1 00:00:01,981 --> 00:00:04,275 지난 이야기... 2 00:00:04,359 --> 00:00:05,901 배리와 아이리스를 위하여 3 00:00:06,027 --> 00:00:07,529 - 지금 청혼하는 거예요? - 그래요 4 00:00:07,612 --> 00:00:08,613 - 나중에 이야기해요 - 펠리시티 5 00:00:08,696 --> 00:00:10,031 당신이랑 결혼 안 해요! 6 00:00:10,114 --> 00:00:11,866 난 얼마 전에 파혼했어 7 00:00:11,991 --> 00:00:13,660 괴로움을 잊기 위하여 8 00:00:13,743 --> 00:00:16,621 이 두 사람의 결혼을 반대하시는 분 계십니까? 9 00:00:17,622 --> 00:00:19,123 나한테 왜 그러는 거야? 10 00:00:19,207 --> 00:00:21,292 - 나치? - 왜 나치가 결혼식을 망치지? 11 00:00:21,376 --> 00:00:23,127 우리들이 53번 지구라고 부르는 지구-X가 있지 12 00:00:23,211 --> 00:00:25,129 기본적으로 우리 지구와는 한 가지가 달라 13 00:00:25,213 --> 00:00:26,214 나치가 2차 세계대전에서 이겼어 14 00:00:26,297 --> 00:00:28,341 이건 파이어 스톰 후의 평안이라고 하지 15 00:00:28,424 --> 00:00:30,093 우리한테 아무런 부작용도 없나? 16 00:00:30,176 --> 00:00:34,221 또 다른 궁수와 날아다니는 여자는 지구-X의 올리버와 카라야 17 00:00:34,305 --> 00:00:35,723 그들과 한패야 18 00:00:35,807 --> 00:00:38,059 장군은 죽어가고 있다 19 00:00:38,142 --> 00:00:40,895 우리에겐 새 심장이 필요하고 완벽한 기증자를 찾았지 20 00:00:44,357 --> 00:00:45,984 여긴 우리 지구가 아닌 것 같아 21 00:00:48,111 --> 00:00:50,321 "지구-X" 22 00:00:50,405 --> 00:00:52,740 "노동이 너희를 자유롭게 하리라" 23 00:01:04,294 --> 00:01:05,670 앞을 봐! 24 00:01:06,712 --> 00:01:08,882 이게 그 주사위 돌려서 나온 지구-X인가 보네 25 00:01:10,300 --> 00:01:11,509 웰스가 맞았어 26 00:01:11,593 --> 00:01:12,677 보통 웰스 말이 맞지 27 00:01:12,927 --> 00:01:16,514 이런 곳이 그 어떤 지구라도 존재할 수 있다니 28 00:01:18,141 --> 00:01:21,394 감상에 찬동하고 싶지만 요즘 다른 시대들을 탐험해보니 29 00:01:21,853 --> 00:01:24,480 고대부터 절대 변하지 않는 한 가지는 30 00:01:24,564 --> 00:01:27,817 사람과 사람 사이의 원한이야 31 00:01:27,900 --> 00:01:29,360 계속 걸어 32 00:01:29,444 --> 00:01:30,612 빨리 움직여 33 00:01:36,701 --> 00:01:38,494 별과 삼각형 34 00:01:38,578 --> 00:01:41,247 아마 이 지구에서 범죄라고 칭하는 35 00:01:41,331 --> 00:01:44,292 행위를 한 사람들을 표시하는 걸 거야 36 00:01:48,713 --> 00:01:50,131 분홍색 삼각형의 의미가 뭐죠? 37 00:01:50,506 --> 00:01:51,674 무슨 일을 하셨죠? 38 00:01:52,967 --> 00:01:54,552 사람을 잘못 사랑했다네요 39 00:01:58,431 --> 00:02:00,767 이걸 풀어야겠어요 우리 합체합시다 40 00:02:00,850 --> 00:02:01,851 좋지 41 00:02:04,479 --> 00:02:06,064 나도 이 물건을 통과 못 해요 42 00:02:06,814 --> 00:02:08,191 능력 억제 목걸이인가 봐 43 00:02:09,359 --> 00:02:10,526 우리가 이걸 왜 차고 있지? 44 00:02:12,445 --> 00:02:14,989 상관없어 어쨌든 이곳은 경비가 너무 많아 45 00:02:16,532 --> 00:02:17,992 그들이 카라를 죽일 거야 46 00:02:18,076 --> 00:02:20,578 우리가 막을 거야 알렉스, 우릴 믿어 47 00:02:21,329 --> 00:02:23,456 일이 벌어지기 전에 우리 지구로 돌아갈 거예요 48 00:02:23,539 --> 00:02:25,124 어떻게? 우린 어떻게 이리로 왔는지조차 모르잖아 49 00:02:25,208 --> 00:02:27,502 아니, 지금은 몰라도 금방 알아낼 수 있어 50 00:02:27,585 --> 00:02:29,462 일단 여기서 빠져나갈 방법을 찾은 후에 51 00:02:29,545 --> 00:02:31,089 우리가 사랑하는 사람들을 되찾을 거야 52 00:02:31,839 --> 00:02:33,549 다른 사람들이 별일 없어야 할 텐데 53 00:02:50,733 --> 00:02:52,819 "지구-1" 54 00:02:57,990 --> 00:02:59,867 립 반 라몬, 일어나! 55 00:03:04,330 --> 00:03:05,790 여기 결혼식 같지는 않은데 56 00:03:09,168 --> 00:03:10,670 넌 몇 가질 놓쳤어, 시스코 57 00:03:10,753 --> 00:03:13,589 우리가 설계한 반초인 감방에 58 00:03:13,673 --> 00:03:16,551 다른 모든 동료와 함께 갇혔다는 것만 알면 돼 59 00:03:16,634 --> 00:03:17,635 우린 탈출 못 해 60 00:03:17,719 --> 00:03:20,638 당연히 못 하죠 내가 원래 그러라고 만든 거니까 61 00:03:20,722 --> 00:03:22,014 정말 잘 만드셨어 62 00:03:22,932 --> 00:03:25,143 - 그만 좀 해요 - 그거 공이에요? 63 00:03:25,226 --> 00:03:26,728 왜? 신경 쓰여? 64 00:03:26,811 --> 00:03:27,895 당연하죠 65 00:03:29,564 --> 00:03:30,565 맙소사 66 00:03:30,648 --> 00:03:31,733 이봐요! 67 00:03:34,318 --> 00:03:36,904 저 사람들 계속 저럴 거래요? 68 00:03:36,988 --> 00:03:37,989 그럴걸요 69 00:03:38,072 --> 00:03:40,241 - 듣기 싫어요! 그만해요 - 뭘 그만해? 70 00:03:47,790 --> 00:03:48,791 S.T.A.R. 연구소 71 00:03:50,752 --> 00:03:52,670 옛날 생각나네, 그렇지? 72 00:03:53,212 --> 00:03:55,923 내가 이 연구소를 내 손으로 73 00:03:56,966 --> 00:04:01,220 직접 짓고 15년 동안이나 집이라고 불렀지 74 00:04:01,304 --> 00:04:02,305 근데 그거 아나? 75 00:04:06,184 --> 00:04:07,685 난 언제나 여기가 싫었어 76 00:04:08,352 --> 00:04:10,521 - 내 친구들 어딨어? - 네 친구들은 77 00:04:10,938 --> 00:04:12,023 지구-X에 있지 78 00:04:12,774 --> 00:04:14,734 네 친구들은 별로 걱정할 필요 없어 79 00:04:14,817 --> 00:04:18,445 그리 오래 살아 있진 못할 테니까 80 00:04:22,158 --> 00:04:23,159 가여워라 81 00:04:24,243 --> 00:04:26,579 그건 적색 태양광 때문이지 82 00:04:27,038 --> 00:04:31,584 날 믿어, 그건 널 믿지 못할 정도로 약하게 만들지 83 00:04:39,300 --> 00:04:42,553 날 잡으려고 이런 일을 벌인 거야? 84 00:04:43,012 --> 00:04:45,306 얼마나 많은 무고한 자들을 죽인 거지? 85 00:04:45,431 --> 00:04:47,308 그들의 생명은 날 살리는 데 쓰인 거야 86 00:04:48,851 --> 00:04:50,353 영광스럽지 않나 87 00:04:54,273 --> 00:04:55,942 좀 이상한 느낌이지? 88 00:04:56,776 --> 00:04:57,944 무력감이란 89 00:05:00,196 --> 00:05:02,240 그건 더 심해질 거야 90 00:05:02,448 --> 00:05:05,701 이 적색 태양광은 널 말랑말랑하게 만들어주지 91 00:05:06,285 --> 00:05:10,123 곧 호두를 부숴 깨듯 네 가슴을 연 다음에 92 00:05:11,457 --> 00:05:12,917 네 건강한 심장을 꺼내서 93 00:05:14,460 --> 00:05:16,003 그녀에게 기증하는 거지 94 00:05:18,756 --> 00:05:21,676 그러니 넌 아마 가는 게 좋겠지 95 00:05:22,093 --> 00:05:23,094 좋아 96 00:05:23,177 --> 00:05:25,263 그럼 혼자만의 97 00:05:26,347 --> 00:05:27,515 시간을 보낼 수 있겠네 98 00:05:32,019 --> 00:05:33,479 저 말 들었어요? 99 00:05:34,230 --> 00:05:35,773 다른 사람들은 모두 지구-X에 있대요 100 00:05:35,857 --> 00:05:38,442 몇 시간 뒤에 저 녀석들이 카라를 난도질할 거래요 101 00:05:38,526 --> 00:05:40,903 - 저들을 막아야 해요 - 무슨 방법이 있어요? 102 00:05:40,987 --> 00:05:42,989 몰라요 생각할 시간이 필요해요 103 00:05:43,072 --> 00:05:44,949 아이리스, 나야 물론 여성의 저력을 굳게 믿지만 104 00:05:45,032 --> 00:05:47,702 단둘이서 어떻게 초능력 나치 버전의 105 00:05:47,785 --> 00:05:49,912 또 다른 나를 막을 수 있다는 거예요? 106 00:05:51,414 --> 00:05:54,625 막을 필요는 없어요, 파이프라인을 따라가 시스코를 찾는 거죠 107 00:05:54,709 --> 00:05:56,711 시스코가 건물 전기를 차단해서 우리를 풀어 줄 거예요 108 00:05:56,794 --> 00:05:58,546 파이프라인이 어딨는지 알아요? 109 00:06:00,965 --> 00:06:03,134 - 그런 것 같아요 - 앞장서요, 매클레인 110 00:06:11,684 --> 00:06:12,727 움직여! 111 00:06:12,810 --> 00:06:14,353 안 좋아 보이는데 112 00:06:14,437 --> 00:06:16,105 - 무슨 일이죠? - 나도 몰라요 113 00:06:16,188 --> 00:06:17,440 움직여 114 00:06:17,523 --> 00:06:18,524 뭐 하는 거지? 115 00:06:18,608 --> 00:06:20,943 - 체포 시간이야 - 뭘 체포해? 116 00:06:25,281 --> 00:06:26,324 줄 서라, 당장! 117 00:06:37,501 --> 00:06:39,837 이 녀석들이 118 00:06:40,338 --> 00:06:41,964 그 영웅들이군 119 00:06:42,131 --> 00:06:43,549 네, 친위대 소령님 120 00:06:57,021 --> 00:07:02,234 금발, 푸른 눈 순수한 북미인이구먼 121 00:07:05,613 --> 00:07:08,699 왜 이 잡종들하고 같이 있지? 122 00:07:09,283 --> 00:07:10,826 내가 남자를 좀 좋아해 123 00:07:11,452 --> 00:07:12,912 여자만큼 좋아하거든 124 00:07:18,584 --> 00:07:21,963 나에겐 너처럼 생긴 딸이 있었는데 125 00:07:22,713 --> 00:07:24,715 그녀도 양성애자였지 126 00:07:32,473 --> 00:07:34,934 그래서 난 그 쓰레기를 127 00:07:36,143 --> 00:07:38,187 내 호적에서 영원히 파냈어 128 00:07:43,401 --> 00:07:44,485 저 녀석들을 데려와 129 00:07:47,154 --> 00:07:48,197 그리고 저 녀석도! 130 00:07:51,325 --> 00:07:53,995 빨리 움직여! 가! 131 00:08:01,043 --> 00:08:03,462 괜히 불안해할 필요는 없겠지만 만약 아직 탈출 계획이 없다면 132 00:08:03,546 --> 00:08:05,506 지금 당장 생각하라고 권하고 싶네 133 00:08:35,911 --> 00:08:37,121 일어나! 134 00:08:49,508 --> 00:08:50,509 가 135 00:09:04,732 --> 00:09:06,025 돌아서 136 00:09:11,614 --> 00:09:13,699 네가 그가 아니란 걸 알지만 137 00:09:15,368 --> 00:09:17,828 네 얼굴이 신경 쓰이는군 138 00:09:25,503 --> 00:09:26,712 준비! 139 00:09:31,467 --> 00:09:32,927 미안해, 카라 140 00:09:38,265 --> 00:09:39,350 조준! 141 00:09:50,194 --> 00:09:51,695 불장난 끝! 142 00:09:53,155 --> 00:09:54,448 - 스나트? - 스나트? 143 00:10:00,791 --> 00:10:01,917 - 스나트? - 스나트? 144 00:10:02,793 --> 00:10:03,961 이제야 왔어! 145 00:10:05,504 --> 00:10:06,797 모두 죽여! 146 00:10:08,924 --> 00:10:09,925 숨어! 147 00:10:28,193 --> 00:10:29,862 이봐, 너무 졸인 거 아니야? 148 00:10:29,945 --> 00:10:32,156 지금쯤이 적당하지 않았나? 불은 잘 껐다고 149 00:10:33,157 --> 00:10:34,950 네가 레너드 스나트의 도플갱어군 150 00:10:35,033 --> 00:10:37,619 아니, 내가 바로 레너드 스나트지 하지만 넌 레오라고 불러도 돼 151 00:10:37,703 --> 00:10:40,664 그 옷 참 멋지군? 네가 만든 거야? 152 00:10:41,915 --> 00:10:43,500 - 레오 - 알았어 153 00:10:43,625 --> 00:10:45,335 네가 빛날 차례야, 친구 154 00:10:45,419 --> 00:10:46,670 너희... 155 00:10:47,171 --> 00:10:48,881 눈 감는 게 좋을 거야 156 00:10:49,173 --> 00:10:50,299 왜? 157 00:10:57,431 --> 00:11:00,017 방금 자네 질문에 대답한 거 같네 158 00:11:12,029 --> 00:11:14,198 자, 가자 159 00:11:14,281 --> 00:11:16,533 - 어디로 가는데? - 우리 기지로 160 00:11:16,617 --> 00:11:18,619 - 너희 기지? - 근데 누구지? 161 00:11:18,702 --> 00:11:20,954 나도 같은 질문을 하고 싶은데 162 00:11:21,038 --> 00:11:23,248 가면서 이야기하자고 163 00:11:38,055 --> 00:11:39,848 인간 같아 보이네 164 00:11:41,141 --> 00:11:43,769 무서워하고 무력하고 가련하고 165 00:11:44,728 --> 00:11:47,189 - 열등하고 - 우린 그들과 그리 다르지 않아 166 00:11:47,856 --> 00:11:50,317 뭐래, 우린 그들이 되고 싶은 모든 것이야 167 00:11:50,692 --> 00:11:52,527 금발에 백인 168 00:11:54,613 --> 00:11:57,115 - 순수한 아리아인이지 - 난 너와 달라 169 00:11:57,950 --> 00:11:59,826 난 내가 다른 사람보다 우월하다고 생각하지 않아 170 00:11:59,910 --> 00:12:02,287 아니, 넌 우월해 171 00:12:03,372 --> 00:12:05,040 넌 인간들에게 신과 같아 172 00:12:05,832 --> 00:12:07,334 넌 신처럼 살 수 있다고 173 00:12:07,960 --> 00:12:10,295 - 너처럼? - 그래, 나처럼 174 00:12:10,921 --> 00:12:13,590 그들은 누군가에게 절하고 175 00:12:13,674 --> 00:12:15,550 숭배하고 따르고 싶어 해 176 00:12:16,551 --> 00:12:18,387 넌 그들을 이끄는 게 아냐 177 00:12:19,012 --> 00:12:20,222 지배하는 거지 178 00:12:20,931 --> 00:12:22,766 그래, 네 말이 맞아 179 00:12:24,643 --> 00:12:26,687 인간들은 개미 같아, 카라 180 00:12:27,271 --> 00:12:28,855 그들이 우리의 능력을 두려워하면 안 돼 181 00:12:30,232 --> 00:12:31,900 그들에게 우리가 필요할 때 기댈 수 있어야지 182 00:12:32,693 --> 00:12:35,070 선한 사마리안 같은 헛소린 집어치워 183 00:12:36,154 --> 00:12:39,032 난 단지 할 수 있다는 이유로 남의 약점을 이용하지 않아 184 00:12:39,116 --> 00:12:42,119 약자를 보호하는 일로 세상이 더 좋아지지 않아 185 00:12:42,202 --> 00:12:44,246 그들을 도태시켜야 좋아지지 186 00:12:47,666 --> 00:12:49,501 너 정말 가련하구나 187 00:12:52,004 --> 00:12:53,630 결혼식 때의 널 봤지 188 00:12:54,423 --> 00:12:55,632 외톨이 189 00:12:57,217 --> 00:12:59,761 불쌍하고 고독한 카라 190 00:13:00,220 --> 00:13:02,973 결혼식에 같이 갈 짝도 없고 191 00:13:04,391 --> 00:13:06,476 네가 말하는 게 뭔지나 알고 말해 192 00:13:06,935 --> 00:13:12,232 여기 네 조그맣고 뾰로통한 얼굴에 다 쓰여 있어 193 00:13:14,693 --> 00:13:18,697 넌 너희 행성에서 온종일 남의 뒤나 봐주면서 살았으니 194 00:13:18,780 --> 00:13:23,452 네가 그렇게 비참한 것도 이상하지 않아 195 00:13:24,202 --> 00:13:25,871 소용없어 196 00:13:25,954 --> 00:13:27,873 네가 원하는 걸 가지지 못할 거야 197 00:13:28,665 --> 00:13:29,791 진짜야? 198 00:13:32,669 --> 00:13:35,339 내가 네 심장을 가져가도 상관없잖아? 199 00:13:37,924 --> 00:13:39,634 쓰지도 않잖아 200 00:13:40,719 --> 00:13:42,471 적어도 갖고는 있지 201 00:13:48,226 --> 00:13:49,811 준비 다 됐어 202 00:13:58,653 --> 00:13:59,738 이상 무 203 00:14:04,076 --> 00:14:05,660 나쁜 놈들은 항상 안 좋을 때 나타나죠 204 00:14:05,744 --> 00:14:08,205 - 이번엔 정말 타이밍 안 좋네요 - 진짜 그래요 205 00:14:08,288 --> 00:14:09,998 배리랑 난 막 결혼하려고 했는데 206 00:14:10,082 --> 00:14:11,083 최소한 둘은 분위기라도 좋았잖아요 207 00:14:11,166 --> 00:14:13,126 올리버에게 마지막으로 말한 게 '결혼 안 해'라니 208 00:14:13,210 --> 00:14:15,879 이젠 나치 세상에 잡혀있어요 이게 우리의 마지막이면 어떡해요? 209 00:14:16,463 --> 00:14:19,299 멈춰! 손 들어! 210 00:14:29,976 --> 00:14:32,312 - 진짜 끝내주는데요 - 당신도요 211 00:14:32,896 --> 00:14:33,897 시스코? 212 00:14:33,980 --> 00:14:35,065 시스코! 213 00:14:35,148 --> 00:14:36,233 이봐! 214 00:14:36,316 --> 00:14:38,652 우리 여기 갇혔어! 215 00:14:38,985 --> 00:14:39,986 우리가 꺼내줄게요! 216 00:14:43,782 --> 00:14:45,367 - 이게 뭐지? - 왜 그래요? 217 00:14:45,450 --> 00:14:47,703 - 방폭 문이 안 열려요 - 저들을 못 꺼낸다고요? 218 00:14:48,745 --> 00:14:49,746 "유압 저조" 219 00:14:50,122 --> 00:14:51,540 레전드에게 구조 신호를 보내야겠어요 220 00:14:51,623 --> 00:14:53,417 언제 신호를 받을 수 있는데요? 221 00:14:53,500 --> 00:14:55,127 그들이 어느 시간대에 있냐에 달렸죠 222 00:14:55,252 --> 00:14:56,670 오래 못 기다려요 223 00:14:57,379 --> 00:14:58,880 "구조 신호" 224 00:15:00,090 --> 00:15:01,925 우리가 카라를 구해야 해요 225 00:15:15,647 --> 00:15:17,524 내 생각엔 우리가 지구-X의 스타 시티에 있는 것 같군 226 00:15:18,775 --> 00:15:21,027 너희 이야기 진짜 대단해 227 00:15:21,361 --> 00:15:23,655 - 넌 스피드스터고 - 맞아 228 00:15:23,739 --> 00:15:26,533 너희 둘은 불타는 인간으로 변신하고 229 00:15:27,743 --> 00:15:29,911 넌 총통의 착한 버전 도플갱어고 230 00:15:30,454 --> 00:15:32,831 '착한 버전'은 너무 간단히 말한 거야 231 00:15:33,665 --> 00:15:35,792 아직 너희가 어떤 지구에서 온 건지 말 안 했는데 232 00:15:35,876 --> 00:15:38,462 분명히 우리 지구는 아니야 233 00:15:38,920 --> 00:15:39,963 우린 지구-1에서 왔어 234 00:15:40,464 --> 00:15:41,840 지구-1이라 235 00:15:42,257 --> 00:15:43,258 공교롭구먼 236 00:15:44,968 --> 00:15:46,678 우리가 모르는 게 있나? 237 00:15:47,512 --> 00:15:49,014 나도 지구-1에서 왔어 238 00:15:49,514 --> 00:15:52,017 네가 우리 지구에서 왔다면 우리가 어떻게 왔는지 알겠네? 239 00:15:52,768 --> 00:15:54,060 맞아, 알고 있어 240 00:15:56,229 --> 00:15:57,981 내 생각에 너희는 241 00:15:58,940 --> 00:16:00,358 이걸로 넘어온 거야 242 00:16:00,901 --> 00:16:02,819 "시설 도면" 243 00:16:02,903 --> 00:16:04,070 타임 게이트? 244 00:16:04,154 --> 00:16:07,073 틈이랑 같은 원리야 단지 더 안정적이고 크지 245 00:16:07,157 --> 00:16:08,158 맞아요, 엄청나게 크죠 246 00:16:09,493 --> 00:16:11,077 저게 우리가 돌아갈 방법이네 247 00:16:13,705 --> 00:16:14,915 그래서 저게 어디야? 248 00:16:14,998 --> 00:16:18,418 - 사실 여기서 안 멀어 - 정확히는 22km지 249 00:16:18,502 --> 00:16:20,712 - 우리가 가봤어 - 좋아, 우릴 안내해 줘 250 00:16:21,922 --> 00:16:23,381 그렇겐 안 돼 251 00:16:23,465 --> 00:16:24,466 왜 안 돼? 252 00:16:24,841 --> 00:16:26,384 왜냐면 그곳에 적지 않은 숫자의 253 00:16:26,468 --> 00:16:29,679 나치 군대가 지키고 있으니까 254 00:16:30,680 --> 00:16:32,098 우린 더 안 좋은 상황도 겪어봤어 255 00:16:32,182 --> 00:16:34,100 이봐, 거긴 우리가 집에 갈 수 있는 유일한 길이야 256 00:16:34,184 --> 00:16:35,393 우린 갈 거야 257 00:16:35,477 --> 00:16:36,895 아무도 거길 통과할 수 없어 258 00:16:38,271 --> 00:16:39,815 우리가 그걸 폭파할 거니까 259 00:16:47,374 --> 00:16:48,208 윈? 260 00:16:48,291 --> 00:16:50,502 자유의 전사 샷 장군 261 00:16:51,169 --> 00:16:52,879 - 장군? - 맞아 262 00:16:52,963 --> 00:16:55,674 - 너희는 누구지? - 지구-1에서 온 새 친구 263 00:16:55,799 --> 00:16:56,967 우리 편이야 264 00:16:57,050 --> 00:17:00,095 너희가 집으로 돌아갈 유일한 길을 망치는 것만 빼고 265 00:17:00,178 --> 00:17:01,638 우리도 하고 싶어서 그러는 게 아냐 266 00:17:01,805 --> 00:17:04,057 우리가 아끼는 모든 사람이 그 문 반대편에서 267 00:17:04,307 --> 00:17:05,308 나치들에게 잡혀 있어 268 00:17:05,392 --> 00:17:07,769 나치들이 내 여동생을 해부할 거야 269 00:17:07,852 --> 00:17:08,895 우린 돌아가야 해! 270 00:17:08,979 --> 00:17:11,355 그 시설을 폭파하면 너희 적들에게 잡혀 있는 271 00:17:11,439 --> 00:17:13,108 우리 친구들을 구할 수 있는 기회를 날려버리는 거야 272 00:17:13,190 --> 00:17:16,276 미안하지만 더는 못 기다려 몇 년이나 기다려 온 기회라고 273 00:17:16,361 --> 00:17:17,696 우린 더는 못 기다려 274 00:17:17,778 --> 00:17:20,364 이건 총통과 그의 군대를 분리할 유일한 기회야 275 00:17:20,448 --> 00:17:22,033 이건 전쟁의 국면을 바꿀 거라고 276 00:17:22,117 --> 00:17:23,826 너희 지구를 파괴한 3명의 사이코패스를 277 00:17:23,910 --> 00:17:26,746 우리 지구에 떠넘기시겠다? 278 00:17:26,830 --> 00:17:30,083 잠깐만, 내가 죽이려는 총통하고 똑같이 생긴 놈이잖아 279 00:17:30,166 --> 00:17:34,963 손가락 없는 장갑 우린 조금의 시간만 있으면 돼 280 00:17:35,046 --> 00:17:37,298 우리가 시설에 잠입해서 게이트를 통과하게 해줘 281 00:17:37,382 --> 00:17:39,676 그 게이트는 30대의 12형 장갑차와 282 00:17:39,759 --> 00:17:42,637 50대의 포대, 100명의 나치 친위대가 지키고 있지 283 00:17:42,721 --> 00:17:45,265 - 그다지 좋은 기회는 아냐 - 내가 맡을게 284 00:17:45,390 --> 00:17:46,975 안 돼! 285 00:17:47,100 --> 00:17:49,477 우린 그 게이트를 지금 당장 파괴해야 해 286 00:17:49,561 --> 00:17:50,562 최후의 명령이야! 287 00:17:53,523 --> 00:17:55,525 장군의 무례한 말 내가 대신 사과하지 288 00:17:55,608 --> 00:17:58,486 하지만 저 사람은 장군이고 이건 명령이야 289 00:17:59,112 --> 00:18:00,196 기다려 290 00:18:00,405 --> 00:18:03,074 넌 그의 결심을 바꿀 수 없어 누구도 못 하지 291 00:18:03,199 --> 00:18:05,869 이봐, 우리 지구에서 그는 내 가족이나 다름없어 292 00:18:05,952 --> 00:18:07,537 내 여동생을 위해서라면 무슨 짓이든 했을 거야 293 00:18:09,497 --> 00:18:12,292 레이, 맡겨 봐 294 00:18:24,220 --> 00:18:26,097 명령을 따르는 데 문제가 있어 보이는군 295 00:18:26,264 --> 00:18:28,475 왜냐면 나는 명령하는 쪽이거든 296 00:18:28,558 --> 00:18:29,893 이러면 안 돼, 윈 297 00:18:29,976 --> 00:18:31,603 나는 샷 장군이다 298 00:18:31,686 --> 00:18:33,396 이봐, 네가 지금 어디에 있는지 잘 모르나 본데 299 00:18:33,480 --> 00:18:35,940 이 지구는 몇 세대에 걸쳐 전쟁으로 고통받고 있다 300 00:18:36,024 --> 00:18:37,150 우린 지쳤다고 301 00:18:38,109 --> 00:18:42,030 그 할아비가 죽은 똑같은 이유로 그 손자가 죽어 나간다 302 00:18:44,324 --> 00:18:45,992 우린 항복을 권하는 게 아냐 303 00:18:46,701 --> 00:18:50,246 그냥 그걸 파괴하기 전에 집으로 돌려보내 달라는 거야 304 00:18:50,330 --> 00:18:52,040 조금의 시간만 달라고 305 00:18:52,165 --> 00:18:54,167 내가 줄 수 없는 게 바로 시간이야 306 00:18:57,879 --> 00:18:59,631 적에겐 무기가 있다 307 00:19:00,215 --> 00:19:05,136 다른 세계에도 영향을 줄 엄청난 절대병기다 308 00:19:06,429 --> 00:19:08,765 그걸 반드시 없애야 해 309 00:19:12,393 --> 00:19:13,436 윈 310 00:19:14,062 --> 00:19:15,146 제발 311 00:19:16,189 --> 00:19:20,110 네가 우리의 귀환을 막으면 너희 지구의 총통이 312 00:19:20,193 --> 00:19:25,281 네가 증오하는 그들이 내 여동생을 죽일 거야 313 00:19:27,325 --> 00:19:30,578 우리 지구에서 너와 내 여동생은 절친이야 314 00:19:31,287 --> 00:19:33,206 그녀는 널 수도 없이 구했어 315 00:19:34,249 --> 00:19:36,042 그녀를 위해서라면 넌 뭐든지 했을 거야 316 00:19:36,126 --> 00:19:38,253 너희는 서로를 돕기 위해 317 00:19:38,336 --> 00:19:39,921 무슨 위험이든 감당했어 318 00:19:40,004 --> 00:19:41,756 아무런 의심 없이 말이야 319 00:19:42,465 --> 00:19:45,552 내가 원하는 건 단지 기회야 320 00:19:47,095 --> 00:19:48,138 부탁이야 321 00:19:51,349 --> 00:19:55,103 네 여동생에겐 유감이다 322 00:19:56,437 --> 00:19:58,231 그리고 너희 지구에도 323 00:19:58,398 --> 00:20:00,358 심히 유감스럽다 324 00:20:01,734 --> 00:20:04,487 하지만 오늘 나는 우리 지구와 사람들을 325 00:20:04,571 --> 00:20:08,241 지킬 기회를 얻었어 326 00:20:08,992 --> 00:20:10,451 내 결심은 확고하다 327 00:20:11,452 --> 00:20:12,620 윈? 328 00:20:18,668 --> 00:20:19,711 제퍼슨? 329 00:20:20,170 --> 00:20:21,629 그레이, 나 바빠요 330 00:20:21,713 --> 00:20:23,173 나도 알아 331 00:20:23,256 --> 00:20:25,133 하지만 반이상향 대안에 대한 반추에서 잠깐만 시간을 내서 332 00:20:25,216 --> 00:20:28,970 내 사과를 받아 주게 333 00:20:29,345 --> 00:20:32,140 난 학자지만 항상 총명하진 못했지 334 00:20:32,223 --> 00:20:36,519 떠날 기회를 갖는다는 생각에 너무 흥분해서 335 00:20:36,603 --> 00:20:38,521 자네 감정을 무시했네 336 00:20:38,605 --> 00:20:41,024 이봐요, 난 당신이랑 가족을 갈라놓으려는 게 아니에요 337 00:20:41,107 --> 00:20:42,525 자네가 내 가족이야 338 00:20:45,361 --> 00:20:48,198 예전에 난 알지도 못하던 딸과 339 00:20:48,281 --> 00:20:51,201 기대하지 못했던 아들이 생겼어 340 00:20:51,451 --> 00:20:53,119 - 알아요, 난 단지... - 넌 알고 있어 341 00:20:53,453 --> 00:20:54,829 알고 있어, 그렇지? 342 00:20:56,247 --> 00:21:00,460 주위를 봐, 우린 상상할 수 없을 만큼 어두운 곳에 있지 343 00:21:00,877 --> 00:21:03,379 하지만 아직 난 낙담하지 않았어 344 00:21:03,463 --> 00:21:05,298 - 왜 그런 줄 아나? - 미친 노인네라서요? 345 00:21:05,381 --> 00:21:06,591 그래... 아니지! 346 00:21:07,634 --> 00:21:10,553 왜냐하면 너랑 같이 있으니까 347 00:21:12,513 --> 00:21:14,849 나에게 이런 훌륭한 아들이 생길 줄 누가 알았겠어? 348 00:21:16,434 --> 00:21:20,438 우리 사이에 시간과 거리가 얼마나 되든 그건 안 변할 거야 349 00:21:22,649 --> 00:21:25,151 좋아요, 사과를 받아들이죠 이리 와 봐요 350 00:21:34,827 --> 00:21:35,828 뭘 하는 거야? 351 00:21:37,956 --> 00:21:39,123 총을 찾고 있어 352 00:21:39,749 --> 00:21:41,918 혹은 칼이라도 353 00:21:42,210 --> 00:21:44,671 거기에 얼마나 많은 전차 포대가 있든지 354 00:21:44,963 --> 00:21:47,757 이 자식들이 도와주든 말든 난 카라를 구하러 갈 거야 355 00:21:48,132 --> 00:21:49,133 아니, 넌 못 가 356 00:21:49,842 --> 00:21:53,721 난 30종의 군사 무기를 다룰 줄 아는 정부 요원이야 357 00:21:53,805 --> 00:21:55,473 그리고 실력도 괜찮지 그건 인정해 358 00:21:55,848 --> 00:22:00,061 하지만 여전히 너 혼자선 나치 군대를 상대할 순 없어 359 00:22:01,229 --> 00:22:02,397 난 두렵지 않아 360 00:22:02,814 --> 00:22:04,691 너 자신 때문이 아니라 여동생 때문에 두렵잖아 361 00:22:08,069 --> 00:22:09,487 난 좀 더 잘할 수 있었어 362 00:22:10,488 --> 00:22:12,156 내가 만약 정신이 363 00:22:12,824 --> 00:22:13,908 빠져 있지 않았더라면 364 00:22:13,992 --> 00:22:15,994 정신 못 차리게 만들어서 미안해 365 00:22:16,077 --> 00:22:17,412 넌 이해 못 해 366 00:22:17,704 --> 00:22:19,247 그 애를 잃을 순 없어 367 00:22:20,373 --> 00:22:22,250 네 생각보단 더 잘 이해하고 있지 368 00:22:26,379 --> 00:22:28,006 난 내 언니를 잃었거든 369 00:22:28,965 --> 00:22:33,928 언니를 구하지 못했단 분노와 죄책감 때문에 370 00:22:35,346 --> 00:22:36,723 어두운 길에 빠지게 됐어 371 00:22:37,849 --> 00:22:39,809 미안해, 난 몰랐어 372 00:22:39,892 --> 00:22:41,019 네가 어떻게 알았겠어? 373 00:22:41,310 --> 00:22:43,312 우리가 알고 있는 서로의 모습은 374 00:22:43,688 --> 00:22:45,356 옷 벗고 있는 모습뿐이지 375 00:22:46,107 --> 00:22:47,358 멋진 몸매였어 376 00:22:48,401 --> 00:22:51,696 그리고 네가 잘 모르는 건 난 내 팀을 보호하지 377 00:22:51,779 --> 00:22:54,824 댄버스, 너도 내 팀이야 378 00:22:55,199 --> 00:22:56,325 그리고 약속할게 379 00:22:56,909 --> 00:22:59,871 내 언니에게 일어난 일은 네 동생에게 생기지 않을 거야 380 00:23:01,205 --> 00:23:02,999 미안해, 난 단지 381 00:23:03,207 --> 00:23:05,835 카라를 구하고 싶어 그리고 매기에게 돌아가고 싶어 382 00:23:06,794 --> 00:23:07,795 매기는 또 누구지? 383 00:23:07,879 --> 00:23:09,589 - 좀 복잡해 - 좋아 384 00:23:09,839 --> 00:23:11,132 나에게도 매기가 있었지 385 00:23:12,216 --> 00:23:14,343 그리고 나도 항상 그녀에게 386 00:23:14,969 --> 00:23:16,179 돌아가고 싶었어 387 00:23:16,888 --> 00:23:18,473 좋아, 알렉스 388 00:23:19,348 --> 00:23:21,225 넌 꽤 신중한 사람 같아 보여 389 00:23:21,309 --> 00:23:23,644 그리고 네가 그걸 끝내야겠다는 계산이 섰다면 390 00:23:23,728 --> 00:23:25,605 분명 합리적인 이유가 있었을 거야 391 00:23:26,689 --> 00:23:28,066 네 직감을 믿어 392 00:23:33,863 --> 00:23:35,865 레이, 제발 이야기 좀 해봐 393 00:23:35,948 --> 00:23:37,742 이봐, 알렉스에게 걸어 보라며 394 00:23:37,825 --> 00:23:39,911 난 그렇게 놔뒀고 성공하지는 못했지 395 00:23:39,994 --> 00:23:41,662 그래서 뭐? 저 이상한 옷을 입은 396 00:23:41,746 --> 00:23:44,248 불쌍한 놈들이 집으로 돌아가는 유일한 길을 놓치게 두자? 397 00:23:44,332 --> 00:23:46,375 이건 윈의 명령이야 398 00:23:46,459 --> 00:23:49,837 그리고 난 어느 지구에서든 장군에게 반항하지 않아 399 00:23:50,088 --> 00:23:51,672 지구-1에 있는 400 00:23:52,215 --> 00:23:53,382 네 가족은? 401 00:23:53,800 --> 00:23:54,801 그들이 뭐? 402 00:23:54,884 --> 00:23:57,053 그들을 다시 볼 기회를 포기하는 거잖아 403 00:23:58,221 --> 00:23:59,305 레오 404 00:24:00,264 --> 00:24:01,432 왜 내게 강요하는 거야? 405 00:24:01,516 --> 00:24:03,893 - 뭐라고? - 우린 이 전쟁에서 406 00:24:03,976 --> 00:24:05,394 싸우고 피 흘리고 희생했어 407 00:24:05,478 --> 00:24:06,813 그러고는 저 이방인들이 나타났는데 408 00:24:06,896 --> 00:24:08,940 넌 그들을 위해서 모든 걸 포기하려고? 409 00:24:09,565 --> 00:24:11,692 지금 세상의 명운이 달려있어 410 00:24:11,776 --> 00:24:13,277 그들이 사랑하는 자들도 마찬가지야 411 00:24:13,861 --> 00:24:14,862 그만 좀 해 412 00:24:15,446 --> 00:24:17,573 감상적이라고 놀려도 좋지만 413 00:24:17,657 --> 00:24:20,118 저 영웅들은 사랑하는 사람들을 위해서라면 414 00:24:20,201 --> 00:24:21,202 어떤 위험도 무릅쓸 거야 415 00:24:22,286 --> 00:24:23,621 내가 널 위한 것처럼 416 00:24:33,506 --> 00:24:35,800 네가 그렇게 쳐다보면 안 할 수가 없잖아 417 00:24:36,134 --> 00:24:37,969 그래서 이런 식으로 쳐다보는 거지 418 00:24:44,976 --> 00:24:48,271 장군과 대화도 하고 오랜 시간 다툰 끝에 419 00:24:49,063 --> 00:24:50,940 - 동의를 구했어 - 우리가 너희를 돕지 420 00:24:58,524 --> 00:25:00,234 자, 너희가 말했던 100인 친위대 421 00:25:00,317 --> 00:25:02,194 여기저기에 흩어져 있지? 422 00:25:02,277 --> 00:25:03,445 - 맞아 - 좋아 423 00:25:03,529 --> 00:25:06,615 우리가 밖에서 적을 뚫고 중앙 회랑에 진입할 거야 424 00:25:06,698 --> 00:25:08,534 격납고의 경비는 어때? 425 00:25:08,617 --> 00:25:09,827 내가 정찰해보지 426 00:25:10,786 --> 00:25:13,664 모든 시설에는 메타휴먼 억제기가 있어 427 00:25:14,164 --> 00:25:16,542 좋아, 격납고는 초능력 없이 쳐야겠군 428 00:25:16,625 --> 00:25:19,253 위성사진으로 보면 격납고에 통제실이 있어 429 00:25:19,336 --> 00:25:21,088 그곳에 억제기가 있을 거야 430 00:25:21,171 --> 00:25:24,633 네, 하지만 초능력 없이는 통제실을 차지할 수 없어요 431 00:25:24,716 --> 00:25:26,260 잠입도 불가능해 보여 432 00:25:32,891 --> 00:25:34,518 들어갈 방법이 있어 433 00:25:34,726 --> 00:25:37,938 내 판단력을 저버리고 이 임무를 허가했어 434 00:25:38,689 --> 00:25:40,232 1시간을 주지 435 00:25:41,150 --> 00:25:43,152 고마워, 우리 모두 436 00:25:45,320 --> 00:25:46,572 알아 437 00:25:47,072 --> 00:25:48,073 무슨 생각인지 438 00:25:48,157 --> 00:25:50,826 게이트를 통과하지 못해도 439 00:25:51,535 --> 00:25:53,495 더는 시간은 못 줘 440 00:25:53,579 --> 00:25:57,416 폭파해 버릴 거야 441 00:26:03,380 --> 00:26:05,215 적색 광선 포화는 442 00:26:06,258 --> 00:26:07,801 충분하고 443 00:26:10,846 --> 00:26:12,222 잘 익었군 444 00:26:17,102 --> 00:26:19,646 눈뜨면 평소처럼 강해져 있을 거야 445 00:26:19,730 --> 00:26:20,731 사랑해 446 00:26:23,942 --> 00:26:25,152 나도 사랑해 447 00:26:27,779 --> 00:26:29,656 불행하게도, 댄버스 양 448 00:26:30,616 --> 00:26:33,118 마취 없이 시술하겠습니다 449 00:26:33,827 --> 00:26:34,995 내 사촌이 450 00:26:36,246 --> 00:26:37,581 널 찾을 거야 451 00:26:38,707 --> 00:26:39,917 네 사촌이? 452 00:26:40,959 --> 00:26:41,960 진짜로? 453 00:26:42,419 --> 00:26:43,587 가르쳐 줄 게 있는데 454 00:26:43,879 --> 00:26:45,130 난 네 사촌과 미래에서 455 00:26:45,631 --> 00:26:46,632 싸워봤어 456 00:26:47,090 --> 00:26:48,175 그도 꽤 빠르던데 457 00:26:49,635 --> 00:26:50,802 단 내가 더 빨랐지 458 00:26:55,182 --> 00:26:58,393 - 수술을 시작했어요 - 다 됐어요 459 00:26:59,519 --> 00:27:00,771 "전원 차단" 460 00:27:17,162 --> 00:27:18,872 비상 전력뿐이야 그걸로는 충분하지 않아 461 00:27:18,956 --> 00:27:20,707 이 건물에 있는 인원을 전부 확인했잖아 462 00:27:20,791 --> 00:27:22,334 숨을 수 있는 곳이 있나? 463 00:27:47,609 --> 00:27:49,111 이거나 먹어라, 나치들아 464 00:27:52,864 --> 00:27:54,032 괜찮아 465 00:27:54,241 --> 00:27:55,617 살고 싶으면 우릴 따라와 466 00:27:55,701 --> 00:27:57,786 - 태양을 보게 해줘 - 알았어 467 00:28:03,166 --> 00:28:04,918 - 내가 잡을게요 - 알았어요 468 00:28:06,712 --> 00:28:07,879 가야 해요! 469 00:28:17,806 --> 00:28:20,726 미스터 손이 아직 너희를 처리 못 했다니 믿을 수가 없군 470 00:28:32,237 --> 00:28:33,488 돌격병, 통행증 제시 471 00:28:33,947 --> 00:28:37,451 통행증은 없는데 특별 방문이라서 472 00:28:37,534 --> 00:28:39,578 통행증 제시하라 473 00:28:40,537 --> 00:28:42,080 좋을 대로 해 474 00:28:42,664 --> 00:28:44,499 그 전에 우리 상관은 안 보셨나? 475 00:28:48,837 --> 00:28:49,880 계속하게 476 00:28:50,339 --> 00:28:52,049 맙소사, 죄송합니다 477 00:28:52,466 --> 00:28:54,217 - 통과해드려! - 통과해드려! 478 00:28:54,676 --> 00:28:55,719 감사합니다, 총통 각하 479 00:29:21,090 --> 00:29:24,052 총통 각하, 이렇게 오실 줄은 몰랐습니다 480 00:29:24,135 --> 00:29:26,012 나도 이리 빨리 돌아올 줄은 몰랐다 481 00:29:26,638 --> 00:29:28,014 다 너의 무능력 덕분이지 482 00:29:28,097 --> 00:29:31,935 지구-1의 도플갱어인 내 도플갱어가 483 00:29:32,393 --> 00:29:34,062 처형장에서 도망쳤다고? 484 00:29:34,145 --> 00:29:36,064 네, 그렇습니다 485 00:29:36,397 --> 00:29:37,398 그리고? 486 00:29:37,482 --> 00:29:40,318 그들을 찾기 위해서 최선을 다하고 있습니다 487 00:29:40,818 --> 00:29:41,903 좋아 488 00:29:42,820 --> 00:29:45,698 배치를 좀 미룰까요? 489 00:29:45,865 --> 00:29:46,991 무슨 배치? 490 00:29:47,075 --> 00:29:49,077 그녀가 이미 준비되었습니다 491 00:30:04,759 --> 00:30:06,010 절대병기 492 00:30:06,761 --> 00:30:08,763 웨이브라이더가 기동되었습니다 493 00:30:09,430 --> 00:30:11,432 모든 게 준비 중입니다, 총통 494 00:30:14,435 --> 00:30:16,271 그녀를 과거로 보낼까요? 495 00:30:17,480 --> 00:30:18,982 계획대로 하게 496 00:30:21,234 --> 00:30:22,318 개시! 497 00:30:41,629 --> 00:30:43,381 웨이브라이더가 떠났습니다 498 00:30:43,881 --> 00:30:45,091 승리를 위해! 499 00:30:45,466 --> 00:30:46,926 승리를 위해! 500 00:30:47,427 --> 00:30:48,636 승리를 위해 501 00:30:58,313 --> 00:31:00,023 - 보고하라 - 좋은 소식입니다 502 00:31:00,148 --> 00:31:02,525 웨이브라이더가 이곳 지구로 옵니다 503 00:31:02,609 --> 00:31:04,986 카라가 제일 중요하다 504 00:31:05,069 --> 00:31:08,072 적색 태양광의 효과가 사라지고 있습니다 505 00:31:08,823 --> 00:31:10,867 조금만 있으면 그녀의 세포가 다시 회복되어서 506 00:31:10,950 --> 00:31:12,285 수술을 진행할 수 없게 됩니다 507 00:31:12,368 --> 00:31:13,995 - 수리해 - 못 합니다 508 00:31:14,245 --> 00:31:16,581 여긴 네 도시고 이건 네 시설이야 509 00:31:17,332 --> 00:31:19,125 그러니 빨리 전력을 복구시켜 510 00:31:19,459 --> 00:31:22,211 시스템이 암호화되어서 불가능합니다 511 00:31:22,295 --> 00:31:23,421 누가 암호를 걸었지? 512 00:31:25,006 --> 00:31:26,090 스모크 양입니다 513 00:31:40,938 --> 00:31:43,191 제가 도와드릴 일이라도 있습니까? 514 00:31:43,483 --> 00:31:44,734 필요 없다 515 00:31:45,401 --> 00:31:46,486 좋습니다 516 00:31:51,908 --> 00:31:55,912 가기 전에 총통께 드릴 것이 있습니다 517 00:31:56,245 --> 00:31:57,246 귀환을 축하하기 위한 518 00:31:58,206 --> 00:31:59,749 선물입니다 519 00:32:02,960 --> 00:32:04,003 경비! 520 00:32:14,931 --> 00:32:17,975 규칙을 어긴 자를 처벌하시는 걸 얼마나 좋아하시는지 잘 압니다 521 00:32:18,059 --> 00:32:19,811 이자는 많은 규칙을 어겼습니다 522 00:32:20,269 --> 00:32:22,313 이 유대인 여자는 노동수용소 꼬마들에게 523 00:32:23,022 --> 00:32:25,650 자기 배급 식량을 나눠 주다 발각되었습니다 524 00:32:25,733 --> 00:32:28,069 캠프의 규칙으로 엄금하는 일이죠 525 00:32:32,323 --> 00:32:33,825 그 아이들은 굶어 죽어가고 있어요 526 00:32:45,086 --> 00:32:46,713 곤란하시겠죠 527 00:32:47,547 --> 00:32:52,635 지구-1의 도플갱어가 사랑하는 여자가 이렇게 생겼다더군요 528 00:33:04,439 --> 00:33:07,066 네가 누군지 확인도 안 하고 529 00:33:07,150 --> 00:33:09,193 장전된 총을 줄 거라 생각했나? 530 00:33:29,547 --> 00:33:32,508 이봐요, 괜찮아요 괜찮아요, 아무 일 없을 거예요 531 00:33:34,385 --> 00:33:36,345 이걸 가지고 가요 532 00:33:36,429 --> 00:33:37,930 왜 이러시는 거예요? 533 00:33:38,014 --> 00:33:40,183 강자는 약자를 보호해야 해요 534 00:33:40,266 --> 00:33:41,267 가지고 가요 535 00:33:41,642 --> 00:33:42,643 가요! 536 00:33:50,401 --> 00:33:51,402 이상 무 537 00:33:52,528 --> 00:33:53,613 어떻게 한 거지? 538 00:33:56,407 --> 00:33:58,826 배리, 문제가 생겼어 게이트 조작 패널이 망가졌어 539 00:33:58,910 --> 00:34:01,162 - 이거 작동 못 시키는 거야? - 여기서는 못 해 540 00:34:01,245 --> 00:34:03,247 하지만 수동 조작기가 분명 있을 거야 541 00:34:04,248 --> 00:34:05,917 좋아, 혈로를 뚫어야겠군 542 00:34:06,542 --> 00:34:08,044 무슨 소리야? 돌아갔다니 543 00:34:08,336 --> 00:34:09,378 늦었어, 벌써 프로그램된 거야 544 00:34:09,462 --> 00:34:11,464 - 지금 항로를 바꿀 수 없다 - 1시간을 주기로 했잖아 545 00:34:12,048 --> 00:34:13,549 맞아, 하지만 마음이 바뀌었어 546 00:34:13,633 --> 00:34:14,884 틈을 통과하지도 못했어 547 00:34:14,967 --> 00:34:17,678 그 녀석들은 우리와 우리 행성을 구하는 데 쓸모가 없어! 548 00:34:17,762 --> 00:34:20,430 그리고 진짜 위협은 게이트 반대편에 있는 녀석이야 549 00:34:20,515 --> 00:34:21,640 돌아오게 두지 않는다 550 00:34:21,724 --> 00:34:23,392 - 장군! - 레오, 그만해! 551 00:34:23,475 --> 00:34:25,937 더는 시간을 낭비할 순 없어 그걸 날려 버릴 거야 552 00:34:30,066 --> 00:34:31,776 우리 문제가 생겼어 553 00:34:33,319 --> 00:34:34,821 무슨 문제? 554 00:34:34,946 --> 00:34:37,031 시설을 날려버릴 무기가 날아오고 있어 555 00:34:38,198 --> 00:34:40,243 무기? 미사일 말하는 거야? 556 00:34:40,368 --> 00:34:41,618 정확히는 아니야 557 00:34:54,247 --> 00:34:57,165 펠리시티 스모크 전력을 복구시켜 558 00:34:57,500 --> 00:34:58,543 그의 말대로 해 559 00:35:00,210 --> 00:35:01,212 펠리시티! 560 00:35:02,964 --> 00:35:06,092 전력을 복구시켜 561 00:35:06,342 --> 00:35:07,969 미안, 에오바드 에오바드 맞죠? 562 00:35:08,052 --> 00:35:09,846 - 에오바드 - 에오바드 563 00:35:09,929 --> 00:35:11,598 맙소사, 미래는 이상한 곳이네 564 00:35:12,015 --> 00:35:13,099 재미있군 565 00:35:13,683 --> 00:35:17,478 가끔 우리는 실제보다 똑똑하다고 생각하지 566 00:35:17,937 --> 00:35:19,814 내가 온 곳에서는 567 00:35:19,898 --> 00:35:24,986 역사책에 영웅들 이야기로 꽉 차 있으니까 568 00:35:25,778 --> 00:35:27,030 그린 애로우 569 00:35:27,739 --> 00:35:28,740 블랙 카나리 570 00:35:29,115 --> 00:35:30,116 플래시 571 00:35:31,326 --> 00:35:32,952 그리고... 572 00:35:34,162 --> 00:35:35,163 아무도 펠리시티 스모크는 573 00:35:35,788 --> 00:35:40,418 - 들어본 적이 없어 - 멈춰! 574 00:35:41,127 --> 00:35:42,837 멈춰! 575 00:35:44,672 --> 00:35:47,175 날 잡으러 온 거니 날 잡아가 576 00:35:48,176 --> 00:35:49,510 다른 사람은 해치지 마 577 00:35:55,141 --> 00:35:56,434 비밀번호를 알려줘요 578 00:35:56,517 --> 00:35:58,311 그러면 저들이 당신을 죽일 거예요 579 00:35:58,436 --> 00:36:00,730 괜찮아요, 아무도 나 때문에 죽게 놔둘 순 없어요 580 00:36:03,858 --> 00:36:06,402 라테, 에이다, 조나스 11900 581 00:36:10,323 --> 00:36:12,825 라테? 귀엽네 582 00:36:18,957 --> 00:36:19,958 "시스템 잠금 비밀번호를 입력하시오" 583 00:36:30,134 --> 00:36:31,344 가자 584 00:36:33,763 --> 00:36:36,724 10분 뒤면 레드 토네이도가 전 시설을 날려 버릴 거야 585 00:36:36,808 --> 00:36:38,726 그 로봇을 막을 수 있는 방법은 없어 586 00:36:38,810 --> 00:36:41,187 그 전에 빨리 게이트를 다시 열자 587 00:36:41,270 --> 00:36:42,271 배리, 레이 588 00:36:42,355 --> 00:36:44,399 우리도 알아 어떻게든 비행 로봇을 막아보지 589 00:36:44,482 --> 00:36:46,651 좋아, 나머지는 틈을 열자 590 00:36:46,734 --> 00:36:48,277 그게 계획의 전부야? 591 00:36:48,361 --> 00:36:50,113 우리가 아는 스나트라면 이렇게 말했을 거야 592 00:36:50,196 --> 00:36:51,823 '계획을 세우고 계획을 실행해' 593 00:36:51,906 --> 00:36:53,825 '계획이 어긋나면 계획 따윈 던져 버려' 594 00:36:54,826 --> 00:36:55,827 그것참 595 00:36:56,202 --> 00:36:57,412 끔찍한 충고네 596 00:36:57,495 --> 00:37:00,456 난 항상 계획을 준비하지 그래서 절대 실패하지 않아 597 00:37:00,540 --> 00:37:02,041 아니야, 현재 유일한 계획은 598 00:37:02,125 --> 00:37:05,211 나 없인 이 지구를 떠나지 않는 거야 599 00:37:05,294 --> 00:37:06,295 좋아 600 00:37:08,464 --> 00:37:10,550 토네이도를 추격할 준비 됐어 601 00:37:10,633 --> 00:37:11,634 해보자고 602 00:37:12,301 --> 00:37:15,013 우리 옷을 맞춰 입어도 재미있겠지 603 00:37:18,850 --> 00:37:20,309 활과 화살집은 어디서 난 거야? 604 00:37:20,393 --> 00:37:22,145 장군에게 무기 수집 취미가 있어 605 00:37:23,521 --> 00:37:24,605 전쟁하러 가보실까? 606 00:37:32,947 --> 00:37:35,116 아무도 게이트를 통과할 수 없다! 607 00:37:35,408 --> 00:37:36,659 아무도! 608 00:38:36,260 --> 00:38:37,929 우리가 간다! 609 00:39:13,005 --> 00:39:14,507 좋아, 나치들은 갔어요, 가요 610 00:39:14,590 --> 00:39:16,259 잠깐, 저게 바로 자동 슈퍼배터리야 611 00:39:16,342 --> 00:39:18,803 컨트롤 패널을 조작하기 전에 켜야 해 612 00:39:18,886 --> 00:39:20,555 내가 켤 수 있어요 613 00:39:20,638 --> 00:39:22,056 그럼 내가 콘솔을 맡지 614 00:39:22,682 --> 00:39:24,183 여기서 분리하자고요? 정말이에요? 615 00:39:24,267 --> 00:39:25,351 그게 승산이 높아 616 00:39:25,768 --> 00:39:27,186 본때를 보여주자고, 제퍼슨 617 00:39:50,877 --> 00:39:52,461 그레이, 전력 복구됐어요 618 00:40:06,142 --> 00:40:07,894 레이 619 00:40:09,020 --> 00:40:10,021 여기 좀 도와줘! 620 00:40:41,677 --> 00:40:42,803 - 젠장 - 젠장 621 00:41:00,863 --> 00:41:02,406 이것 참, 불공평하군 622 00:41:18,047 --> 00:41:19,257 꼼짝도 못 하겠어요! 623 00:41:41,654 --> 00:41:43,489 그레이, 안 돼요! 624 00:41:58,671 --> 00:41:59,672 번역: 김주연