. 454 00:32:27,349 --> 00:32:29,539 De børn sultede. 455 00:32:40,160 --> 00:32:42,199 Det må være hårdt. 456 00:32:42,684 --> 00:32:45,643 Jeg hører, din dobbeltgænger på Jord 1- 457 00:32:45,644 --> 00:32:48,804 - elskede en kvinde, der så sådan ud. 458 00:32:59,389 --> 00:33:01,943 Tror du virkelig, jeg ville give dig et ladt våben... 459 00:33:02,014 --> 00:33:05,194 Før jeg ved, hvem du er? 460 00:33:24,942 --> 00:33:26,921 Er du okay. 461 00:33:26,922 --> 00:33:28,969 Nej, nej, du er okay. 462 00:33:29,259 --> 00:33:33,238 - Tag denne og gå. - Hvorfor gør du dette? 463 00:33:33,239 --> 00:33:37,238 Det er de stærkestes ansvar at beskytte de svage. Tag den og gå. 464 00:33:37,239 --> 00:33:39,439 Gå! 465 00:33:45,259 --> 00:33:46,989 Fri. 466 00:33:47,790 --> 00:33:50,409 Hvordan gik... 467 00:33:51,313 --> 00:33:53,836 Barry, vi har et problem. Gatewayens kontrol er skadet. 468 00:33:53,867 --> 00:33:57,916 - Kan vi ikke tænde den? - Der skulle være en manuel override. 469 00:33:58,897 --> 00:34:01,448 Okay, vi må kæmpe os vej igennem. 470 00:34:01,535 --> 00:34:02,850 Hvad mener du? Kald det tilbage! 471 00:34:02,921 --> 00:34:05,452 Det er programmeret. Det er for sent at ændre kurs. 472 00:34:05,507 --> 00:34:08,108 - Du sagde vi havde en time. - Jeg har ændret mening. 473 00:34:08,155 --> 00:34:10,164 Teamet er ikke gennem portalen endnu. 474 00:34:10,165 --> 00:34:12,814 Teamet har intet at gøre med at redde vores planet. 475 00:34:12,914 --> 00:34:15,314 Og alle der kan er på den anden side af portalen. 476 00:34:15,414 --> 00:34:17,033 De kommer ikke. 477 00:34:17,119 --> 00:34:18,294 Leo, nok! 478 00:34:18,319 --> 00:34:20,739 Jeg vil ikke spilde mere tid. Vi sprænger den. 479 00:34:25,143 --> 00:34:29,698 - Vi har et problem. - Hvilket slags problem? 480 00:34:29,777 --> 00:34:32,796 Et våben er på vej for at sprænge fabrikken. 481 00:34:32,797 --> 00:34:37,007 - Et våben? Mener du et missil? - Ikke præcis det. 482 00:34:47,472 --> 00:34:50,661 Felicity Smoak. Slå strømmen til igen. 483 00:34:50,662 --> 00:34:52,852 Han sagde... 484 00:34:53,946 --> 00:34:56,102 Felicity! 485 00:34:56,165 --> 00:34:59,204 Slå strømmen til igen. 486 00:34:59,673 --> 00:35:01,642 Undskyld Eobard. Eobard? 487 00:35:01,643 --> 00:35:04,890 - Eobard. - Eobard. Fremtiden lyder forrykt. 488 00:35:05,242 --> 00:35:06,302 Sjovt. 489 00:35:06,893 --> 00:35:11,011 Nogen gange tror vi, at vi er klogere, end vi er. 490 00:35:11,367 --> 00:35:15,446 Der hvor jeg kommer fra er bøgerne fulde af historier - 491 00:35:15,447 --> 00:35:18,396 - om denne tid med helte... 492 00:35:19,051 --> 00:35:22,111 Arrow, Black Canary - 493 00:35:22,448 --> 00:35:27,406 Flash. Og stadig har ingen... 494 00:35:27,407 --> 00:35:31,396 Ingen har hørt om - 495 00:35:31,397 --> 00:35:32,724 - Felicity Smoak. 496 00:35:32,795 --> 00:35:33,825 Stop! 497 00:35:34,295 --> 00:35:37,454 Stop. 498 00:35:37,804 --> 00:35:41,454 Du kom efter mig, så tag mig. 499 00:35:41,479 --> 00:35:43,179 Gør ikke de andre noget. 500 00:35:48,209 --> 00:35:49,810 Giv dem koden. 501 00:35:49,952 --> 00:35:54,942 - Gør jeg det, dræber de dig. - Ingen skal dø på grund af mig. 502 00:35:56,962 --> 00:36:00,152 Latte, Ada, Jonas, 1-1-9-0-0. 503 00:36:03,463 --> 00:36:06,363 Latte? Sødt. 504 00:36:23,673 --> 00:36:25,073 Afsted. 505 00:36:27,044 --> 00:36:29,559 Om 10 minutter springer, red tornado denne fabrik - 506 00:36:29,584 --> 00:36:32,033 - og vi kan intet gøre for at stoppe den robot. 507 00:36:32,034 --> 00:36:34,483 Så skal vi have genåbnet den gateway, før det sker. 508 00:36:34,616 --> 00:36:37,803 - Barry, Ray... - Ja. Stop en flyvende robot. 509 00:36:37,921 --> 00:36:39,929 Godt. Resten af os åbner portalen. 510 00:36:40,219 --> 00:36:41,555 Er det hele planen? 511 00:36:41,586 --> 00:36:45,093 - Som en Snart vi kender, plejer at sige, lav en plan, udfør planen. 512 00:36:45,118 --> 00:36:47,623 Forvent en plan ryger af sporet. Smid planen væk. 513 00:36:47,694 --> 00:36:50,672 Det er... det er et frygteligt råd. 514 00:36:50,673 --> 00:36:54,175 Jeg har altid en plan, på sekundet, så det går aldrig galt. 515 00:36:54,200 --> 00:36:58,666 Den eneste plan lige nu er ikke at forlade denne Jord uden mig. 516 00:36:58,854 --> 00:37:00,254 Okay. 517 00:37:01,874 --> 00:37:05,873 - Okay. Klar til ballade. - Lad os gøre det. 518 00:37:05,874 --> 00:37:09,044 Jeg mente, det ville være sjovt, hvis vi tog vores dragter på. 519 00:37:12,476 --> 00:37:17,415 - Hvor har du buen fra? - Generalen samler på våben. 520 00:37:17,416 --> 00:37:18,816 Lad os gå i krig. 521 00:37:26,466 --> 00:37:30,806 Ingen kommer til gatewayen! Ingen! 522 00:37:56,466 --> 00:37:58,616 Afsted! 523 00:38:30,406 --> 00:38:33,606 Her kommer vi. 524 00:39:06,466 --> 00:39:10,445 - Okay, vi er Nazi-fri. Afsted. - Vent, det er en automatisk strømcelle. 525 00:39:10,446 --> 00:39:12,960 Den skal aktiveres før brug af konsollen. 526 00:39:12,985 --> 00:39:16,755 - Jeg kan kortslutte den. - Så tænder jeg konsollen. 527 00:39:16,756 --> 00:39:19,736 - Skal vi dele os, er du sikker? - Det er det bedste. 528 00:39:19,737 --> 00:39:21,926 Lad os sparke røv, Jefferson. 529 00:39:44,766 --> 00:39:46,906 Gamle, vi har strøm. 530 00:39:59,736 --> 00:40:01,926 Ray! 531 00:40:02,796 --> 00:40:04,906 Lidt hjælp her! 532 00:40:34,766 --> 00:40:36,976 Skod. 533 00:40:54,321 --> 00:40:56,511 Det er ikke fair. 534 00:41:11,331 --> 00:41:13,521 Jeg sidder fast! 535 00:41:35,000 --> 00:41:37,190 Gamle! Nej! 536 00:41:51,227 --> 00:41:55,532 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invitation: danishbits.invite@gmail.com 537 00:41:56,456 --> 00:42:01,256 Følg afslutningen i Legends of Tomorrow