1
00:00:00,167 --> 00:00:01,366
Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits
Få invitation: danishbits.invite@gmail.com
2
00:00:01,391 --> 00:00:05,414
Jeg er Barry Allen, og jeg er
den hurtigste mand i verden.
3
00:00:05,415 --> 00:00:08,575
For alle andre er jeg en
almindelig retsmediciner, -
4
00:00:08,576 --> 00:00:11,128
- mænd skjult, med mine
venner ved S.T.A.R. Labs, -
5
00:00:11,129 --> 00:00:14,549
- bekæmper jeg forbrydere og fanger
andre metamennesker som mig.
6
00:00:14,651 --> 00:00:16,318
Men jeg blev fanget i tiden.
7
00:00:16,319 --> 00:00:19,585
Det tog alle mine venners
kræfter at få mig tilbage, -
8
00:00:19,586 --> 00:00:22,691
- og ved at gøre det, åbnede
de vores verden for nye trusler.
9
00:00:22,692 --> 00:00:25,194
Og jeg er den eneste
hurtig nok til at standse dem.
10
00:00:25,195 --> 00:00:28,163
Jeg er Flash.
11
00:00:28,565 --> 00:00:30,232
Tidligere i "The Flash"...
12
00:00:30,234 --> 00:00:33,223
Hændelser giver Team Flash chancen
for at finde din identitet.
13
00:00:33,309 --> 00:00:34,378
Intet problem.
14
00:00:34,513 --> 00:00:36,575
Jeg kunne finde en forudsigende algoritme.
15
00:00:36,600 --> 00:00:37,231
Ja, ja, ja.
16
00:00:37,255 --> 00:00:40,305
Med min kvantumhjernechip
finder vi dem hurtigt.
17
00:00:40,689 --> 00:00:43,207
Fejlberegner du med bare en decimal...
18
00:00:43,208 --> 00:00:45,657
Der er ikke en decimal, en brøkdel -
19
00:00:45,658 --> 00:00:49,657
- en minimal variabel, som jeg ikke kender.
20
00:00:49,658 --> 00:00:51,697
Vi leder efter en Clifford DeVoe.
21
00:00:51,698 --> 00:00:55,167
92% matcher den psykologiske profil
ingen anden DeVoe er nærmere.
22
00:00:55,192 --> 00:00:56,088
Kan jeg hjælpe Jer?
23
00:00:56,122 --> 00:00:59,368
Vi vil gerne tale med Clifford DeVoe.
Er han hjemme?
24
00:00:59,478 --> 00:01:02,578
Godeftermiddag. Hvad kan jeg hjælpe med?
25
00:01:04,202 --> 00:01:05,802
CENTRAL CITY UNIVERSITET
26
00:01:06,593 --> 00:01:08,602
Effekter...
FOR FIRE ÅR SIDEN
27
00:01:08,603 --> 00:01:12,582
Af...
Taoisme.
28
00:01:12,583 --> 00:01:15,552
Okay, elever.
29
00:01:15,553 --> 00:01:20,532
Skriv jeres essays om...
et emne på denne liste.
30
00:01:20,533 --> 00:01:22,592
I har to uger til at færdiggøre dem.
31
00:01:22,593 --> 00:01:25,622
Har... har nogen deres notater
fra tidligere?
32
00:01:25,623 --> 00:01:28,773
Jeg er bange for, at jeg ikke
kan læse min egen håndskrift.
33
00:01:35,804 --> 00:01:38,014
Timen er forbi.
34
00:01:40,235 --> 00:01:44,274
Jeg kender det blik.
35
00:01:44,573 --> 00:01:46,602
Jeg følte det samme
efter min kl. 11 time.
36
00:01:46,603 --> 00:01:50,602
Introduktion til væskemekanik
og fysisk termodynamik.
37
00:01:50,603 --> 00:01:53,452
Jeg ville forklare de turbulente
strømningshastigheder, -
38
00:01:53,453 --> 00:01:55,602
- men efter ti minutter var det nytteløst.
39
00:01:55,603 --> 00:02:00,542
Godt at jeg ved, at vand flyder til aksen
i et rør, der kaldes...
40
00:02:00,543 --> 00:02:01,823
Svar hellere rigtigt.
41
00:02:01,824 --> 00:02:04,572
- Laminar?
- Så du hører efter.
42
00:02:04,573 --> 00:02:08,542
Altid til dig.
For dem er det kun vigtigt -
43
00:02:08,543 --> 00:02:13,502
- i YouTubevideoer om talende spædbørn
eller skøre kæledyr tricks.
44
00:02:13,603 --> 00:02:17,592
Har du set huskyen,
der synger Like a Virgin?
45
00:02:17,593 --> 00:02:20,602
Jeg fik dig til at smile.
46
00:02:20,603 --> 00:02:23,612
Hvordan kan vi lære dem noget,
hvis deres hjerne er for lille -
47
00:02:23,613 --> 00:02:26,562
- til at håndtere lærdommens gave?
48
00:02:26,563 --> 00:02:30,542
Din plan vil virke.
Vi skal bare ændre leveringssystemet.
49
00:02:30,543 --> 00:02:33,622
Planen fejlede ikke,
det var min evne til at udføre den.
50
00:02:34,363 --> 00:02:36,785
- Clifford.
- Jeg er simpelthen ikke klog nok.
51
00:02:36,887 --> 00:02:39,113
Du er den mest geniale hjerne, jeg kender.
52
00:02:39,145 --> 00:02:43,234
Det er ikke nok.
Ikke endnu.
53
00:02:44,189 --> 00:02:45,599
Hvornår så?
54
00:02:50,956 --> 00:02:54,589
På nuværende tidspunkt er det kun en teori.
55
00:02:54,659 --> 00:02:56,658
Jeg kalder det min tankekapsel.
56
00:02:56,659 --> 00:03:00,638
Ligesom deres hjerner er blevet for små
til at håndtere deres fulde kapacitet, -
57
00:03:00,639 --> 00:03:02,628
- er min for lille til at give den.
58
00:03:02,629 --> 00:03:04,688
Dette kan ændre alt det, -
59
00:03:04,689 --> 00:03:09,639
- hvis du bygger det.
60
00:03:12,649 --> 00:03:15,708
Din drøm er min drøm.
61
00:03:16,850 --> 00:03:18,870
Og din lidenskab er min lidenskab.
62
00:03:21,237 --> 00:03:23,447
Jeg er intet uden dig.
63
00:03:31,197 --> 00:03:35,176
Jeg håber ikke, det er for sødt.
64
00:03:36,629 --> 00:03:38,858
- Det er fantastisk.
- Ligesom min kone.
65
00:03:38,883 --> 00:03:42,624
Hun kan finde tiden til mig
og stadig holde huset rent.
66
00:03:42,960 --> 00:03:46,588
Og hendes ostemakaroni?
Den bedste der findes!
67
00:03:46,643 --> 00:03:50,662
Nogen gange synes jeg,
jeg er den heldigste mand i verden.
68
00:03:50,663 --> 00:03:53,652
Mine herrer, hvad kan jeg hjælpe med?
69
00:03:53,653 --> 00:03:58,622
Navnet DeVoe dukkede op i en af
vores efterforskninger.
70
00:03:58,623 --> 00:04:00,702
Vi vil gerne stille nogle spørgsmål.
71
00:04:00,703 --> 00:04:03,683
Hvorfor ham?
DeVoe er et almindeligt navn.
72
00:04:03,684 --> 00:04:07,652
Ja, jeg ville vædde på,
at mindst 1.100 individer -
73
00:04:07,653 --> 00:04:10,622
- har det efternavn alene i Central City.
74
00:04:10,623 --> 00:04:14,632
Navnet er dukket op i fire
forskellige kriminalsager.
75
00:04:14,633 --> 00:04:16,682
Tror I, at min mand er vidne til dem?
76
00:04:16,683 --> 00:04:20,612
Nej, vi vil gerne udelukke ham
som mistænkt.
77
00:04:20,613 --> 00:04:24,692
- Du kan da ikke mene det alvorligt.
- Det er okay, Marlize. Fortsæt.
78
00:04:24,693 --> 00:04:27,702
Professor, hvad fik dig til Central City?
79
00:04:27,703 --> 00:04:31,662
Jeg voksede op i Sydafrika.
Efter at have studeret historie -
80
00:04:31,663 --> 00:04:34,632
- og økonomi på
Universitetet i Johannesburg -
81
00:04:34,633 --> 00:04:38,642
- tog jeg en job som lærer på Oxford.
Det var der, vi mødtes.
82
00:04:38,643 --> 00:04:41,682
Han tog mig med storm,
og vi har været sammen siden.
83
00:04:41,683 --> 00:04:45,702
Der skulle en fastansættelse fra
Central City Universitetet-
84
00:04:45,703 --> 00:04:49,682
- for at lokke mig væk fra
Oxfordfakultetet. Det er fire år siden.
85
00:04:50,022 --> 00:04:54,222
Spørgsmål, kender du Ramsey Deacon?
86
00:04:57,002 --> 00:05:01,911
- Nej, burde jeg det?
- Hvad med Becky Sharpe?
87
00:05:02,012 --> 00:05:06,961
- Nej, desværre ikke.
- Ralph Dibny?
88
00:05:06,962 --> 00:05:10,951
- Mina Chaytan?
- Mina Chaytan. Det virker bekendt.
89
00:05:10,952 --> 00:05:14,011
Er det ikke den
indianske kvinde, der rejste?
90
00:05:14,012 --> 00:05:15,951
- Antropologen?
- Jo, nu husker jeg.
91
00:05:15,952 --> 00:05:19,021
- Jeg var ked af, hun rejste.
- I var kollegaer.
92
00:05:19,022 --> 00:05:20,412
Talte hun om sit arbejde?
93
00:05:20,484 --> 00:05:24,523
Nej Nej Nej. Mina var en energisk kvinde.
94
00:05:25,467 --> 00:05:30,015
Men folk som os, som ser uddannelse
som et kald, er ofte sådan.
95
00:05:30,633 --> 00:05:35,633
Det maleri... det er smukt.
96
00:05:36,662 --> 00:05:39,653
Samuraien. De var fantastiske kæmpere.
97
00:05:39,654 --> 00:05:43,607
De var ofte ustoppelige for deres fjender.
98
00:05:43,608 --> 00:05:46,661
Du ville ikke ønske at gå imod en af dem.
99
00:05:46,662 --> 00:05:51,637
- Har du opholdt dig i Japan?
- Den feudale historie om fortidens Japan -
100
00:05:51,638 --> 00:05:56,599
- er et at mine ekspertområder.
- Så må du kunne tale sproget?
101
00:05:56,600 --> 00:06:00,682
Hai, watashi wa gakumon-kaide
shika shiyo shite imasen.
102
00:06:01,907 --> 00:06:04,430
Han taler også fransk,
italiensk, mandarin -
103
00:06:04,446 --> 00:06:05,622
- og mange andre sprog.
104
00:06:05,647 --> 00:06:08,495
Det hele skyldes...
Jeg elsker at undervise.
105
00:06:09,257 --> 00:06:11,503
Det giver mig muligheden
for at udvide min viden.
106
00:06:11,535 --> 00:06:14,372
Men du kan ikke bare
inspirere folk til at blive bedre.
107
00:06:14,373 --> 00:06:18,359
Du skal ændre deres måde at tænke på.
108
00:06:18,360 --> 00:06:21,422
Clifford! Min mand er meget passioneret, -
109
00:06:21,423 --> 00:06:24,326
- men han har også brug for hvile.
110
00:06:24,327 --> 00:06:26,414
Er der andet, vi kan gøre for at hjælpe?
111
00:06:26,415 --> 00:06:29,338
Nej. Mange tak.
112
00:06:29,339 --> 00:06:32,535
Har vi flere spørgsmål,
vender vi tilbage.
113
00:06:34,348 --> 00:06:36,569
Barry.
114
00:06:42,356 --> 00:06:43,956
I ved, hvor I kan finde mig.
115
00:06:55,385 --> 00:06:59,544
Hvad så? Er det ham?
116
00:07:02,968 --> 00:07:06,268
Tekstet af SUBSTANCE
www.DanishBits.org
Stedet hvor SUBSTANCE uploader SELV
117
00:07:07,352 --> 00:07:11,343
Jeg ved det ikke, Barry. Denne sky
professor, der elsker mac'n'cheese -
118
00:07:11,344 --> 00:07:15,326
- ligner ikke en genial forbryder.
- Kom nu. Det vil ikke være første gang, -
119
00:07:15,327 --> 00:07:18,368
- nogen spiller sød
og viser sig at være skurk.
120
00:07:18,369 --> 00:07:20,572
The Council of Wells gav
navnet af en grund.
121
00:07:20,597 --> 00:07:22,388
- Han gav et navn ud af...
- 1.100.
122
00:07:22,389 --> 00:07:26,359
- 1.122 faktisk.
- Han tog fejl med 22.
123
00:07:26,766 --> 00:07:30,063
- Er det ikke lidt mistænkeligt?
- Ikke hvis han googlede sig selv.
124
00:07:30,079 --> 00:07:33,412
Jeg mener bare, der er noget sært
ved ham. Han kan lide samuraier!
125
00:07:33,801 --> 00:07:35,954
Hvem gør ikke det?
Har du set "Zatoichi"...
126
00:07:35,955 --> 00:07:38,508
"The Blind Swordsman?"
127
00:07:38,696 --> 00:07:40,651
- Bedste samling...
- Glimrende bokssæt.
128
00:07:40,676 --> 00:07:41,993
- Nogensinde.
- Okay, folkens.
129
00:07:42,018 --> 00:07:44,824
Tænk på dette:
Hvis Council har ret, betyder det, DeVoe -
130
00:07:44,849 --> 00:07:47,978
- planlagde, jeg kom ud fra Speed Forcen,
der hvor han ønskede.
131
00:07:47,979 --> 00:07:50,782
- Du har en pointe.
- Okay, lad os være sikre.
132
00:07:50,807 --> 00:07:51,476
Enig.
133
00:07:51,501 --> 00:07:54,779
Okay, Cisco og Harry, vil I se om,
I kan finde elektroniske spor?
134
00:07:54,996 --> 00:07:57,043
Caitlin, du har venner på universitetet.
135
00:07:57,068 --> 00:07:59,602
- Lad os høre, hvad vi har med at gøre.
- Det gør jeg.
136
00:07:59,627 --> 00:08:01,693
- Far, polititjek?
- Igang, søde.
137
00:08:02,619 --> 00:08:06,353
Og dig. Har du det godt?
138
00:08:07,614 --> 00:08:09,373
Ja, men tak fordi du spurgte.
139
00:08:09,398 --> 00:08:14,335
Jeg tvivler på, personaleafdelingen
er glad for dette, når vi er kolleger.
140
00:08:14,436 --> 00:08:19,339
Jeg tror, de lukker øjnene,
da jeg gifter mig med min yndlingskollega -
141
00:08:19,440 --> 00:08:24,440
- om en uge.
Ved du, nogen gange føler jeg...
142
00:08:26,460 --> 00:08:30,615
- Føler hvad?
- Som om jeg er verdens heldigste mand.
143
00:08:35,598 --> 00:08:38,681
Atomfysik, faststofkosmologi, -
144
00:08:38,682 --> 00:08:41,643
- selv relativitet, alle disse områder -
145
00:08:41,644 --> 00:08:43,878
- vil blive revolutioneret over natten.
146
00:08:54,632 --> 00:08:57,660
Du tilførte liv til mit design.
147
00:08:57,661 --> 00:09:01,635
Vi har stadig et problem. I øjeblikket
er der ikke energi nok til en så -
148
00:09:01,636 --> 00:09:04,627
- indviklet prototype.
- Vi finder en løsning.
149
00:09:04,628 --> 00:09:08,639
At udvide hjernen til uendelig kapacitet
kræver en forøgende energistrøm.
150
00:09:08,640 --> 00:09:12,606
Hvordan skal vi finde den slags energi?
151
00:09:12,607 --> 00:09:14,126
- Kan du sige hvor?
- Skru op.
152
00:09:14,151 --> 00:09:15,873
Den ændrer vores syn på videnskab.
153
00:09:15,874 --> 00:09:19,014
Angående kvantemekanik og molekylær fysik.
154
00:09:19,179 --> 00:09:22,128
Når min partikelaccelerator
kommer online, -
155
00:09:22,129 --> 00:09:25,331
- vil den sprænge døren
til videnskaben vidt åben.
156
00:09:25,355 --> 00:09:26,935
Fantastisk.
157
00:09:26,990 --> 00:09:31,072
Vi manglede en energikilde
ulig noget andet.
158
00:09:32,915 --> 00:09:36,073
Det ser ud til,
Harrison Wells lige har fundet den.
159
00:09:37,630 --> 00:09:39,918
Øjeblikkelig livsændring.
160
00:09:43,264 --> 00:09:46,318
Historien gentager sig selv.
161
00:09:46,389 --> 00:09:49,429
Vi skal derfor lære af vores fortid -
162
00:09:49,430 --> 00:09:52,467
- for at kunne skabe fremtiden.
163
00:09:52,949 --> 00:09:56,086
For dem der ikke lærer af...
164
00:09:59,773 --> 00:10:02,146
For dem, der ikke
tager ved lære af historien, -
165
00:10:02,212 --> 00:10:04,425
- er dømt til at gentage dens fejl.
166
00:10:06,409 --> 00:10:09,446
Frikvarter.
Glem ikke jeres læsestof!
167
00:10:09,447 --> 00:10:12,454
Kapitel 11 om den
alternative kulturs reaktion -
168
00:10:12,455 --> 00:10:16,592
- og indflydelse på Reaganregeringen.
169
00:10:18,665 --> 00:10:23,664
- Mr. Allen. To gange på en dag.
- Ja, undskyld jeg forstyrrer igen.
170
00:10:23,665 --> 00:10:28,660
- Hør, jeg har en del eksaminer at rette...
- Ja, jeg ved, du har travlt.
171
00:10:28,661 --> 00:10:32,660
Det tager ikke lang tid.
Jeg ville gerne vide, -
172
00:10:32,661 --> 00:10:37,618
- hvor du var om aftenen
d. 7. januar for fire år siden?
173
00:10:37,619 --> 00:10:40,680
Ærlig talt, så aner
jeg det ikke, mr. Allen.
174
00:10:40,681 --> 00:10:43,680
Hvor langt tilbage går jeres undersøgelse?
175
00:10:43,681 --> 00:10:46,630
Det må jeg ikke diskuterer med dig.
176
00:10:47,702 --> 00:10:50,052
Bruger du nogensinde offentlig transport?
177
00:10:51,661 --> 00:10:54,697
Hvad? Som undergrundsbanen?
Forestil dig mig i en kørestol...
178
00:10:54,698 --> 00:10:59,606
- Mere som en bus.
- Er det virkelig nødvendigt?
179
00:10:59,707 --> 00:11:03,685
Jeg er bare grundig.
180
00:11:03,686 --> 00:11:08,593
Godt. Jeg foretrækker Lyft.
De er kørestolsvenlige.
181
00:11:08,694 --> 00:11:11,680
Hvordan kan mine kørselsvaner
være relevante, -
182
00:11:11,681 --> 00:11:15,668
- eller en aftale jeg ikke kan huske.
- Jeg forsøger at lave en tidslinje -
183
00:11:15,669 --> 00:11:19,664
- for at løse mysteriet.
- Det er for forfattere og arkæologer.
184
00:11:19,665 --> 00:11:23,180
Du burde have opgivet mig som mistænkt.
185
00:11:23,610 --> 00:11:28,392
- Du har vist allerede fundet din skurk.
- Nej, det er bare proceduren.
186
00:11:29,206 --> 00:11:34,201
Det føles som forfølgelse.
Må jeg vende tilbage til dig, -
187
00:11:34,202 --> 00:11:37,834
- eller skal jeg ned på stationen?
188
00:11:37,960 --> 00:11:41,151
Nej, selvfølgelig ikke.
189
00:11:45,232 --> 00:11:47,084
BARRY ALLEN
RETSMEDICINER
190
00:11:47,155 --> 00:11:50,397
Bare email til mig.
Beklager, jeg forstyrrede dig.
191
00:12:09,790 --> 00:12:14,731
Dette er et eksempel på Meta-DNA,
og det her er DNA'et, du kom med fra DeVoe.
192
00:12:15,582 --> 00:12:20,522
Det er helt normalt. Kan du se forskellene?
193
00:12:20,623 --> 00:12:25,610
- Clifford DeVoe er ikke en Meta.
- Har I to fundet noget?
194
00:12:25,611 --> 00:12:28,110
Han er aldrig blevet arresteret -
195
00:12:28,135 --> 00:12:32,176
- han betaler sine skatter, hans lån,
og han har en rimelig pensionsopsparing.
196
00:12:32,305 --> 00:12:37,275
Donerer til Sierra Club
og er frivillig på et børnehjem.
197
00:12:37,276 --> 00:12:42,258
Min far fandt heller ikke noget.
Han er en hæderlig person i samfundet.
198
00:12:42,259 --> 00:12:45,692
Talte med nogle venner fra Oxford,
som sagde, DeVoe er lidt distræt, -
199
00:12:45,693 --> 00:12:48,262
- men alle kan lide ham.
- Jeg siger jer, -
200
00:12:48,263 --> 00:12:50,407
Clifford DeVoe er ikke, det han ser ud til.
201
00:12:50,432 --> 00:12:55,254
Måske fordi han sidder i kørestol.
Du har jo en slem baggrund.
202
00:12:55,255 --> 00:12:57,350
- Har jeg ikke sagt.
- Han er for perfekt.
203
00:12:57,351 --> 00:13:01,329
Jeg har en stærk følelse af,
at han skjuler noget.
204
00:13:01,330 --> 00:13:05,287
- I tror ikke på mig.
- Det gør vi, Barry.
205
00:13:05,288 --> 00:13:09,196
Lige nu virker DeVoe som en god fyr.
206
00:13:09,297 --> 00:13:10,549
Det er ham.
207
00:13:10,574 --> 00:13:14,304
Jeg troede, vi var færdige med
at antage, at folk er skurke.
208
00:13:14,305 --> 00:13:17,484
Godt så. Vibe det.
209
00:13:47,330 --> 00:13:49,292
Du havde ret.
210
00:13:49,293 --> 00:13:54,292
- Den ret så lækker ud.
- Det lyder ikke særlig ondskabsfuldt.
211
00:13:54,293 --> 00:13:57,258
Barry, kan vi tale sammen udenfor?
212
00:13:58,968 --> 00:14:02,450
Vil du fortælle mig, hvad der går dig på?
213
00:14:02,513 --> 00:14:06,504
- Jeg kan fornemme, der er noget galt.
- Barry, er det på grund af -
214
00:14:06,505 --> 00:14:10,078
- brylluppet? Måske er du bare...
- Nej, jeg er ikke nervøs.
215
00:14:10,149 --> 00:14:11,737
Du virker ikke normal.
216
00:14:11,762 --> 00:14:15,880
Savitar og Kadabra advarede os om DeVoe.
217
00:14:15,968 --> 00:14:18,172
Han kan stå bag det hele.
218
00:14:18,197 --> 00:14:23,107
Bus-Metaerne da Speed Forcen sendte
mig et forkert sted hen og Samuroid?
219
00:14:23,253 --> 00:14:27,210
Er det muligt, at du så gerne vil
finde skurken, at du -
220
00:14:27,211 --> 00:14:29,636
- ser tingene, som du gerne vil se dem?
221
00:14:29,837 --> 00:14:33,837
Nej. Måske, jeg ved det ikke.
222
00:14:37,005 --> 00:14:40,185
Om syv dage, skal jeg giftes med manden,
jeg elsker.
223
00:14:40,186 --> 00:14:44,227
Lige nu leder jeg efter en ny DJ,
fordi den sidste drak for meget -
224
00:14:44,228 --> 00:14:48,210
- og ville danse med brudens far.
- Joe ville måske kunne lide det.
225
00:14:48,211 --> 00:14:53,174
Det er derfor, jeg skal hjem.
Jeg kunne godt bruge din hjælp.
226
00:15:01,236 --> 00:15:06,228
- Klar til pressekonferencen?
- Fuldstændig.
227
00:15:12,207 --> 00:15:15,214
Tak. Mit navn er Harrison Wells.
228
00:15:15,215 --> 00:15:18,231
I aften begynder fremtiden.
229
00:15:18,232 --> 00:15:21,248
Arbejdet, som mit hold og jeg laver her, -
230
00:15:21,249 --> 00:15:24,206
- vil ændre vores forståelse af fysik, -
231
00:15:24,207 --> 00:15:27,156
- fremskridt for elektricitet -
232
00:15:27,157 --> 00:15:30,294
- og fremskridt inden for medicin.
Fremskridt i det hele taget.
233
00:15:30,295 --> 00:15:34,168
Dette er fremtiden,
og tro mig -
234
00:15:34,169 --> 00:15:36,357
- den vil være her før, end I tror.
235
00:15:37,236 --> 00:15:41,160
Hvad betyder det for jer?
Vores nye indsats...
236
00:15:41,161 --> 00:15:45,210
- Min laptop! Min afhandling er indeni!
- For borgerne i Central City.
237
00:15:45,211 --> 00:15:49,227
Der er ingen begrænsninger
for underholdningen i aften.
238
00:15:49,228 --> 00:15:53,156
Hvad er det første, du vil gøre,
når acceleratoren er i drift?
239
00:15:53,157 --> 00:15:56,327
Åbne en dyr flaske med personalet,
fordi de har arbejdet hårdt -
240
00:15:56,328 --> 00:16:00,156
- og de har fortjent det.
- Demonstranterne frygter, -
241
00:16:00,157 --> 00:16:03,168
- at den kan åbne
et sort hul i Central City.
242
00:16:03,169 --> 00:16:08,127
Kan den ikke
forårsage fænomenet Higgs Boson bro?
243
00:16:08,228 --> 00:16:11,127
Det eneste fænomen, som vil ske i aften, -
244
00:16:11,128 --> 00:16:14,173
- er et som er blevet beregnet
ned til den mindste detalje -
245
00:16:14,174 --> 00:16:19,148
- og til det mindste komma.
- Forudser du alle de mulige udfald?
246
00:16:19,249 --> 00:16:24,165
- Ja, jeg gør, miss?
- Mrs. Marlize DeVoe.
247
00:16:26,174 --> 00:16:29,156
DeVoe.
248
00:16:29,157 --> 00:16:31,235
DeVoe. Så er herren -
249
00:16:31,236 --> 00:16:35,206
- ved siden af dig, din mand?
250
00:16:35,840 --> 00:16:38,877
Clifford DeVoe.
251
00:16:38,878 --> 00:16:41,818
Jeg er en stor fan af dit arbejde.
252
00:16:41,819 --> 00:16:44,806
Det vil få en enorm indvirkning -
253
00:16:44,807 --> 00:16:48,801
- på vores fremtid.
Tak fordi du kom, professor.
254
00:16:48,802 --> 00:16:51,002
Held og lykke.
255
00:16:53,873 --> 00:16:55,851
Luk den ned!
256
00:16:55,852 --> 00:16:59,877
Wells lyver.
Han ved, at acceleratoren ikke vil virke.
257
00:16:59,878 --> 00:17:02,868
- Vil han risikere en eksplosion?
- Nej, han vil have en.
258
00:17:02,869 --> 00:17:06,860
Konsekvensen af mørkt stof, som frigives
i atmosfæren, vil producere varianter, -
259
00:17:06,861 --> 00:17:10,246
- vi endnu ikke kan forudsige.
Vi må udskyde vores plan.
260
00:17:10,869 --> 00:17:14,847
- Vi har al den magt, vi har brug for.
- Nej, det er for risikabelt.
261
00:17:14,848 --> 00:17:18,877
Jeg tager gerne chancen. Det er kun
eksplosionen, der kan drive hjelmen.
262
00:17:18,878 --> 00:17:22,851
Vi burde vente og finde en anden løsning.
263
00:17:22,852 --> 00:17:25,011
Det er den eneste løsning.
264
00:17:26,828 --> 00:17:30,860
Luk den ned! Luk den ned!
265
00:17:30,861 --> 00:17:34,793
Luk den ned! Luk den ned!
266
00:17:34,794 --> 00:17:36,052
Luk den ned!
267
00:17:40,815 --> 00:17:44,994
- Er du klar, min skat?
- I stilling!
268
00:17:59,832 --> 00:18:02,069
Det begynder!
269
00:18:26,836 --> 00:18:30,061
Hvad sker der?
270
00:18:33,865 --> 00:18:36,998
Clifford!
271
00:18:44,848 --> 00:18:47,036
Clifford!
272
00:18:47,828 --> 00:18:50,822
Clifford!
273
00:18:56,807 --> 00:19:01,807
Clifford, nej, nej, nej!
274
00:19:02,802 --> 00:19:05,065
Du skal ikke prøve på at forlade mig!
275
00:19:24,840 --> 00:19:27,061
Jeg troede, jeg havde mistet dig...
276
00:19:29,790 --> 00:19:32,044
Hvordan har du det?
277
00:19:33,798 --> 00:19:37,023
Oplyst.
278
00:19:45,857 --> 00:19:47,881
Allen!
279
00:19:47,882 --> 00:19:50,150
- Singh vil tale med dig.
- Et øjeblik.
280
00:19:50,175 --> 00:19:54,236
Allen, nej, Singh laver den grimasse igen.
Du skal nok skynde dig.
281
00:19:56,848 --> 00:20:01,806
- Jeg forstår fuldt ud. Mr. Allen!
- Hvad er det her?
282
00:20:01,807 --> 00:20:05,801
Vær venlig at lukke døren.
283
00:20:05,802 --> 00:20:10,793
- Fortsæt, professor.
- Først mit hjem, så mit klasseværelse.
284
00:20:10,794 --> 00:20:14,818
Hvad bliver det næste?
Vores soveværelse hvor vi sover?
285
00:20:14,819 --> 00:20:17,868
- Joan og jeg var bare...
- På vegne af byens politi -
286
00:20:17,869 --> 00:20:22,843
- vil jeg gerne undskylde for denne
indblanding i privatlivet.
287
00:20:22,844 --> 00:20:25,040
Mr. Allen?
288
00:20:26,840 --> 00:20:29,527
Ja, jeg undskylder,
at vi forstyrrede Dem, mr. DeVoe.
289
00:20:29,605 --> 00:20:33,763
- Professor DeVoe.
- Tak fordi De kom.
290
00:20:41,592 --> 00:20:45,225
- Hvad lavede de her?
- De indgav en klage over dig.
291
00:20:45,327 --> 00:20:47,397
- Du chikanerede dem?
- Nej, slet ikke.
292
00:20:47,748 --> 00:20:51,404
- Hvorfor har du noget med dem at gøre?
- Det er en sag, vi arbejder på.
293
00:20:51,498 --> 00:20:53,650
- Hvilken sag?
- Det er noget, som...
294
00:20:53,940 --> 00:20:56,869
Hold dig væk fra professoren og hans kone.
295
00:20:57,033 --> 00:21:00,099
- Inspektør, DeVoe er meget...
- Meget hvad?
296
00:21:00,100 --> 00:21:04,032
Og medmindre svaret er skyldig
i en lovovertrædelse, så -
297
00:21:04,033 --> 00:21:06,061
- er du helt ude i hampen.
298
00:21:06,566 --> 00:21:10,519
Det er du også, Joe.
Du burde vide bedre end det.
299
00:21:10,520 --> 00:21:14,594
Man kommer ikke bare til et hus og
stiller spørgsmål. Man følger reglerne.
300
00:21:14,595 --> 00:21:16,770
Javel...
301
00:21:28,194 --> 00:21:30,235
Er der nogen hjemme?
302
00:21:34,282 --> 00:21:38,742
- Far sagde, du havde en dårlig dag.
- Hvad? Nej, det er fint.
303
00:21:38,805 --> 00:21:41,009
Jeg har det faktisk fint. Hvad med dig?
304
00:21:44,171 --> 00:21:48,350
Hvad?
Hvad er det, du...
305
00:21:55,478 --> 00:22:00,418
- Hvad er det her?
- Hans kone, Iris, hjælper ham.
306
00:22:00,519 --> 00:22:05,497
Hun er slet ikke den perfekte husmoder,
der altid har middagen klar.
307
00:22:05,498 --> 00:22:09,527
Hun er en Stepford-hustru. Hun har to
doktorgrader, en som maskiningeniør, -
308
00:22:09,528 --> 00:22:12,830
- og en anden i avanceret robotteknik.
Det er sådan, de arbejder!
309
00:22:12,854 --> 00:22:16,849
Han finder på planerne, men hun
udfører dem. Hun er en slags mekanisk geni!
310
00:22:17,362 --> 00:22:19,719
Så DeVoe og hans kone er superskurke?
311
00:22:19,892 --> 00:22:21,626
- Ja.
- Hør lige dig selv, Barry.
312
00:22:21,650 --> 00:22:24,674
- Hvad?
- DeVoe har allerede klaget over dig!
313
00:22:24,921 --> 00:22:26,476
Det ved jeg, jeg...
314
00:22:26,539 --> 00:22:30,597
Hør nu her, Cisco,
Harry, min far, Caitlin, -
315
00:22:30,598 --> 00:22:34,597
- de er de bedste,
og de har intet fundet på DeVoe.
316
00:22:35,246 --> 00:22:38,844
Vi skal giftes om en uge, Barry.
317
00:22:38,892 --> 00:22:42,925
Af hensyn til dit arbejde
og min fornuft, så -
318
00:22:42,926 --> 00:22:47,101
- vær sød og lad det være.
319
00:23:00,484 --> 00:23:02,546
Jeg har løst dem.
320
00:23:02,594 --> 00:23:05,639
- Løst hvad?
- Riemanns hypotese, -
321
00:23:06,211 --> 00:23:10,814
- Hilberts 15. problem,
standardskøn på algebraiske cykler, -
322
00:23:10,861 --> 00:23:13,297
- og jeg kunne blive ved.
323
00:23:13,422 --> 00:23:16,425
Clifford, det er utroligt!
324
00:23:16,426 --> 00:23:20,471
- Spørg mig om hvad som helst!
- Hvem var Jack the Ripper?
325
00:23:20,863 --> 00:23:25,647
Den herskende teori er, at en London-frisør
ved navn Aaron Kosminski var forbryderen.
326
00:23:25,710 --> 00:23:30,676
Han led også af skizofreni
og vrangforestillinger.
327
00:23:30,677 --> 00:23:35,617
Men det var hans barnepige
i Colney Hatch Asylum!
328
00:23:35,718 --> 00:23:40,659
Catharine Jewell!
Det er som om al viden, -
329
00:23:40,660 --> 00:23:44,672
- nu er inde i min hjerne. Jeg kender alle
svarene på alle spørgsmål overhovedet.
330
00:23:44,673 --> 00:23:48,751
- Du er utrolig!
- Vi er utrolige! Du gjorde det muligt!
331
00:23:48,956 --> 00:23:52,558
Nu har vi endelig navnene,
der kan bringe verden til...
332
00:23:52,637 --> 00:23:57,637
Clifford, er du okay?
Clifford! Clifford!
333
00:23:58,629 --> 00:24:00,791
Clifford!
334
00:25:47,250 --> 00:25:50,400
Hvad skjuler du, DeVoe?
335
00:26:25,042 --> 00:26:28,020
Forestil dig din krop som en flod.
336
00:26:28,021 --> 00:26:30,016
En dæmning blokerer dine ben.
337
00:26:30,017 --> 00:26:33,991
Mine lægmuskler er ved at degenerere, ikke?
338
00:26:33,992 --> 00:26:36,515
Ja, symptomerne er ligesom..
339
00:26:36,594 --> 00:26:39,560
Amyotrofisk lateral sklerose.
340
00:26:39,561 --> 00:26:44,522
Men dine muskler ødelægges
hurtigere end typisk ved ALS.
341
00:26:44,523 --> 00:26:47,514
Så jeg tror, det her er noget andet.
342
00:26:47,515 --> 00:26:50,564
Er det din medicinske diagnose,
at jeg lider af noget andet?
343
00:26:50,565 --> 00:26:53,807
Det er første gang,
vi har set et tilfælde som dit.
344
00:26:56,993 --> 00:26:59,601
En stigning i det komplekse
fasciculationspotentiale -
345
00:26:59,626 --> 00:27:01,827
- kunne medføre aksonal
membranoverstimulering.
346
00:27:01,874 --> 00:27:06,544
Men det gør det ikke... selvfølgelig.
347
00:27:06,545 --> 00:27:10,665
Når gammabølgeaktiviteten er over 50 Hz,
trækker mine acetylcholinmodtagere væk -
348
00:27:11,969 --> 00:27:15,993
- fra mine nerveender
i stedet for imod dem.
349
00:27:15,994 --> 00:27:20,897
- Hvad sagde du, du var professor i?
- Historie.
350
00:27:21,278 --> 00:27:23,231
Hvad er hans prognose?
351
00:27:23,279 --> 00:27:27,072
Levetiden for en typisk ALS patient
er typisk to til fem år.
352
00:27:27,143 --> 00:27:30,728
Ved denne afart er den kun det halve.
353
00:27:30,753 --> 00:27:35,011
- Lammelse vil være det første.
- Undskyld os.
354
00:27:41,226 --> 00:27:46,216
- Det giver ingen mening.
- Min hjerne tapper energi fra min krop, -
355
00:27:46,217 --> 00:27:50,216
- som en parasit der snylter på en.
356
00:27:50,217 --> 00:27:53,250
Vi er så tæt på alt, vi har drømt om, -
357
00:27:53,251 --> 00:27:57,087
- bare for det bliver revet væk igen.
- Nej, nej, nej.
358
00:27:58,251 --> 00:28:02,300
Vi kan stoppe det, Clifford.
Jeg giver aldrig op.
359
00:28:02,301 --> 00:28:05,262
2600 individer udviklede det meta-gen.
360
00:28:05,263 --> 00:28:09,216
De brugte det til at plyndre
juvelerbutikker og skabe tornadoer.
361
00:28:09,404 --> 00:28:12,604
Jeg bruger mit til at hjælpe mennesker,
og jeg er forbandet?
362
00:28:14,417 --> 00:28:16,638
At dø var ikke en del af planen.
363
00:28:22,484 --> 00:28:25,487
Jeg fandt et kamera i hovedet på
den Samuroidrobot
364
00:28:25,488 --> 00:28:28,444
- Hvor førte det hen?
- Hvor tror du?
365
00:28:28,469 --> 00:28:29,429
DeVoe!
366
00:28:29,430 --> 00:28:32,429
Pingede du kameraet og fandt
hans computers ip-adresse?
367
00:28:32,430 --> 00:28:35,487
- Godt!
- Nej, jeg pingede den ikke.
368
00:28:35,488 --> 00:28:40,391
- Hvordan fandt du ud af, det var ham?
- Kameraet er slet ikke tændt.
369
00:28:40,392 --> 00:28:42,466
- Jeg hørte en lyd fra kameraet.
- En lyd?
370
00:28:42,467 --> 00:28:46,441
I Samuroidhovedet, det brummede,
og så fandt jeg det indeni!
371
00:28:46,442 --> 00:28:49,764
Han har holdt øje med os i ugevis,
og jeg kunne have bevist det, -
372
00:28:49,889 --> 00:28:51,607
- hvis konen ikke var kommet hjem.
373
00:28:51,684 --> 00:28:54,458
- Kommet hjem, hvorfra?
- Jeg ved...
374
00:28:54,459 --> 00:28:58,449
Barry, sig du ikke brød ind i deres hus.
375
00:28:58,450 --> 00:29:03,395
Det lød forkert, -
376
00:29:03,396 --> 00:29:07,391
- I skal høre på mig, den fyr vil have
os til at tro, han er syg og svag, -
377
00:29:07,392 --> 00:29:11,437
- men det er han ikke, han er magtfuld
og klog. Og han er flere skridt foran os.
378
00:29:11,438 --> 00:29:13,716
- Han er foran os nu.
- Rolig, Allen. Fald ned.
379
00:29:13,740 --> 00:29:15,416
- Jeg har det fint.
- Okay.
380
00:29:15,417 --> 00:29:17,729
Vi vil ikke have,
du laver noget, du fortryder.
381
00:29:17,730 --> 00:29:20,720
- Noget andet? Hvad har jeg gjort?
- Til en start, indbrud.
382
00:29:21,421 --> 00:29:24,412
Jeg forstår ikke,
I ikke kan se, hvad der sker!
383
00:29:24,413 --> 00:29:29,196
Han har kameraer overalt. Laboratoriet,
politiet, han holder øje med os!
384
00:29:30,459 --> 00:29:32,650
Joe. Hvad sker der?
385
00:29:35,434 --> 00:29:37,765
- Jeg fandt noget.
- Bedst du stopper.
386
00:29:37,766 --> 00:29:40,474
Jeg føler mig ikke sikker mere.
387
00:29:40,475 --> 00:29:45,458
Jeg troede, politiet skulle beskytte folk.
388
00:29:45,459 --> 00:29:47,437
Jeg har ikke gjort dig noget.
389
00:29:47,438 --> 00:29:51,613
Du brød ind i vores hjem!
390
00:29:54,810 --> 00:29:57,560
Vi er gode mennesker,
vi fortjener ikke dette.
391
00:29:57,592 --> 00:30:01,629
Du skal ikke være bekymret mere.
Mr. Allen stopper dette øjeblikkeligt.
392
00:30:01,630 --> 00:30:04,570
Det garanterer jeg.
393
00:30:11,634 --> 00:30:13,834
Hold dig fra os.
394
00:30:19,550 --> 00:30:22,620
- Du skulle holde dig fra de mennesker!
- Inspektør, hør på mig.
395
00:30:22,621 --> 00:30:25,616
- Tag to uger fri, det er en ordre.
- Suspendere du mig?
396
00:30:25,617 --> 00:30:27,800
Du er heldig med, jeg ikke anholder dig.
397
00:30:30,617 --> 00:30:33,595
Brug din tid på at overveje
din fremtid indenfor politiet.
398
00:30:50,559 --> 00:30:53,592
- Hvad er dette?
- Et tilhold.
399
00:30:53,887 --> 00:30:56,136
Jeg skal holde mig 150 meter fra
Clifford DeVoe.
400
00:30:56,161 --> 00:30:58,279
Og har du tænkt dig det?
401
00:31:00,728 --> 00:31:05,719
Barry, sådan er du slet ikke.
Du skal stoppe.
402
00:31:06,242 --> 00:31:08,015
- Jeg kan ikke.
- Kan eller vil ikke?
403
00:31:08,055 --> 00:31:10,535
Jeg ved det ikke mere.
404
00:31:10,583 --> 00:31:15,574
Jeg har mødt masser af banditter,
der ville skade dem, jeg elsker -
405
00:31:15,575 --> 00:31:18,769
- og ødelægge alt godt i verden,
og har ikke tænkt nærmere over det.
406
00:31:18,770 --> 00:31:21,924
Men denne fyr føles meget farligere, -
407
00:31:21,949 --> 00:31:25,977
- end alle de andre tilsammen.
Og vi ved stadig intet om ham.
408
00:31:26,467 --> 00:31:31,090
- Det skræmmer mig, Iris.
- Barry, hvor tit har vi mødt det ukendte?
409
00:31:31,115 --> 00:31:33,332
- Dette er anderledes.
- Hvordan?
410
00:31:37,475 --> 00:31:39,604
Siden jeg kom tilbage fra Speed Forcen, -
411
00:31:39,605 --> 00:31:44,305
- har jeg konstant været lykkelig og glad.
412
00:31:45,438 --> 00:31:50,437
Mine venner er i sikkerhed.
Joe skal være far igen.
413
00:31:50,438 --> 00:31:55,420
Og næste uge skal jeg giftes
med mit livs kærlighed.
414
00:31:55,421 --> 00:31:58,679
Jeg har mere at miste end nogensinde før.
415
00:32:00,471 --> 00:32:05,408
Hvad med tiden efter Cecile har født?
416
00:32:06,119 --> 00:32:07,625
Eller efter vi bliver gift, -
417
00:32:07,650 --> 00:32:10,474
- eller når vi får vores første barn?
418
00:32:12,945 --> 00:32:17,117
Efterhånden bliver der mere, vi kan miste.
419
00:32:17,196 --> 00:32:22,169
Og der vil altid være nogen efter os.
Det må ikke bekymre dig, -
420
00:32:22,170 --> 00:32:26,186
- du må bare tage det, som det kommer.
421
00:32:26,662 --> 00:32:28,921
Hvorfor er du ikke bange?
422
00:32:34,411 --> 00:32:36,686
Fordi vi er Flash.
423
00:33:05,712 --> 00:33:10,059
Clifford? Clifford.
424
00:33:10,090 --> 00:33:14,135
- Bliv fra mig!
- Jeg forsøger at hjælpe dig.
425
00:33:14,700 --> 00:33:18,682
Vil du virkelig hjælpe så byg et
temporal vortex forvrængningskammer.
426
00:33:18,683 --> 00:33:21,347
Og skån mig for at blive en grøntsag.
427
00:33:21,363 --> 00:33:26,334
- Det er, hvad vi ønskede.
- Jeg kan ikke tage en bog fra reolen!
428
00:33:38,546 --> 00:33:41,591
Hvad er jeg Marlize?
429
00:33:41,999 --> 00:33:45,774
Du er min mand!
430
00:33:45,799 --> 00:33:48,003
Din mand er væk.
431
00:33:50,742 --> 00:33:52,921
Lad mig dø.
432
00:34:15,742 --> 00:34:20,000
- Jeg går ingen steder.
- Denne krop dør.
433
00:34:25,366 --> 00:34:29,545
Den vil klare sig længere med dette.
434
00:34:46,461 --> 00:34:50,497
Du overtræder dit polititilhold, mr. Allen.
435
00:34:50,866 --> 00:34:54,873
Du kan bare ringe til politiet.
436
00:34:54,874 --> 00:34:57,886
Har du i sinde at skade mig?
437
00:34:57,887 --> 00:35:00,869
Så fortæl venligst
hvad der er så vigtigt, -
438
00:35:00,870 --> 00:35:05,265
- at du vil risikere fængsel?
- Ville se dig i øjnene og spørge...
439
00:35:08,380 --> 00:35:10,580
Hvem er du egentlig?
440
00:35:25,388 --> 00:35:29,646
Hvem spørger? Barry Allen?
441
00:35:32,425 --> 00:35:35,478
- Eller Flash?
- Hvordan...
442
00:35:35,503 --> 00:35:37,400
Hold op.
443
00:35:37,816 --> 00:35:40,854
Din lille hemmelighed er en af
de mindre afsløringer, -
444
00:35:40,878 --> 00:35:45,659
- jeg har fundet ud af.
Jeg blev født samme aften som dig.
445
00:35:45,684 --> 00:35:49,767
7. januar, natten hvor S.T.A.R.
Labs partikelaccelerator -
446
00:35:49,877 --> 00:35:52,926
- fyldte Central City med
genændrende mørkt stof.
447
00:35:53,534 --> 00:35:58,529
- Vi blev begge ramt af lynet.
- Jeg vidste, du var påvirket.
448
00:35:58,530 --> 00:36:03,500
- Hvorfor viste vores test ikke Meta-DNA?
- Af at være så hurtig er du ret langsom.
449
00:36:03,501 --> 00:36:04,751
Jeg er klogere end dig.
450
00:36:05,939 --> 00:36:10,515
Du og dit videnskabshold har ikke
udtænkt nogen strategi, -
451
00:36:10,540 --> 00:36:15,518
- ingen handling, ingen koordineret plan,
som jeg ikke allerede var klar til.
452
00:36:15,519 --> 00:36:19,543
Samuroiden og metaerne i bussen.
453
00:36:19,544 --> 00:36:23,576
Det var dig.
Men hvorfor afsløre dig selv nu?
454
00:36:23,577 --> 00:36:26,555
Fordi jeg ikke frygter dig.
455
00:36:26,556 --> 00:36:30,149
Ikke? Jeg ville
tænke mig om en ekstra gang.
456
00:36:30,267 --> 00:36:34,228
Jeg har et hold af nogle af de klogeste
hjerner fra hele multiverset.
457
00:36:34,253 --> 00:36:37,453
Ja, dit Council of Wells.
458
00:36:37,478 --> 00:36:39,165
Kunne nogen af de klovne -
459
00:36:39,212 --> 00:36:43,207
- fortælle hvad mine evner er?
460
00:36:43,208 --> 00:36:46,215
Du kunne samle alle genier
på enhver planet, -
461
00:36:46,216 --> 00:36:49,244
- og du vil stadig ikke kunne overgå mig.
462
00:36:49,536 --> 00:36:52,510
Masser af mataer har været efter mig, -
463
00:36:52,511 --> 00:36:56,682
- og dem jeg elsker.
Ved du, hvad de alle havde til fælles?
464
00:36:56,847 --> 00:36:59,934
- De fejlede.
- Du har gjort underværker alle disse år, -
465
00:36:59,935 --> 00:37:02,900
- slået gorillaer med basale evner, -
466
00:37:03,338 --> 00:37:05,846
- jagtet sindsforvirrede
som skyder istapper.
467
00:37:05,847 --> 00:37:08,197
De var børn med legetøjsvåben.
468
00:37:08,222 --> 00:37:11,856
Savitar, Zoom, Thawne.
469
00:37:11,881 --> 00:37:14,892
Deres evner er ingenting
i forhold til evnen -
470
00:37:15,197 --> 00:37:18,251
- ubegrænset tænkning.
471
00:37:18,848 --> 00:37:21,171
Er det din evne?
472
00:37:21,172 --> 00:37:24,205
Dit intellekt blev forstærket
af partikelacceleratoren.
473
00:37:24,206 --> 00:37:27,209
Du er måske den hurtigste
mand i live, Allen.
474
00:37:27,542 --> 00:37:29,784
Jeg er den hurtigste tænker.
475
00:37:35,538 --> 00:37:37,591
Så sådan begynder vores underlige spil, -
476
00:37:37,592 --> 00:37:39,678
- som du har planlagt.
477
00:37:41,579 --> 00:37:43,737
Nej, mr. Allen. Du har allerede tabt, -
478
00:37:43,776 --> 00:37:46,855
- og du indså det aldrig.
479
00:37:47,903 --> 00:37:52,881
Tillykke med dit kommende bryllup.
480
00:37:52,882 --> 00:37:55,032
Jeg vil tænke på dig.
481
00:38:00,752 --> 00:38:03,726
Der er noget, jeg må fortælle jer.
Jeg konfronterede DeVoe.
482
00:38:03,727 --> 00:38:07,476
- Barry. Han kunne få dig anholdt.
- Nej. Ville have mig der.
483
00:38:07,501 --> 00:38:11,910
- Hvordan ved du det?
- Fordi han ved, jeg er Flash.
484
00:38:12,917 --> 00:38:16,937
- Så du havde ret hele tiden.
- Vi troede dig ikke.
485
00:38:16,938 --> 00:38:20,903
- Er ked af det.
- Behøves ikke. DeVoe leger med os alle.
486
00:38:21,154 --> 00:38:23,637
- Hvordan?
- Det er hans evne.
487
00:38:23,684 --> 00:38:26,970
Har den højeste intelligens nogensinde.
488
00:38:26,995 --> 00:38:29,445
Han har styret alt, hvad vi har lavet.
489
00:38:29,470 --> 00:38:33,059
Har brugt os som skakbrikker, i et spil
vi ikke engang vidste, vi spillede.
490
00:38:33,084 --> 00:38:36,870
- Hvordan stopper vi en med superhjerne?
- Vi er rimelig snedige.
491
00:38:36,871 --> 00:38:38,079
Måske ikke alligevel.
492
00:38:47,875 --> 00:38:49,941
- Thinker!
- Er godt. Snert af trussel.
493
00:38:49,942 --> 00:38:54,878
- Du fik den.
- Det vil kræve os alle at stoppe ham.
494
00:38:55,365 --> 00:38:58,020
Det lyder til, I kunne bruge lidt hjælp.
495
00:38:58,107 --> 00:39:01,606
- Hold da op!
- Wally!
496
00:39:02,395 --> 00:39:04,406
- Godt at se dig, sønnike!
- Også dig.
497
00:39:05,904 --> 00:39:07,837
Hvordan var Blue Valley?
498
00:39:08,944 --> 00:39:13,941
Selvransagelse og kamp med søstjerne
fra rummet giver perspektiv.
499
00:39:14,770 --> 00:39:18,846
- Fandt du det, du søgte?
- Ærligt talt, så ved jeg det ikke.
500
00:39:18,847 --> 00:39:22,374
Vi er i hvert fald glade for, du er hjemme.
501
00:39:22,399 --> 00:39:24,415
Ser ud til I fandt ham bag bus-metaerne.
502
00:39:25,484 --> 00:39:28,508
Skal vi tage dragten på?
Og fange ham?
503
00:39:28,571 --> 00:39:30,970
Nej, det er hans tur.
504
00:39:31,072 --> 00:39:34,339
Jeg tror, vi tager den tid,
der skal til og lægger en plan.
505
00:39:36,068 --> 00:39:39,155
Hvad så nu, chef?
506
00:39:39,770 --> 00:39:41,574
Vi bliver gift.
507
00:39:43,384 --> 00:39:46,079
Han kom til dig, præcis som
du sagde, han ville.
508
00:39:46,134 --> 00:39:51,121
Han fik endelig styr på sin frygt.
509
00:39:51,122 --> 00:39:56,117
Han fik sin styrke,
fra dem han kalder venner.
510
00:39:56,118 --> 00:39:59,183
- Lyder til, du beundrer ham.
- Det er fascinerende.
511
00:39:59,883 --> 00:40:02,903
I den serie af 4.900 mulige
begivenheder jeg forudså, -
512
00:40:02,904 --> 00:40:06,204
- så var der en, som resulterede i,
at de kaldte mig "The Teacher".
513
00:40:08,233 --> 00:40:10,967
Jeg foretrækker "The Thinker".
514
00:40:11,052 --> 00:40:14,285
De vil blive de første til at
opleve oplysningstiden.
515
00:40:16,064 --> 00:40:18,268
Du har været frakoblet for længe.
516
00:40:22,149 --> 00:40:24,332
Jeg er intet uden dig.
517
00:40:31,565 --> 00:40:33,769
Fortsæt.
518
00:41:13,293 --> 00:41:16,309
Din krop forværres hurtigere,
end stolen kan klare.
519
00:41:16,310 --> 00:41:18,634
Den vil overleve længe nok.
520
00:41:20,741 --> 00:41:23,769
Vil du virkelig lade dem blive gift?
521
00:41:23,989 --> 00:41:27,189
Hvad er viden uden kærlighed?
522
00:41:30,813 --> 00:41:40,013
Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits
Få invite: danishbits.invite@gmail.com