1 00:00:00,157 --> 00:00:01,668 Namaku Barry Allen, 2 00:00:01,671 --> 00:00:04,343 dan aku manusia tepantas yang pernah ada. 3 00:00:04,346 --> 00:00:07,400 Bagi dunia luar, aku hanyalah ahli forensik biasa. 4 00:00:07,402 --> 00:00:10,203 Tapi diam-diam dengan bantuan kawan-kawanku di makmal STAR, 5 00:00:10,205 --> 00:00:13,139 Aku memerangi jenayah dan mencari meta-human lain sepertiku. 6 00:00:13,141 --> 00:00:15,374 Tapi aku terperangkap dalam masa. 7 00:00:15,376 --> 00:00:18,185 Diperlukan segenap kekuatan kawan-kawanku untuk membawaku balik. 8 00:00:18,188 --> 00:00:21,492 Dan dengan buat begitu, dunia kita memperoleh ancaman baru. 9 00:00:21,495 --> 00:00:24,016 Dan aku satu-satunya yang cukup pantas untuk menghentikannya. 10 00:00:24,018 --> 00:00:26,414 Aku The Flash. 11 00:00:27,422 --> 00:00:28,773 Sebelum ini di "The Flash" ... 12 00:00:28,776 --> 00:00:31,022 Kejadian yang memungkinkan Pasukan Flash mendapat peluang 13 00:00:31,025 --> 00:00:32,091 untuk menemui identitimu. 14 00:00:32,093 --> 00:00:33,320 Tidak perlu risau. 15 00:00:33,323 --> 00:00:34,981 Aku boleh menyiapkan algoritma prediktif. 16 00:00:34,984 --> 00:00:35,992 Ya, ya, ya. 17 00:00:35,995 --> 00:00:37,749 Dijalankan melalui Chip otak kuantumku, 18 00:00:37,752 --> 00:00:39,418 kita akan menemui mereka dalam masa yang singkat. 19 00:00:39,421 --> 00:00:41,967 Jika kau salah perkiraan walau sedesimal pun ... 20 00:00:41,970 --> 00:00:44,187 Tidak ada desimal, pecahan, 21 00:00:44,190 --> 00:00:48,473 variabel sangat kecil yang di luar dugaanku. 22 00:00:48,476 --> 00:00:50,531 Nama yang kita cari adalah Clifford DeVoe. 23 00:00:50,534 --> 00:00:52,601 92% sesuai dengan profil psikologikal kita, 24 00:00:52,604 --> 00:00:53,997 Tidak ada DeVoe lain yang lebih dekat dari ini. 25 00:00:54,000 --> 00:00:54,953 Ada yang boleh aku bantu? 26 00:00:54,956 --> 00:00:57,403 Kami hanya berharap untuk bercakap dengan Clifford DeVoe. 27 00:00:57,406 --> 00:00:58,289 Dia ada di sini? 28 00:00:58,292 --> 00:01:00,515 Selamat tengahari, Tuan-tuan. Ada yang boleh aku bantu? 29 00:01:05,693 --> 00:01:07,793 Pengaruh ... 30 00:01:07,795 --> 00:01:09,362 Dari... 31 00:01:09,364 --> 00:01:11,564 Taoisme. 32 00:01:11,566 --> 00:01:14,267 Baiklah, kelas. 33 00:01:14,269 --> 00:01:19,105 Tulis esai kamu dalam senarai topik ini. 34 00:01:19,107 --> 00:01:21,641 Masa kamu dua minggu untuk menyelesaikannya. 35 00:01:21,643 --> 00:01:24,944 Ada yang mencatat nota ini sebelumnya? 36 00:01:24,946 --> 00:01:26,913 Aku takut tidak boleh membaca tulisan tanganku sendiri. 37 00:01:34,422 --> 00:01:35,998 Kelas dibubarkan. 38 00:01:39,093 --> 00:01:43,496 Aku tahu tatapan itu. 39 00:01:43,498 --> 00:01:45,591 Aku merasakan perkara yang sama di kelasku pukul 11:00 tentang 40 00:01:45,594 --> 00:01:46,926 "Pengenalan Mekanik Cecair 41 00:01:46,929 --> 00:01:49,735 dan Termodinamik Fizikal". 42 00:01:49,737 --> 00:01:52,305 Aku cuba menjelaskan kadar aliran pergoncangan, 43 00:01:52,307 --> 00:01:54,774 dan hanya sepuluh minit, aku ingin menarik rambutku. 44 00:01:54,776 --> 00:01:57,209 Nasib baik aku tahu air yang mengalir ke paksi ... 45 00:01:57,211 --> 00:01:59,052 tiub disebut ... 46 00:01:59,055 --> 00:02:00,880 Kau sebaiknya benar. / Laminar? 47 00:02:00,882 --> 00:02:03,382 Ah, jadi kau mendengar. 48 00:02:03,384 --> 00:02:04,951 Untukmu, selalu. 49 00:02:04,953 --> 00:02:07,053 Tidak ada yang penting bagi mereka jika tidak mencerna 50 00:02:07,055 --> 00:02:12,862 video Youtube tentang bayi yang bercakap atau helah haiwan peliharaan yang tidak waras. 51 00:02:12,865 --> 00:02:16,562 Pernak kau melihat husky (anjing eskimo) bernyanyi "Like a Virgin." 52 00:02:16,564 --> 00:02:19,732 Aku membuatmu tersenyum. 53 00:02:19,734 --> 00:02:22,768 Bagaimana kita boleh mengajar mereka jika fikiran mereka terlalu kecil 54 00:02:22,770 --> 00:02:25,304 untuk menggunakan anugerah pengetahuan? 55 00:02:25,306 --> 00:02:26,939 Rancanganmu akan berjaya. 56 00:02:26,941 --> 00:02:29,041 Kita hanya perlu mengubah cara penyampaiannya. 57 00:02:29,043 --> 00:02:30,810 Ini bukan masalah rancangan yang cacat, 58 00:02:30,813 --> 00:02:32,845 tapi kemampuanku untuk melaksanakannya. 59 00:02:32,847 --> 00:02:34,046 Clifford. 60 00:02:34,048 --> 00:02:35,581 Aku hanya tidak cukup pintar. 61 00:02:35,583 --> 00:02:38,050 Kau adalah manusia terpintar yang aku kenal. 62 00:02:38,052 --> 00:02:40,193 Itu tak cukup. 63 00:02:40,196 --> 00:02:42,130 Belum. 64 00:02:42,133 --> 00:02:44,068 Bila? 65 00:02:49,330 --> 00:02:53,299 Untuk sekarang, ini hanya konsep. 66 00:02:53,301 --> 00:02:55,368 Aku menyebutnya topi berfikir. 67 00:02:55,370 --> 00:02:56,709 Dan seperti fikiran mereka 68 00:02:56,712 --> 00:02:59,105 yang terlalu kecil dalam menggunakan kapasiti penuh, 69 00:02:59,107 --> 00:03:01,040 fikiranku terlalu kecil untuk menyampaikannya. 70 00:03:01,042 --> 00:03:03,609 Benda ini dapat mengubah semua itu, 71 00:03:03,611 --> 00:03:08,080 jika kau membinanya, Dah tentu. 72 00:03:11,119 --> 00:03:14,754 Impianmu adalah impianku. 73 00:03:14,756 --> 00:03:17,724 Dan keghairahanmu adalah keghairahanku. 74 00:03:19,940 --> 00:03:21,865 Aku bukan apa-apa tanpamu. 75 00:03:29,802 --> 00:03:33,072 Aku harap itu tidak terlalu manis. 76 00:03:33,074 --> 00:03:35,174 77 00:03:35,176 --> 00:03:36,542 Ini sangat sedap. 78 00:03:36,544 --> 00:03:37,709 Sama seperti isteriku. 79 00:03:37,712 --> 00:03:39,711 Entah bagaimana dia menemui masa untuk merawatku ... 80 00:03:39,714 --> 00:03:41,647 ... dan rumah terjaga rapi. 81 00:03:41,649 --> 00:03:45,251 Dan makaroni tiga keju buatannya? Tak ada duanya! 82 00:03:45,253 --> 00:03:49,522 Kadang-kadang aku fikir aku lelaki paling bertuah. 83 00:03:49,524 --> 00:03:52,325 Tuan-tuan, ada yang boleh aku bantu? 84 00:03:52,327 --> 00:03:57,063 Nama DeVoe muncul dalam penyiasatan kami. 85 00:03:57,065 --> 00:03:59,732 Kami hanya ingin menanyakan beberapa soalan, jika tidak apa-apa. 86 00:03:59,735 --> 00:04:00,783 Kenapa dia? 87 00:04:00,786 --> 00:04:02,091 DeVoe adalah nama umum. 88 00:04:02,094 --> 00:04:06,305 Ya, aku bertaruh sekurangnya 1100 individu ... 89 00:04:06,307 --> 00:04:07,807 ... bernama belakang itu 90 00:04:07,809 --> 00:04:09,108 ... di kawasan Central City. 91 00:04:09,110 --> 00:04:10,349 Nama itu telah dikenalpasti 92 00:04:10,352 --> 00:04:13,078 berkaitan dengan empat kes jenayah yang berlainan. 93 00:04:13,081 --> 00:04:15,648 Jadi kau fikir suamiku adalah saksi jenayah ini? 94 00:04:15,650 --> 00:04:18,985 Tidak, kami ingin mengeluarkannya sebagai suspek. 95 00:04:18,987 --> 00:04:20,553 Kau pasti bergurau. 96 00:04:20,555 --> 00:04:23,756 Tak apa, Marlize. Sila teruskan. 97 00:04:23,758 --> 00:04:26,859 Jadi, Profesor, apa yang membawamu ke Central City? 98 00:04:26,861 --> 00:04:30,463 Aku dibesarkan di Afrika Selatan. Selepas mempelajari sejarah 99 00:04:30,465 --> 00:04:33,165 dan ekonometrik di University of Johannesburg, 100 00:04:33,167 --> 00:04:35,134 aku mengajar di Oxford. 101 00:04:35,136 --> 00:04:37,236 Di situlah kami bertemu. 102 00:04:37,238 --> 00:04:40,606 Dia membuatku jatuh hati dan kami telah bersama-sama sejak itu. 103 00:04:40,608 --> 00:04:44,810 Perkara itu membuatku mendapat tawaran di Universiti Central City 104 00:04:44,812 --> 00:04:46,712 sehingga aku pergi dari fakulti Oxford. 105 00:04:46,714 --> 00:04:48,614 Itu empat tahun lalu. 106 00:04:48,616 --> 00:04:52,834 Soalan: Kau kenal tak Ramsey Deacon? 107 00:04:55,456 --> 00:04:57,156 Tidak, patutkah? 108 00:04:57,158 --> 00:05:00,593 Bagaimana kalau Becky Sharpe? 109 00:05:00,595 --> 00:05:02,495 Tidak, aku rasa tidak. 110 00:05:02,497 --> 00:05:04,576 Ralph Dibny? 111 00:05:04,579 --> 00:05:06,115 Mina Chaytan? 112 00:05:06,118 --> 00:05:09,001 Mina Chaytan. Sekarang, nama ini macam kenal. 113 00:05:09,003 --> 00:05:10,870 Bukankah ini wanita asli Amerika 114 00:05:10,872 --> 00:05:11,912 yang pergi tiba-tiba? 115 00:05:11,915 --> 00:05:13,938 Kau tahu, guru antropologi? / Ya, aku ingat. 116 00:05:13,941 --> 00:05:15,808 Aku sangat sedih melihatnya pergi. 117 00:05:15,810 --> 00:05:17,710 Kau rakannya. 118 00:05:17,712 --> 00:05:19,311 Ada dia cakap apa yang dia kerjakan? 119 00:05:19,313 --> 00:05:23,716 Tidak. Mina adalah wanita yang bersemangat. 120 00:05:23,718 --> 00:05:27,687 Di samping itu, orang seperti kami melihat pendidikan sebagai panggilan roh, 121 00:05:27,689 --> 00:05:29,288 Kami sering begitu.. 122 00:05:29,290 --> 00:05:32,638 Lukisan itu ... 123 00:05:32,641 --> 00:05:35,494 ia sangat cantik. 124 00:05:35,496 --> 00:05:38,431 Samurai. Mereka musuh yang kuat. 125 00:05:38,433 --> 00:05:42,034 Mereka sering menjadi musuh yang tak terbendung untuk lawan mereka. 126 00:05:42,036 --> 00:05:45,571 Kau takkan ingin menghadapinya. 127 00:05:45,573 --> 00:05:48,140 Jadi kau menghabiskan masa di Jepun? 128 00:05:48,142 --> 00:05:50,242 Sejarah feudal Jepun abad pertengahan 129 00:05:50,244 --> 00:05:52,044 merupakan salah satu kepakaranku. 130 00:05:52,046 --> 00:05:54,847 Jadi kau pasti boleh bercakap Jepun? 131 00:05:54,849 --> 00:05:57,917 Hai, watashi wa gakumon-Kaide 132 00:05:57,919 --> 00:05:59,752 Shika shiyo shite Imasen. 133 00:05:59,754 --> 00:06:02,955 Dia juga boleh bercakap Perancis, Itali, Mandarin, 134 00:06:02,957 --> 00:06:04,388 dan beberapa bahasa lain. 135 00:06:04,391 --> 00:06:05,658 Jadi begini masalahnya, ... 136 00:06:05,660 --> 00:06:07,359 aku suka mengajar. 137 00:06:07,361 --> 00:06:09,962 Ini memberiku peluang untuk meluaskan sudut pandangan. 138 00:06:09,964 --> 00:06:13,365 Tapi kau tidak boleh menginspirasi orang untuk menjadi lebih baik begitu saja. 139 00:06:13,367 --> 00:06:17,269 Entah bagaimana kau kena mengubah cara orang berfikir. 140 00:06:17,271 --> 00:06:20,940 Inilah Clifford, suamiku sangat berghairah, 141 00:06:20,942 --> 00:06:22,942 tapi dia juga perlu berehat. 142 00:06:22,944 --> 00:06:25,845 Ada tak perkara lain yang boleh kami bantu? 143 00:06:25,847 --> 00:06:28,013 Tidak terima kasih. 144 00:06:28,015 --> 00:06:31,183 Jika kami ada soalan, kami akan menghubungi. 145 00:06:33,087 --> 00:06:35,521 Barry. / Ya. 146 00:06:41,229 --> 00:06:42,795 Kamu tahu di mana nak mencariku. 147 00:06:54,541 --> 00:06:56,841 Jadi? 148 00:06:56,844 --> 00:06:58,110 Itu dia kah? 149 00:07:06,187 --> 00:07:07,623 Aku tidak tahu, Barry. 150 00:07:07,626 --> 00:07:10,054 Pensyarah kolej pemalu yang suka makaroni keju ini 151 00:07:10,057 --> 00:07:12,525 tidak nampak seperti dalang jenayah bagiku. 152 00:07:12,527 --> 00:07:13,993 Ayuhlah. Ini bukan kali pertama ... 153 00:07:13,995 --> 00:07:15,263 ... seseorang yang baik ... 154 00:07:15,266 --> 00:07:17,099 ... lalu berubah menjadi orang jahat. 155 00:07:17,102 --> 00:07:19,297 Dewan Wells memberi kita namanya kerana suatu alasan. 156 00:07:19,300 --> 00:07:21,600 Dia memberi kita satu nama dari ... / 1100. 157 00:07:21,602 --> 00:07:23,435 1122 lebih tepatnya. 158 00:07:23,437 --> 00:07:25,237 Dia sangat pintar. 159 00:07:25,239 --> 00:07:27,306 Bukankah itu sedikit mencurigakan? 160 00:07:27,308 --> 00:07:28,974 Tidak jika dia mencari di Google. 161 00:07:28,976 --> 00:07:30,543 Aku hanya ingin cakap ada sesuatu yang pelik 162 00:07:30,545 --> 00:07:32,311 tentang orang ini. Dia suka samurai! 163 00:07:32,313 --> 00:07:33,412 Siapa yang tidak? 164 00:07:33,414 --> 00:07:35,041 Pernah kau menonton "Zatoichi" ... 165 00:07:35,044 --> 00:07:37,029 "The Blind Swordsman?" 166 00:07:37,032 --> 00:07:39,084 Ukuran terbaik dalam koleksi ... / Kumpulan filem besar. 167 00:07:39,086 --> 00:07:40,186 ... yang Pernah ada. 168 00:07:40,188 --> 00:07:41,263 Fikirkan tentang ini: 169 00:07:41,266 --> 00:07:42,951 Jika Dewan benar, bermakna DeVoe ... 170 00:07:42,954 --> 00:07:44,621 ... menyusun rancangan agar aku keluar dari Speed Force ... 171 00:07:44,623 --> 00:07:46,519 ... persis di mana yang dia inginkan. Bahkan kau tidak boleh melakukan itu. 172 00:07:46,521 --> 00:07:47,660 Kau ada benarnya. 173 00:07:47,662 --> 00:07:49,222 Okey, mari kita siasat. 174 00:07:49,225 --> 00:07:50,147 Setuju. 175 00:07:50,150 --> 00:07:51,890 Okey, Cisco, Harry, kamu boleh mencari 176 00:07:51,892 --> 00:07:53,889 jejak digital pada orang ini? 177 00:07:53,892 --> 00:07:55,761 Caitlin, hubungi kawan-kawan di CCU. 178 00:07:55,764 --> 00:07:57,243 Cari tahu orang macam apa yang kita hadapi. 179 00:07:57,245 --> 00:07:59,353 Dah tentu. / Ayah, CCPD, pemeriksaan latar belakang? 180 00:07:59,354 --> 00:08:01,555 Aku akan tangani, sayang. 181 00:08:01,558 --> 00:08:05,476 Dan kau. Kau tak apa-apa? 182 00:08:05,479 --> 00:08:07,279 Yeah, tapi terima kasih sudah bertanya. 183 00:08:07,281 --> 00:08:08,914 184 00:08:08,916 --> 00:08:12,051 Kau tahu, aku fikir Sumber Manusia mungkin tidak 185 00:08:12,053 --> 00:08:14,253 setuju dengan ini, kita menjadi rakan kerja dan lainnya. 186 00:08:14,255 --> 00:08:16,288 Ya, aku fikir mereka akan membiarkannya, 187 00:08:16,290 --> 00:08:19,087 mengingat aku boleh berkahwin dengan rakan kerja impianku 188 00:08:19,090 --> 00:08:20,984 seminggu dari sekarang. 189 00:08:20,987 --> 00:08:23,204 Kau tahu kadang-kadang aku merasa seperti ... 190 00:08:26,383 --> 00:08:27,587 Seperti apa? 191 00:08:27,590 --> 00:08:29,595 Seperti aku lelaki yang paling bertuah. 192 00:08:33,941 --> 00:08:37,843 Fizik nuklear, kosmologi material padat, 193 00:08:37,845 --> 00:08:40,412 bahkan relativiti, semua bidang ini 194 00:08:40,414 --> 00:08:42,642 akan merevolusi dalam semalam. 195 00:08:53,394 --> 00:08:56,695 Kau telah membuat rekaanku menjadi hidup. 196 00:08:56,697 --> 00:08:58,230 Kita masih mempunyai masalah. 197 00:08:58,232 --> 00:09:00,466 Sekarang ini tidak ada cara untuk memberi kuasa pada prototaip 198 00:09:00,468 --> 00:09:01,634 yang secanggih ini. 199 00:09:01,636 --> 00:09:03,369 Kita akan carikan penyelesaiannya. 200 00:09:03,371 --> 00:09:05,604 Memperluas fikiran untuk kapasiti tak terbatas memerlukan ... 201 00:09:05,606 --> 00:09:07,473 perkembangan sumber tenaga. 202 00:09:07,475 --> 00:09:11,010 Di mana kita akan menemui kuasa semacam itu? 203 00:09:11,012 --> 00:09:12,978 Boleh kau beritahu bagaimana? / Kuatkan suara. 204 00:09:12,980 --> 00:09:14,813 Ini akan mengubah cara kita berfikir tentang Sains. 205 00:09:14,815 --> 00:09:16,048 Tentang mekanik kuantum, 206 00:09:16,050 --> 00:09:17,783 tentang fizik molekular. 207 00:09:17,785 --> 00:09:20,319 Selepas partikel akselerator milikku menyala, 208 00:09:20,321 --> 00:09:24,056 ia akan membuka lebaran pintu Sains. 209 00:09:24,058 --> 00:09:25,925 Itu luar biasa. 210 00:09:25,927 --> 00:09:29,376 Kita perlukan sumber elektrik yang tidak terbayang. 211 00:09:30,868 --> 00:09:35,901 Nah, nampaknya Harrison Wells ada untuk kita. 212 00:09:35,903 --> 00:09:38,971 Langsung mengubah hidup. 213 00:09:41,809 --> 00:09:45,044 Sejarah bergerak dalam kitaran. 214 00:09:45,046 --> 00:09:48,392 Sebab itu kita kena mempelajari masa sebelum kita ... 215 00:09:48,395 --> 00:09:50,449 ... untuk mengukir jalan 216 00:09:50,451 --> 00:09:51,743 ... demi masa yang akan datang. 217 00:09:51,746 --> 00:09:54,126 Kerana mereka yang tidak mempelajari ... 218 00:09:58,693 --> 00:10:01,026 Kerana mereka yang tidak mempelajari sejarah, 219 00:10:01,028 --> 00:10:03,128 pasti akan mengulanginya. 220 00:10:05,299 --> 00:10:06,799 Kelas dibubarkan. 221 00:10:06,801 --> 00:10:08,600 Jangan lupa bahan bacaan kamu! 222 00:10:08,602 --> 00:10:11,603 Bab 11 tentang serangan balasan 223 00:10:11,605 --> 00:10:14,821 dan pengaruhnya terhadap pentadbiran Reagan. 224 00:10:17,378 --> 00:10:19,044 Encik Allen. 225 00:10:19,046 --> 00:10:20,579 Dua kali dalam satu hari. 226 00:10:20,581 --> 00:10:22,314 Ya, maaf mengganggumu lagi. 227 00:10:22,316 --> 00:10:25,651 Dengar, aku ada timbunan ujian pertengahan semester ... 228 00:10:25,653 --> 00:10:27,286 Ya, aku faham kau sibuk. 229 00:10:27,288 --> 00:10:31,357 Ini tidak akan lama. Aku hanya ingin bertanya, 230 00:10:31,359 --> 00:10:33,158 di mana kau empat tahun lalu 231 00:10:33,160 --> 00:10:35,928 pada 7 Januari malam hari? 232 00:10:35,930 --> 00:10:39,565 Jujur, En. Allen, tidak terfikir olehku. 233 00:10:39,567 --> 00:10:42,534 Seberapa jauh penyiasatan ini berlangsung? 234 00:10:42,536 --> 00:10:45,485 Aku tidak berhak untuk membahas itu denganmu. 235 00:10:45,488 --> 00:10:48,874 Juga, kau pernah menggunakan pengangkutan awam? 236 00:10:50,411 --> 00:10:52,177 Seperti kereta api bawah tanah? 237 00:10:52,179 --> 00:10:53,712 Membayangkanku di kerusi roda ... 238 00:10:53,714 --> 00:10:55,047 Lebih seperti bas. 239 00:10:56,884 --> 00:10:58,784 Ini benar-benar perlukah? 240 00:10:58,786 --> 00:11:02,621 Aku hanya ingin teliti. 241 00:11:02,623 --> 00:11:04,923 Baik. Aku lebih suka naik lif. 242 00:11:04,925 --> 00:11:07,693 Ia selamat untuk kerusi roda. 243 00:11:07,695 --> 00:11:10,562 Jujur, En. Allen, kenapa pilihan kenderaanku ... 244 00:11:10,564 --> 00:11:12,664 atau tarikh yang aku hampir tidak ingat menjadi penting? 245 00:11:12,666 --> 00:11:14,466 Aku hanya berusaha menyusun garis masa, 246 00:11:14,468 --> 00:11:15,571 menyelesaikan misteri. 247 00:11:15,574 --> 00:11:18,403 Misteri adalah untuk novelis dan arkeologis. 248 00:11:18,406 --> 00:11:21,974 Kau sepatutnya mengenepikanku sebagai suspek. 249 00:11:21,976 --> 00:11:24,643 Tapi sebaliknya, nampaknya kau mendapat suspek kau. 250 00:11:24,645 --> 00:11:27,780 Oh tidak. Ini hanya prosedur. 251 00:11:27,782 --> 00:11:30,149 Terasa seperti penganiayaan. 252 00:11:30,151 --> 00:11:32,718 Sekarang, boleh aku pulang, 253 00:11:32,720 --> 00:11:36,548 atau aku perlu menemanimu ke pusat bandar? 254 00:11:36,551 --> 00:11:39,418 Tidak, Dah tentu tidak. 255 00:11:46,000 --> 00:11:47,761 Hantar e-mail saja padaku. 256 00:11:47,764 --> 00:11:49,664 Dan lagi, aku minta maaf sudah mengganggumu. 257 00:12:09,392 --> 00:12:12,430 Jadi ini adalah contoh meta-DNA. 258 00:12:12,432 --> 00:12:15,017 Ini adalah DNA yang kau bawa dari DeVoe. 259 00:12:15,020 --> 00:12:16,768 Ini benar-benar normal. 260 00:12:16,770 --> 00:12:20,431 Kau ada melihat semua perbezaan? 261 00:12:20,434 --> 00:12:23,541 Clifford DeVoe bukan meta. 262 00:12:23,543 --> 00:12:25,443 Kamu berdua ada menemui sesuatu? 263 00:12:25,445 --> 00:12:28,079 Nah, dia tidak pernah ditangkap, 264 00:12:28,081 --> 00:12:30,582 dia membayar semua cukai dan surat gadai. 265 00:12:30,584 --> 00:12:32,394 Dia mempunyai rancangan bersara yang sangat wajar. 266 00:12:32,397 --> 00:12:33,896 Sumbangan untuk Sierra Club, 267 00:12:33,899 --> 00:12:37,067 sukarelawan di pusat jagaan sebagai abang. 268 00:12:37,070 --> 00:12:38,803 Ayah juga tidak menemui apa-apa. 269 00:12:38,806 --> 00:12:41,691 Dikatakan bahawa dia anggota komuniti yang baik. 270 00:12:41,694 --> 00:12:43,452 Ya, aku bercakap dengan beberapa kawan di Oxford. 271 00:12:43,454 --> 00:12:45,320 Mereka cakap DeVoe sedikit pelupa, 272 00:12:45,322 --> 00:12:46,488 tapi semua orang suka padanya. 273 00:12:46,490 --> 00:12:47,426 Kawan-kawan, aku beritahu kamu, 274 00:12:47,429 --> 00:12:49,857 Clifford DeVoe bukan seperti yang kelihatan. 275 00:12:49,860 --> 00:12:51,894 Itu boleh saja kerusi rodanya. 276 00:12:51,896 --> 00:12:53,428 Maksudku ... / Tidak. 277 00:12:53,430 --> 00:12:54,963 Kau agak mempunyai sejarah buruk. 278 00:12:54,965 --> 00:12:55,809 Itu bukan aku. 279 00:12:55,812 --> 00:12:57,832 Ayuhlah. Dia hanya terlalu sempurna. 280 00:12:57,835 --> 00:13:00,002 Okey? Aku mempunyai perasaan yang kuat 281 00:13:00,004 --> 00:13:01,637 bahawa dia menyembunyikan sesuatu. 282 00:13:01,639 --> 00:13:03,051 Kamu tidak percayakan aku. 283 00:13:03,054 --> 00:13:05,019 Tidak, bukan masalah kami tidak percaya kau, Barry. 284 00:13:05,022 --> 00:13:09,310 Cuma, sekarang DeVoe nampak seperti orang baik. 285 00:13:09,313 --> 00:13:10,980 Kawan-kawan, itu dia. 286 00:13:10,983 --> 00:13:14,383 Aku fikir kita sudah selesai dengan menganggap orang lain penjenayah. 287 00:13:14,385 --> 00:13:15,793 Baiklah, kau tahu? 288 00:13:15,796 --> 00:13:17,186 Lakukan vibe. 289 00:13:37,512 --> 00:13:39,457 290 00:13:45,549 --> 00:13:47,649 Ya Tuhan. 291 00:13:47,651 --> 00:13:49,184 Kau benar. 292 00:13:49,186 --> 00:13:51,820 Makaroni keju itu nampak sangat sedap. 293 00:13:51,822 --> 00:13:54,223 Lihat, kan? Itu tidak terdengar sangat jahat, bukan? 294 00:13:54,225 --> 00:13:56,959 Barry, boleh aku bercakap denganmu di luar? 295 00:13:56,961 --> 00:13:58,861 296 00:13:58,863 --> 00:14:02,164 Okey, jadi kau ingin memberitahuku apa yang sebenarnya mengganggumu? 297 00:14:02,166 --> 00:14:04,700 Perasaanku benar-benar tidak tenang. 298 00:14:04,702 --> 00:14:06,068 Tapi, Barry, ada tak kemungkinan bahawa 299 00:14:06,070 --> 00:14:06,980 ini tentang perkahwinan? 300 00:14:06,983 --> 00:14:08,177 Mungkin kau merasa sedikit ... 301 00:14:08,179 --> 00:14:09,332 Tidak, aku tidak gugup. 302 00:14:09,335 --> 00:14:11,527 Tapi kelakuanmu tidak seperti biasa. 303 00:14:11,530 --> 00:14:14,079 Dengar, Savitar dan Kadabra memperingatkan kita 304 00:14:14,082 --> 00:14:15,677 tentang seseorang bernama DeVoe. 305 00:14:15,679 --> 00:14:18,447 DeVoe ini boleh saja berada di sebalik semuanya. 306 00:14:18,449 --> 00:14:19,590 Bas penuh meta, 307 00:14:19,593 --> 00:14:21,722 Aku keluar dari Speed Force di tempat yang salah, 308 00:14:21,725 --> 00:14:22,965 Samuroid! 309 00:14:22,968 --> 00:14:25,720 Barry, ada tak kemungkinan sehingga kau begitu bertekad ... 310 00:14:25,723 --> 00:14:27,356 ... dalam menemui orang jahat dan mendapat semuanya ... 311 00:14:27,358 --> 00:14:28,690 ... demi melihat sesuatu persis seperti ... 312 00:14:28,692 --> 00:14:29,725 ... yang kau inginkan? 313 00:14:29,727 --> 00:14:32,494 Tidak, aku ... 314 00:14:32,496 --> 00:14:35,731 Mungkin, aku tidak ... 315 00:14:35,733 --> 00:14:37,833 Dengar, dalam tujuh hari 316 00:14:37,835 --> 00:14:40,168 aku akan berkahwin dengan lelaki yang aku cintai. 317 00:14:40,170 --> 00:14:42,571 Tapi sekarang aku kena memesan DJ baru 318 00:14:42,573 --> 00:14:44,539 kerana yang terakhir dipecat kerana minum terlalu banyak 319 00:14:44,541 --> 00:14:46,608 dan tidak mahu berhenti menari dengan ayah pengantin wanita. 320 00:14:46,610 --> 00:14:48,377 Joe mungkin suka itu, sebenarnya. 321 00:14:48,379 --> 00:14:50,479 Itulah sebab aku kena pulang. 322 00:14:50,481 --> 00:14:53,248 Dan aku benar-benar ingin bantuanmu. 323 00:15:01,659 --> 00:15:03,492 Sedia untuk sidang media? 324 00:15:03,494 --> 00:15:06,595 Dah tentulah. 325 00:15:12,403 --> 00:15:15,470 Terima kasih. Namaku Harrison Wells. 326 00:15:15,472 --> 00:15:18,607 Malam ini, masa depan dimulakan. 327 00:15:18,609 --> 00:15:21,743 Kerjaku dan pasukanku yang akan dilakukan di sini 328 00:15:21,745 --> 00:15:24,346 akan mengubah pemahaman kita tentang fizik, 329 00:15:24,348 --> 00:15:26,621 akan membawa kemajuan dalam kekuatan, 330 00:15:26,624 --> 00:15:28,090 kemajuan dalam perubatan. 331 00:15:28,093 --> 00:15:30,284 Ini akan membawa kemajuan secara berkala. 332 00:15:30,287 --> 00:15:32,487 Ini adalah masa depan. 333 00:15:32,489 --> 00:15:33,989 Dan percayalah, 334 00:15:33,991 --> 00:15:35,924 ia akan berada di sini lebih cepat dari yang kamu fikirkan. 335 00:15:37,761 --> 00:15:38,926 Apa gunanya bagi kau? 336 00:15:38,929 --> 00:15:40,462 Ini usaha baru kita ... 337 00:15:40,465 --> 00:15:42,530 Hei, laptopku! Di dalam ada disertasiku! 338 00:15:42,533 --> 00:15:45,137 ... Untuk penduduk Central City. 339 00:15:45,140 --> 00:15:47,168 Nah, munculnya hiburan malam ini 340 00:15:47,171 --> 00:15:49,348 tidak dihad di pentas ini. 341 00:15:49,351 --> 00:15:50,808 Apa perkara pertama yang akan kau lakukan ... 342 00:15:50,811 --> 00:15:52,578 selepas akselerator dihidupkan? 343 00:15:52,581 --> 00:15:54,681 Membuka sebotol Dom Perignon yang mahal 344 00:15:54,684 --> 00:15:56,544 bersama stafku, kerana aku membuat mereka bekerja keras 345 00:15:56,547 --> 00:15:57,980 dan mereka layak mendapatkannya. Ya? 346 00:15:57,982 --> 00:15:59,815 Mereka yang memprotes akselerator ini ... 347 00:15:59,817 --> 00:16:02,951 ... percaya bahawa ia boleh membuka lubang hitam di Central City. 348 00:16:02,953 --> 00:16:06,455 Tapi bukankah ada kemungkinan untuk menimbulkan fenomena ... 349 00:16:06,457 --> 00:16:08,590 ... seperti jambatan Higgs boson? 350 00:16:08,592 --> 00:16:11,560 Satu-satunya fenomena yang akan terjadi malam ini 351 00:16:11,562 --> 00:16:14,096 adalah yang telah dikira sehingga butiran terkecil, 352 00:16:14,098 --> 00:16:16,531 pada titik desimal terkecil. 353 00:16:16,533 --> 00:16:19,868 Jadi kau sudah meramalkan setiap kemungkinan hasil yang terjadi? 354 00:16:19,870 --> 00:16:21,937 Ya, sudah, Cik ...? 355 00:16:21,939 --> 00:16:23,769 Puan Marlize DeVoe. 356 00:16:26,143 --> 00:16:28,535 DeVoe. 357 00:16:28,597 --> 00:16:30,130 DeVoe. 358 00:16:30,133 --> 00:16:31,680 Aku menjangkakan lelaki yang 359 00:16:31,682 --> 00:16:35,384 di sebelah kananmu adalah suamimu? 360 00:16:35,386 --> 00:16:38,787 Clifford DeVoe. 361 00:16:38,789 --> 00:16:41,156 Aku peminat besar kerjamu. 362 00:16:41,158 --> 00:16:43,992 Tuan, aku percaya ini akan mempunyai impak yang sangat besar 363 00:16:43,994 --> 00:16:48,030 di masa depan kita. Terima kasih sudah datang, Profesor. 364 00:16:48,032 --> 00:16:50,032 Semoga berjaya. 365 00:16:53,871 --> 00:16:55,402 Matikan itu! 366 00:16:55,405 --> 00:16:59,775 Wells menipu. Dia tahu akselerator tidak akan berjaya. 367 00:16:59,777 --> 00:17:02,711 Dia akan mengambil risiko letupan? / Tidak, aku fikir dia ingin begitu, 368 00:17:02,713 --> 00:17:04,946 hanya impak dari pelancaran material gelap 369 00:17:04,948 --> 00:17:06,648 ke atmosfera akan menghasilkan variasi 370 00:17:06,650 --> 00:17:07,849 yang belum boleh kita jangkakan. 371 00:17:07,851 --> 00:17:09,351 Kita perlu menunda rancangan kita. 372 00:17:09,353 --> 00:17:10,685 Tidak, ini bahkan lebih baik. 373 00:17:10,687 --> 00:17:12,285 Kita akan mempunyai semua kuasa yang kita perlukan. 374 00:17:12,288 --> 00:17:14,255 Tidak! Ia terlalu berisiko. 375 00:17:14,258 --> 00:17:16,358 Aku bersedia untuk mengambil peluang. 376 00:17:16,360 --> 00:17:18,760 Letupan itu satu-satunya yang dapat memberi kuasa kepada topi. 377 00:17:18,762 --> 00:17:22,531 Kita kena menunggu. Mencuba dan menemui cara lain. 378 00:17:22,533 --> 00:17:24,132 Ini satu-satunya jalan. 379 00:17:26,236 --> 00:17:30,605 Matikan itu! Matikan itu! 380 00:17:30,707 --> 00:17:33,942 Matikan itu! Matikan itu! 381 00:17:33,944 --> 00:17:35,544 Matikan itu! 382 00:17:40,073 --> 00:17:41,324 Baik, cintaku? 383 00:17:41,327 --> 00:17:43,860 Sudah di posisi! 384 00:17:59,303 --> 00:18:01,340 Sudah bermula! 385 00:18:25,885 --> 00:18:27,350 Apa yang terjadi? 386 00:18:33,670 --> 00:18:35,971 Clifford! 387 00:18:44,515 --> 00:18:45,855 Clifford! 388 00:18:47,317 --> 00:18:50,252 Clifford! 389 00:18:50,254 --> 00:18:51,920 Tidak! 390 00:18:56,093 --> 00:19:02,063 Clifford, tidak! Tidak! Tidak! 391 00:19:02,065 --> 00:19:04,199 Jangan kau berani meninggalkanku! 392 00:19:24,155 --> 00:19:25,980 Aku fikir aku akan kehilanganmu. 393 00:19:28,926 --> 00:19:31,074 Apa yang kau rasakan? 394 00:19:32,996 --> 00:19:36,264 Dicerahkan. 395 00:19:45,509 --> 00:19:47,842 Hey, Allen! 396 00:19:47,844 --> 00:19:49,711 Singh ingin bertemu denganmu. / Sebentar. 397 00:19:49,713 --> 00:19:52,414 Aku tidak tahu, Allen. Singh menunjukkan wajah itu lagi. 398 00:19:52,416 --> 00:19:53,715 Kau mungkin ingin cepat. 399 00:19:56,453 --> 00:19:59,087 Percayalah, aku faham. Encik Allen! 400 00:19:59,089 --> 00:20:01,022 Kenapa ini? 401 00:20:01,024 --> 00:20:05,026 Tolong tutup pintu. / Ya. 402 00:20:05,028 --> 00:20:06,394 Lanjutkan, Profesor. 403 00:20:06,396 --> 00:20:09,931 Pertama rumahku, kemudian kelasku. 404 00:20:09,933 --> 00:20:13,777 Apa seterusnya? Bilik tidur kami di mana kami tidur? 405 00:20:13,780 --> 00:20:15,160 Joe dan aku hanya ... 406 00:20:15,163 --> 00:20:17,638 Atas nama Jabatan Polis Central City, 407 00:20:17,641 --> 00:20:19,708 Aku ingin menyampaikan permintaan maaf tulus kami 408 00:20:19,710 --> 00:20:22,477 untuk gangguan ini. 409 00:20:22,479 --> 00:20:24,215 En. Allen? 410 00:20:26,416 --> 00:20:29,384 Aku minta maaf kerana mengganggumu, En. DeVoe. 411 00:20:29,386 --> 00:20:31,753 Profesor DeVoe. 412 00:20:31,755 --> 00:20:32,954 Terima kasih sudah datang. 413 00:20:41,164 --> 00:20:42,864 Apa yang mereka lakukan di sini? 414 00:20:42,866 --> 00:20:45,033 Mereka hanya memfailkan aduan terhadapmu. 415 00:20:45,035 --> 00:20:46,268 Katanya kau mengganggu mereka. 416 00:20:46,270 --> 00:20:47,702 Tidak, aku tidak mengganggu mereka. 417 00:20:47,704 --> 00:20:49,237 Mengapa kau mengganggu mereka? 418 00:20:49,239 --> 00:20:51,105 Aku ... / Ini kes yang kami kerjakan. 419 00:20:51,108 --> 00:20:52,207 Kes apa? 420 00:20:52,210 --> 00:20:53,543 Ini adalah sesuatu yang ... 421 00:20:53,546 --> 00:20:54,855 Tolong bantu aku. 422 00:20:54,858 --> 00:20:56,848 Jauhkan diri dari profesor baik itu dan isterinya. 423 00:20:56,851 --> 00:21:00,749 Kapten, DeVoe nampaknya sangat ... / Sangat apa? 424 00:21:00,751 --> 00:21:04,152 Kecuali jika jawapannya bersalah atas jenayah yang sangat spesifik, 425 00:21:04,154 --> 00:21:06,388 kau tersasar dari landasan. 426 00:21:06,390 --> 00:21:09,924 Begitu juga kau, Joe. Kau sepatutnya tahu lebih baik dari itu. 427 00:21:09,926 --> 00:21:11,526 Kau tidak muncul di rumah seseorang 428 00:21:11,528 --> 00:21:12,927 dan mulai menanyakan soalan. 429 00:21:12,929 --> 00:21:14,763 Kau kena mengikut protokol. 430 00:21:14,765 --> 00:21:16,498 Baik tuan. 431 00:21:30,159 --> 00:21:32,526 Ada orang di rumah? 432 00:21:32,528 --> 00:21:33,694 433 00:21:35,498 --> 00:21:36,780 Hei! 434 00:21:36,783 --> 00:21:39,800 Hai, Ayah cakap kau mengalami hari yang buruk. 435 00:21:39,802 --> 00:21:40,905 Apa? Tidak, aku baik-baik saja. 436 00:21:40,908 --> 00:21:43,142 Aku sangat baik, sebenarnya. Kau apa khabar? 437 00:21:45,942 --> 00:21:47,975 Apa? 438 00:21:47,977 --> 00:21:49,710 Apa yang kau ... 439 00:21:57,520 --> 00:21:58,953 Apa ini? 440 00:21:58,955 --> 00:22:02,890 Isterinya, Iris, dia membantunya. 441 00:22:02,892 --> 00:22:04,273 Tidak, dengar! Okey, 442 00:22:04,276 --> 00:22:07,694 Dia bukan isteri suri rumah dengan makaroni keju sempurnanya. 443 00:22:07,697 --> 00:22:09,029 Dia adalah isteri patuh. 444 00:22:09,031 --> 00:22:10,564 Dia ada dua ijazah doktor, kau tahu? 445 00:22:10,566 --> 00:22:11,966 Satu di kejuruteraan mekanikal 446 00:22:11,968 --> 00:22:13,667 dan satu lagi di robotik. 447 00:22:13,669 --> 00:22:14,827 Begitulah cara mereka bekerja! 448 00:22:14,830 --> 00:22:17,071 Suaminya memikirkan rancangan, tapi dia yang menjalankannya. 449 00:22:17,073 --> 00:22:19,173 Dia semacam pakar mekanikal yang genius. 450 00:22:19,175 --> 00:22:21,775 Jadi kau berfikir bahawa DeVoe dan isterinya adalah penjahat super? 451 00:22:21,777 --> 00:22:23,711 Iya. / Perhatikan dirimu, Barry. 452 00:22:23,713 --> 00:22:24,687 Apa? 453 00:22:24,690 --> 00:22:26,980 DeVoe telah memfailkan aduan terhadapmu! 454 00:22:26,983 --> 00:22:28,415 Aku tahu, aku ... 455 00:22:28,417 --> 00:22:32,987 Dengar, Cisco, Harry, ayahku, Caitlin, 456 00:22:32,989 --> 00:22:36,957 mereka yang terbaik, dan mereka tak menemui apa-apa tentang DeVoe. 457 00:22:36,959 --> 00:22:40,694 Kita akan berkahwin seminggu lagi, Barry. 458 00:22:40,696 --> 00:22:42,863 Tolong, 459 00:22:42,865 --> 00:22:45,032 demi kerjamu dan kewarasanku, 460 00:22:45,034 --> 00:22:47,882 tolong lupakan. 461 00:23:01,901 --> 00:23:04,384 Aku telah menyelesaiakannya. 462 00:23:04,387 --> 00:23:05,853 Menyelesaikan apa? 463 00:23:05,855 --> 00:23:07,855 Hipotesis Riemann, 464 00:23:07,857 --> 00:23:10,057 tentang Hilbert 15th, 465 00:23:10,059 --> 00:23:12,760 perkiraan standard pada kitaran algebra, 466 00:23:12,762 --> 00:23:15,229 dan senarainya dapat dipakai. 467 00:23:15,231 --> 00:23:18,365 Clifford, ini luar biasa! 468 00:23:18,367 --> 00:23:19,999 Tanya apapun padaku! 469 00:23:20,002 --> 00:23:22,736 Siapa Jack the Ripper? 470 00:23:22,738 --> 00:23:25,105 Teori yang berlaku adalah ada tukang cukur di London 471 00:23:25,107 --> 00:23:27,574 dengan nama Aaron Kosminski yang melakukan jenayah. 472 00:23:27,576 --> 00:23:32,246 Dia juga menderita kecenderungan skizofrenia dan berkhayal. 473 00:23:32,248 --> 00:23:37,718 Tapi itu angkara jururawatnya di Colney Hatch Asylum! 474 00:23:37,720 --> 00:23:39,887 Catharine Jewell! 475 00:23:39,889 --> 00:23:42,156 Ini seperti sedikit demi sedikit pengetahuan ... 476 00:23:42,158 --> 00:23:43,891 ... masuk ke dalam otakku sekarang. 477 00:23:43,893 --> 00:23:46,108 Aku tahu setiap jawapan untuk setiap soalan yang pernah ditanya. 478 00:23:46,111 --> 00:23:47,991 Kau luar biasa! 479 00:23:47,994 --> 00:23:50,998 Kita luar biasa! Kau yang membuat semua ini mungkin! 480 00:23:51,000 --> 00:23:54,702 Kita sekarang akhirnya mempunyai makna untuk membawa dunia ... 481 00:23:54,704 --> 00:23:56,937 Clifford, kau tak apa-apa? 482 00:23:56,939 --> 00:24:00,351 Clifford! Clifford! 483 00:24:00,354 --> 00:24:02,087 Clifford! 484 00:25:49,237 --> 00:25:51,026 Apa yang kau sembunyikan, DeVoe? 485 00:26:27,356 --> 00:26:30,090 Bayangkan tubuhmu sebagai sungai. 486 00:26:30,092 --> 00:26:32,058 Ada sebuah empangan menghalang kakimu. 487 00:26:32,060 --> 00:26:35,929 Otot gastrocnemius-ku mengalami pereputan, bukan? 488 00:26:35,931 --> 00:26:37,764 Ya. 489 00:26:37,766 --> 00:26:39,165 Gejala-gejala yang mirip dengan ... 490 00:26:39,167 --> 00:26:41,835 Amyotrophic lateral sclerosis (ALS). 491 00:26:41,837 --> 00:26:43,870 Tapi otot-ototmu mereput lebih cepat 492 00:26:43,872 --> 00:26:46,439 dan lebih cepat daripada ALS tipikal. 493 00:26:46,441 --> 00:26:49,409 Aku yakin ini adalah sesuatu yang lain. 494 00:26:49,411 --> 00:26:50,911 Itukah diagnosis perubatanmu? 495 00:26:50,913 --> 00:26:52,659 Bahawa aku mempunyai suatu kes yang lain? 496 00:26:52,662 --> 00:26:54,742 Ia cuma kami belum pernah melihat kes seperti ... 497 00:26:54,745 --> 00:26:56,104 ... kau punya sebelum ini. 498 00:27:00,241 --> 00:27:02,655 Peningkatan potensi fasikulasi kompleks 499 00:27:02,658 --> 00:27:04,917 menjelaskan hipereksitabiliti membran axonal. 500 00:27:04,920 --> 00:27:08,088 Tapi tidak ... 501 00:27:08,091 --> 00:27:09,828 Dah tentulah. 502 00:27:09,831 --> 00:27:12,265 Ketika aktiviti gelombang gamma melebihi 50 hertz, 503 00:27:12,267 --> 00:27:14,034 reseptor asetilkolin-ku menarik diri 504 00:27:14,036 --> 00:27:16,336 dari reseptor sarafku 505 00:27:16,338 --> 00:27:18,271 dan bukan mendorongnya. 506 00:27:18,273 --> 00:27:20,473 Kau cakap kau profesor apa? 507 00:27:20,475 --> 00:27:23,410 Sejarah. 508 00:27:23,412 --> 00:27:25,445 Apa prognosisnya? 509 00:27:25,447 --> 00:27:28,237 Harapan hidup untuk ALS tipikal 510 00:27:28,240 --> 00:27:29,518 sekitar dua sampai lima tahun. 511 00:27:29,521 --> 00:27:33,003 Dalam penyebaran ini, akan menjadi separuh dari itu. 512 00:27:33,006 --> 00:27:36,323 Lumpuh sepenuhnya akan jadi permulaan. 513 00:27:36,325 --> 00:27:37,991 Bagi kami masa, tolong. 514 00:27:43,665 --> 00:27:45,065 Ini tidak masuk akal. 515 00:27:45,067 --> 00:27:48,468 Fikiranku menarik tenaga dari tubuhku, 516 00:27:48,470 --> 00:27:52,505 seperti parasit memakan hos yang sakit. 517 00:27:52,507 --> 00:27:55,842 Kita sangat dekat dengan semua yang pernah kita impikan, 518 00:27:55,844 --> 00:27:58,278 hanya untuk dirampas oleh tubuh ini. 519 00:27:58,280 --> 00:28:00,880 Tidak. 520 00:28:00,882 --> 00:28:05,352 Kita boleh menghentikan ini, Clifford. Aku tidak akan menyerah. 521 00:28:05,354 --> 00:28:07,988 2600 individu menghasilkan meta-gen. 522 00:28:07,990 --> 00:28:11,524 Mereka menggunakannya untuk merompak kedai perhiasan dan memanggil tornado. 523 00:28:11,526 --> 00:28:14,728 Aku menggunakannya untuk menyelamatkan umat manusia, dan aku terkutuk? 524 00:28:16,631 --> 00:28:19,065 Mati bukan sebahagian dari rancangan kita. 525 00:28:25,273 --> 00:28:28,245 Kawan-kawan, aku menemui kamera di kepala Samuroid. 526 00:28:28,248 --> 00:28:29,507 Ke mana petunjuk itu mengarah? 527 00:28:29,510 --> 00:28:31,711 Kau rasa? / DeVoe! 528 00:28:31,713 --> 00:28:34,714 Jadi kau memeriksa kamera ke alamat IP komputer-nya? 529 00:28:34,716 --> 00:28:36,362 Bagus! / Tidak, aku ... 530 00:28:36,365 --> 00:28:37,965 Aku tidak memeriksanya. 531 00:28:37,968 --> 00:28:39,898 Bagaimana kau tahu itu dia kalau begitu? 532 00:28:39,901 --> 00:28:41,768 Kamera ini bahkan tidak aktif. 533 00:28:41,771 --> 00:28:43,328 Tidak, aku mendengarnya. Benda itu membuat suara. 534 00:28:43,331 --> 00:28:44,604 Suara? / Ya. 535 00:28:44,607 --> 00:28:47,426 Di dalam kepala Samuroid, ia berdengung, 536 00:28:47,429 --> 00:28:48,895 lalu aku menemui benda itu di dalam! 537 00:28:48,897 --> 00:28:50,542 Dia sudah mengawasi kita selama berminggu-minggu, 538 00:28:50,545 --> 00:28:53,975 dan aku boleh membuktikannya, tapi isterinya balik terlalu cepat. 539 00:28:53,978 --> 00:28:57,070 Terlalu cepat? Dari mana? 540 00:28:57,072 --> 00:29:00,974 Barry, katakan padaku kau tidak masuk ke rumah mereka. 541 00:29:00,976 --> 00:29:03,743 Wow. Okey. 542 00:29:03,745 --> 00:29:05,222 Okey, itu terdengar buruk, 543 00:29:05,225 --> 00:29:06,683 kamu kena mendengarku, 544 00:29:06,686 --> 00:29:09,365 orang ini ingin kita berfikir dia sederhana dan lemah, 545 00:29:09,368 --> 00:29:11,917 tapi tidak, dia kuat dan pintar. 546 00:29:11,920 --> 00:29:13,512 Dan dia selalu selangkah di depan kita. 547 00:29:13,514 --> 00:29:16,055 Dia di depan kita sekarang. / Tenang, Allen. Tenang. 548 00:29:16,058 --> 00:29:17,339 Aku baik-baik saja. / Okey. 549 00:29:17,342 --> 00:29:18,871 Hei, kami hanya tidak ingin kau melakukan ... 550 00:29:18,874 --> 00:29:19,940 ... apapun yang membuatmu menyesal. 551 00:29:19,943 --> 00:29:21,574 Apapun? Apa maksudmu? Apa yang aku telah lakukan? 552 00:29:21,576 --> 00:29:23,518 Sebagai permulaan, melanggar dan masuk. 553 00:29:23,521 --> 00:29:25,097 Astaga, aku tidak faham 554 00:29:25,100 --> 00:29:26,566 mengapa kamu tidak melihat apa yang terjadi! 555 00:29:26,568 --> 00:29:28,401 Dia mungkin mempunyai kamera di mana-mana. 556 00:29:28,403 --> 00:29:31,492 Di makmal, di CCPD, maksudku dia selalu mengawasi kita! 557 00:29:33,108 --> 00:29:35,175 Hei, Joe. Kenapa ini? 558 00:29:37,813 --> 00:29:40,146 Hei, aku menemui sesuatu. / Lebih baik kau berhenti. 559 00:29:40,148 --> 00:29:43,283 Aku hanya tidak merasa selamat lagi, kau tahu? 560 00:29:43,285 --> 00:29:44,984 Maksudku, aku fikir polis sepatutnya 561 00:29:44,986 --> 00:29:47,956 melindungi orang. 562 00:29:47,959 --> 00:29:49,758 Aku tidak melakukan apapun padamu. 563 00:29:49,761 --> 00:29:53,496 Kau masuk ke rumah kami! 564 00:29:56,833 --> 00:29:59,866 Kami orang baik. Kami tidak berhak mendapat ini. 565 00:29:59,868 --> 00:30:01,668 Okey. Aku tidak ingin kau risau lagi. 566 00:30:01,670 --> 00:30:04,304 En. Allen akan menghentikan semua ini secepatnya. 567 00:30:04,306 --> 00:30:06,606 Aku jamin. 568 00:30:14,187 --> 00:30:15,964 Jauhkan diri dari kami. 569 00:30:21,523 --> 00:30:23,256 Aku dah cakap untuk jauhkan diri dari orang-orang itu! 570 00:30:23,258 --> 00:30:24,643 Kapten, kau kena mendengarku. 571 00:30:24,646 --> 00:30:26,659 Kau cuti dua minggu, dan itu bukan permintaan. 572 00:30:26,661 --> 00:30:28,128 Kau menggantungku? 573 00:30:28,130 --> 00:30:30,196 Kau bertuah aku tidak menahanmu. 574 00:30:33,101 --> 00:30:35,835 Gunakan masamu untuk mempertimbangkan masa depanmu dalam penguatkuasaan undang-undang. 575 00:30:51,944 --> 00:30:53,043 Apa ini? 576 00:30:53,045 --> 00:30:55,179 Surat penahan. 577 00:30:55,181 --> 00:30:58,215 Aku kena menjauhkan diri 500 kaki dari Clifford DeVoe. 578 00:30:58,217 --> 00:30:59,750 Dan kau akan begitu? 579 00:31:02,621 --> 00:31:05,189 Barry, 580 00:31:05,191 --> 00:31:08,525 ini bukan kau. Kau kena berhenti. 581 00:31:08,527 --> 00:31:10,394 Aku tidak boleh. / Tidak boleh atau tidak akan? 582 00:31:10,396 --> 00:31:12,796 Aku tidak tahu lagi. 583 00:31:12,798 --> 00:31:14,998 Aku telah menghadapi ramai orang jahat, 584 00:31:15,000 --> 00:31:17,668 orang-orang yang akan menyakiti seseorang yang aku cintai, 585 00:31:17,670 --> 00:31:20,637 memusnahkan semua yang baik di dunia, dan tak memikirkannya, 586 00:31:20,639 --> 00:31:23,774 tapi orang ini, dia terasa lebih berbahaya ... 587 00:31:23,776 --> 00:31:25,442 dari yang lain jika digabungkan. 588 00:31:25,444 --> 00:31:28,045 Dan kita tidak tahu apa-apa tentang dia. 589 00:31:28,047 --> 00:31:30,013 Ini membuatku takut, Iris. 590 00:31:30,015 --> 00:31:32,649 Barry, berapa kali kita telah menghadapi apa yang tak diketahui? 591 00:31:32,651 --> 00:31:34,742 Ini berbeza. / Bagaimana? 592 00:31:39,124 --> 00:31:41,425 Sejak aku balik dari Speed Force, 593 00:31:41,427 --> 00:31:46,830 aku telah terus-menerus dan benar-benar gembira. 594 00:31:46,832 --> 00:31:48,932 Kawan-kawanku selamat. 595 00:31:48,934 --> 00:31:51,735 Joe akan menjadi ayah lagi. 596 00:31:51,737 --> 00:31:56,540 Dan minggu depan, aku berkahwin dengan cinta hidupku. 597 00:31:56,542 --> 00:31:59,718 Aku merasa lebih banyak kehilangan berbanding sebelum ini sekarang. 598 00:32:02,114 --> 00:32:07,517 Ya, tapi bagaimana selepas Cecile mempunyai bayi? 599 00:32:07,519 --> 00:32:09,119 Atau selepas kita berkahwin, 600 00:32:09,121 --> 00:32:14,391 atau bahkan ketika kita mempunyai anak pertama kita? 601 00:32:14,393 --> 00:32:17,195 Kau tahu seiring berjalannya masa, akan ada lagi ... 602 00:32:17,198 --> 00:32:18,734 ... bagi kita untuk merasa kehilangan. 603 00:32:18,737 --> 00:32:21,765 Dan orang-orang itu selalu akan mengejar kita. 604 00:32:21,767 --> 00:32:23,734 Kau tidak boleh membiarkan itu memakanmu, 605 00:32:23,736 --> 00:32:27,871 Kau hanya kena hidup di detik ini dan menghadapinya seperti detik itu datang. 606 00:32:27,873 --> 00:32:30,086 Bagaimana kau tidak takut? 607 00:32:35,814 --> 00:32:38,078 Kerana kita The Flash. 608 00:33:07,351 --> 00:33:09,664 Clifford? Clifford. 609 00:33:09,667 --> 00:33:11,600 Clifford. Clifford! 610 00:33:11,603 --> 00:33:13,537 Jauhkan diri dariku! 611 00:33:13,540 --> 00:33:15,976 Aku cuba membantumu. 612 00:33:15,979 --> 00:33:17,542 Jika kau benar-benar ingin membantu, 613 00:33:17,545 --> 00:33:20,056 Buat ruang distorsi vorteks sementara 614 00:33:20,059 --> 00:33:23,060 dan hentikan kekejaman ini! 615 00:33:23,062 --> 00:33:24,249 Inilah apa yang kita inginkan. 616 00:33:24,252 --> 00:33:27,798 Sebab aku tidak boleh mengambil buku dari rak ini! 617 00:33:40,079 --> 00:33:43,513 Apa aku ini, Marlize? 618 00:33:43,515 --> 00:33:46,687 Kau adalah suamiku! 619 00:33:46,690 --> 00:33:48,855 Suamimu sudah pergi. 620 00:33:51,990 --> 00:33:53,724 Biarkan aku mati. 621 00:34:16,982 --> 00:34:19,062 Aku takkan ke mana-mana. 622 00:34:19,065 --> 00:34:21,077 Badan ini akan berakhir. 623 00:34:26,591 --> 00:34:30,393 Akan bertahan lebih lama dengan ini. 624 00:34:47,746 --> 00:34:52,115 Kau melanggar perintah penahanmu, En. Allen. 625 00:34:52,117 --> 00:34:56,253 Nah, kau boleh menghubungi polis. 626 00:34:56,255 --> 00:34:59,322 Kau berniat untuk apa-apakan aku? 627 00:34:59,324 --> 00:35:02,192 Jadi tolong beritahu apa yang begitu penting 628 00:35:02,194 --> 00:35:04,394 sehingga kau mengambil risiko penahanan? 629 00:35:04,396 --> 00:35:07,164 Aku ingin melihat matamu dan bertanya ... 630 00:35:07,166 --> 00:35:09,766 631 00:35:09,768 --> 00:35:11,902 Siapa kau sebenarnya? 632 00:35:26,819 --> 00:35:29,519 Siapa yang bertanya? 633 00:35:29,521 --> 00:35:31,555 Barry Allen? 634 00:35:34,193 --> 00:35:36,259 Atau The Flash? 635 00:35:36,261 --> 00:35:39,529 Bagaimana kau ... / Oh, ayuhlah. 636 00:35:39,531 --> 00:35:40,931 rahsia kecilmu adalah salah satu 637 00:35:40,933 --> 00:35:42,833 kejutan luar biasa 638 00:35:42,835 --> 00:35:44,801 yang pernah aku jumpa. 639 00:35:44,803 --> 00:35:47,437 Aku lahir pada malam yang sama denganmu. 640 00:35:47,439 --> 00:35:51,741 7 Januari di malam partikel akselerator makmal STAR 641 00:35:51,743 --> 00:35:55,245 menghujani Central City dengan material gelap pengubah gen. 642 00:35:55,247 --> 00:35:57,614 Kita berdua disambar petir. 643 00:35:57,616 --> 00:36:00,283 Aku tahu kau terpengaruh. 644 00:36:00,285 --> 00:36:02,486 Bagaimana pengujian kami tidak menunjukkan meta-DNA milikmu? 645 00:36:02,488 --> 00:36:04,955 Untuk seorang yang pantas, kau agak lambat. 646 00:36:04,957 --> 00:36:06,122 Aku lebih pintar darimu. 647 00:36:07,471 --> 00:36:11,663 Kau dan pasukan sains-mu tidak akan menemui strategi, 648 00:36:11,666 --> 00:36:14,430 tidak ada tindakan, tidak ada usaha terkoordinasi 649 00:36:14,433 --> 00:36:16,867 yang belum aku sediakan. 650 00:36:16,869 --> 00:36:21,104 Samuroid, bas penuh meta. 651 00:36:21,106 --> 00:36:23,106 Itu angkaramu. 652 00:36:23,108 --> 00:36:25,375 Tapi mengapa mendedahkan dirimu sekarang? 653 00:36:25,377 --> 00:36:28,211 Sebab aku tidak perlu takut padamu. 654 00:36:28,213 --> 00:36:31,581 Ya? Aku akan berfikir dua kali tentang itu. 655 00:36:31,583 --> 00:36:34,251 Aku mempunyai pasukan terpintar 656 00:36:34,253 --> 00:36:35,452 dari seluruh multi-semesta. 657 00:36:35,454 --> 00:36:39,456 Ya, Dewan Wells. 658 00:36:39,458 --> 00:36:41,091 Bolehkah salah satu dari badut itu 659 00:36:41,093 --> 00:36:44,961 mengenalpasti apa abilitiku? 660 00:36:44,963 --> 00:36:48,031 Kau boleh mengumpulkan setiap orang genius dari setiap planet, 661 00:36:48,033 --> 00:36:51,401 dan kau masih tidak boleh mengatasiku. 662 00:36:51,403 --> 00:36:54,170 Banyak meta telah mengejarku, 663 00:36:54,172 --> 00:36:55,772 orang-orang yang aku cintai. 664 00:36:55,774 --> 00:36:58,608 Kau tahu satu perkara persamaan mereka? 665 00:36:58,610 --> 00:37:00,076 Mereka gagal. 666 00:37:00,078 --> 00:37:02,379 Kau telah melakukan keajaiban bertahun-tahun 667 00:37:02,381 --> 00:37:05,048 Menumbuk gorila dengan kekuatan badan, 668 00:37:05,050 --> 00:37:07,517 mengejar orang gila yang menembak dengan senjata ais. 669 00:37:07,519 --> 00:37:10,153 Mereka hanya budak-budak yang bermain senjata. 670 00:37:10,155 --> 00:37:13,757 Savitar, Zoom, Thawne. 671 00:37:13,759 --> 00:37:16,927 kuasa mereka tidak seberapa berbanding kuasa 672 00:37:16,929 --> 00:37:20,497 fikiran yang tak terbatas. 673 00:37:20,499 --> 00:37:22,699 Itu abilitimu? 674 00:37:22,701 --> 00:37:26,002 Kepintaranmu diperoleh dari partikel akselerator. 675 00:37:26,004 --> 00:37:29,039 Kau mungkin manusia terpantas yang pernah ada, Allen. 676 00:37:29,041 --> 00:37:31,441 Aku fikiran terpintar. 677 00:37:36,982 --> 00:37:39,549 Jadi ini adalah bagaimana kita memulakan pusingan permainan apapun ... 678 00:37:39,551 --> 00:37:41,335 yang telah kau rancangkan. 679 00:37:43,422 --> 00:37:45,515 Tidak, En. Allen. Kau sudah kalah, 680 00:37:45,518 --> 00:37:49,286 dan kau bahkan tidak pernah menyedari perkara itu. 681 00:37:49,289 --> 00:37:54,126 Tahniah atas perkahwinan mendatang. 682 00:37:54,129 --> 00:37:55,762 Aku akan memikirkanmu. 683 00:38:02,007 --> 00:38:03,711 Ada sesuatu yang aku kena beritahu. 684 00:38:03,714 --> 00:38:05,132 Aku menemui DeVoe. 685 00:38:05,135 --> 00:38:07,347 Oh, ayuhlah, Barry. Dia boleh membuatmu ditangkap! 686 00:38:07,349 --> 00:38:08,782 Tidak, tidak akan. Dia ingin aku datang. 687 00:38:08,784 --> 00:38:09,875 Bagaimana kau tahu? 688 00:38:09,878 --> 00:38:11,751 Nah, untuk permulaan, dia tahu aku The Flash. 689 00:38:14,189 --> 00:38:16,890 Jadi kau benar selama ini. 690 00:38:16,892 --> 00:38:18,391 Kami tidak percayakan kau. 691 00:38:18,393 --> 00:38:19,640 Maafkan aku. 692 00:38:19,643 --> 00:38:22,062 Tak perlu. DeVoe sudah mempermainkan kita semua. 693 00:38:22,064 --> 00:38:23,226 Bagaimana? 694 00:38:23,229 --> 00:38:24,875 Itu kuasa dia. 695 00:38:24,878 --> 00:38:28,067 Dia mempunyai kepintaran di luar apapun yang tak boleh kita bayangkan. 696 00:38:28,070 --> 00:38:30,703 Dia mengatur semuanya yang kita hadapi. 697 00:38:30,705 --> 00:38:32,305 Dia menggerakkan kita seperti catur 698 00:38:32,307 --> 00:38:34,140 yang bahkan kita tidak tahu jika sedang bermain. 699 00:38:34,142 --> 00:38:36,376 Bagaimana kita menghentikan seseorang yang mempunyai kepintaran super? 700 00:38:36,378 --> 00:38:38,044 Kita cukup pintar. 701 00:38:38,046 --> 00:38:39,112 Mungkin tidak. 702 00:38:49,091 --> 00:38:50,390 The Thinker! 703 00:38:50,392 --> 00:38:51,758 Itu bagus. Terasa mengancam. 704 00:38:51,760 --> 00:38:53,393 Patenkan. 705 00:38:53,395 --> 00:38:56,062 Ini akan perlukan usaha kita semua untuk menghentikannya. 706 00:38:56,064 --> 00:38:58,768 Kedengarannya seperti kamu boleh menggunakan bantuan. 707 00:38:58,771 --> 00:39:00,333 708 00:39:00,335 --> 00:39:02,469 Wally! 709 00:39:03,371 --> 00:39:05,538 Senang melihatmu, nak! / Aku juga. 710 00:39:05,540 --> 00:39:06,806 711 00:39:06,808 --> 00:39:08,141 Blue Valley bagaimana? 712 00:39:08,143 --> 00:39:09,909 713 00:39:09,911 --> 00:39:12,846 Refleksi diri dan pertempuran dengan bintang laut 714 00:39:12,848 --> 00:39:15,748 dari luar angkasa memberimu perspektif. 715 00:39:15,750 --> 00:39:17,417 Jadi, kau menemui apa yang kau cari? 716 00:39:17,419 --> 00:39:19,752 Aku tidak tahu, sungguh. 717 00:39:19,754 --> 00:39:23,323 Nah, kami senang kau pulang. 718 00:39:23,325 --> 00:39:25,492 Nampaknya kau menemui dalang bas penuh meta. 719 00:39:25,494 --> 00:39:26,717 Ya. 720 00:39:26,720 --> 00:39:29,629 Jadi kau ingin bersiap? Mengalahkannya? 721 00:39:29,631 --> 00:39:32,031 Tidak, sekarang biarkan dulu. 722 00:39:32,033 --> 00:39:35,592 Aku fikir kita gunakan masa kita, menyusun rancangan. 723 00:39:37,038 --> 00:39:40,974 Apa sekarang, bos wanita? 724 00:39:40,976 --> 00:39:42,545 Kita berkahwin. 725 00:39:44,312 --> 00:39:47,147 Dia mendatangimu, seperti yang kau katakan. 726 00:39:47,149 --> 00:39:52,352 Dia akhirnya menguasai rasa takutnya. 727 00:39:52,354 --> 00:39:53,653 Dia mendapat kekuatannya 728 00:39:53,655 --> 00:39:57,157 dari orang-orang yang dia sebut kawan. 729 00:39:57,159 --> 00:39:58,892 Terdengar seperti kau mengaguminya. 730 00:39:58,894 --> 00:40:00,627 Perkara ini menarik. 731 00:40:00,629 --> 00:40:03,796 Dalam 4900 rantai peristiwa yang aku jangkakan, 732 00:40:03,798 --> 00:40:06,599 ada satu yang mengakibatkan mereka memanggilku "The Teacher." 733 00:40:09,104 --> 00:40:12,105 Aku lebih suka "The Thinker." 734 00:40:12,107 --> 00:40:15,508 Mereka akan menjadi yang pertama untuk mengalami Pencerahan. 735 00:40:16,878 --> 00:40:18,945 Kau sudah mencabutnya terlalu lama. 736 00:40:23,218 --> 00:40:25,018 Aku bukan apa-apa tanpamu. 737 00:40:32,561 --> 00:40:34,193 Lanjutkan. 738 00:41:14,269 --> 00:41:15,768 Tubuhmu mereput 739 00:41:15,770 --> 00:41:17,403 lebih cepat dari yang dapat ditangani kerusi itu. 740 00:41:17,405 --> 00:41:21,674 Ini akan bertahan cukup lama. 741 00:41:21,676 --> 00:41:24,877 Kau benar-benar akan membiarkan mereka berkahwin? 742 00:41:24,879 --> 00:41:27,947 Pengetahuan apa yang tanpa cinta?