1 00:00:00,167 --> 00:00:01,366 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invitation: danishbits.invite@gmail.com 2 00:00:01,391 --> 00:00:05,414 Jeg er Barry Allen, og jeg er den hurtigste mand i verden. 3 00:00:05,415 --> 00:00:08,575 For alle andre er jeg en almindelig retsmediciner, - 4 00:00:08,576 --> 00:00:11,128 - mænd skjult, med mine venner ved S.T.A.R. Labs, - 5 00:00:11,129 --> 00:00:14,549 - bekæmper jeg forbrydere og fanger andre metamennesker som mig. 6 00:00:14,651 --> 00:00:16,318 Men jeg blev fanget i tiden. 7 00:00:16,319 --> 00:00:19,585 Det tog alle mine venners kræfter at få mig tilbage, - 8 00:00:19,586 --> 00:00:22,691 - og ved at gøre det, åbnede de vores verden for nye trusler. 9 00:00:22,692 --> 00:00:25,194 Og jeg er den eneste hurtig nok til at standse dem. 10 00:00:25,195 --> 00:00:28,163 Jeg er Flash. 11 00:00:28,565 --> 00:00:30,232 Tidligere i "The Flash"... 12 00:00:30,234 --> 00:00:33,223 Hændelser giver Team Flash chancen for at finde din identitet. 13 00:00:33,309 --> 00:00:34,378 Intet problem. 14 00:00:34,513 --> 00:00:36,575 Jeg kunne finde en forudsigende algoritme. 15 00:00:36,600 --> 00:00:37,231 Ja, ja, ja. 16 00:00:37,255 --> 00:00:40,305 Med min kvantumhjernechip finder vi dem hurtigt. 17 00:00:40,689 --> 00:00:43,207 Fejlberegner du med bare en decimal... 18 00:00:43,208 --> 00:00:45,657 Der er ikke en decimal, en brøkdel - 19 00:00:45,658 --> 00:00:49,657 - en minimal variabel, som jeg ikke kender. 20 00:00:49,658 --> 00:00:51,697 Vi leder efter en Clifford DeVoe. 21 00:00:51,698 --> 00:00:55,167 92% matcher den psykologiske profil ingen anden DeVoe er nærmere. 22 00:00:55,192 --> 00:00:56,088 Kan jeg hjælpe Jer? 23 00:00:56,122 --> 00:00:59,368 Vi vil gerne tale med Clifford DeVoe. Er han hjemme? 24 00:00:59,478 --> 00:01:02,578 Godeftermiddag. Hvad kan jeg hjælpe med? 25 00:01:04,202 --> 00:01:05,802 CENTRAL CITY UNIVERSITET 26 00:01:06,593 --> 00:01:08,602 Effekter... FOR FIRE ÅR SIDEN 27 00:01:08,603 --> 00:01:12,582 Af... Taoisme. 28 00:01:12,583 --> 00:01:15,552 Okay, elever. 29 00:01:15,553 --> 00:01:20,532 Skriv jeres essays om... et emne på denne liste. 30 00:01:20,533 --> 00:01:22,592 I har to uger til at færdiggøre dem. 31 00:01:22,593 --> 00:01:25,622 Har... har nogen deres notater fra tidligere? 32 00:01:25,623 --> 00:01:28,773 Jeg er bange for, at jeg ikke kan læse min egen håndskrift. 33 00:01:35,804 --> 00:01:38,014 Timen er forbi. 34 00:01:40,235 --> 00:01:44,274 Jeg kender det blik. 35 00:01:44,573 --> 00:01:46,602 Jeg følte det samme efter min kl. 11 time. 36 00:01:46,603 --> 00:01:50,602 Introduktion til væskemekanik og fysisk termodynamik. 37 00:01:50,603 --> 00:01:53,452 Jeg ville forklare de turbulente strømningshastigheder, - 38 00:01:53,453 --> 00:01:55,602 - men efter ti minutter var det nytteløst. 39 00:01:55,603 --> 00:02:00,542 Godt at jeg ved, at vand flyder til aksen i et rør, der kaldes... 40 00:02:00,543 --> 00:02:01,823 Svar hellere rigtigt. 41 00:02:01,824 --> 00:02:04,572 - Laminar? - Så du hører efter. 42 00:02:04,573 --> 00:02:08,542 Altid til dig. For dem er det kun vigtigt - 43 00:02:08,543 --> 00:02:13,502 - i YouTubevideoer om talende spædbørn eller skøre kæledyr tricks. 44 00:02:13,603 --> 00:02:17,592 Har du set huskyen, der synger Like a Virgin? 45 00:02:17,593 --> 00:02:20,602 Jeg fik dig til at smile. 46 00:02:20,603 --> 00:02:23,612 Hvordan kan vi lære dem noget, hvis deres hjerne er for lille - 47 00:02:23,613 --> 00:02:26,562 - til at håndtere lærdommens gave? 48 00:02:26,563 --> 00:02:30,542 Din plan vil virke. Vi skal bare ændre leveringssystemet. 49 00:02:30,543 --> 00:02:33,622 Planen fejlede ikke, det var min evne til at udføre den. 50 00:02:34,363 --> 00:02:36,785 - Clifford. - Jeg er simpelthen ikke klog nok. 51 00:02:36,887 --> 00:02:39,113 Du er den mest geniale hjerne, jeg kender. 52 00:02:39,145 --> 00:02:43,234 Det er ikke nok. Ikke endnu. 53 00:02:44,189 --> 00:02:45,599 Hvornår så? 54 00:02:50,956 --> 00:02:54,589 På nuværende tidspunkt er det kun en teori. 55 00:02:54,659 --> 00:02:56,658 Jeg kalder det min tankekapsel. 56 00:02:56,659 --> 00:03:00,638 Ligesom deres hjerner er blevet for små til at håndtere deres fulde kapacitet, - 57 00:03:00,639 --> 00:03:02,628 - er min for lille til at give den. 58 00:03:02,629 --> 00:03:04,688 Dette kan ændre alt det, - 59 00:03:04,689 --> 00:03:09,639 - hvis du bygger det. 60 00:03:12,649 --> 00:03:15,708 Din drøm er min drøm. 61 00:03:16,850 --> 00:03:18,870 Og din lidenskab er min lidenskab. 62 00:03:21,237 --> 00:03:23,447 Jeg er intet uden dig. 63 00:03:31,197 --> 00:03:35,176 Jeg håber ikke, det er for sødt. 64 00:03:36,629 --> 00:03:38,858 - Det er fantastisk. - Ligesom min kone. 65 00:03:38,883 --> 00:03:42,624 Hun kan finde tiden til mig og stadig holde huset rent. 66 00:03:42,960 --> 00:03:46,588 Og hendes ostemakaroni? Den bedste der findes! 67 00:03:46,643 --> 00:03:50,662 Nogen gange synes jeg, jeg er den heldigste mand i verden. 68 00:03:50,663 --> 00:03:53,652 Mine herrer, hvad kan jeg hjælpe med? 69 00:03:53,653 --> 00:03:58,622 Navnet DeVoe dukkede op i en af vores efterforskninger. 70 00:03:58,623 --> 00:04:00,702 Vi vil gerne stille nogle spørgsmål. 71 00:04:00,703 --> 00:04:03,683 Hvorfor ham? DeVoe er et almindeligt navn. 72 00:04:03,684 --> 00:04:07,652 Ja, jeg ville vædde på, at mindst 1.100 individer - 73 00:04:07,653 --> 00:04:10,622 - har det efternavn alene i Central City. 74 00:04:10,623 --> 00:04:14,632 Navnet er dukket op i fire forskellige kriminalsager. 75 00:04:14,633 --> 00:04:16,682 Tror I, at min mand er vidne til dem? 76 00:04:16,683 --> 00:04:20,612 Nej, vi vil gerne udelukke ham som mistænkt. 77 00:04:20,613 --> 00:04:24,692 - Du kan da ikke mene det alvorligt. - Det er okay, Marlize. Fortsæt. 78 00:04:24,693 --> 00:04:27,702 Professor, hvad fik dig til Central City? 79 00:04:27,703 --> 00:04:31,662 Jeg voksede op i Sydafrika. Efter at have studeret historie - 80 00:04:31,663 --> 00:04:34,632 - og økonomi på Universitetet i Johannesburg - 81 00:04:34,633 --> 00:04:38,642 - tog jeg en job som lærer på Oxford. Det var der, vi mødtes. 82 00:04:38,643 --> 00:04:41,682 Han tog mig med storm, og vi har været sammen siden. 83 00:04:41,683 --> 00:04:45,702 Der skulle en fastansættelse fra Central City Universitetet- 84 00:04:45,703 --> 00:04:49,682 - for at lokke mig væk fra Oxfordfakultetet. Det er fire år siden. 85 00:04:50,022 --> 00:04:54,222 Spørgsmål, kender du Ramsey Deacon? 86 00:04:57,002 --> 00:05:01,911 - Nej, burde jeg det? - Hvad med Becky Sharpe? 87 00:05:02,012 --> 00:05:06,961 - Nej, desværre ikke. - Ralph Dibny? 88 00:05:06,962 --> 00:05:10,951 - Mina Chaytan? - Mina Chaytan. Det virker bekendt. 89 00:05:10,952 --> 00:05:14,011 Er det ikke den indianske kvinde, der rejste? 90 00:05:14,012 --> 00:05:15,951 - Antropologen? - Jo, nu husker jeg. 91 00:05:15,952 --> 00:05:19,021 - Jeg var ked af, hun rejste. - I var kollegaer. 92 00:05:19,022 --> 00:05:20,412 Talte hun om sit arbejde? 93 00:05:20,484 --> 00:05:24,523 Nej Nej Nej. Mina var en energisk kvinde. 94 00:05:25,467 --> 00:05:30,015 Men folk som os, som ser uddannelse som et kald, er ofte sådan. 95 00:05:30,633 --> 00:05:35,633 Det maleri... det er smukt. 96 00:05:36,662 --> 00:05:39,653 Samuraien. De var fantastiske kæmpere. 97 00:05:39,654 --> 00:05:43,607 De var ofte ustoppelige for deres fjender. 98 00:05:43,608 --> 00:05:46,661 Du ville ikke ønske at gå imod en af dem. 99 00:05:46,662 --> 00:05:51,637 - Har du opholdt dig i Japan? - Den feudale historie om fortidens Japan - 100 00:05:51,638 --> 00:05:56,599 - er et at mine ekspertområder. - Så må du kunne tale sproget? 101 00:05:56,600 --> 00:06:00,682 Hai, watashi wa gakumon-kaide shika shiyo shite imasen. 102 00:06:01,907 --> 00:06:04,430 Han taler også fransk, italiensk, mandarin - 103 00:06:04,446 --> 00:06:05,622 - og mange andre sprog. 104 00:06:05,647 --> 00:06:08,495 Det hele skyldes... Jeg elsker at undervise. 105 00:06:09,257 --> 00:06:11,503 Det giver mig muligheden for at udvide min viden. 106 00:06:11,535 --> 00:06:14,372 Men du kan ikke bare inspirere folk til at blive bedre. 107 00:06:14,373 --> 00:06:18,359 Du skal ændre deres måde at tænke på. 108 00:06:18,360 --> 00:06:21,422 Clifford! Min mand er meget passioneret, - 109 00:06:21,423 --> 00:06:24,326 - men han har også brug for hvile. 110 00:06:24,327 --> 00:06:26,414 Er der andet, vi kan gøre for at hjælpe? 111 00:06:26,415 --> 00:06:29,338 Nej. Mange tak. 112 00:06:29,339 --> 00:06:32,535 Har vi flere spørgsmål, vender vi tilbage. 113 00:06:34,348 --> 00:06:36,569 Barry. 114 00:06:42,356 --> 00:06:43,956 I ved, hvor I kan finde mig. 115 00:06:55,385 --> 00:06:59,544 Hvad så? Er det ham? 116 00:07:02,968 --> 00:07:06,268 Tekstet af SUBSTANCE www.DanishBits.org Stedet hvor SUBSTANCE uploader SELV 117 00:07:07,352 --> 00:07:11,343 Jeg ved det ikke, Barry. Denne sky professor, der elsker mac'n'cheese - 118 00:07:11,344 --> 00:07:15,326 - ligner ikke en genial forbryder. - Kom nu. Det vil ikke være første gang, - 119 00:07:15,327 --> 00:07:18,368 - nogen spiller sød og viser sig at være skurk. 120 00:07:18,369 --> 00:07:20,572 The Council of Wells gav navnet af en grund. 121 00:07:20,597 --> 00:07:22,388 - Han gav et navn ud af... - 1.100. 122 00:07:22,389 --> 00:07:26,359 - 1.122 faktisk. - Han tog fejl med 22. 123 00:07:26,766 --> 00:07:30,063 - Er det ikke lidt mistænkeligt? - Ikke hvis han googlede sig selv. 124 00:07:30,079 --> 00:07:33,412 Jeg mener bare, der er noget sært ved ham. Han kan lide samuraier! 125 00:07:33,801 --> 00:07:35,954 Hvem gør ikke det? Har du set "Zatoichi"... 126 00:07:35,955 --> 00:07:38,508 "The Blind Swordsman?" 127 00:07:38,696 --> 00:07:40,651 - Bedste samling... - Glimrende bokssæt. 128 00:07:40,676 --> 00:07:41,993 - Nogensinde. - Okay, folkens. 129 00:07:42,018 --> 00:07:44,824 Tænk på dette: Hvis Council har ret, betyder det, DeVoe - 130 00:07:44,849 --> 00:07:47,978 - planlagde, jeg kom ud fra Speed Forcen, der hvor han ønskede. 131 00:07:47,979 --> 00:07:50,782 - Du har en pointe. - Okay, lad os være sikre. 132 00:07:50,807 --> 00:07:51,476 Enig. 133 00:07:51,501 --> 00:07:54,779 Okay, Cisco og Harry, vil I se om, I kan finde elektroniske spor? 134 00:07:54,996 --> 00:07:57,043 Caitlin, du har venner på universitetet. 135 00:07:57,068 --> 00:07:59,602 - Lad os høre, hvad vi har med at gøre. - Det gør jeg. 136 00:07:59,627 --> 00:08:01,693 - Far, polititjek? - Igang, søde. 137 00:08:02,619 --> 00:08:06,353 Og dig. Har du det godt? 138 00:08:07,614 --> 00:08:09,373 Ja, men tak fordi du spurgte. 139 00:08:09,398 --> 00:08:14,335 Jeg tvivler på, personaleafdelingen er glad for dette, når vi er kolleger. 140 00:08:14,436 --> 00:08:19,339 Jeg tror, de lukker øjnene, da jeg gifter mig med min yndlingskollega - 141 00:08:19,440 --> 00:08:24,440 - om en uge. Ved du, nogen gange føler jeg... 142 00:08:26,460 --> 00:08:30,615 - Føler hvad? - Som om jeg er verdens heldigste mand. 143 00:08:35,598 --> 00:08:38,681 Atomfysik, faststofkosmologi, - 144 00:08:38,682 --> 00:08:41,643 - selv relativitet, alle disse områder - 145 00:08:41,644 --> 00:08:43,878 - vil blive revolutioneret over natten. 146 00:08:54,632 --> 00:08:57,660 Du tilførte liv til mit design. 147 00:08:57,661 --> 00:09:01,635 Vi har stadig et problem. I øjeblikket er der ikke energi nok til en så - 148 00:09:01,636 --> 00:09:04,627 - indviklet prototype. - Vi finder en løsning. 149 00:09:04,628 --> 00:09:08,639 At udvide hjernen til uendelig kapacitet kræver en forøgende energistrøm. 150 00:09:08,640 --> 00:09:12,606 Hvordan skal vi finde den slags energi? 151 00:09:12,607 --> 00:09:14,126 - Kan du sige hvor? - Skru op. 152 00:09:14,151 --> 00:09:15,873 Den ændrer vores syn på videnskab. 153 00:09:15,874 --> 00:09:19,014 Angående kvantemekanik og molekylær fysik. 154 00:09:19,179 --> 00:09:22,128 Når min partikelaccelerator kommer online, - 155 00:09:22,129 --> 00:09:25,331 - vil den sprænge døren til videnskaben vidt åben. 156 00:09:25,355 --> 00:09:26,935 Fantastisk. 157 00:09:26,990 --> 00:09:31,072 Vi manglede en energikilde ulig noget andet. 158 00:09:32,915 --> 00:09:36,073 Det ser ud til, Harrison Wells lige har fundet den. 159 00:09:37,630 --> 00:09:39,918 Øjeblikkelig livsændring. 160 00:09:43,264 --> 00:09:46,318 Historien gentager sig selv. 161 00:09:46,389 --> 00:09:49,429 Vi skal derfor lære af vores fortid - 162 00:09:49,430 --> 00:09:52,467 - for at kunne skabe fremtiden. 163 00:09:52,949 --> 00:09:56,086 For dem der ikke lærer af... 164 00:09:59,773 --> 00:10:02,146 For dem, der ikke tager ved lære af historien, - 165 00:10:02,212 --> 00:10:04,425 - er dømt til at gentage dens fejl. 166 00:10:06,409 --> 00:10:09,446 Frikvarter. Glem ikke jeres læsestof! 167 00:10:09,447 --> 00:10:12,454 Kapitel 11 om den alternative kulturs reaktion - 168 00:10:12,455 --> 00:10:16,592 - og indflydelse på Reaganregeringen. 169 00:10:18,665 --> 00:10:23,664 - Mr. Allen. To gange på en dag. - Ja, undskyld jeg forstyrrer igen. 170 00:10:23,665 --> 00:10:28,660 - Hør, jeg har en del eksaminer at rette... - Ja, jeg ved, du har travlt. 171 00:10:28,661 --> 00:10:32,660 Det tager ikke lang tid. Jeg ville gerne vide, - 172 00:10:32,661 --> 00:10:37,618 - hvor du var om aftenen d. 7. januar for fire år siden? 173 00:10:37,619 --> 00:10:40,680 Ærlig talt, så aner jeg det ikke, mr. Allen. 174 00:10:40,681 --> 00:10:43,680 Hvor langt tilbage går jeres undersøgelse? 175 00:10:43,681 --> 00:10:46,630 Det må jeg ikke diskuterer med dig. 176 00:10:47,702 --> 00:10:50,052 Bruger du nogensinde offentlig transport? 177 00:10:51,661 --> 00:10:54,697 Hvad? Som undergrundsbanen? Forestil dig mig i en kørestol... 178 00:10:54,698 --> 00:10:59,606 - Mere som en bus. - Er det virkelig nødvendigt? 179 00:10:59,707 --> 00:11:03,685 Jeg er bare grundig. 180 00:11:03,686 --> 00:11:08,593 Godt. Jeg foretrækker Lyft. De er kørestolsvenlige. 181 00:11:08,694 --> 00:11:11,680 Hvordan kan mine kørselsvaner være relevante, - 182 00:11:11,681 --> 00:11:15,668 - eller en aftale jeg ikke kan huske. - Jeg forsøger at lave en tidslinje - 183 00:11:15,669 --> 00:11:19,664 - for at løse mysteriet. - Det er for forfattere og arkæologer. 184 00:11:19,665 --> 00:11:23,180 Du burde have opgivet mig som mistænkt. 185 00:11:23,610 --> 00:11:28,392 - Du har vist allerede fundet din skurk. - Nej, det er bare proceduren. 186 00:11:29,206 --> 00:11:34,201 Det føles som forfølgelse. Må jeg vende tilbage til dig, - 187 00:11:34,202 --> 00:11:37,834 - eller skal jeg ned på stationen? 188 00:11:37,960 --> 00:11:41,151 Nej, selvfølgelig ikke. 189 00:11:45,232 --> 00:11:47,084 BARRY ALLEN RETSMEDICINER 190 00:11:47,155 --> 00:11:50,397 Bare email til mig. Beklager, jeg forstyrrede dig. 191 00:12:09,790 --> 00:12:14,731 Dette er et eksempel på Meta-DNA, og det her er DNA'et, du kom med fra DeVoe. 192 00:12:15,582 --> 00:12:20,522 Det er helt normalt. Kan du se forskellene? 193 00:12:20,623 --> 00:12:25,610 - Clifford DeVoe er ikke en Meta. - Har I to fundet noget? 194 00:12:25,611 --> 00:12:28,110 Han er aldrig blevet arresteret - 195 00:12:28,135 --> 00:12:32,176 - han betaler sine skatter, hans lån, og han har en rimelig pensionsopsparing. 196 00:12:32,305 --> 00:12:37,275 Donerer til Sierra Club og er frivillig på et børnehjem. 197 00:12:37,276 --> 00:12:42,258 Min far fandt heller ikke noget. Han er en hæderlig person i samfundet. 198 00:12:42,259 --> 00:12:45,692 Talte med nogle venner fra Oxford, som sagde, DeVoe er lidt distræt, - 199 00:12:45,693 --> 00:12:48,262 - men alle kan lide ham. - Jeg siger jer, - 200 00:12:48,263 --> 00:12:50,407 Clifford DeVoe er ikke, det han ser ud til. 201 00:12:50,432 --> 00:12:55,254 Måske fordi han sidder i kørestol. Du har jo en slem baggrund. 202 00:12:55,255 --> 00:12:57,350 - Har jeg ikke sagt. - Han er for perfekt. 203 00:12:57,351 --> 00:13:01,329 Jeg har en stærk følelse af, at han skjuler noget. 204 00:13:01,330 --> 00:13:05,287 - I tror ikke på mig. - Det gør vi, Barry. 205 00:13:05,288 --> 00:13:09,196 Lige nu virker DeVoe som en god fyr. 206 00:13:09,297 --> 00:13:10,549 Det er ham. 207 00:13:10,574 --> 00:13:14,304 Jeg troede, vi var færdige med at antage, at folk er skurke. 208 00:13:14,305 --> 00:13:17,484 Godt så. Vibe det. 209 00:13:47,330 --> 00:13:49,292 Du havde ret. 210 00:13:49,293 --> 00:13:54,292 - Den ret så lækker ud. - Det lyder ikke særlig ondskabsfuldt. 211 00:13:54,293 --> 00:13:57,258 Barry, kan vi tale sammen udenfor? 212 00:13:58,968 --> 00:14:02,450 Vil du fortælle mig, hvad der går dig på? 213 00:14:02,513 --> 00:14:06,504 - Jeg kan fornemme, der er noget galt. - Barry, er det på grund af - 214 00:14:06,505 --> 00:14:10,078 - brylluppet? Måske er du bare... - Nej, jeg er ikke nervøs. 215 00:14:10,149 --> 00:14:11,737 Du virker ikke normal. 216 00:14:11,762 --> 00:14:15,880 Savitar og Kadabra advarede os om DeVoe. 217 00:14:15,968 --> 00:14:18,172 Han kan stå bag det hele. 218 00:14:18,197 --> 00:14:23,107 Bus-Metaerne da Speed Forcen sendte mig et forkert sted hen og Samuroid? 219 00:14:23,253 --> 00:14:27,210 Er det muligt, at du så gerne vil finde skurken, at du - 220 00:14:27,211 --> 00:14:29,636 - ser tingene, som du gerne vil se dem? 221 00:14:29,837 --> 00:14:33,837 Nej. Måske, jeg ved det ikke. 222 00:14:37,005 --> 00:14:40,185 Om syv dage, skal jeg giftes med manden, jeg elsker. 223 00:14:40,186 --> 00:14:44,227 Lige nu leder jeg efter en ny DJ, fordi den sidste drak for meget - 224 00:14:44,228 --> 00:14:48,210 - og ville danse med brudens far. - Joe ville måske kunne lide det. 225 00:14:48,211 --> 00:14:53,174 Det er derfor, jeg skal hjem. Jeg kunne godt bruge din hjælp. 226 00:15:01,236 --> 00:15:06,228 - Klar til pressekonferencen? - Fuldstændig. 227 00:15:12,207 --> 00:15:15,214 Tak. Mit navn er Harrison Wells. 228 00:15:15,215 --> 00:15:18,231 I aften begynder fremtiden. 229 00:15:18,232 --> 00:15:21,248 Arbejdet, som mit hold og jeg laver her, - 230 00:15:21,249 --> 00:15:24,206 - vil ændre vores forståelse af fysik, - 231 00:15:24,207 --> 00:15:27,156 - fremskridt for elektricitet - 232 00:15:27,157 --> 00:15:30,294 - og fremskridt inden for medicin. Fremskridt i det hele taget. 233 00:15:30,295 --> 00:15:34,168 Dette er fremtiden, og tro mig - 234 00:15:34,169 --> 00:15:36,357 - den vil være her før, end I tror. 235 00:15:37,236 --> 00:15:41,160 Hvad betyder det for jer? Vores nye indsats... 236 00:15:41,161 --> 00:15:45,210 - Min laptop! Min afhandling er indeni! - For borgerne i Central City. 237 00:15:45,211 --> 00:15:49,227 Der er ingen begrænsninger for underholdningen i aften. 238 00:15:49,228 --> 00:15:53,156 Hvad er det første, du vil gøre, når acceleratoren er i drift? 239 00:15:53,157 --> 00:15:56,327 Åbne en dyr flaske med personalet, fordi de har arbejdet hårdt - 240 00:15:56,328 --> 00:16:00,156 - og de har fortjent det. - Demonstranterne frygter, - 241 00:16:00,157 --> 00:16:03,168 - at den kan åbne et sort hul i Central City. 242 00:16:03,169 --> 00:16:08,127 Kan den ikke forårsage fænomenet Higgs Boson bro? 243 00:16:08,228 --> 00:16:11,127 Det eneste fænomen, som vil ske i aften, - 244 00:16:11,128 --> 00:16:14,173 - er et som er blevet beregnet ned til den mindste detalje - 245 00:16:14,174 --> 00:16:19,148 - og til det mindste komma. - Forudser du alle de mulige udfald? 246 00:16:19,249 --> 00:16:24,165 - Ja, jeg gør, miss? - Mrs. Marlize DeVoe. 247 00:16:26,174 --> 00:16:29,156 DeVoe. 248 00:16:29,157 --> 00:16:31,235 DeVoe. Så er herren - 249 00:16:31,236 --> 00:16:35,206 - ved siden af dig, din mand? 250 00:16:35,840 --> 00:16:38,877 Clifford DeVoe. 251 00:16:38,878 --> 00:16:41,818 Jeg er en stor fan af dit arbejde. 252 00:16:41,819 --> 00:16:44,806 Det vil få en enorm indvirkning - 253 00:16:44,807 --> 00:16:48,801 - på vores fremtid. Tak fordi du kom, professor. 254 00:16:48,802 --> 00:16:51,002 Held og lykke. 255 00:16:53,873 --> 00:16:55,851 Luk den ned! 256 00:16:55,852 --> 00:16:59,877 Wells lyver. Han ved, at acceleratoren ikke vil virke. 257 00:16:59,878 --> 00:17:02,868 - Vil han risikere en eksplosion? - Nej, han vil have en. 258 00:17:02,869 --> 00:17:06,860 Konsekvensen af mørkt stof, som frigives i atmosfæren, vil producere varianter, - 259 00:17:06,861 --> 00:17:10,246 - vi endnu ikke kan forudsige. Vi må udskyde vores plan. 260 00:17:10,869 --> 00:17:14,847 - Vi har al den magt, vi har brug for. - Nej, det er for risikabelt. 261 00:17:14,848 --> 00:17:18,877 Jeg tager gerne chancen. Det er kun eksplosionen, der kan drive hjelmen. 262 00:17:18,878 --> 00:17:22,851 Vi burde vente og finde en anden løsning. 263 00:17:22,852 --> 00:17:25,011 Det er den eneste løsning. 264 00:17:26,828 --> 00:17:30,860 Luk den ned! Luk den ned! 265 00:17:30,861 --> 00:17:34,793 Luk den ned! Luk den ned! 266 00:17:34,794 --> 00:17:36,052 Luk den ned! 267 00:17:40,815 --> 00:17:44,994 - Er du klar, min skat? - I stilling! 268 00:17:59,832 --> 00:18:02,069 Det begynder! 269 00:18:26,836 --> 00:18:30,061 Hvad sker der? 270 00:18:33,865 --> 00:18:36,998 Clifford! 271 00:18:44,848 --> 00:18:47,036 Clifford! 272 00:18:47,828 --> 00:18:50,822 Clifford! 273 00:18:56,807 --> 00:19:01,807 Clifford, nej, nej, nej! 274 00:19:02,802 --> 00:19:05,065 Du skal ikke prøve på at forlade mig! 275 00:19:24,840 --> 00:19:27,061 Jeg troede, jeg havde mistet dig... 276 00:19:29,790 --> 00:19:32,044 Hvordan har du det? 277 00:19:33,798 --> 00:19:37,023 Oplyst. 278 00:19:45,857 --> 00:19:47,881 Allen! 279 00:19:47,882 --> 00:19:50,150 - Singh vil tale med dig. - Et øjeblik. 280 00:19:50,175 --> 00:19:54,236 Allen, nej, Singh laver den grimasse igen. Du skal nok skynde dig. 281 00:19:56,848 --> 00:20:01,806 - Jeg forstår fuldt ud. Mr. Allen! - Hvad er det her? 282 00:20:01,807 --> 00:20:05,801 Vær venlig at lukke døren. 283 00:20:05,802 --> 00:20:10,793 - Fortsæt, professor. - Først mit hjem, så mit klasseværelse. 284 00:20:10,794 --> 00:20:14,818 Hvad bliver det næste? Vores soveværelse hvor vi sover? 285 00:20:14,819 --> 00:20:17,868 - Joan og jeg var bare... - På vegne af byens politi - 286 00:20:17,869 --> 00:20:22,843 - vil jeg gerne undskylde for denne indblanding i privatlivet. 287 00:20:22,844 --> 00:20:25,040 Mr. Allen? 288 00:20:26,840 --> 00:20:29,527 Ja, jeg undskylder, at vi forstyrrede Dem, mr. DeVoe. 289 00:20:29,605 --> 00:20:33,763 - Professor DeVoe. - Tak fordi De kom. 290 00:20:41,592 --> 00:20:45,225 - Hvad lavede de her? - De indgav en klage over dig. 291 00:20:45,327 --> 00:20:47,397 - Du chikanerede dem? - Nej, slet ikke. 292 00:20:47,748 --> 00:20:51,404 - Hvorfor har du noget med dem at gøre? - Det er en sag, vi arbejder på. 293 00:20:51,498 --> 00:20:53,650 - Hvilken sag? - Det er noget, som... 294 00:20:53,940 --> 00:20:56,869 Hold dig væk fra professoren og hans kone. 295 00:20:57,033 --> 00:21:00,099 - Inspektør, DeVoe er meget... - Meget hvad? 296 00:21:00,100 --> 00:21:04,032 Og medmindre svaret er skyldig i en lovovertrædelse, så - 297 00:21:04,033 --> 00:21:06,061 - er du helt ude i hampen. 298 00:21:06,566 --> 00:21:10,519 Det er du også, Joe. Du burde vide bedre end det. 299 00:21:10,520 --> 00:21:14,594 Man kommer ikke bare til et hus og stiller spørgsmål. Man følger reglerne. 300 00:21:14,595 --> 00:21:16,770 Javel... 301 00:21:28,194 --> 00:21:30,235 Er der nogen hjemme? 302 00:21:34,282 --> 00:21:38,742 - Far sagde, du havde en dårlig dag. - Hvad? Nej, det er fint. 303 00:21:38,805 --> 00:21:41,009 Jeg har det faktisk fint. Hvad med dig? 304 00:21:44,171 --> 00:21:48,350 Hvad? Hvad er det, du... 305 00:21:55,478 --> 00:22:00,418 - Hvad er det her? - Hans kone, Iris, hjælper ham. 306 00:22:00,519 --> 00:22:05,497 Hun er slet ikke den perfekte husmoder, der altid har middagen klar. 307 00:22:05,498 --> 00:22:09,527 Hun er en Stepford-hustru. Hun har to doktorgrader, en som maskiningeniør, - 308 00:22:09,528 --> 00:22:12,830 - og en anden i avanceret robotteknik. Det er sådan, de arbejder! 309 00:22:12,854 --> 00:22:16,849 Han finder på planerne, men hun udfører dem. Hun er en slags mekanisk geni! 310 00:22:17,362 --> 00:22:19,719 Så DeVoe og hans kone er superskurke? 311 00:22:19,892 --> 00:22:21,626 - Ja. - Hør lige dig selv, Barry. 312 00:22:21,650 --> 00:22:24,674 - Hvad? - DeVoe har allerede klaget over dig! 313 00:22:24,921 --> 00:22:26,476 Det ved jeg, jeg... 314 00:22:26,539 --> 00:22:30,597 Hør nu her, Cisco, Harry, min far, Caitlin, - 315 00:22:30,598 --> 00:22:34,597 - de er de bedste, og de har intet fundet på DeVoe. 316 00:22:35,246 --> 00:22:38,844 Vi skal giftes om en uge, Barry. 317 00:22:38,892 --> 00:22:42,925 Af hensyn til dit arbejde og min fornuft, så - 318 00:22:42,926 --> 00:22:47,101 - vær sød og lad det være. 319 00:23:00,484 --> 00:23:02,546 Jeg har løst dem. 320 00:23:02,594 --> 00:23:05,639 - Løst hvad? - Riemanns hypotese, - 321 00:23:06,211 --> 00:23:10,814 - Hilberts 15. problem, standardskøn på algebraiske cykler, - 322 00:23:10,861 --> 00:23:13,297 - og jeg kunne blive ved. 323 00:23:13,422 --> 00:23:16,425 Clifford, det er utroligt! 324 00:23:16,426 --> 00:23:20,471 - Spørg mig om hvad som helst! - Hvem var Jack the Ripper? 325 00:23:20,863 --> 00:23:25,647 Den herskende teori er, at en London-frisør ved navn Aaron Kosminski var forbryderen. 326 00:23:25,710 --> 00:23:30,676 Han led også af skizofreni og vrangforestillinger. 327 00:23:30,677 --> 00:23:35,617 Men det var hans barnepige i Colney Hatch Asylum! 328 00:23:35,718 --> 00:23:40,659 Catharine Jewell! Det er som om al viden, - 329 00:23:40,660 --> 00:23:44,672 - nu er inde i min hjerne. Jeg kender alle svarene på alle spørgsmål overhovedet. 330 00:23:44,673 --> 00:23:48,751 - Du er utrolig! - Vi er utrolige! Du gjorde det muligt! 331 00:23:48,956 --> 00:23:52,558 Nu har vi endelig navnene, der kan bringe verden til... 332 00:23:52,637 --> 00:23:57,637 Clifford, er du okay? Clifford! Clifford! 333 00:23:58,629 --> 00:24:00,791 Clifford! 334 00:25:47,250 --> 00:25:50,400 Hvad skjuler du, DeVoe? 335 00:26:25,042 --> 00:26:28,020 Forestil dig din krop som en flod. 336 00:26:28,021 --> 00:26:30,016 En dæmning blokerer dine ben. 337 00:26:30,017 --> 00:26:33,991 Mine lægmuskler er ved at degenerere, ikke? 338 00:26:33,992 --> 00:26:36,515 Ja, symptomerne er ligesom.. 339 00:26:36,594 --> 00:26:39,560 Amyotrofisk lateral sklerose. 340 00:26:39,561 --> 00:26:44,522 Men dine muskler ødelægges hurtigere end typisk ved ALS. 341 00:26:44,523 --> 00:26:47,514 Så jeg tror, det her er noget andet. 342 00:26:47,515 --> 00:26:50,564 Er det din medicinske diagnose, at jeg lider af noget andet? 343 00:26:50,565 --> 00:26:53,807 Det er første gang, vi har set et tilfælde som dit. 344 00:26:56,993 --> 00:26:59,601 En stigning i det komplekse fasciculationspotentiale - 345 00:26:59,626 --> 00:27:01,827 - kunne medføre aksonal membranoverstimulering. 346 00:27:01,874 --> 00:27:06,544 Men det gør det ikke... selvfølgelig. 347 00:27:06,545 --> 00:27:10,665 Når gammabølgeaktiviteten er over 50 Hz, trækker mine acetylcholinmodtagere væk - 348 00:27:11,969 --> 00:27:15,993 - fra mine nerveender i stedet for imod dem. 349 00:27:15,994 --> 00:27:20,897 - Hvad sagde du, du var professor i? - Historie. 350 00:27:21,278 --> 00:27:23,231 Hvad er hans prognose? 351 00:27:23,279 --> 00:27:27,072 Levetiden for en typisk ALS patient er typisk to til fem år. 352 00:27:27,143 --> 00:27:30,728 Ved denne afart er den kun det halve. 353 00:27:30,753 --> 00:27:35,011 - Lammelse vil være det første. - Undskyld os. 354 00:27:41,226 --> 00:27:46,216 - Det giver ingen mening. - Min hjerne tapper energi fra min krop, - 355 00:27:46,217 --> 00:27:50,216 - som en parasit der snylter på en. 356 00:27:50,217 --> 00:27:53,250 Vi er så tæt på alt, vi har drømt om, - 357 00:27:53,251 --> 00:27:57,087 - bare for det bliver revet væk igen. - Nej, nej, nej. 358 00:27:58,251 --> 00:28:02,300 Vi kan stoppe det, Clifford. Jeg giver aldrig op. 359 00:28:02,301 --> 00:28:05,262 2600 individer udviklede det meta-gen. 360 00:28:05,263 --> 00:28:09,216 De brugte det til at plyndre juvelerbutikker og skabe tornadoer. 361 00:28:09,404 --> 00:28:12,604 Jeg bruger mit til at hjælpe mennesker, og jeg er forbandet? 362 00:28:14,417 --> 00:28:16,638 At dø var ikke en del af planen. 363 00:28:22,484 --> 00:28:25,487 Jeg fandt et kamera i hovedet på den Samuroidrobot 364 00:28:25,488 --> 00:28:28,444 - Hvor førte det hen? - Hvor tror du? 365 00:28:28,469 --> 00:28:29,429 DeVoe! 366 00:28:29,430 --> 00:28:32,429 Pingede du kameraet og fandt hans computers ip-adresse? 367 00:28:32,430 --> 00:28:35,487 - Godt! - Nej, jeg pingede den ikke. 368 00:28:35,488 --> 00:28:40,391 - Hvordan fandt du ud af, det var ham? - Kameraet er slet ikke tændt. 369 00:28:40,392 --> 00:28:42,466 - Jeg hørte en lyd fra kameraet. - En lyd? 370 00:28:42,467 --> 00:28:46,441 I Samuroidhovedet, det brummede, og så fandt jeg det indeni! 371 00:28:46,442 --> 00:28:49,764 Han har holdt øje med os i ugevis, og jeg kunne have bevist det, - 372 00:28:49,889 --> 00:28:51,607 - hvis konen ikke var kommet hjem. 373 00:28:51,684 --> 00:28:54,458 - Kommet hjem, hvorfra? - Jeg ved... 374 00:28:54,459 --> 00:28:58,449 Barry, sig du ikke brød ind i deres hus. 375 00:28:58,450 --> 00:29:03,395 Det lød forkert, - 376 00:29:03,396 --> 00:29:07,391 - I skal høre på mig, den fyr vil have os til at tro, han er syg og svag, - 377 00:29:07,392 --> 00:29:11,437 - men det er han ikke, han er magtfuld og klog. Og han er flere skridt foran os. 378 00:29:11,438 --> 00:29:13,716 - Han er foran os nu. - Rolig, Allen. Fald ned. 379 00:29:13,740 --> 00:29:15,416 - Jeg har det fint. - Okay. 380 00:29:15,417 --> 00:29:17,729 Vi vil ikke have, du laver noget, du fortryder. 381 00:29:17,730 --> 00:29:20,720 - Noget andet? Hvad har jeg gjort? - Til en start, indbrud. 382 00:29:21,421 --> 00:29:24,412 Jeg forstår ikke, I ikke kan se, hvad der sker! 383 00:29:24,413 --> 00:29:29,196 Han har kameraer overalt. Laboratoriet, politiet, han holder øje med os! 384 00:29:30,459 --> 00:29:32,650 Joe. Hvad sker der? 385 00:29:35,434 --> 00:29:37,765 - Jeg fandt noget. - Bedst du stopper. 386 00:29:37,766 --> 00:29:40,474 Jeg føler mig ikke sikker mere. 387 00:29:40,475 --> 00:29:45,458 Jeg troede, politiet skulle beskytte folk. 388 00:29:45,459 --> 00:29:47,437 Jeg har ikke gjort dig noget. 389 00:29:47,438 --> 00:29:51,613 Du brød ind i vores hjem! 390 00:29:54,810 --> 00:29:57,560 Vi er gode mennesker, vi fortjener ikke dette. 391 00:29:57,592 --> 00:30:01,629 Du skal ikke være bekymret mere. Mr. Allen stopper dette øjeblikkeligt. 392 00:30:01,630 --> 00:30:04,570 Det garanterer jeg. 393 00:30:11,634 --> 00:30:13,834 Hold dig fra os. 394 00:30:19,550 --> 00:30:22,620 - Du skulle holde dig fra de mennesker! - Inspektør, hør på mig. 395 00:30:22,621 --> 00:30:25,616 - Tag to uger fri, det er en ordre. - Suspendere du mig? 396 00:30:25,617 --> 00:30:27,800 Du er heldig med, jeg ikke anholder dig. 397 00:30:30,617 --> 00:30:33,595 Brug din tid på at overveje din fremtid indenfor politiet. 398 00:30:50,559 --> 00:30:53,592 - Hvad er dette? - Et tilhold. 399 00:30:53,887 --> 00:30:56,136 Jeg skal holde mig 150 meter fra Clifford DeVoe. 400 00:30:56,161 --> 00:30:58,279 Og har du tænkt dig det? 401 00:31:00,728 --> 00:31:05,719 Barry, sådan er du slet ikke. Du skal stoppe. 402 00:31:06,242 --> 00:31:08,015 - Jeg kan ikke. - Kan eller vil ikke? 403 00:31:08,055 --> 00:31:10,535 Jeg ved det ikke mere. 404 00:31:10,583 --> 00:31:15,574 Jeg har mødt masser af banditter, der ville skade dem, jeg elsker - 405 00:31:15,575 --> 00:31:18,769 - og ødelægge alt godt i verden, og har ikke tænkt nærmere over det. 406 00:31:18,770 --> 00:31:21,924 Men denne fyr føles meget farligere, - 407 00:31:21,949 --> 00:31:25,977 - end alle de andre tilsammen. Og vi ved stadig intet om ham. 408 00:31:26,467 --> 00:31:31,090 - Det skræmmer mig, Iris. - Barry, hvor tit har vi mødt det ukendte? 409 00:31:31,115 --> 00:31:33,332 - Dette er anderledes. - Hvordan? 410 00:31:37,475 --> 00:31:39,604 Siden jeg kom tilbage fra Speed Forcen, - 411 00:31:39,605 --> 00:31:44,305 - har jeg konstant været lykkelig og glad. 412 00:31:45,438 --> 00:31:50,437 Mine venner er i sikkerhed. Joe skal være far igen. 413 00:31:50,438 --> 00:31:55,420 Og næste uge skal jeg giftes med mit livs kærlighed. 414 00:31:55,421 --> 00:31:58,679 Jeg har mere at miste end nogensinde før. 415 00:32:00,471 --> 00:32:05,408 Hvad med tiden efter Cecile har født? 416 00:32:06,119 --> 00:32:07,625 Eller efter vi bliver gift, - 417 00:32:07,650 --> 00:32:10,474 - eller når vi får vores første barn? 418 00:32:12,945 --> 00:32:17,117 Efterhånden bliver der mere, vi kan miste. 419 00:32:17,196 --> 00:32:22,169 Og der vil altid være nogen efter os. Det må ikke bekymre dig, - 420 00:32:22,170 --> 00:32:26,186 - du må bare tage det, som det kommer. 421 00:32:26,662 --> 00:32:28,921 Hvorfor er du ikke bange? 422 00:32:34,411 --> 00:32:36,686 Fordi vi er Flash. 423 00:33:05,712 --> 00:33:10,059 Clifford? Clifford. 424 00:33:10,090 --> 00:33:14,135 - Bliv fra mig! - Jeg forsøger at hjælpe dig. 425 00:33:14,700 --> 00:33:18,682 Vil du virkelig hjælpe så byg et temporal vortex forvrængningskammer. 426 00:33:18,683 --> 00:33:21,347 Og skån mig for at blive en grøntsag. 427 00:33:21,363 --> 00:33:26,334 - Det er, hvad vi ønskede. - Jeg kan ikke tage en bog fra reolen! 428 00:33:38,546 --> 00:33:41,591 Hvad er jeg Marlize? 429 00:33:41,999 --> 00:33:45,774 Du er min mand! 430 00:33:45,799 --> 00:33:48,003 Din mand er væk. 431 00:33:50,742 --> 00:33:52,921 Lad mig dø. 432 00:34:15,742 --> 00:34:20,000 - Jeg går ingen steder. - Denne krop dør. 433 00:34:25,366 --> 00:34:29,545 Den vil klare sig længere med dette. 434 00:34:46,461 --> 00:34:50,497 Du overtræder dit polititilhold, mr. Allen. 435 00:34:50,866 --> 00:34:54,873 Du kan bare ringe til politiet. 436 00:34:54,874 --> 00:34:57,886 Har du i sinde at skade mig? 437 00:34:57,887 --> 00:35:00,869 Så fortæl venligst hvad der er så vigtigt, - 438 00:35:00,870 --> 00:35:05,265 - at du vil risikere fængsel? - Ville se dig i øjnene og spørge... 439 00:35:08,380 --> 00:35:10,580 Hvem er du egentlig? 440 00:35:25,388 --> 00:35:29,646 Hvem spørger? Barry Allen? 441 00:35:32,425 --> 00:35:35,478 - Eller Flash? - Hvordan... 442 00:35:35,503 --> 00:35:37,400 Hold op. 443 00:35:37,816 --> 00:35:40,854 Din lille hemmelighed er en af de mindre afsløringer, - 444 00:35:40,878 --> 00:35:45,659 - jeg har fundet ud af. Jeg blev født samme aften som dig. 445 00:35:45,684 --> 00:35:49,767 7. januar, natten hvor S.T.A.R. Labs partikelaccelerator - 446 00:35:49,877 --> 00:35:52,926 - fyldte Central City med genændrende mørkt stof. 447 00:35:53,534 --> 00:35:58,529 - Vi blev begge ramt af lynet. - Jeg vidste, du var påvirket. 448 00:35:58,530 --> 00:36:03,500 - Hvorfor viste vores test ikke Meta-DNA? - Af at være så hurtig er du ret langsom. 449 00:36:03,501 --> 00:36:04,751 Jeg er klogere end dig. 450 00:36:05,939 --> 00:36:10,515 Du og dit videnskabshold har ikke udtænkt nogen strategi, - 451 00:36:10,540 --> 00:36:15,518 - ingen handling, ingen koordineret plan, som jeg ikke allerede var klar til. 452 00:36:15,519 --> 00:36:19,543 Samuroiden og metaerne i bussen. 453 00:36:19,544 --> 00:36:23,576 Det var dig. Men hvorfor afsløre dig selv nu? 454 00:36:23,577 --> 00:36:26,555 Fordi jeg ikke frygter dig. 455 00:36:26,556 --> 00:36:30,149 Ikke? Jeg ville tænke mig om en ekstra gang. 456 00:36:30,267 --> 00:36:34,228 Jeg har et hold af nogle af de klogeste hjerner fra hele multiverset. 457 00:36:34,253 --> 00:36:37,453 Ja, dit Council of Wells. 458 00:36:37,478 --> 00:36:39,165 Kunne nogen af de klovne - 459 00:36:39,212 --> 00:36:43,207 - fortælle hvad mine evner er? 460 00:36:43,208 --> 00:36:46,215 Du kunne samle alle genier på enhver planet, - 461 00:36:46,216 --> 00:36:49,244 - og du vil stadig ikke kunne overgå mig. 462 00:36:49,536 --> 00:36:52,510 Masser af mataer har været efter mig, - 463 00:36:52,511 --> 00:36:56,682 - og dem jeg elsker. Ved du, hvad de alle havde til fælles? 464 00:36:56,847 --> 00:36:59,934 - De fejlede. - Du har gjort underværker alle disse år, - 465 00:36:59,935 --> 00:37:02,900 - slået gorillaer med basale evner, - 466 00:37:03,338 --> 00:37:05,846 - jagtet sindsforvirrede som skyder istapper. 467 00:37:05,847 --> 00:37:08,197 De var børn med legetøjsvåben. 468 00:37:08,222 --> 00:37:11,856 Savitar, Zoom, Thawne. 469 00:37:11,881 --> 00:37:14,892 Deres evner er ingenting i forhold til evnen - 470 00:37:15,197 --> 00:37:18,251 - ubegrænset tænkning. 471 00:37:18,848 --> 00:37:21,171 Er det din evne? 472 00:37:21,172 --> 00:37:24,205 Dit intellekt blev forstærket af partikelacceleratoren. 473 00:37:24,206 --> 00:37:27,209 Du er måske den hurtigste mand i live, Allen. 474 00:37:27,542 --> 00:37:29,784 Jeg er den hurtigste tænker. 475 00:37:35,538 --> 00:37:37,591 Så sådan begynder vores underlige spil, - 476 00:37:37,592 --> 00:37:39,678 - som du har planlagt. 477 00:37:41,579 --> 00:37:43,737 Nej, mr. Allen. Du har allerede tabt, - 478 00:37:43,776 --> 00:37:46,855 - og du indså det aldrig. 479 00:37:47,903 --> 00:37:52,881 Tillykke med dit kommende bryllup. 480 00:37:52,882 --> 00:37:55,032 Jeg vil tænke på dig. 481 00:38:00,752 --> 00:38:03,726 Der er noget, jeg må fortælle jer. Jeg konfronterede DeVoe. 482 00:38:03,727 --> 00:38:07,476 - Barry. Han kunne få dig anholdt. - Nej. Ville have mig der. 483 00:38:07,501 --> 00:38:11,910 - Hvordan ved du det? - Fordi han ved, jeg er Flash. 484 00:38:12,917 --> 00:38:16,937 - Så du havde ret hele tiden. - Vi troede dig ikke. 485 00:38:16,938 --> 00:38:20,903 - Er ked af det. - Behøves ikke. DeVoe leger med os alle. 486 00:38:21,154 --> 00:38:23,637 - Hvordan? - Det er hans evne. 487 00:38:23,684 --> 00:38:26,970 Har den højeste intelligens nogensinde. 488 00:38:26,995 --> 00:38:29,445 Han har styret alt, hvad vi har lavet. 489 00:38:29,470 --> 00:38:33,059 Har brugt os som skakbrikker, i et spil vi ikke engang vidste, vi spillede. 490 00:38:33,084 --> 00:38:36,870 - Hvordan stopper vi en med superhjerne? - Vi er rimelig snedige. 491 00:38:36,871 --> 00:38:38,079 Måske ikke alligevel. 492 00:38:47,875 --> 00:38:49,941 - Thinker! - Er godt. Snert af trussel. 493 00:38:49,942 --> 00:38:54,878 - Du fik den. - Det vil kræve os alle at stoppe ham. 494 00:38:55,365 --> 00:38:58,020 Det lyder til, I kunne bruge lidt hjælp. 495 00:38:58,107 --> 00:39:01,606 - Hold da op! - Wally! 496 00:39:02,395 --> 00:39:04,406 - Godt at se dig, sønnike! - Også dig. 497 00:39:05,904 --> 00:39:07,837 Hvordan var Blue Valley? 498 00:39:08,944 --> 00:39:13,941 Selvransagelse og kamp med søstjerne fra rummet giver perspektiv. 499 00:39:14,770 --> 00:39:18,846 - Fandt du det, du søgte? - Ærligt talt, så ved jeg det ikke. 500 00:39:18,847 --> 00:39:22,374 Vi er i hvert fald glade for, du er hjemme. 501 00:39:22,399 --> 00:39:24,415 Ser ud til I fandt ham bag bus-metaerne. 502 00:39:25,484 --> 00:39:28,508 Skal vi tage dragten på? Og fange ham? 503 00:39:28,571 --> 00:39:30,970 Nej, det er hans tur. 504 00:39:31,072 --> 00:39:34,339 Jeg tror, vi tager den tid, der skal til og lægger en plan. 505 00:39:36,068 --> 00:39:39,155 Hvad så nu, chef? 506 00:39:39,770 --> 00:39:41,574 Vi bliver gift. 507 00:39:43,384 --> 00:39:46,079 Han kom til dig, præcis som du sagde, han ville. 508 00:39:46,134 --> 00:39:51,121 Han fik endelig styr på sin frygt. 509 00:39:51,122 --> 00:39:56,117 Han fik sin styrke, fra dem han kalder venner. 510 00:39:56,118 --> 00:39:59,183 - Lyder til, du beundrer ham. - Det er fascinerende. 511 00:39:59,883 --> 00:40:02,903 I den serie af 4.900 mulige begivenheder jeg forudså, - 512 00:40:02,904 --> 00:40:06,204 - så var der en, som resulterede i, at de kaldte mig "The Teacher". 513 00:40:08,233 --> 00:40:10,967 Jeg foretrækker "The Thinker". 514 00:40:11,052 --> 00:40:14,285 De vil blive de første til at opleve oplysningstiden. 515 00:40:16,064 --> 00:40:18,268 Du har været frakoblet for længe. 516 00:40:22,149 --> 00:40:24,332 Jeg er intet uden dig. 517 00:40:31,565 --> 00:40:33,769 Fortsæt. 518 00:41:13,293 --> 00:41:16,309 Din krop forværres hurtigere, end stolen kan klare. 519 00:41:16,310 --> 00:41:18,634 Den vil overleve længe nok. 520 00:41:20,741 --> 00:41:23,769 Vil du virkelig lade dem blive gift? 521 00:41:23,989 --> 00:41:27,189 Hvad er viden uden kærlighed? 522 00:41:30,813 --> 00:41:40,013 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invite: danishbits.invite@gmail.com