1 00:00:01,071 --> 00:00:03,042 Sebelum ini di "Crisis on Earth-X"... 2 00:00:03,042 --> 00:00:04,092 Untuk Barry dan Iris. 3 00:00:04,092 --> 00:00:06,038 Awak meminta saya untuk mengahwini awak? 4 00:00:06,038 --> 00:00:08,000 Betul. - Lupakan. 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,050 Felicity. - Saya tidak ingin berkahwin! 6 00:00:09,050 --> 00:00:10,079 Saya baru saja membatalkan pertunangan saya. 7 00:00:10,079 --> 00:00:12,012 Untuk membuat sesuatu pergi. 8 00:00:12,012 --> 00:00:13,075 Ada yang ingin bercakap... 9 00:00:13,075 --> 00:00:15,033 kenapa kedua orang ini tidak harus berkahwin? 10 00:00:16,162 --> 00:00:17,956 Oh, kamu pasti bergurau. 11 00:00:17,956 --> 00:00:18,248 Nazi? 12 00:00:18,248 --> 00:00:18,706 Mengapa Nazi... 13 00:00:19,004 --> 00:00:20,062 ingin menghancurkan perkahwinan saya? 14 00:00:20,062 --> 00:00:22,025 Ada bumi ke 53 yang disebut Bumi-X. 15 00:00:22,025 --> 00:00:24,000 Pada dasarnya seperti bumi kita dengan satu perbezaan. 16 00:00:24,030 --> 00:00:25,090 Nazi memenangi perang. 17 00:00:25,090 --> 00:00:27,040 Saya menyebutnya "Ketenangan untuk Firestorm." 18 00:00:27,040 --> 00:00:29,010 Tidak ada kekuatan untuk kita? 19 00:00:29,010 --> 00:00:31,020 Pemanah dan wanita terbang yang lain... 20 00:00:31,020 --> 00:00:33,030 adalah Oliver dan Kara dari Bumi-X, 21 00:00:33,030 --> 00:00:34,070 dan Thawne bekerja dengan mereka. 22 00:00:34,070 --> 00:00:36,070 Jeneral sedang tenat. 23 00:00:36,070 --> 00:00:38,020 Yang kami perlukan hanya jantung yang baru. 24 00:00:38,020 --> 00:00:40,000 Dan kami menemui penderma yang sempurna. 25 00:00:43,040 --> 00:00:45,090 Saya tidak berfikir ini bumi kita. 26 00:01:01,040 --> 00:01:04,040 27 00:01:05,050 --> 00:01:09,010 Jadi tempat sampah ini adalah Bumi-X. 28 00:01:09,010 --> 00:01:11,060 Wells benar. - Seperti biasa. 29 00:01:11,060 --> 00:01:14,000 Sukar mempercayai tempat seperti ini benar-benar ada... 30 00:01:14,000 --> 00:01:16,050 di bumi manapun. 31 00:01:16,050 --> 00:01:18,000 Saya harap boleh berkongsi rasa sentimen, 32 00:01:18,000 --> 00:01:20,050 tapi dalam semua perjalanan saya ke masa yang jauh, 33 00:01:20,050 --> 00:01:24,030 satu perkara yang sedihnya tetap berterusan adalah kemampuan lelaki... 34 00:01:24,030 --> 00:01:26,080 untuk merasakan kebencian terhadap orang lain. 35 00:01:26,080 --> 00:01:28,030 Terus jalan. 36 00:01:28,030 --> 00:01:30,030 Jalan! 37 00:01:30,030 --> 00:01:33,030 Semua tahanan, jaga jarak dari pintu gerbang. 38 00:01:35,060 --> 00:01:37,020 Bintang dan segitiga... 39 00:01:37,020 --> 00:01:38,090 Lencana yang digunakan untuk... 40 00:01:38,090 --> 00:01:41,080 mengenal pasti kejahatan orang-orang ini... 41 00:01:41,080 --> 00:01:43,020 sampai harus mendarat di sini. 42 00:01:47,050 --> 00:01:49,070 Untuk apa segitiga merah muda itu? 43 00:01:49,070 --> 00:01:51,080 Apa yang awak lakukan? 44 00:01:51,080 --> 00:01:53,050 Saya mencintai orang yang salah. 45 00:01:53,050 --> 00:01:57,000 46 00:01:57,000 --> 00:01:58,070 Kita harus melepaskan benda ini. 47 00:01:58,070 --> 00:02:00,070 Berubahlah untuk membantu kami. - Dengan senang hati. 48 00:02:03,020 --> 00:02:05,050 Saya juga tidak boleh bergetar untuk melepaskannya. 49 00:02:05,050 --> 00:02:07,070 Ikatan leher peredam kekuatan. 50 00:02:07,070 --> 00:02:10,050 Kenapa kami juga memakainya? 51 00:02:10,050 --> 00:02:12,010 Bukan masalah. 52 00:02:12,010 --> 00:02:14,010 Ada terlalu banyak penjaga juga di sini. 53 00:02:15,040 --> 00:02:16,090 Mereka akan membunuh adik saya. 54 00:02:16,090 --> 00:02:18,010 Kami takkan membiarkan itu terjadi, 55 00:02:18,010 --> 00:02:19,090 Alex, saya berjanji. 56 00:02:19,090 --> 00:02:22,040 Kita akan kembali ke bumi kita sebelum itu. 57 00:02:22,040 --> 00:02:24,010 Bagaimana? Kita juga tidak tahu caranya sampai di sini. 58 00:02:24,010 --> 00:02:26,020 Memang tidak. Kita akan mencari tahu. 59 00:02:26,020 --> 00:02:28,000 Kemudian kita akan cari cara untuk keluar dari tempat ini, 60 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 dan kita akan kembali pada orang yang kita sayangi. 61 00:02:30,000 --> 00:02:32,050 Saya harap yang lain tak apa-apa. 62 00:02:36,260 --> 00:02:41,260 Sarikata oleh : Razif Dahani 63 00:02:41,260 --> 00:02:44,000 The Flash Musim 4 Episod 8 - Crisis on Earth-X Part 3 - 64 00:02:44,000 --> 00:02:49,000 65 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Bumi Satu. 66 00:02:56,060 --> 00:02:59,050 Rip Van Ramon terbangun. 67 00:03:02,090 --> 00:03:04,070 Ini tidak nampak seperti perkahwinan. 68 00:03:07,070 --> 00:03:09,050 Awak sedikit melepaskan sesuatu, Cisco. 69 00:03:09,050 --> 00:03:11,060 Yang perlu awak tahu adalah... 70 00:03:11,060 --> 00:03:13,090 awak terkunci di sel anti manusia meta... 71 00:03:13,090 --> 00:03:15,040 milik awak yang luar biasa bersama kami semua. 72 00:03:15,040 --> 00:03:17,020 Kita tidak boleh lari. - Sudah tentu tidak boleh. 73 00:03:17,020 --> 00:03:19,050 Untuk itulah saya mereka sel ini, si bijak. 74 00:03:19,050 --> 00:03:21,070 Kenyataan yang jelas. 75 00:03:21,070 --> 00:03:23,090 Kawan-kawan. - Itu bola? 76 00:03:23,090 --> 00:03:25,060 Kenapa? Ia mengganggu awak? 77 00:03:25,060 --> 00:03:28,020 Ya. 78 00:03:28,020 --> 00:03:30,060 Oh tuhan. Hei! 79 00:03:33,010 --> 00:03:35,000 Adakah mereka akan begitu selama kita di sini? 80 00:03:35,000 --> 00:03:36,060 Mungkin. 81 00:03:36,060 --> 00:03:39,010 Itu menyakitkan! Hentikan! - Hentikan apa? 82 00:03:46,289 --> 00:03:47,582 Makmal STAR. 83 00:03:49,050 --> 00:03:51,090 Rasanya seperti dulu, bukan? 84 00:03:51,090 --> 00:03:55,030 Awak tahu, saya yang membina tempat ini... 85 00:03:55,030 --> 00:03:58,030 Dengan tangan saya sendiri dan menyebutnya rumah... 86 00:03:58,030 --> 00:04:01,010 selama 15 tahun, dan awak tahu tak? 87 00:04:04,080 --> 00:04:06,080 Saya benci setiap saatnya. 88 00:04:06,080 --> 00:04:08,040 Di mana kawan-kawan saya? 89 00:04:08,040 --> 00:04:10,080 Kawan-kawan awak, mereka di Bumi-X. 90 00:04:10,080 --> 00:04:14,070 Saya tak terlalu risau pasal kawan awak sebab... 91 00:04:14,070 --> 00:04:18,000 hidup mereka takkan lama lagi. 92 00:04:20,030 --> 00:04:22,070 Oh, sayang. 93 00:04:22,070 --> 00:04:25,040 Itu sebab sinar matahari merah. 94 00:04:25,040 --> 00:04:27,010 Dan percayalah, 95 00:04:27,010 --> 00:04:30,040 ia akan membuat awak lebih lemah dari yang boleh awak bayangkan. 96 00:04:37,070 --> 00:04:41,070 Kamu melakukan semua ini hanya untuk menangkap saya? 97 00:04:41,070 --> 00:04:44,010 Awak tahu berapa banyak orang tidak bersalah awak bunuh? 98 00:04:44,010 --> 00:04:47,000 Kehidupan mereka untuk menyelamatkan saya? 99 00:04:47,000 --> 00:04:49,020 Mereka pasti merasa terhormat. 100 00:04:52,070 --> 00:04:55,020 Itu sensasi yang aneh, bukan... 101 00:04:55,020 --> 00:04:57,090 Merasa terdedah? 102 00:04:57,090 --> 00:05:01,000 Dan hanya akan semakin teruk... 103 00:05:01,000 --> 00:05:02,070 sebab sinar matahari merah ini, 104 00:05:02,070 --> 00:05:04,060 akan melembutkan awak... 105 00:05:04,060 --> 00:05:06,050 dengan segera. 106 00:05:06,050 --> 00:05:09,090 Saya akan membelah awak seperti kacang. 107 00:05:09,090 --> 00:05:13,020 Kemudian saya akan mengambil jantung awak yang sihat. 108 00:05:13,020 --> 00:05:14,090 Saya akan memasukkan ke dalam dirinya. 109 00:05:17,020 --> 00:05:20,050 Bermakna kita mungkin boleh mulakan sekarang. 110 00:05:20,050 --> 00:05:21,090 Bagus. 111 00:05:21,090 --> 00:05:24,060 Itu akan memberi saya waktu untuk bercakap dengan... 112 00:05:24,060 --> 00:05:26,030 diri saya. 113 00:05:30,020 --> 00:05:32,070 Awak dengar itu? 114 00:05:32,070 --> 00:05:35,020 Yang lain ada di Bumi-X. - Dan masa Kara hanya beberapa jam... 115 00:05:35,020 --> 00:05:37,010 sebelum mereka membuat seperti "Mengele" pada dirinya. 116 00:05:37,010 --> 00:05:39,060 Kita harus menghentikan mereka. - Ada idea? 117 00:05:39,060 --> 00:05:41,030 Saya tidak tahu. Beri saya masa untuk berfikir. 118 00:05:41,030 --> 00:05:43,030 Iris, saya sokong kuasa gadis dan semuanya, 119 00:05:43,030 --> 00:05:44,090 tapi bagaimana awak dan saya akan... 120 00:05:44,090 --> 00:05:47,000 menghentikan dia yang jahat versi Nazi sekarang dan... 121 00:05:47,000 --> 00:05:49,070 orang-orang dengan kekuatan hebat? 122 00:05:49,070 --> 00:05:51,040 Kita tidak perlu begitu. 123 00:05:51,040 --> 00:05:53,010 Kita hanya perlu ke sel dan membebaskan Cisco. 124 00:05:53,010 --> 00:05:54,050 Dia boleh mematikan semua elektrik... 125 00:05:54,050 --> 00:05:56,020 di bangunan ini dan mengeluarkan kita dari sini. 126 00:05:56,020 --> 00:05:57,070 Awak tahu cara ke ruang sel dari sini? 127 00:05:57,070 --> 00:06:00,030 Saya fikir begitu. 128 00:06:00,030 --> 00:06:02,020 Pimpin jalannya, McClane. 129 00:06:04,060 --> 00:06:05,090 Jalan! 130 00:06:09,070 --> 00:06:12,050 Jalan! 131 00:06:12,050 --> 00:06:12,977 Saya tidak suka pemandangan ini. 132 00:06:13,000 --> 00:06:15,090 Apa yang terjadi? - Saya tidak tahu. 133 00:06:15,090 --> 00:06:18,030 Terus jalan! - Apa yang kita lakukan? 134 00:06:18,030 --> 00:06:20,070 Masa untuk berkumpul. - Berkumpul untuk apa? 135 00:06:20,070 --> 00:06:23,010 Jalan! 136 00:06:24,200 --> 00:06:26,250 Dalam barisan, sekarang. 137 00:06:36,200 --> 00:06:39,200 Jadi ini adalah... 138 00:06:39,200 --> 00:06:41,200 Perwira. 139 00:06:41,200 --> 00:06:42,230 Ya, Sturmbannfuehrer. 140 00:06:55,250 --> 00:06:58,200 Rambut perang... 141 00:06:58,200 --> 00:07:01,220 mata biru, ini kesempurnaan bangsa Nordic. 142 00:07:04,210 --> 00:07:07,240 Kenapa awak bersekutu dengan yang tidak jelas? 143 00:07:07,240 --> 00:07:09,290 Sebab saya suka lelaki... 144 00:07:09,290 --> 00:07:12,200 dan saya suka perempuan. 145 00:07:16,270 --> 00:07:21,210 Awak tahu, saya ada anak yang nampak seperti awak, 146 00:07:21,210 --> 00:07:24,230 dengan satu dorongan yang sama. 147 00:07:31,210 --> 00:07:34,230 Dan saya menghilangkan kotoran itu... 148 00:07:34,230 --> 00:07:36,290 dari garis keluarga saya selamanya. 149 00:07:41,260 --> 00:07:43,220 Bawa mereka semua. 150 00:07:45,200 --> 00:07:46,290 Dan dia! 151 00:07:49,270 --> 00:07:52,200 Jalan! sekarang! 152 00:07:52,200 --> 00:07:54,230 Pergi! 153 00:07:59,240 --> 00:08:01,280 Bukan nak jadi penyibuk, tapi jika kita... 154 00:08:01,280 --> 00:08:04,250 tidak ada rancangan melarikan diri, saya sarankan kita merancangnya segera. 155 00:08:07,250 --> 00:08:14,250 156 00:08:33,270 --> 00:08:35,270 Berdiri! 157 00:08:35,270 --> 00:08:42,280 158 00:08:48,200 --> 00:08:49,220 Pergi. 159 00:08:51,200 --> 00:08:58,200 160 00:09:02,290 --> 00:09:05,200 Berpusing. 161 00:09:09,280 --> 00:09:13,290 Saya tahu awak bukan dia, 162 00:09:13,290 --> 00:09:16,250 tapi saya tidak boleh menahan untuk melihat apapun ini. 163 00:09:23,280 --> 00:09:25,230 Sedia! 164 00:09:29,270 --> 00:09:32,200 Saya minta maaf, Kara. 165 00:09:36,250 --> 00:09:38,240 Tepati sasaran! 166 00:09:48,250 --> 00:09:50,220 Saya benci "api." 167 00:09:50,220 --> 00:09:53,200 Snart? 168 00:09:56,620 --> 00:09:57,650 Snart? 169 00:09:58,290 --> 00:09:59,630 Akhirnya! 170 00:10:00,870 --> 00:10:01,880 Bunuh mereka semua! 171 00:10:04,820 --> 00:10:06,830 Berlindung! 172 00:10:23,820 --> 00:10:25,820 Hei, awak hampir terlambat. 173 00:10:25,820 --> 00:10:26,830 Saya fikir itu masa yang tepat. 174 00:10:26,830 --> 00:10:28,830 Saya benar-benar menikmati permainan kata. 175 00:10:28,830 --> 00:10:30,820 Jadi awak doppelganger Leonard Snart. 176 00:10:30,820 --> 00:10:32,860 Tidak, saya Leonard Snart, tapi awak boleh panggil saya Leo. 177 00:10:32,860 --> 00:10:34,890 Itu pakaian yang hebat. 178 00:10:34,890 --> 00:10:37,810 Awak yang membuatnya? 179 00:10:37,810 --> 00:10:38,890 Leo. - Baiklah. 180 00:10:38,890 --> 00:10:40,860 Masa untuk awak bersinar, kawan. 181 00:10:40,860 --> 00:10:42,850 Kamu semua... 182 00:10:42,850 --> 00:10:44,880 mungkin ingin menutup mata. 183 00:10:44,880 --> 00:10:47,800 Kenapa? 184 00:10:52,860 --> 00:10:55,830 Saya yakin dia baru saja menjawab pertanyaan awak. 185 00:11:07,521 --> 00:11:09,023 Mari pergi. 186 00:11:09,820 --> 00:11:10,850 Ke mana kita pergi? 187 00:11:10,850 --> 00:11:12,820 Ke markas kami. - Markas kamu? 188 00:11:12,820 --> 00:11:14,870 Dan siapa awak? - Saya sedang berfikir... 189 00:11:14,870 --> 00:11:16,830 hal yang sama tentang kamu semua. 190 00:11:16,830 --> 00:11:18,850 Kamu mungkin harus beritahu kami di jalan. 191 00:11:33,800 --> 00:11:36,810 Awak nampak lebih manusia. 192 00:11:36,810 --> 00:11:40,860 Takut, tak berdaya, menyedihkan, rendah. 193 00:11:40,860 --> 00:11:43,800 Kita tidak berbeza dari mereka. 194 00:11:43,800 --> 00:11:45,870 Tolonglah. Kita adalah semua yang mereka inginkan, 195 00:11:45,870 --> 00:11:49,800 Perang, putih. 196 00:11:49,800 --> 00:11:51,810 Kesempurnaan bangsa Arya. 197 00:11:51,810 --> 00:11:52,890 Saya tidak seperti awak. 198 00:11:52,890 --> 00:11:54,890 Saya tidak berfikir lebih baik dari orang lain. 199 00:11:54,890 --> 00:11:56,820 Awak patut. 200 00:11:56,820 --> 00:11:58,830 Awak memang lebih baik. 201 00:11:58,830 --> 00:12:01,800 Awak tuhan bagi mereka. 202 00:12:01,800 --> 00:12:02,870 Awak boleh saja hidup seperti itu. 203 00:12:02,870 --> 00:12:04,800 Seperti awak? 204 00:12:04,800 --> 00:12:05,860 Ya, seperti saya. 205 00:12:05,860 --> 00:12:08,850 Mereka ingin seseorang untuk ditaati, 206 00:12:08,850 --> 00:12:11,850 untuk disembah, untuk memimpin. 207 00:12:11,850 --> 00:12:14,800 Apa yang awak lakukan bukan memimpin. 208 00:12:14,800 --> 00:12:15,870 Tapi berkuasa. 209 00:12:15,870 --> 00:12:18,810 Ya, memang. 210 00:12:19,850 --> 00:12:22,840 Mereka seperti semut, Kara. 211 00:12:22,840 --> 00:12:24,890 Mereka tidak perlu takut untuk apa yang boleh kita lakukan. 212 00:12:24,890 --> 00:12:27,820 Mereka patut bergantung pada kita ketika mereka perlu kita. 213 00:12:27,820 --> 00:12:31,800 Oh, jauhkan saya dari perbuatan yang baik. 214 00:12:31,800 --> 00:12:32,870 Saya tidak akan mengambil keuntungan dari siapapun... 215 00:12:32,870 --> 00:12:34,830 hanya sebab saya boleh. 216 00:12:34,830 --> 00:12:35,850 Dunia ini tidak menjadi lebih baik... 217 00:12:35,850 --> 00:12:37,800 dengan melindungi yang lemah. 218 00:12:37,800 --> 00:12:39,850 Akan jadi lebih baik dengan menyingkirkan mereka. 219 00:12:42,860 --> 00:12:45,830 Awak benar-benar menyedihkan. 220 00:12:47,800 --> 00:12:49,830 Awak tahu, saya melihat awak di majlis perkahwinan. 221 00:12:49,830 --> 00:12:51,890 Bersendirian. 222 00:12:51,890 --> 00:12:55,820 Malangnya Kara kecil yang kesepian. 223 00:12:55,820 --> 00:12:59,840 Walaupun tidak dapat menemui tarikh untuk perkahwinan. 224 00:12:59,840 --> 00:13:01,880 Saya tidak tahu apa yang awak cakapkan. 225 00:13:01,880 --> 00:13:03,860 Ia terlihat di seluruh... 226 00:13:03,860 --> 00:13:08,860 wajah kecil awak. 227 00:13:09,860 --> 00:13:11,880 Awak menghabiskan banyak masa di planet awak, 228 00:13:11,880 --> 00:13:14,800 menjaga semua orang kecuali diri awak sendiri. 229 00:13:14,800 --> 00:13:18,870 Tidak hairan awak nampak begitu menyedihkan. 230 00:13:18,870 --> 00:13:21,810 Itu takkan berjalan. 231 00:13:21,810 --> 00:13:23,870 Awak takkan dapat apa yang awak inginkan. 232 00:13:23,870 --> 00:13:26,880 Benarkah? 233 00:13:26,880 --> 00:13:30,870 Mengapa awak peduli jika saya mengambil jantung awak? 234 00:13:32,850 --> 00:13:34,890 Awak tidak menggunakannya. 235 00:13:34,890 --> 00:13:37,880 Sekurangnya saya ada satu. 236 00:13:43,810 --> 00:13:45,800 Kita hampir sedia. 237 00:13:54,360 --> 00:13:55,147 Selamat. 238 00:13:59,800 --> 00:14:00,860 Saya tahu orang-orang jahat ada masa... 239 00:14:00,860 --> 00:14:02,840 yang tidak tepat, tapi ini seperti masa terburuk... 240 00:14:02,840 --> 00:14:04,810 yang pernah ada. - Ya, beritahu saya pasal itu. 241 00:14:04,810 --> 00:14:05,850 Barry dan saya baru saja akan berkahwin. 242 00:14:05,850 --> 00:14:06,800 Sekurangnya hubungan kamu baik. 243 00:14:06,800 --> 00:14:08,644 Hal terakhir yang saya katakan pada Oliver, "Saya tidak ingin kahwin," 244 00:14:08,740 --> 00:14:09,895 dan sekarang dia tersangkut dalam dunia Nazi. 245 00:14:09,990 --> 00:14:11,246 Bagaimana jika kita tidak pernah melihat mereka lagi? 246 00:14:12,180 --> 00:14:12,831 Berhenti! 247 00:14:13,810 --> 00:14:15,800 Angkat tangan! 248 00:14:24,880 --> 00:14:26,810 Itu sangat hebat. 249 00:14:26,810 --> 00:14:27,890 Awak juga. 250 00:14:27,890 --> 00:14:29,800 Cisco. 251 00:14:29,800 --> 00:14:31,810 Cisco? 252 00:14:31,810 --> 00:14:34,810 Kawan-kawan, kami terperangkap di sini! 253 00:14:34,810 --> 00:14:36,830 Kami akan mengeluarkan kamu! 254 00:14:38,830 --> 00:14:39,890 Oh, awak pasti bergurau. 255 00:14:39,890 --> 00:14:41,860 Apa? - Saya tidak boleh membuka pintu ledakannya. 256 00:14:41,860 --> 00:14:42,890 Maksud awak mereka terperangkap? 257 00:14:44,880 --> 00:14:46,840 Saya akan hantar mesej ke legenda. 258 00:14:46,840 --> 00:14:48,810 Berapa lama mereka akan mendapatnya? 259 00:14:48,810 --> 00:14:50,820 Bergantung mereka ada di masa mana. 260 00:14:50,820 --> 00:14:52,840 Kita tidak boleh menunggu selama itu. 261 00:14:55,810 --> 00:14:57,810 Terpulang pada kita untuk menyelamatkan Kara. 262 00:15:04,840 --> 00:15:10,830 263 00:15:10,830 --> 00:15:12,870 Saya rasa kita di Star City Bumi-X. 264 00:15:13,860 --> 00:15:16,810 Saya harus cakap, itu cerita yang sangat teruk. 265 00:15:16,810 --> 00:15:18,820 Awak pemecut. - Ya. 266 00:15:18,820 --> 00:15:21,800 Okey, awak berdua berubah menjadi lelaki yang terbakar. 267 00:15:21,800 --> 00:15:22,880 Ya. 268 00:15:22,880 --> 00:15:25,800 Dan awak doppelganger Fuehrer yang baik. 269 00:15:25,800 --> 00:15:28,870 "Baik" mungkin terlalu berlebihan. 270 00:15:28,870 --> 00:15:30,880 Kamu masih belum beritahu kamu berasal dari bumi mana. 271 00:15:30,880 --> 00:15:33,850 Jelas, bukan yang satu ini. 272 00:15:33,850 --> 00:15:35,800 Kami dari Bumi-1. 273 00:15:35,800 --> 00:15:37,850 Bumi-1? 274 00:15:37,850 --> 00:15:39,840 275 00:15:39,840 --> 00:15:41,870 Saya terlepas sesuatu di sini? 276 00:15:41,870 --> 00:15:44,810 Saya dari Bumi-1 juga. 277 00:15:44,810 --> 00:15:45,870 Jika awak dari bumi kami, 278 00:15:45,870 --> 00:15:47,850 maka awak tahu bagaimana kita sampai di sini, bukan? 279 00:15:47,850 --> 00:15:49,820 Ya, saya ada idea yang cukup bagus. 280 00:15:51,820 --> 00:15:53,870 Saya fikir kamu... 281 00:15:53,870 --> 00:15:55,850 datang melalui ini. 282 00:15:57,890 --> 00:16:00,820 Gerbang antara dunia? - Sama seperti portal, 283 00:16:00,820 --> 00:16:03,820 hanya lebih stabil dan lebih besar. - Ya, jauh lebih besar. 284 00:16:04,850 --> 00:16:06,840 Jadi kita ada cara untuk kembali. 285 00:16:08,870 --> 00:16:10,830 Jadi di mana benda itu? 286 00:16:10,830 --> 00:16:11,860 Sebenarnya tidak terlalu jauh. 287 00:16:11,860 --> 00:16:13,850 22.3 kilometer, tepatnya. 288 00:16:13,850 --> 00:16:14,850 Kita akan memandu ke sana. - Bagus. 289 00:16:14,850 --> 00:16:16,870 Jadi hantar kami ke sana. 290 00:16:16,870 --> 00:16:19,850 Tidak boleh melakukan itu. - Kenapa? 291 00:16:19,850 --> 00:16:21,850 Sebab gerbang itu ada di fasiliti... 292 00:16:21,850 --> 00:16:25,840 yang dijaga oleh banyak tentera Nazi. 293 00:16:25,840 --> 00:16:27,810 Ya, kami sudah menghadapi yang lebih teruk, jadi... 294 00:16:27,810 --> 00:16:28,880 Dengar, ini hanya perjalanan pulang. 295 00:16:28,880 --> 00:16:30,820 Kita akan melalui itu. 296 00:16:30,820 --> 00:16:33,800 Tidak ada yang akan melalui apapun. 297 00:16:33,800 --> 00:16:35,820 Sebab kami akan menghancurkannya. 298 00:16:40,310 --> 00:16:42,300 Winn? - Tolonglah, 299 00:16:42,300 --> 00:16:45,442 pejuang kemerdekaan Jeneral Schott. - Jendral Schott? 300 00:16:45,500 --> 00:16:47,319 Ya, dan siapa kamu? 301 00:16:47,360 --> 00:16:49,330 Kawan baru dari Bumi-1. 302 00:16:49,330 --> 00:16:50,380 Mereka berada di pihak kita. 303 00:16:50,380 --> 00:16:52,350 Kecuali untuk bahagian di mana kamu... 304 00:16:52,350 --> 00:16:54,300 ingin meletupkan satu-satunya jalan pulang kami. 305 00:16:54,300 --> 00:16:55,370 Kami tidak terlalu ingin. 306 00:16:55,370 --> 00:16:57,310 Semua orang yang kami pedulikan ada di tempat lain... 307 00:16:57,310 --> 00:16:58,390 gerbang itu, ditahan oleh Nazi. 308 00:16:58,390 --> 00:17:01,350 Para Nazi ingin membedah adik saya. 309 00:17:01,350 --> 00:17:03,340 Kita harus kembali. - Menghilangkan fasiliti itu, 310 00:17:03,340 --> 00:17:05,300 dan awak menghilangkan satu-satunya peluang kami... 311 00:17:05,300 --> 00:17:07,300 menyelamatkan kawan-kawan kami dari musuh kamu. 312 00:17:07,300 --> 00:17:08,350 Maaf, tapi kami sudah menunggu peluang ini... 313 00:17:08,350 --> 00:17:09,380 selama bertahun-tahun. 314 00:17:09,380 --> 00:17:11,330 Kami tidak boleh menunggu lebih lama lagi. 315 00:17:11,330 --> 00:17:12,390 Ini satu-satunya peluang kami... 316 00:17:12,390 --> 00:17:14,340 untuk memisahkan Fuehrer dari tenteranya. 317 00:17:14,340 --> 00:17:16,320 Kami berusaha untuk membalikkan perang ini. 318 00:17:16,320 --> 00:17:18,330 Awak akan meninggalkan bumi kami untuk... 319 00:17:18,330 --> 00:17:20,360 tiga orang gila yang telah merosak bumi kamu. 320 00:17:20,360 --> 00:17:22,300 Tunggu, kenapa lelaki ini nampak serupa... 321 00:17:22,300 --> 00:17:23,390 seperti Fuehrer yang saya cuba bunuh? 322 00:17:23,390 --> 00:17:26,360 Dengar, sarung tangan tanpa jari, kami hanya meminta... 323 00:17:26,360 --> 00:17:28,340 sedikit masa lagi. 324 00:17:28,340 --> 00:17:31,310 Biarkan kami masuk ke fasiliti dan melalui gerbang itu. 325 00:17:31,310 --> 00:17:33,310 Gerbang dijaga oleh 30 kereta kebal, 326 00:17:33,310 --> 00:17:36,320 50 senjata serbu, dan 100 petugas perlindungan. 327 00:17:36,320 --> 00:17:38,390 Bukan peluang terbaik, mungkin. - Saya ambil risiko itu. 328 00:17:38,390 --> 00:17:40,380 Tidak, tidak akan. 329 00:17:40,380 --> 00:17:42,499 Kami akan meletupkan gerbang itu sekarang. 330 00:17:42,500 --> 00:17:43,959 Arahan terakhir. 331 00:17:47,300 --> 00:17:49,300 Maaf dia sedikit kasar. 332 00:17:49,300 --> 00:17:53,300 Tapi dia jeneral, dan dia mengeluarkan arahan. 333 00:17:53,300 --> 00:17:54,340 334 00:17:54,340 --> 00:17:56,380 Awak tidak akan mengubah fikirannya. Tidak ada yang boleh. 335 00:17:56,380 --> 00:17:59,320 Dengar, di bumi saya, dia dan saya seperti keluarga. 336 00:17:59,320 --> 00:18:03,300 Dan dia akan melakukan apa saja untuk membantu adik saya. 337 00:18:03,300 --> 00:18:06,320 Ray, biarkan dia mencuba. 338 00:18:17,380 --> 00:18:19,380 Awak nampaknya tidak tahu bagaimana menerima arahan. 339 00:18:19,380 --> 00:18:21,390 Itu sebab biasanya saya yang memberi arahan. 340 00:18:21,390 --> 00:18:23,320 Awak tidak boleh melakukan ini, Winn. 341 00:18:23,320 --> 00:18:25,320 Jeneral Schott. 342 00:18:25,320 --> 00:18:26,390 Dengar, saya tidak tahu dari mana awak, 343 00:18:26,390 --> 00:18:29,320 namun planet ini telah berperang selama beberapa generasi. 344 00:18:29,320 --> 00:18:31,340 Kami penat. 345 00:18:31,340 --> 00:18:33,340 Ada orang tenat... 346 00:18:33,340 --> 00:18:36,320 kerana penyebab yang sama dengan datuk mereka. 347 00:18:37,380 --> 00:18:40,300 Kami tidak meminta awak untuk menyerah. 348 00:18:40,300 --> 00:18:42,320 Hanya biarkan kami pulang... 349 00:18:42,320 --> 00:18:43,390 sebelum awak menghancurkan benda itu. 350 00:18:43,390 --> 00:18:45,370 Saya hanya meminta sedikit masa. 351 00:18:45,370 --> 00:18:47,390 Masa adalah yang tidak boleh saya berikan. 352 00:18:51,300 --> 00:18:53,380 Mereka memiliki senjata... 353 00:18:53,380 --> 00:18:56,330 Senjata penghancur yang cukup kuat... 354 00:18:56,330 --> 00:18:59,370 untuk mempengaruhi dunia lain. 355 00:18:59,370 --> 00:19:02,360 Ia mesti dilenyapkan. 356 00:19:05,360 --> 00:19:07,330 Winn. 357 00:19:07,330 --> 00:19:09,340 Tolonglah. 358 00:19:09,340 --> 00:19:11,390 Fuehrer di bumi awak, 359 00:19:11,390 --> 00:19:13,370 orang-orang yang awak benci, 360 00:19:13,370 --> 00:19:16,300 mereka akan membunuh adik saya... 361 00:19:16,300 --> 00:19:19,300 jika awak tidak membiarkan saya kembali menyelamatkannya. 362 00:19:20,350 --> 00:19:24,370 Di bumi saya, adik saya adalah kawan terdekat awak. 363 00:19:24,370 --> 00:19:27,360 Dia selamatkan awak berkali-kali. 364 00:19:27,360 --> 00:19:29,370 Awak akan melakukan apa saja untuk membantunya. 365 00:19:29,370 --> 00:19:31,380 Awak akan melakukan apa saja untuk membantu satu sama lain, 366 00:19:31,380 --> 00:19:35,350 apapun risikonya, tanpa soalan. 367 00:19:35,350 --> 00:19:40,360 Jadi saya hanya minta peluang. 368 00:19:40,360 --> 00:19:41,390 Tolonglah. 369 00:19:44,380 --> 00:19:49,380 Saya minta maaf tentang adik awak... 370 00:19:49,380 --> 00:19:51,390 dan bumi awak. 371 00:19:51,390 --> 00:19:55,320 Saya bersungguh. 372 00:19:55,320 --> 00:19:57,390 Tapi hari ini saya memiliki peluang... 373 00:19:57,390 --> 00:20:00,340 untuk melindungi orang-orang saya, 374 00:20:00,340 --> 00:20:02,330 bumi saya. 375 00:20:02,330 --> 00:20:04,340 Keputusan saya muktamad. 376 00:20:04,340 --> 00:20:05,380 Winn. 377 00:20:12,000 --> 00:20:13,060 Jefferson? 378 00:20:13,060 --> 00:20:15,010 Grey, saya sibuk, kawan. 379 00:20:15,010 --> 00:20:16,080 Ya, saya boleh melihatnya, tapi... 380 00:20:16,080 --> 00:20:19,010 saya berharap awak ada sedikit masa dari ruminasi... 381 00:20:19,010 --> 00:20:22,060 tentang sejarah alternatif dystopian untuk menerima permintaan maaf. 382 00:20:22,060 --> 00:20:24,020 Saya mungkin orang berpelajaran, 383 00:20:24,020 --> 00:20:25,050 tapi saya tidak selalu cerdik. 384 00:20:25,050 --> 00:20:27,050 Saya fikir saya terlalu senang... 385 00:20:27,050 --> 00:20:29,090 dengan kenyataan pemergian saya segera tiba... 386 00:20:29,090 --> 00:20:32,020 sehingga saya lupa memikirkan perasaan awak. 387 00:20:32,020 --> 00:20:34,070 Dengar, kawan, saya tidak berusaha menjauhkan awak dari keluarga... 388 00:20:34,070 --> 00:20:38,050 Awak adalah keluarga saya. 389 00:20:38,050 --> 00:20:41,060 Jauh sebelum saya tiba-tiba ada seorang anak perempuan, 390 00:20:41,060 --> 00:20:44,050 saya tiba-tiba ada seorang anak lelaki. 391 00:20:44,050 --> 00:20:47,000 Ya saya tahu. - Awak tahu. 392 00:20:47,000 --> 00:20:49,040 Benarkah? 393 00:20:49,040 --> 00:20:51,080 Lihatlah sekeliling awak. Kita berdiri di salah satu... 394 00:20:51,080 --> 00:20:54,030 tempat terburuk yang boleh dibayangkan. 395 00:20:54,030 --> 00:20:57,060 Namun entah bagaimana saya optimis. Awak tahu kenapa? 396 00:20:57,060 --> 00:20:58,080 Sebab awak orang tua gila. 397 00:20:58,080 --> 00:21:01,010 Ya. Tidak! 398 00:21:01,010 --> 00:21:05,070 Sebab saya berdiri di sini bersama awak. 399 00:21:05,070 --> 00:21:09,070 Awak anak lelaki terbaik daripada yang pernah saya harapkan. 400 00:21:09,070 --> 00:21:11,090 Dan tidak ada jangka masa atau jarak... 401 00:21:11,090 --> 00:21:14,050 yang akan pernah mengubah itu. 402 00:21:15,090 --> 00:21:19,000 Baiklah. Permintaan maaf diterima. Kemarilah. 403 00:21:21,000 --> 00:21:26,000 404 00:21:28,020 --> 00:21:29,040 Apa yang awak lakukan? 405 00:21:31,020 --> 00:21:32,070 Mencari senjata... 406 00:21:32,070 --> 00:21:35,050 Atau pisau...apapun. 407 00:21:35,050 --> 00:21:37,010 Okey, saya tidak peduli berapa banyak senjata... 408 00:21:37,010 --> 00:21:38,030 yang mereka ada di luar sana. 409 00:21:38,030 --> 00:21:39,070 Saya akan pergi selamatkan Kara, 410 00:21:39,070 --> 00:21:41,020 dengan atau tanpa bantuan orang-orang ini. 411 00:21:41,020 --> 00:21:42,060 Tidak, awak tidak akan. 412 00:21:42,060 --> 00:21:44,030 Saya ejen kerajaan... 413 00:21:44,030 --> 00:21:47,020 disahkan untuk lebih dari 30 senjata tentera. 414 00:21:47,020 --> 00:21:49,000 Dan awak mengagumkan, saya mengakuinya. 415 00:21:49,000 --> 00:21:51,010 Tapi awak masih tidak boleh menghadapi dengan cara awak... 416 00:21:51,010 --> 00:21:54,030 melalui tentera Nazi bersendirian dan ketakutan. 417 00:21:54,030 --> 00:21:56,000 Saya tidak takut. 418 00:21:56,000 --> 00:21:58,010 Tidak untuk awak. Untuk adik awak. 419 00:22:01,020 --> 00:22:03,050 Saya harusnya sudah melakukan lebih. 420 00:22:03,050 --> 00:22:07,030 Maksud saya, jika saya tidak begitu terganggu. 421 00:22:07,030 --> 00:22:09,040 Maaf sebab jadi pengganggu. 422 00:22:09,040 --> 00:22:10,080 Awak tidak faham. 423 00:22:10,080 --> 00:22:13,050 Saya tidak boleh kehilangannya. 424 00:22:13,050 --> 00:22:15,090 Saya lebih memahami dari yang awak fikirkan. 425 00:22:19,050 --> 00:22:22,000 Saya kehilangan kakak saya. 426 00:22:22,000 --> 00:22:25,020 Kemarahan dan rasa bersalah yang saya rasakan... 427 00:22:25,020 --> 00:22:28,050 sebab tidak mampu untuk menyelamatkannya... 428 00:22:28,050 --> 00:22:31,000 membawa saya ke jalan yang gelap. 429 00:22:31,000 --> 00:22:32,090 Maafkan saya. Saya tidak tahu. 430 00:22:32,090 --> 00:22:34,060 Bagaimana boleh? 431 00:22:34,060 --> 00:22:36,090 Satu-satunya hal yang kita tahu tentang satu sama lain adalah... 432 00:22:36,090 --> 00:22:39,020 apa yang kita lihat masa melepaskan pakaian. 433 00:22:39,020 --> 00:22:41,040 Indah, apapun. 434 00:22:41,040 --> 00:22:45,000 Awak juga tidak tahu bahawa saya melindungi pasukan saya, 435 00:22:45,000 --> 00:22:48,050 dan awak, Danvers, awak berada di pasukan saya. 436 00:22:48,050 --> 00:22:51,020 Dan saya berjanji, kami tidak akan membiarkan... 437 00:22:51,020 --> 00:22:54,000 apa yang terjadi dengan kakak saya terjadi pada awak. 438 00:22:54,000 --> 00:22:55,050 Maafkan saya. 439 00:22:55,050 --> 00:22:57,030 Saya hanya ingin selamatkan Kara, 440 00:22:57,030 --> 00:22:59,080 dan saya ingin kembali kepada Maggie. 441 00:22:59,080 --> 00:23:02,020 Maggie adalah...? - Merumitkan. 442 00:23:02,020 --> 00:23:05,040 Ya. Saya ada yang seperti Maggie juga. 443 00:23:05,040 --> 00:23:08,030 Dan saya berfikir tentang kembali padanya... 444 00:23:08,030 --> 00:23:09,090 ...sepanjang waktu. 445 00:23:09,090 --> 00:23:12,050 Dengar, Alex. 446 00:23:12,050 --> 00:23:14,050 Awak nampak seperti orang yang cukup kuat. 447 00:23:14,050 --> 00:23:15,090 Dan jika awak fikir itu tidak akan... 448 00:23:15,090 --> 00:23:17,050 berjaya dan harus mengakhirinya, 449 00:23:17,050 --> 00:23:19,050 Saya yakin alasan itu masuk akal. 450 00:23:19,050 --> 00:23:21,070 Percaya dengan naluri awak. 451 00:23:26,080 --> 00:23:29,000 Ray, tolonglah, mari kita bercakap dengannya. 452 00:23:29,000 --> 00:23:30,070 Awak kata nak biarkan Alex mencuba. 453 00:23:30,070 --> 00:23:32,020 Saya biarkannya mencuba. 454 00:23:32,020 --> 00:23:34,010 Dia tidak berjaya. - Jadi begitu saja? 455 00:23:34,010 --> 00:23:36,000 Kita hanya membiarkan orang malang berpakaian aneh... 456 00:23:36,000 --> 00:23:37,050 kehilangan jalan pulang mereka? 457 00:23:37,050 --> 00:23:39,060 Dengar, itu yang diarahkan Winn, 458 00:23:39,060 --> 00:23:43,020 dan saya tidak biasa menentang jeneral di bumi manapun. 459 00:23:43,020 --> 00:23:46,070 Dan bagaimana keluarga awak di Bumi-1? 460 00:23:46,070 --> 00:23:48,050 Mereka kenapa? 461 00:23:48,050 --> 00:23:51,020 Awak akan menyerah untuk pernah melihat mereka lagi. 462 00:23:51,020 --> 00:23:53,000 Leo... 463 00:23:53,000 --> 00:23:54,070 Kenapa awak memaksa ini? 464 00:23:54,070 --> 00:23:56,030 Maaf? - Kita telah berjuang... 465 00:23:56,030 --> 00:23:58,070 dan berdarah dan berkorban untuk perang ini. 466 00:23:58,070 --> 00:24:00,060 Kemudian orang asing ini muncul... 467 00:24:00,060 --> 00:24:02,060 dan awak bersedia membuang segalanya untuk mereka? 468 00:24:02,060 --> 00:24:05,000 Nasib dunia dipertaruhkan. 469 00:24:05,000 --> 00:24:06,090 Begitu juga kehidupan orang yang mereka sayangi. 470 00:24:06,090 --> 00:24:08,050 Ayuhlah. 471 00:24:08,050 --> 00:24:10,080 Ejek saja sesuka awak sebab saya mudah terharu. 472 00:24:10,080 --> 00:24:12,050 Perwira ini akan mempertaruhkan segalanya... 473 00:24:12,050 --> 00:24:15,050 bagi orang yang mereka sayangi, sama seperti saya akan... 474 00:24:15,050 --> 00:24:17,090 untuk awak. 475 00:24:25,050 --> 00:24:27,050 Awak tahu saya tidak boleh cakap tidak... 476 00:24:27,050 --> 00:24:29,000 ketika awak melihat saya seperti itu. 477 00:24:29,000 --> 00:24:31,020 Itu sebabnya saya melihat awak seperti itu. 478 00:24:38,010 --> 00:24:41,090 Kami bercakap dengan jeneral, dan setelah banyak berdebat, 479 00:24:41,090 --> 00:24:44,080 dia setuju. - Kami akan membantu kamu keluar. 480 00:24:49,210 --> 00:24:51,010 Sekarang, petunjuk awak ada 100 penjaga. 481 00:24:51,080 --> 00:24:53,020 Saya andaikan kebanyakan dari mereka ada di perimeter? 482 00:24:53,020 --> 00:24:54,060 Benar. - Baiklah. 483 00:24:54,060 --> 00:24:56,000 Kita menghadapi mereka dari luar. 484 00:24:56,000 --> 00:24:57,070 Kita masuk melalui koridor utama. 485 00:24:57,070 --> 00:24:59,040 Keselamatannya seperti apa di dalam hangar? 486 00:24:59,040 --> 00:25:00,080 Saya akan melakukan pengintipan. 487 00:25:00,080 --> 00:25:02,090 Jadi seluruh fasiliti... 488 00:25:02,090 --> 00:25:04,080 memiliki peredam manusia meta. 489 00:25:04,080 --> 00:25:07,060 Okey, kita tidak boleh masuk ke hangar tanpa kekuatan, kawan. 490 00:25:07,060 --> 00:25:10,020 Satelit ini menunjukkan ruang kawalan dari hangar. 491 00:25:10,020 --> 00:25:11,080 Itu pasti di mana peredam berada. 492 00:25:11,080 --> 00:25:13,040 Okey, kita pasti tidak boleh masuk... 493 00:25:13,040 --> 00:25:15,070 ruang kawalan utama dengan tidak ada kekuatan. 494 00:25:15,070 --> 00:25:17,040 Ini tidak seperti kita boleh berbaur. 495 00:25:23,090 --> 00:25:25,090 Saya rasa saya tahu bagaimana cara masuk. 496 00:25:25,090 --> 00:25:29,070 Membiarkan misi ini bertentangan dengan penilaian saya yang lebih baik. 497 00:25:29,070 --> 00:25:31,030 Awak ada satu jam. 498 00:25:31,030 --> 00:25:34,060 Saya menghargainya. Kami semua. 499 00:25:36,030 --> 00:25:38,090 Ya saya tahu. Saya tahu yang awak fikirkan. 500 00:25:38,090 --> 00:25:42,030 Jika awak tidak berjaya melalui gerbang, 501 00:25:42,030 --> 00:25:44,070 Saya takkan beri awak masa lagi. 502 00:25:44,070 --> 00:25:49,050 Saya akan meletupkan tempat itu untuk kebebasan yang akan datang. 503 00:25:54,030 --> 00:25:57,020 Cahaya merah ketepuan... 504 00:25:57,020 --> 00:25:59,010 telah lengkap. 505 00:26:00,090 --> 00:26:02,080 Dia sudah masak. 506 00:26:07,090 --> 00:26:10,060 Dan awak akan bangun lebih kuat dari yang pernah awak rasakan. 507 00:26:10,060 --> 00:26:11,080 Saya cintakan awak. 508 00:26:14,090 --> 00:26:16,020 Saya cintakan awak. 509 00:26:18,070 --> 00:26:21,060 Sayangnya, Cik Danvers, 510 00:26:21,060 --> 00:26:24,050 kami perlu awak terjaga untuk prosedur ini. 511 00:26:24,050 --> 00:26:27,020 Sepupu saya... 512 00:26:27,020 --> 00:26:29,050 Dia akan mencari awak. 513 00:26:29,050 --> 00:26:31,090 Sepupu awak. 514 00:26:31,090 --> 00:26:34,080 Benarkah? Berita gembira yang menyenangkan. 515 00:26:34,080 --> 00:26:37,070 Saya pernah menghadapi sepupu awak. Di masa depan. 516 00:26:37,070 --> 00:26:40,020 Dia pantas. 517 00:26:40,020 --> 00:26:41,070 Saya lebih pantas. 518 00:26:46,000 --> 00:26:47,030 Mereka memulakan pembedahan. 519 00:26:47,030 --> 00:26:49,050 Saya sedang usahakan, dan... 520 00:27:07,090 --> 00:27:09,070 Hanya ada kuasa tambahan, dan itu tidak cukup. 521 00:27:09,070 --> 00:27:11,070 Orang-orang di bangunan ini yang telah menyebabkannya. 522 00:27:11,070 --> 00:27:13,040 Di mana kemungkinan orang bersembunyi? 523 00:27:38,120 --> 00:27:40,000 Rasakan, Nazi sial... 524 00:27:40,000 --> 00:27:41,040 525 00:27:43,050 --> 00:27:45,010 526 00:27:45,010 --> 00:27:46,040 Ikut dengan saya jika awak ingin hidup. 527 00:27:46,040 --> 00:27:47,070 Bawa saya di bawah matahari. 528 00:27:47,070 --> 00:27:49,000 Ya, okey. 529 00:27:53,080 --> 00:27:55,040 Saya dapat dia. - Okey. 530 00:27:57,050 --> 00:27:59,080 Kita harus pergi. 531 00:28:08,040 --> 00:28:11,050 Saya tidak percaya En. Thawne belum menghabiskan kamu. 532 00:28:23,000 --> 00:28:24,060 Surat-surat awak, Sturmmann. 533 00:28:24,060 --> 00:28:26,010 Kami tidak ada surat-surat. 534 00:28:26,010 --> 00:28:28,040 Ini lawatan khas. 535 00:28:28,040 --> 00:28:30,050 Surat-surat awak. Sekarang. 536 00:28:30,050 --> 00:28:33,030 Terpulang, tapi... 537 00:28:33,030 --> 00:28:35,050 Saya fikir lebih baik awak cakap dengan bos kami. 538 00:28:39,020 --> 00:28:40,070 Seperti yang awak minta. 539 00:28:40,070 --> 00:28:43,000 Oh tuhan. Saya minta maaf, tuan. 540 00:28:43,000 --> 00:28:44,050 Biarkan mereka lalu! 541 00:28:44,050 --> 00:28:45,070 Biarkan mereka lalu! 542 00:28:45,070 --> 00:28:47,010 Terima kasih, Yang Mulia. 543 00:28:58,740 --> 00:29:00,760 Hidup, Yang Mulia. 544 00:29:08,730 --> 00:29:10,700 Yang Mulia, kami... 545 00:29:10,700 --> 00:29:11,760 Kami tidak jangka awak datang. 546 00:29:11,760 --> 00:29:13,790 Saya juga tidak jangka kembali begitu cepat. 547 00:29:13,790 --> 00:29:15,760 Berkat ketidakmampuan awak, 548 00:29:15,760 --> 00:29:17,720 Bumi-1 doppelgangers... 549 00:29:17,720 --> 00:29:19,750 Doppelganger saya... 550 00:29:19,750 --> 00:29:21,760 terlepas dari pelaksanaan. 551 00:29:21,760 --> 00:29:23,760 Ya, benar. 552 00:29:23,760 --> 00:29:25,720 Dan? 553 00:29:25,720 --> 00:29:26,760 Kami melakukan segala cara... 554 00:29:26,760 --> 00:29:27,790 untuk mencari mereka. 555 00:29:27,790 --> 00:29:30,720 Bagus. 556 00:29:30,720 --> 00:29:33,730 Adakah awak ingin kami menunda penyebaran sampai kami melakukan itu? 557 00:29:33,730 --> 00:29:34,750 Penyebaran? 558 00:29:34,750 --> 00:29:37,720 Dia masuk dan sedia. 559 00:29:51,540 --> 00:29:54,500 Peranti pemusnah. 560 00:29:54,500 --> 00:29:56,590 Wellenreiter sepenuhnya operasi... 561 00:29:56,590 --> 00:29:59,500 dan sedia, Yang Mulia. 562 00:30:01,530 --> 00:30:04,510 Bolehkah kita menghantarnya? 563 00:30:04,510 --> 00:30:06,550 Mengikut jadual. 564 00:30:08,550 --> 00:30:09,580 Mulakan! 565 00:30:28,520 --> 00:30:30,590 Wellenreiter dalam perjalanan. 566 00:30:30,590 --> 00:30:34,540 Hidup, kemenangan. 567 00:30:34,540 --> 00:30:36,510 Hidup, kemenangan. 568 00:30:45,550 --> 00:30:47,560 Laporan. - Berita baik. 569 00:30:47,560 --> 00:30:50,510 Wellenreiter membuat peralihan ke bumi ini. 570 00:30:50,510 --> 00:30:52,550 Kara adalah yang terpenting. 571 00:30:52,550 --> 00:30:54,550 Sinar matahari merah yang kita gunakan padanya, 572 00:30:54,550 --> 00:30:56,540 telah terbakar. 573 00:30:56,540 --> 00:30:58,540 Jadi segera, selnya akan pulih kembali, 574 00:30:58,540 --> 00:30:59,580 kita tidak boleh melakukan pembedahan. 575 00:30:59,580 --> 00:31:01,550 Perbaiki. - Saya tak boleh. 576 00:31:01,550 --> 00:31:04,580 Ini bandar awak. Ini fasiliti awak. 577 00:31:04,580 --> 00:31:06,580 Jadi hidupkan kuasa itu kembali. 578 00:31:06,580 --> 00:31:09,570 Saya tidak boleh sebab sistem telah disulitkan. 579 00:31:09,570 --> 00:31:12,510 Oleh siapa? 580 00:31:12,510 --> 00:31:13,570 Oleh Cik Smoak. 581 00:31:28,520 --> 00:31:31,500 Ada perkara lain yang boleh saya bantu? 582 00:31:31,500 --> 00:31:32,540 Tidak, itu saja. 583 00:31:32,540 --> 00:31:34,520 Baiklah. 584 00:31:39,520 --> 00:31:43,560 Sebelum saya pergi, saya ada sesuatu untuk awak, Yang Mulia. 585 00:31:43,560 --> 00:31:45,560 Hadiah... 586 00:31:45,560 --> 00:31:47,570 Untuk meraikan awak kembali. 587 00:31:50,510 --> 00:31:51,550 Pengawal! 588 00:32:02,510 --> 00:32:05,520 Saya tahu awak sangat menikmati melaksanakan pelanggar peraturan, 589 00:32:05,520 --> 00:32:07,520 dan yang satu ini telah banyak melanggar. 590 00:32:07,520 --> 00:32:09,580 Kami menemui Yahudi ini... 591 00:32:09,580 --> 00:32:12,570 menyerahkan catuan makanannya pada kem kerja kanak-kanak. 592 00:32:12,570 --> 00:32:15,550 Sangat menentang peraturan kem, sudah tentu. 593 00:32:19,560 --> 00:32:21,550 Kanak-kanak itu kelaparan. 594 00:32:32,550 --> 00:32:34,590 Ini pasti sukar. 595 00:32:34,590 --> 00:32:37,550 Saya dengar doppelganger awak di Bumi-1... 596 00:32:37,550 --> 00:32:40,510 mencintai wanita yang nampak seperti ini. 597 00:32:51,580 --> 00:32:54,540 Awak benar-benar berfikir saya akan menyerahkan senjata yang berisi... 598 00:32:54,540 --> 00:32:57,520 sebelum tahu siapa awak? 599 00:33:16,560 --> 00:33:18,540 Hei, awak okey. 600 00:33:18,540 --> 00:33:21,550 Tidak, awak tak apa-apa. Awak tak apa-apa. 601 00:33:21,550 --> 00:33:23,570 Ambil ini dan pergi. 602 00:33:23,570 --> 00:33:25,530 Kenapa awak melakukan ini? 603 00:33:25,530 --> 00:33:27,570 Ini tugas yang kuat untuk melindungi yang lemah. 604 00:33:27,570 --> 00:33:29,530 Ambillah dan pergi. 605 00:33:29,530 --> 00:33:31,530 Pergi! 606 00:33:37,550 --> 00:33:39,080 Selamat. 607 00:33:40,081 --> 00:33:42,500 Bagaimana... 608 00:33:44,010 --> 00:33:45,070 Barry, kita ada masalah. 609 00:33:45,070 --> 00:33:47,010 Alat kawalan gerbang sudah rosak. 610 00:33:47,010 --> 00:33:48,030 Kita tidak boleh menghidupkannya? 611 00:33:48,030 --> 00:33:50,020 Kita tidak boleh menghidupkannya di sini, 612 00:33:50,020 --> 00:33:51,060 tapi pasti ada manual pembatalan di platform. 613 00:33:51,060 --> 00:33:52,090 Baiklah, kita akan... 614 00:33:52,090 --> 00:33:54,060 berjuang untuk melaluinya. 615 00:33:54,060 --> 00:33:56,040 Apa maksud awak? Panggil kembali! 616 00:33:56,040 --> 00:33:58,000 Sudah terlambat. Sudah diprogram. Sekarang tak ada yang boleh... 617 00:33:58,000 --> 00:33:59,020 mengubah itu. 618 00:33:59,020 --> 00:34:00,070 Awak kata masa kami satu jam. 619 00:34:00,070 --> 00:34:02,070 Ya, saya berubah fikiran. 620 00:34:02,070 --> 00:34:04,080 Pasukan itu belum melalui portal. - Pasukan itu tak ada hubungan dengan kita... 621 00:34:04,080 --> 00:34:06,030 atau menyelamatkan planet kita. Dan sesiapa saja boleh... 622 00:34:06,030 --> 00:34:07,080 menjadi ancaman... 623 00:34:07,080 --> 00:34:09,030 di pihak lain dari portal itu. 624 00:34:09,030 --> 00:34:10,070 Mereka takkan kembali. 625 00:34:10,070 --> 00:34:12,000 Jeneral! - Leo, cukup! 626 00:34:12,000 --> 00:34:13,020 Saya tidak mempertaruhkan masa lagi. 627 00:34:13,020 --> 00:34:14,030 Kami akan letupkannya. 628 00:34:18,050 --> 00:34:21,040 Kawan-kawan, kita ada masalah. 629 00:34:21,040 --> 00:34:23,020 Masalah seperti apa? 630 00:34:23,020 --> 00:34:26,040 Senjata itu sudah menuju untuk meletupkan fasiliti. 631 00:34:26,040 --> 00:34:28,070 Senjata? Maksud awak peluru berpandu? 632 00:34:28,070 --> 00:34:30,050 Tidak terlalu. 633 00:34:38,970 --> 00:34:40,250 Felicity Smoak. 634 00:34:40,350 --> 00:34:42,018 Hidupkan kuasa kembali. 635 00:34:42,160 --> 00:34:44,150 Dia berkata... 636 00:34:45,180 --> 00:34:48,110 Felicity! 637 00:34:48,110 --> 00:34:51,150 "Hidupkan kuasa kembali." 638 00:34:51,150 --> 00:34:53,120 Maaf, Eobard. Eobard? 639 00:34:53,120 --> 00:34:54,160 Eobard. - Eobard. 640 00:34:54,160 --> 00:34:57,120 Oh tuhan, masa depan bunyinya aneh. 641 00:34:57,120 --> 00:34:58,180 Itu lucu. 642 00:34:58,180 --> 00:35:03,100 Kadang-kadang kita merasakan kita lebih pandai dari diri sendiri. 643 00:35:03,100 --> 00:35:05,100 Sebab di tempat asal saya, 644 00:35:05,100 --> 00:35:07,180 buku-buku sejarah diisi dengan cerita-cerita... 645 00:35:07,180 --> 00:35:10,130 perwira masa kini, 646 00:35:10,130 --> 00:35:12,150 Green Arrow, 647 00:35:12,150 --> 00:35:13,190 Black Canary, 648 00:35:13,190 --> 00:35:16,100 The Flash. 649 00:35:16,100 --> 00:35:18,150 Namun tidak ada yang... 650 00:35:18,150 --> 00:35:22,140 Tidak ada yang pernah mendengar... 651 00:35:22,140 --> 00:35:24,150 Felicity Smoak. 652 00:35:24,150 --> 00:35:25,180 Hentikan! 653 00:35:25,180 --> 00:35:28,140 Hentikan. 654 00:35:29,170 --> 00:35:33,110 Awak datang ke sini untuk saya, jadi bawa saya saja, tolong. 655 00:35:33,110 --> 00:35:34,170 Jangan sakiti orang lain. 656 00:35:39,180 --> 00:35:41,160 Beri mereka kodnya. 657 00:35:41,160 --> 00:35:43,180 Jika saya melakukannya, mereka akan membunuh awak. - Tak apa. 658 00:35:43,180 --> 00:35:46,150 Tidak ada yang akan mati kerana saya. 659 00:35:48,170 --> 00:35:51,160 Latte, Ada, Jonas, 1-1-9-0-0. 660 00:35:55,140 --> 00:35:56,190 Latte? 661 00:35:56,190 --> 00:35:59,140 Comel. 662 00:36:15,100 --> 00:36:16,190 Mari pergi. 663 00:36:18,180 --> 00:36:20,130 Sepuluh minit lagi, tornado merah... 664 00:36:20,130 --> 00:36:22,120 akan menghancurkan seluruh fasiliti ini, dan tidak ada yang boleh... 665 00:36:22,120 --> 00:36:23,170 kita lakukan untuk menghentikan robot itu. 666 00:36:23,170 --> 00:36:24,190 Maka kita perlu membuka gerbang... 667 00:36:24,190 --> 00:36:26,120 sebelum itu terjadi. 668 00:36:26,120 --> 00:36:28,100 Barry, Ray... - Kami tahu. 669 00:36:28,100 --> 00:36:29,170 Menghentikan robot terbang entah bagaimana. 670 00:36:29,170 --> 00:36:31,180 Bagus. Yang lain akan membuka portal. 671 00:36:31,180 --> 00:36:33,130 Itulah seluruh rancangannya? 672 00:36:33,130 --> 00:36:35,100 Seperti yang biasa Snart katakan, 673 00:36:35,100 --> 00:36:36,160 "Buat rancangan. Jalankan rancangan. 674 00:36:36,160 --> 00:36:38,120 "Menjangkakan rancangan untuk melepaskan rel. 675 00:36:38,120 --> 00:36:39,170 Buang rancangannya." 676 00:36:39,170 --> 00:36:42,150 Wow. Itu nasihat yang mengerikan. 677 00:36:42,150 --> 00:36:44,100 Saya selalu ada rancangan, sampai terperinci, 678 00:36:44,100 --> 00:36:45,150 agar tidak ada kesalahan. 679 00:36:45,150 --> 00:36:47,120 Tidak, satu-satunya rancangan sekarang... 680 00:36:47,120 --> 00:36:50,130 jangan meninggalkan bumi ini...tanpa saya. 681 00:36:50,130 --> 00:36:51,150 Okey. 682 00:36:53,150 --> 00:36:55,170 Benar. Sedia menghadapi tornado. 683 00:36:55,170 --> 00:36:57,150 Mari lakukan. 684 00:36:57,150 --> 00:37:00,120 Saya rasa akan menyeronokkan jika kita memakai kostum. 685 00:37:03,190 --> 00:37:05,140 Dari mana awak mendapatkan busur dan anak panah? 686 00:37:05,140 --> 00:37:08,130 Jeneral mengumpulkan senjata. 687 00:37:08,130 --> 00:37:09,170 Mari kita pergi berperang. 688 00:37:17,180 --> 00:37:20,120 Tidak ada yang boleh ke gerbang! 689 00:37:20,120 --> 00:37:21,170 Tidak seorang pun! 690 00:37:47,180 --> 00:37:49,130 Gerak! 691 00:38:21,120 --> 00:38:24,120 Ini dia. 692 00:38:57,180 --> 00:38:59,150 Okey, Nazi tiada. Mari pergi. 693 00:38:59,150 --> 00:39:01,160 Tunggu dulu. Itu sel elektrik automatik. 694 00:39:01,160 --> 00:39:03,180 Kita perlu mengaktifkannya sebelum menggunakan butang kawalan. 695 00:39:03,180 --> 00:39:05,140 Saya boleh memanaskannya, tiada masalah. 696 00:39:05,140 --> 00:39:07,150 Kemudian saya akan menghidupkan butang itu. 697 00:39:07,150 --> 00:39:09,100 Awak ingin berpisah? Awak yakin? 698 00:39:09,100 --> 00:39:10,130 Ini peluang kita yang paling menguntungkan. 699 00:39:10,130 --> 00:39:12,120 Mari kita selesaikan, Jefferson. 700 00:39:35,160 --> 00:39:37,100 Grey, kuasa aktif. 701 00:39:48,150 --> 00:39:50,130 702 00:39:50,130 --> 00:39:52,120 Ray! 703 00:39:53,190 --> 00:39:55,100 Sedikit bantuan di sini! 704 00:40:25,160 --> 00:40:27,170 Oh sial. 705 00:40:45,160 --> 00:40:47,150 Itu sangat tidak adil. 706 00:41:02,170 --> 00:41:04,160 Saya ditembak! 707 00:41:26,150 --> 00:41:28,140 Grey! Tidak! 708 00:41:34,000 --> 00:41:39,000 709 00:41:39,000 --> 00:41:44,000