1 00:00:01,021 --> 00:00:02,079 Tôi tên là Barry Allen, 2 00:00:02,079 --> 00:00:04,096 và tôi là người nhanh nhất hành tinh. 3 00:00:04,096 --> 00:00:07,050 Đối với thế giới bên ngoài, tôi là một nhà khoa học pháp y thông thường. 4 00:00:07,050 --> 00:00:10,029 Nhưng trong bí mật với sự giúp đỡ của bạn bè tôi tại S.T.A.R. Labs, 5 00:00:10,029 --> 00:00:13,012 Tôi chống tội phạm và tìm các metahuman khác như tôi. 6 00:00:13,012 --> 00:00:15,042 Nhưng tôi đã bị lạc trong dòng thời gian. 7 00:00:15,042 --> 00:00:17,021 Bạn bè tôi đã phải làm hết khả năng 8 00:00:17,021 --> 00:00:19,033 để đưa tôi trở lại. 9 00:00:19,033 --> 00:00:21,062 Và khi làm như vậy, thế giới của chúng tôi lại mở ra các mối họa mới. 10 00:00:21,062 --> 00:00:24,000 Và tôi là người duy nhất đủ nhanh để ngăn chúng. 11 00:00:24,000 --> 00:00:27,050 Tôi là the Flash. 12 00:00:27,050 --> 00:00:29,017 Các tập trước trên "The Flash"... 13 00:00:29,017 --> 00:00:31,000 Các sự kiện sắp xếp sẽ cho nhóm Flash có một cơ hội 14 00:00:31,000 --> 00:00:32,008 khám phá ra danh tính của anh. 15 00:00:32,008 --> 00:00:33,075 Cái đó không phải quan tâm. 16 00:00:33,075 --> 00:00:34,079 Tôi có thể tạo ra một thuật toán dự đoán, 17 00:00:34,079 --> 00:00:36,029 Được, được, được. 18 00:00:36,029 --> 00:00:38,004 Chạy nó qua con chip lượng tử của tôi, 19 00:00:38,004 --> 00:00:39,558 chúng ta sẽ tìm ra chúng trong tích tắc. 20 00:00:39,583 --> 00:00:42,424 Chỉ cần anh tính sai đến phần thập phân thôi... 21 00:00:42,449 --> 00:00:44,775 không có phần thập phân, phân số, 22 00:00:44,800 --> 00:00:48,409 hay một biến số nào nằm ngoài ý nghĩ của anh. 23 00:00:48,434 --> 00:00:50,907 Tên kẻ chúng ta đang tìm kiếm là Clifford DeVoe. 24 00:00:50,932 --> 00:00:53,328 92% phù hợp với hồ sơ tâm lý của chúng ta, 25 00:00:53,353 --> 00:00:54,596 không có DeVoe nào khác sát hơn. 26 00:00:54,621 --> 00:00:54,978 - Tôi có thể giúp bạn? 27 00:00:55,003 --> 00:00:57,268 Chúng tôi chỉ hy vọng được nói chuyện với Clifford DeVoe. 28 00:00:57,293 --> 00:00:58,346 Anh ấy ở đây chứ? 29 00:00:58,371 --> 00:01:00,440 Chào các anh. Tôi có thể giúp gì các anh? 30 00:01:05,067 --> 00:01:07,079 Ảnh hưởng... 31 00:01:07,079 --> 00:01:09,033 của... 32 00:01:09,033 --> 00:01:11,054 Đạo giáo. 33 00:01:11,054 --> 00:01:14,029 Được rồi, uh, cả lớp. 34 00:01:14,029 --> 00:01:19,008 Viết các bài tiểu luận về... các chủ đề trong danh sách này. 35 00:01:19,008 --> 00:01:21,067 Các em có 2 tuần để hoàn thành chúng. 36 00:01:21,067 --> 00:01:24,096 Có...có ai ghi chép lại đoạn lúc trước không? 37 00:01:24,096 --> 00:01:27,127 Thầy e là mình không đọc được chữ viết tay của mình. 38 00:01:34,033 --> 00:01:36,042 Lớp học giải tán. 39 00:01:39,004 --> 00:01:42,332 À, em biết ánh mắt đó. 40 00:01:43,371 --> 00:01:45,760 Em cũng cảm thấy thế sau lớp lúc 11:00 am của em 41 00:01:45,785 --> 00:01:49,075 Lớp "Giới thiệu Cơ Học Chất Lưu và Nhiệt Động Học". 42 00:01:49,075 --> 00:01:52,029 Em đã cố để giải thích về lưu lượng dòng chảy xoáy, 43 00:01:52,029 --> 00:01:54,075 và sau 10 phút, em chỉ muốn dứt hết tóc ra. 44 00:01:54,075 --> 00:01:57,017 May là anh biết dòng nước chảy vào trục 45 00:01:57,017 --> 00:01:59,017 của một ống được gọi là... 46 00:01:59,017 --> 00:02:00,912 - Anh phải nói đúng đấy nhé - Chảy thành tầng à? 47 00:02:00,937 --> 00:02:03,042 À, vậy là anh có nghe. 48 00:02:03,042 --> 00:02:05,000 Với em thì anh lúc nào cũng nghe. 49 00:02:05,000 --> 00:02:07,012 Chẳng có gì quan trọng với họ nếu nó chẳng như 50 00:02:07,012 --> 00:02:12,860 mấy cái video về trẻ đang nói hay mấy trò dạy thú cưng trên Youtube. 51 00:02:13,141 --> 00:02:16,682 Anh đã xem con Husky hát bài "Like a Virgin" chưa? 52 00:02:16,925 --> 00:02:19,564 Em làm anh cười rồi nha. 53 00:02:19,722 --> 00:02:22,596 Làm sao chúng ta có thể khai sáng họ khi trí tuệ của họ quá bé 54 00:02:22,621 --> 00:02:25,033 để có thể lĩnh ngộ được món quà từ tri thức chứ? 55 00:02:25,033 --> 00:02:27,000 Kế hoạch của anh sẽ thành công thôi. 56 00:02:27,000 --> 00:02:29,012 Chúng ta chỉ cần thay đổi lại cách truyền đạt thôi. 57 00:02:29,012 --> 00:02:30,567 Không phải là kế hoạch thiếu xót, 58 00:02:30,592 --> 00:02:32,592 mà là khả năng thực hiện nó của anh. 59 00:02:32,959 --> 00:02:34,008 Clifford. 60 00:02:34,008 --> 00:02:35,490 Chỉ là anh chưa đủ thông minh thôi. 61 00:02:35,515 --> 00:02:38,008 Anh là người thông minh nhất mà em biết. 62 00:02:38,008 --> 00:02:40,067 Vẫn chưa đủ. 63 00:02:40,547 --> 00:02:41,633 Chưa thôi. 64 00:02:42,656 --> 00:02:44,008 Đến khi nào? 65 00:02:49,350 --> 00:02:53,033 Tại thời điểm này, nó mới chỉ là phác thảo. 66 00:02:53,033 --> 00:02:55,038 Anh gọi nó là mũ tư duy của anh. 67 00:02:55,038 --> 00:02:57,008 Và cũng giống như trí tuệ của họ 68 00:02:57,008 --> 00:02:59,012 quá bé nhỏ để tiếp thu tất cả, 69 00:02:59,012 --> 00:03:01,004 của anh thì quá bé để truyền đạt lại nó. 70 00:03:01,004 --> 00:03:03,062 Thứ này có thể thay đổi tất cả, 71 00:03:03,062 --> 00:03:08,017 tất nhiên là, nếu em làm ra nó. 72 00:03:11,168 --> 00:03:15,031 Giấc mơ của anh là giấc mơ của em. 73 00:03:15,056 --> 00:03:18,000 Và niềm đam mê của anh là đam mê của em. 74 00:03:20,017 --> 00:03:22,021 Anh không là gì nếu thiếu em. 75 00:03:29,648 --> 00:03:31,786 Tôi hy vọng là nó không ngọt quá. 76 00:03:33,012 --> 00:03:34,302 - Mm! 77 00:03:35,419 --> 00:03:36,456 Thật tuyệt vời. 78 00:03:36,481 --> 00:03:38,021 Cũng giống như vợ tôi vậy. 79 00:03:38,021 --> 00:03:39,723 Bằng cách nào đó cô ấy có thời gian để chăm sóc tôi. 80 00:03:39,748 --> 00:03:41,721 mà vẫn làm nội trợ không chê vào đâu được. 81 00:03:41,746 --> 00:03:45,038 Và món mì ống 3 lớp phô mai? Không gì ngon hơn! 82 00:03:45,248 --> 00:03:48,284 Đôi khi tôi nghĩ mình là người may mắn nhất thế giới. 83 00:03:49,058 --> 00:03:52,042 Các anh, tôi có thể giúp gì nào? 84 00:03:52,042 --> 00:03:57,012 Cái tên DeVoe xuất hiện trong một vụ án điều tra của chúng tôi. 85 00:03:57,012 --> 00:03:59,871 Chúng tôi chỉ muốn hỏi vài câu hỏi, nếu được cho phép. 86 00:03:59,896 --> 00:04:01,000 Sao lại là anh ấy? 87 00:04:01,000 --> 00:04:02,071 DeVoe là một cái tên thông thường mà. 88 00:04:02,071 --> 00:04:06,042 Tôi cá là ít cũng khoảng 1100 người 89 00:04:06,042 --> 00:04:07,096 ít nhiều lấy cái tên đó 90 00:04:07,096 --> 00:04:09,017 chỉ tính riêng Central City thôi. 91 00:04:09,017 --> 00:04:10,558 Cái tên được xác định 92 00:04:10,583 --> 00:04:13,021 vì nó kết nối với 4 vụ án khác nhau. 93 00:04:13,021 --> 00:04:16,368 Vậy các anh nghĩ chồng tôi là nhân chứng cho các vụ án đó à? 94 00:04:16,393 --> 00:04:19,004 Không, chúng tôi muốn loại bỏ ông ấy ra khỏi diện tình nghi. 95 00:04:19,355 --> 00:04:20,646 Anh nghiêm túc đấy chứ. 96 00:04:20,683 --> 00:04:23,572 Không sao đâu, Marlize. Cứ nói tiếp đi. 97 00:04:23,597 --> 00:04:26,830 Vậy giáo sư, điều gì đưa ông đến với Central City? 98 00:04:26,855 --> 00:04:30,944 Tôi lớn lên ở Nam Phi. Sau khi học lịch sử 99 00:04:30,969 --> 00:04:33,029 và kinh tế lượng tại Đại học Johannesburg, 100 00:04:33,029 --> 00:04:35,025 Tôi nhận vị trí giảng dạy ở Oxford. 101 00:04:35,025 --> 00:04:37,033 - Đó là nơi chúng tôi gặp nhau. - Mm-hmm. 102 00:04:37,033 --> 00:04:41,004 Anh ấy đã làm tôi hết sức xúc động và chúng tôi đã ở bên nhau từ đấy. 103 00:04:41,029 --> 00:04:44,096 Cũng phải có đề nghị bổ nhiệm từ Đại Học Central City 104 00:04:44,096 --> 00:04:46,075 để lôi tôi ra khỏi khoa Oxford đó. 105 00:04:46,075 --> 00:04:48,628 Đó là bốn năm trước đây. 106 00:04:48,653 --> 00:04:52,864 Câu hỏi: Ông có biết Ramsey Deacon? 107 00:04:55,050 --> 00:04:57,017 Không, tôi có phải biết không? 108 00:04:57,017 --> 00:05:00,067 Còn Becky Sharpe thì sao? 109 00:05:00,067 --> 00:05:02,054 Tôi e là không nốt. 110 00:05:02,054 --> 00:05:03,735 - Ralph Dibny? 111 00:05:04,805 --> 00:05:06,083 Mina Chaytan? 112 00:05:06,083 --> 00:05:09,004 Mina Chaytan. Giờ thì cái tên đó khá quen đấy. 113 00:05:09,004 --> 00:05:10,088 Không phải là cô người bản xứ 114 00:05:10,088 --> 00:05:12,067 đã rời đi đột ngột đó sao? 115 00:05:12,067 --> 00:05:14,000 - Cái cô về nhân loại học ý? - Phải, anh nhớ rồi. 116 00:05:14,000 --> 00:05:15,770 Thật buồn khi cô ta rời đi. 117 00:05:15,795 --> 00:05:17,079 2 người từng là đồng nghiệp. 118 00:05:17,275 --> 00:05:19,238 Cô ấy có đề cập gì về công việc của mình không? 119 00:05:19,263 --> 00:05:23,970 Không, không. Mina là một người phụ nữ nhiệt huyết. 120 00:05:23,995 --> 00:05:27,075 Thì đó, những người như chúng tôi coi việc giảng dạy là nghề nghiệp, 121 00:05:27,075 --> 00:05:29,033 thường như vậy. 122 00:05:29,033 --> 00:05:33,012 Bức tranh đó... 123 00:05:33,012 --> 00:05:35,062 Uh, thật đẹp. 124 00:05:35,062 --> 00:05:38,584 Các samurai. Họ là những kẻ thù ghê gớm. 125 00:05:38,609 --> 00:05:42,008 Họ thường khiếu chiến với những kẻ thù mạnh. 126 00:05:42,008 --> 00:05:45,062 Anh sẽ không muốn đối đầu với họ đâu. 127 00:05:45,062 --> 00:05:48,025 Vậy là ông đã từng tới Nhật Bản? 128 00:05:48,025 --> 00:05:50,429 Lịch sử phong kiến của thời trung cổ Nhật Bản 129 00:05:50,454 --> 00:05:51,983 là một phần trong lĩnh vực của tôi. 130 00:05:52,008 --> 00:05:55,000 Vậy ông hẳn là cũng nói tiếng của họ? 131 00:05:55,000 --> 00:05:58,008 - "Hai, watashi wa gakumon-kaide 132 00:05:58,008 --> 00:05:59,593 shika shiyo shite imasen". 133 00:06:00,274 --> 00:06:03,000 Anh ấy cũng nói tiếng Pháp, Ý, Trung, 134 00:06:03,000 --> 00:06:04,058 và một số tiếng khác nữa. 135 00:06:04,058 --> 00:06:05,071 Chả là thế này. 136 00:06:05,071 --> 00:06:07,670 Tôi thich giảng dạy. 137 00:06:07,695 --> 00:06:10,008 Nó cho tôi cơ hội để mở rộng quan điểm. 138 00:06:10,008 --> 00:06:13,046 Nhưng không thể đơn giản truyền cảm hứng cho người khác trở nên giỏi hơn được. 139 00:06:13,046 --> 00:06:17,033 Đôi khi bằng cách nào đó phải 140 00:06:17,033 --> 00:06:21,187 - Clifford! Chồng tôi rất say mê, 141 00:06:21,212 --> 00:06:23,000 nhưng anh ấy cũng cần nghỉ ngơi nữa. 142 00:06:23,000 --> 00:06:25,088 Có điều gì khác chúng tôi có thể giúp không? 143 00:06:25,088 --> 00:06:28,012 Không cám ơn. 144 00:06:28,012 --> 00:06:31,008 Nếu có thêm bất kỳ câu hỏi nào, chúng tôi sẽ liên lạc. 145 00:06:33,021 --> 00:06:35,042 - Barry. - Vâng. 146 00:06:41,029 --> 00:06:42,088 Các anh biết tìm tôi ở đâu rồi đấy. 147 00:06:54,058 --> 00:06:56,092 Ổn chứ? 148 00:06:56,373 --> 00:06:58,298 Có phải hắn không? 149 00:07:02,620 --> 00:07:06,001 .::The Flash Fanpage Việt Nam::. www.fb.com/theflashcwvn 150 00:07:06,465 --> 00:07:08,000 Chú không biết nữa, Barry. 151 00:07:08,000 --> 00:07:10,017 Giáo sư đại học nhút nhát thích= nui phô mai này 152 00:07:10,017 --> 00:07:12,439 không có vẻ gì giống một tội phạm mưu trí cả. 153 00:07:12,464 --> 00:07:14,000 Thôi nào, đây đầu phải lần đầu 154 00:07:14,000 --> 00:07:15,058 có kẻ giả làm người tốt 155 00:07:15,058 --> 00:07:17,042 và sau đó trở thành kẻ thù của chúng ta chứ. 156 00:07:17,042 --> 00:07:19,038 Cũng có lý do Hội đồng Wells đưa ra tên hắn chứ. 157 00:07:19,038 --> 00:07:21,062 - Họ đưa cho chúng ta 1 trong 1.100 người. 158 00:07:21,062 --> 00:07:23,649 Chính xác là 1.122 người. 159 00:07:23,674 --> 00:07:25,033 Đã trừ đi 22 người rồi đấy nhé. 160 00:07:25,033 --> 00:07:27,038 Không thấy chút nghi ngờ gì sao? 161 00:07:27,038 --> 00:07:29,004 Không nếu ông ta tự Google mình. 162 00:07:29,004 --> 00:07:30,062 Tôi chỉ nói là có gì đó rất kì 163 00:07:30,062 --> 00:07:32,369 về người này. ông ta thích samurai! 164 00:07:32,593 --> 00:07:33,609 Ai mà không thích chứ? 165 00:07:33,634 --> 00:07:35,429 Cậu đã xem "Zatoichi" 166 00:07:35,454 --> 00:07:37,046 "Kiếm sĩ mù" chưa? 167 00:07:37,428 --> 00:07:39,403 - Bộ sưu tập tiêu chuẩn tốt nhất... - Set hộp lớn. 168 00:07:39,428 --> 00:07:40,263 Rồi, mọi người. 169 00:07:40,288 --> 00:07:41,071 Nghĩ đi nào: 170 00:07:41,071 --> 00:07:43,029 Nếu Hội Đồng đúng, có nghĩa DeVoe 171 00:07:43,029 --> 00:07:44,630 đã sắp xếp để tôi thoát ra Speed Force 172 00:07:44,655 --> 00:07:46,622 chính xác nơi hắn muốn. Kể cả cậu cũng không thể. 173 00:07:46,647 --> 00:07:47,497 Cậu có lý đấy. 174 00:07:47,522 --> 00:07:49,411 Được rồi, hãy đề phòng mọi trường hợp. 175 00:07:49,436 --> 00:07:50,192 Đồng ý. 176 00:07:50,217 --> 00:07:52,029 Cisco, Harry, 2 người sẽ muốn biết 177 00:07:52,029 --> 00:07:53,811 gã này có dấu vết kĩ thuật số nào không đấy. 178 00:07:54,088 --> 00:07:55,859 Caitlin, cô có bạn ở CCU. 179 00:07:55,884 --> 00:07:56,947 Hãy xem kẻ chúng ta đang đối mặt 180 00:07:56,972 --> 00:07:57,785 là người thế nào - Sẽ làm ngay. 181 00:07:57,810 --> 00:08:00,322 - Bố à, kiểm tra tiểu sử ở CCPD nhé? - Làm ngay đây con yêu. 182 00:08:01,096 --> 00:08:05,062 Còn anh. Anh ổn chứ? 183 00:08:05,062 --> 00:08:07,736 Ừ, cám ơn em vì đã hỏi. 184 00:08:07,761 --> 00:08:08,081 - Mm-hmm. 185 00:08:09,000 --> 00:08:11,578 Anh biết đấy, em nghĩ Quản Trị Nhân Lực 186 00:08:11,603 --> 00:08:14,437 sẽ không thích việc này, chúng ta là đồng nghiệp và các việc khác. 187 00:08:14,462 --> 00:08:16,042 Ừ, anh nghĩ họ sẽ bỏ qua thôi, 188 00:08:16,042 --> 00:08:19,042 qua việc xem xét anh sẽ cưới cô đồng nghiệp trong mộng của anh 189 00:08:19,042 --> 00:08:21,042 trong một tuần nữa. 190 00:08:21,042 --> 00:08:24,046 Em biết không đôi khi anh cảm thấy như là... 191 00:08:26,358 --> 00:08:27,684 Như thế nào? 192 00:08:27,709 --> 00:08:29,714 Như mình là người may mắn nhất hành tinh vậy. 193 00:08:34,012 --> 00:08:37,096 - Vật lý hạt nhân, vật lý vật chất ngưng tụ, 194 00:08:37,096 --> 00:08:40,058 thậm chí thuyết tương đối, tất cả những lĩnh vực này 195 00:08:40,058 --> 00:08:42,092 sẽ được cách mạng hóa qua đêm nay. 196 00:08:53,046 --> 00:08:56,075 Em đã truyền hơi sống cho thiết kế của anh 197 00:08:56,075 --> 00:08:58,029 Chúng ta vẫn còn vấn đề. 198 00:08:58,029 --> 00:09:00,050 Hiện tại không có cách nào để cấp năng lượng cho bản thử nghiệm 199 00:09:00,050 --> 00:09:01,067 tinh vi như thế này. 200 00:09:01,067 --> 00:09:03,042 Chúng ta sẽ tìm ra giải pháp. 201 00:09:03,042 --> 00:09:05,062 Mở rộng tâm trí đến sức chứa vô hạn yêu cầu 202 00:09:05,062 --> 00:09:07,054 một nguồn năng lượng cực lớn. 203 00:09:07,054 --> 00:09:11,021 Chúng ta tìm đâu ra loại năng lượng như thế? 204 00:09:11,021 --> 00:09:13,012 - Anh có thể tìm ra nó không? - Tăng âm lượng lên. 205 00:09:13,012 --> 00:09:14,088 Nó sẽ thay đổi cách chúng ta suy nghĩ về khoa học. 206 00:09:14,088 --> 00:09:16,008 Về cơ học lượng tử, 207 00:09:16,008 --> 00:09:17,096 về vật lý phân tử. 208 00:09:17,096 --> 00:09:20,046 Một khi máy gia tốc hạt của tôi bắt đầu vận hành, 209 00:09:20,046 --> 00:09:24,021 nó sẽ thổi bay cánh cửa của khoa học khỏi bản lề của họ. 210 00:09:24,021 --> 00:09:26,000 - Thật ngạc nhiên. - Ah. 211 00:09:26,000 --> 00:09:30,012 Chúng ta cần một nguồn năng lượng không gì có thể tưởng được. 212 00:09:30,083 --> 00:09:36,000 Phải, có vẻ như Harrison Wells vừa mường tượng nó cho chúng ta rồi. 213 00:09:37,327 --> 00:09:39,415 Thay đổi cuộc sống ngay lập tức. 214 00:09:41,088 --> 00:09:45,017 Lịch sử thay đổi theo chu kỳ. 215 00:09:45,017 --> 00:09:48,058 Do đó chúng ta phải học hỏi từ những gì đã xảy ra 216 00:09:48,058 --> 00:09:50,050 để tránh lâm vào vết xe đổ 217 00:09:50,050 --> 00:09:51,096 cho những gì sắp xảy ra. 218 00:09:51,096 --> 00:09:54,033 Bởi vì những người không học hỏi từ-- 219 00:09:58,079 --> 00:10:01,004 Bởi vì những người không học hỏi từ lịch sử 220 00:10:01,004 --> 00:10:03,017 sẽ chìm trong vết xe đổ thôi. 221 00:10:05,029 --> 00:10:06,083 Lớp học giải tán. 222 00:10:06,527 --> 00:10:08,511 Đừng quên đọc tài liệu của các em! 223 00:10:08,536 --> 00:10:11,075 Chương 11 về phản ứng phản đối 224 00:10:11,075 --> 00:10:15,012 và ảnh hưởng của nó đối với chính quyền Reagan. 225 00:10:17,046 --> 00:10:19,008 Anh Allen. 226 00:10:19,008 --> 00:10:20,071 Hai lần trong một ngày. 227 00:10:20,071 --> 00:10:22,046 Vâng, xin lỗi làm phiền ông lần nữa. 228 00:10:22,046 --> 00:10:25,071 Nghe này, tôi có một bài kiểm tra giữa kỳ - 229 00:10:25,071 --> 00:10:27,042 Vâng, tôi hiểu ông đang bận. 230 00:10:27,042 --> 00:10:31,042 Sẽ không mất nhiều thời gian đâu. Tôi chỉ muốn hỏi, 231 00:10:31,042 --> 00:10:33,017 Ông đã ở đâu bốn năm trước 232 00:10:33,017 --> 00:10:36,000 vào đêm 7 tháng 1? 233 00:10:36,000 --> 00:10:39,062 Thật lòng mà nói, Anh Allen. Tôi không nhớ nổi 234 00:10:39,062 --> 00:10:42,062 Anh định điều tra xa đến mức nào thế? 235 00:10:42,062 --> 00:10:45,012 Tôi không được phép tự do thảo luận điều đó với ông. 236 00:10:45,012 --> 00:10:46,083 - Mm. 237 00:10:46,083 --> 00:10:48,796 À, ông có bao giờ sử dụng phương tiện công cộng không? 238 00:10:50,042 --> 00:10:52,025 Gì cơ? Kiểu như tàu điện ngầm sao? 239 00:10:52,025 --> 00:10:54,398 Ý tôi là hãy tưởng tượng tôi ngồi trên xe lăn - 240 00:10:54,423 --> 00:10:55,353 Kiểu như xe buýt ấy. 241 00:10:56,092 --> 00:10:58,533 Việc này thực sự cần thiết sao? 242 00:10:58,673 --> 00:11:00,955 Tôi chỉ muốn tìm hiểu kĩ càng. 243 00:11:02,566 --> 00:11:04,783 Được rồi. Tôi thích Lyft hơn. 244 00:11:05,150 --> 00:11:07,075 Chúng là chiếc xe lăn thân thiện. 245 00:11:07,075 --> 00:11:10,062 Thành thực mà nói, Anh Allen, việc lựa chọn phương tiện của tôi 246 00:11:10,062 --> 00:11:12,769 hay cái ngày tôi không thể nhớ nổi quan trọng đến mức nào vậy? 247 00:11:12,794 --> 00:11:14,581 Tôi chỉ cố gắng để thiết lập một dòng thời gian, 248 00:11:14,606 --> 00:11:16,012 giải quyết bí ẩn thôi. 249 00:11:16,012 --> 00:11:18,046 Những bí ẩn là dành cho tiểu thuyết gia và nhà khảo cổ. 250 00:11:18,046 --> 00:11:22,004 Anh đáng ra phải loại tôi ra khỏi danh sáng nghi phạm chứ 251 00:11:22,004 --> 00:11:25,041 Thay vào đó, cứ như là cậu đã tìm được tội phạm rồi. 252 00:11:25,066 --> 00:11:27,814 - Ồ không. Đây chỉ là thủ tục. 253 00:11:27,839 --> 00:11:30,017 Tôi cảm thấy như bị bức hại đấy. 254 00:11:30,017 --> 00:11:32,075 Bây giờ, tôi có thể liên lạc với anh sau, 255 00:11:32,075 --> 00:11:36,088 hay tôi phải đi cùng anh xuống trung tâm? 256 00:11:36,088 --> 00:11:39,079 Tất nhiên là không rồi. 257 00:11:46,008 --> 00:11:47,843 Cứ e-mail cho tôi. 258 00:11:47,868 --> 00:11:49,839 Và một lần nữa, tôi xin lỗi vì làm phiền ông. 259 00:12:10,075 --> 00:12:12,042 Đây là một mẫu của DNA meta. 260 00:12:12,042 --> 00:12:15,017 Đây là DNA anh đưa tôi từ DeVoe. 261 00:12:15,017 --> 00:12:16,635 Nó hoàn toàn bình thường. 262 00:12:16,660 --> 00:12:20,058 Anh có thấy gì sự khác biệt ở đây không? 263 00:12:20,058 --> 00:12:23,050 Clifford DeVoe không phải là một meta. 264 00:12:23,050 --> 00:12:25,046 Hai người đã tìm thấy thứ gì chưa? 265 00:12:25,046 --> 00:12:28,008 Rồi, ông ấy chưa bao giờ bị bắt, 266 00:12:28,008 --> 00:12:30,058 ông ta trả đủ tất cả thuế và thế chấp của mình. 267 00:12:30,058 --> 00:12:32,050 Ông ấy có một kế hoạch 401k hợp lý. 268 00:12:32,050 --> 00:12:34,004 Đóng góp cho Sierra Club, 269 00:12:34,004 --> 00:12:37,021 tình nguyện viên tại một trại trẻ mồ côi như một người anh cả. 270 00:12:37,021 --> 00:12:39,000 Bố cũng không tìm thấy gì. 271 00:12:39,000 --> 00:12:42,004 Nói rằng ông ấy là một thành viên bình thường của cộng đồng. 272 00:12:42,004 --> 00:12:43,058 Phải, tôi đã nói chuyện với một vài người bạn ở Oxford. 273 00:12:43,058 --> 00:12:45,038 Họ nói DeVoe hơi đãng trí, 274 00:12:45,063 --> 00:12:46,713 nhưng mọi người đều thích ông ấy ta. 275 00:12:46,738 --> 00:12:48,008 Mọi người, nghe tôi này 276 00:12:48,008 --> 00:12:50,000 Clifford DeVoe không như những gì ta thấy đâu. 277 00:12:50,000 --> 00:12:52,004 Chẳng lẽ là do chiếc xe lăn. 278 00:12:52,004 --> 00:12:53,058 Ý tôi là không. 279 00:12:53,058 --> 00:12:55,000 Cậu có quá khứ khá tệ với... 280 00:12:55,000 --> 00:12:56,046 Đó không phải là tôi. 281 00:12:56,046 --> 00:12:58,243 Nào. Ông ta quá hoàn hảo. 282 00:12:58,268 --> 00:13:00,017 Đuợc chứ? tôi có một cảm giác mạnh mẽ 283 00:13:00,017 --> 00:13:01,432 rằng ông ta đang giấu gì đó. 284 00:13:01,744 --> 00:13:03,054 Mọi người không tin tôi. 285 00:13:03,054 --> 00:13:05,033 - Không, không phải bọn em không tin anh, Barry. 286 00:13:05,033 --> 00:13:09,469 Chỉ là, ngay bây giờ DeVoe có vẻ như là một người tốt. 287 00:13:09,494 --> 00:13:11,050 Mọi người, chính là hắn 288 00:13:11,050 --> 00:13:14,050 Tôi nghĩ rằng việc chúng ta làm đã là giả định mọi người là những kẻ xấu. 289 00:13:14,050 --> 00:13:16,017 Được rồi, mọi người biết không? 290 00:13:16,017 --> 00:13:17,029 Cảm nhận nó đi. 291 00:13:37,079 --> 00:13:39,008 - Mm. 292 00:13:45,067 --> 00:13:47,075 Ôi chúa ơi 293 00:13:47,075 --> 00:13:49,038 Cậu nói đúng. 294 00:13:49,038 --> 00:13:51,092 Đó là nui phô mai ngon không thể tin được. 295 00:13:51,092 --> 00:13:54,038 Thấy chưa? Điều đó đâu có vẻ gì là xấu xa, đúng không? 296 00:13:54,038 --> 00:13:57,004 Barry, em nói chuyện với anh ở ngoài được không? 297 00:13:57,004 --> 00:13:58,096 -Mm-hmm. 298 00:13:58,096 --> 00:14:02,025 Được rồi, vậy anh có muốn nói với em điều gì thực sự làm anh bận tâm không? 299 00:14:02,025 --> 00:14:04,680 Chỉ là giác quan nhện của anh đang kêu lên liên hồi. 300 00:14:04,705 --> 00:14:07,075 Nhưng, Barry à, liệu có phần nào là do vụ đám cưới không? 301 00:14:07,075 --> 00:14:08,075 Ý em là có lẽ anh đang có một chút - 302 00:14:08,075 --> 00:14:10,067 Không, anh không lo lắng. 303 00:14:10,067 --> 00:14:12,008 Nhưng anh không hành động theo cách mà anh thường làm. 304 00:14:12,008 --> 00:14:14,025 Nghe này, Savitar và Kadabra đã cảnh báo chúng ta 305 00:14:14,025 --> 00:14:15,707 về một kẻ tên là DeVoe. 306 00:14:15,732 --> 00:14:18,050 Tay DeVoe này có thể đứng sau mọi thứ. 307 00:14:18,050 --> 00:14:20,021 Cái xe buýt đầy meta, 308 00:14:20,021 --> 00:14:22,057 anh ra khỏi Speed Force không đúng chỗ, 309 00:14:22,082 --> 00:14:23,096 Samuroid! 310 00:14:23,096 --> 00:14:25,092 Barry, liệu có phải anh đã quá tập trung 311 00:14:25,092 --> 00:14:27,549 để tìm ra những kẻ xấu và bỏ qua qua mọi thứ 312 00:14:27,574 --> 00:14:29,809 nên anh nhìn nhận mọi thứ đúng y như cách anh muốn thấy vậy không? 313 00:14:29,834 --> 00:14:31,037 Không, Anh .. 314 00:14:32,058 --> 00:14:34,135 Có thể, anh không ... 315 00:14:35,644 --> 00:14:37,961 Nghe em này, trong bảy ngày tới 316 00:14:37,986 --> 00:14:40,029 Em sẽ kết hôn với người đàn ông mà em yêu. 317 00:14:40,029 --> 00:14:42,593 Nhưng ngay bây giờ em phải thuê lại một DJ mới 318 00:14:42,618 --> 00:14:44,812 bởi vì người kia đã bị sa thải vì uống quá nhiều 319 00:14:44,837 --> 00:14:46,454 và không ngừng nhảy với bố của cô dâu. 320 00:14:46,704 --> 00:14:48,054 Chú Joe thực sự có thể làm vậy mà. 321 00:14:48,054 --> 00:14:50,538 Nên đó là lí do em cần về nhà. 322 00:14:50,963 --> 00:14:53,017 Và em thực sự muốn sự giúp đỡ của anh. 323 00:15:01,288 --> 00:15:03,267 Sẵn sàng cho buổi họp báo chưa ạ? 324 00:15:04,313 --> 00:15:06,305 Tất nhiên rồi. 325 00:15:12,050 --> 00:15:15,610 Xin cám ơn. Tên tôi là Harrison Wells. 326 00:15:15,635 --> 00:15:18,392 Tối nay, tương lai sẽ bắt đầu. 327 00:15:18,417 --> 00:15:21,814 Công trình mà nhóm của tôi và tôi sẽ làm ở đây 328 00:15:21,839 --> 00:15:24,050 sẽ thay đổi sự hiểu biết của chúng ta về vật lý, 329 00:15:24,050 --> 00:15:27,000 sẽ mang lại những tiến bộ về năng lượng, 330 00:15:27,000 --> 00:15:28,054 tiến bộ trong y học. 331 00:15:28,054 --> 00:15:30,038 Nó sẽ mang lại những tiến bộ, thời đại mới. 332 00:15:30,038 --> 00:15:32,058 Đây chính là tương lai. 333 00:15:32,058 --> 00:15:34,012 Và hãy tin tôi, 334 00:15:34,012 --> 00:15:36,000 nó sẽ tới nhanh hơn các bạn nghĩ đấy. 335 00:15:37,079 --> 00:15:39,050 Nó có ý nghĩa gì với các bạn? 336 00:15:39,050 --> 00:15:41,004 Nỗ lực mới này của chúng tôi- 337 00:15:41,004 --> 00:15:42,067 Này, máy tính xách tay của em! Nó có luận án của em! 338 00:15:42,067 --> 00:15:45,054 Đối với công dân Central City. 339 00:15:45,054 --> 00:15:47,029 Phải, có lẽ sự giải trí tối này 340 00:15:47,029 --> 00:15:49,071 không chỉ giới hạn ở sân khấu. 341 00:15:49,071 --> 00:15:51,017 Điều đầu tiên ông sẽ làm là gì 342 00:15:51,017 --> 00:15:53,000 sau khi máy gia tốc bắt đầu hoạt động? 343 00:15:53,000 --> 00:15:55,008 Mở nắp chai đắt tiền Dom Perignon 344 00:15:55,008 --> 00:15:56,748 với nhân viên của tôi, bởi vì tôi đã bắt họ làm việc cật lực 345 00:15:56,773 --> 00:15:58,012 và họ thực sự xứng đáng với nó. Đúng vậy? 346 00:15:58,012 --> 00:16:00,000 Những người phản đối máy gia tốc này 347 00:16:00,000 --> 00:16:03,012 tin rằng nó có thể sẽ mở một lỗ đen ở Central City. 348 00:16:03,012 --> 00:16:06,054 Nhưng chẳng phải nó có khả năng sẽ xảy ra hiện tượng kì lạ 349 00:16:06,054 --> 00:16:08,427 giống như boson Higgs ư? 350 00:16:08,452 --> 00:16:11,071 Hiện tượng duy nhất sẽ xảy ra tối nay 351 00:16:11,071 --> 00:16:14,017 là thứ đã được tính toán ở mức kĩ lượng nhất, 352 00:16:14,017 --> 00:16:16,062 tận điểm thập phân nhỏ nhất rồi. 353 00:16:16,062 --> 00:16:19,092 Vậy anh đã dự đoán được mọi kết quả có thể? 354 00:16:19,092 --> 00:16:22,000 Đúng vậy, tôi tính rồi, thưa cô ...? 355 00:16:22,000 --> 00:16:24,008 Marlize DeVoe. 356 00:16:25,915 --> 00:16:28,013 DeVoe. 357 00:16:29,000 --> 00:16:30,058 DeVoe. 358 00:16:30,058 --> 00:16:31,241 Tôi cho là quý ông đứng cạnh 359 00:16:31,266 --> 00:16:34,352 là chồng của cô đúng không? 360 00:16:35,050 --> 00:16:37,289 Clifford DeVoe. 361 00:16:38,321 --> 00:16:41,029 Tôi là một người hâm mộ công trình của ông. 362 00:16:41,029 --> 00:16:44,017 Thưa ông, tôi tin rằng nó sẽ có một tác động to lớn 363 00:16:44,017 --> 00:16:48,012 về tương lai của chúng ta. Cảm ơn ông đã đến, Giáo sư. 364 00:16:48,012 --> 00:16:50,012 Chúc may mắn. 365 00:16:53,083 --> 00:16:55,062 Dừng nó lại! 366 00:16:55,062 --> 00:16:59,088 Wells đang nói dối. Anh ta biết rằng máy gia tốc sẽ không thành công. 367 00:16:59,088 --> 00:17:02,687 - Anh ta có mạo hiểm để nó nổ à? - Không, em nghĩ anh ta muốn nó nổ, 368 00:17:02,712 --> 00:17:05,004 chỉ có chất phóng xạ từ vật chất tối được giải phóng 369 00:17:05,004 --> 00:17:06,447 vào bầu khí quyển sẽ tạo ra các biến thể 370 00:17:06,472 --> 00:17:07,791 chúng ta vẫn chưa thể tiên đoán được. 371 00:17:07,816 --> 00:17:09,370 Chúng ta cần trì hoãn kế hoạch của mình. 372 00:17:09,395 --> 00:17:10,767 Không, điều này thậm chí còn tốt hơn. 373 00:17:10,792 --> 00:17:12,657 Chúng ta sẽ có tất cả năng lượng mà chúng ta cần. 374 00:17:12,682 --> 00:17:14,058 - Không! Nó quá nguy hiểm. 375 00:17:14,058 --> 00:17:16,054 Anh sẵn sàng nắm lấy cơ hội. 376 00:17:16,054 --> 00:17:18,845 Vụ nổ là thứ duy nhất có thể tiếp năng lượng cho chiếc mũ. 377 00:17:18,870 --> 00:17:22,062 Chúng ta nên đợi. Hãy thử và tìm một cách khác. 378 00:17:22,624 --> 00:17:24,583 - Đây là cách duy nhất. 379 00:17:26,038 --> 00:17:30,071 - Dừng nó lại! Dừng nó lại! 380 00:17:30,071 --> 00:17:34,004 - Dừng nó lại! Dừng nó lại! 381 00:17:34,004 --> 00:17:35,062 - Dừng nó lại! 382 00:17:40,025 --> 00:17:41,054 - Sẵn sàng chưa, tình yêu của em? 383 00:17:41,054 --> 00:17:44,004 Đã vào vị trí! 384 00:17:59,042 --> 00:18:01,079 Nó bắt đầu rồi! 385 00:18:26,585 --> 00:18:29,071 Chuyện gì thế này ? 386 00:18:33,075 --> 00:18:36,008 - Clifford! 387 00:18:44,058 --> 00:18:46,046 Clifford! 388 00:18:47,038 --> 00:18:50,033 Clifford! 389 00:18:50,033 --> 00:18:51,088 Không ! 390 00:18:56,017 --> 00:19:02,012 Clifford, không! Không! Không ! 391 00:19:02,012 --> 00:19:04,075 Anhh không được bỏ em ! 392 00:19:24,050 --> 00:19:26,071 Em tưởng mất anh rồi. 393 00:19:29,000 --> 00:19:31,054 Anh thấy thế nào ? 394 00:19:33,008 --> 00:19:36,033 Được Khai Sáng. 395 00:19:45,067 --> 00:19:47,092 - Này, Allen! - Hmm? 396 00:19:47,092 --> 00:19:49,079 - Singh muốn gặp cậu. - Một giây thôi. 397 00:19:49,079 --> 00:19:52,046 Tôi không biết đâu, Allen. Singh lại làm cái bộ mặt đó nữa. 398 00:19:52,046 --> 00:19:53,340 Có lẽ cậu nên nhanh lên. 399 00:19:56,058 --> 00:19:59,021 Hãy tin tôi, tôi hiểu mà. Cậu Allen! 400 00:19:59,021 --> 00:20:01,017 Có chuyện gì ạ ? 401 00:20:01,017 --> 00:20:05,012 - Phiền cậu đóng cửa. - Vâng. 402 00:20:05,012 --> 00:20:06,050 Tiếp tục đi, giáo sư. 403 00:20:06,050 --> 00:20:10,004 Đầu tiên là nhà tôi, rồi đến lớp học của tôi. 404 00:20:10,004 --> 00:20:14,029 Rồi cái gì đây ? Đến luôn phòng ngủ của chúng tôi sao ? 405 00:20:14,029 --> 00:20:16,012 Joe và tôi chỉ đi.. 406 00:20:16,012 --> 00:20:17,079 Thay mặt cho ban cảnh sát Central City, 407 00:20:17,079 --> 00:20:19,079 Tôi xin gửi lời chân thành xin lỗi .. 408 00:20:19,079 --> 00:20:22,054 vì sự xâm nhập này. 409 00:20:22,054 --> 00:20:24,050 Cậu Allen? 410 00:20:26,050 --> 00:20:29,046 Um, vâng. Tôi xin lỗi vì đã làm phiền ông, DeVoe. 411 00:20:29,046 --> 00:20:31,083 Giáo sư DeVoe. 412 00:20:31,083 --> 00:20:33,004 Cảm ơn đã đến. 413 00:20:41,033 --> 00:20:43,004 Họ làm cái quái gì ở đây ? 414 00:20:43,004 --> 00:20:45,012 Họ vừa gửi đơn khiếu nại về cậu. 415 00:20:45,012 --> 00:20:46,033 Bảo rằng cậu quấy rối họ. 416 00:20:46,033 --> 00:20:47,083 Không, tôi không hề quấy rối họ. 417 00:20:47,083 --> 00:20:49,042 Sao cậu cứ làm phiền họ thế ? 418 00:20:49,042 --> 00:20:51,038 - Tôi... - Có một vụ chúng tôi đang giải quyết. 419 00:20:51,038 --> 00:20:52,050 Vụ nào ? 420 00:20:52,050 --> 00:20:53,079 Là vụ.. 421 00:20:53,079 --> 00:20:55,058 Giúp tôi chuyện này đi. 422 00:20:55,058 --> 00:20:57,025 Tránh xa khỏi vị giáo sư tốt bụng và vợ ông ấy ra. 423 00:20:57,025 --> 00:21:00,092 - Đội trưởng, DeVoe có vẻ rất... - Rất cái gì ? 424 00:21:00,092 --> 00:21:04,025 Và nếu không xác minh được ông ta có tội trong một vụ cụ thể, 425 00:21:04,025 --> 00:21:06,054 thì cậu ra khỏi sở cho tôi. 426 00:21:06,054 --> 00:21:10,008 Và cả ông nữa, Joe. Ông phải biết rõ hơn hết chứ. 427 00:21:10,008 --> 00:21:11,062 Ông đừng xuất hiện ở nhà người ta 428 00:21:11,062 --> 00:21:13,000 rồi bắt đầu hỏi cung. 429 00:21:13,000 --> 00:21:14,083 Ông phải theo nguyên tắc. 430 00:21:14,083 --> 00:21:16,058 Vâng, thưa sếp. 431 00:21:29,004 --> 00:21:31,046 Có ai ở nhà không ? 432 00:21:31,046 --> 00:21:32,058 - Whoa! 433 00:21:35,388 --> 00:21:36,438 Chào ! 434 00:21:36,463 --> 00:21:39,683 Chào. Bố nói hôm nay anh có chuyện. 435 00:21:39,708 --> 00:21:41,255 Gì chứ ? Không, anh ổn. 436 00:21:41,280 --> 00:21:43,284 Thực ra, anh rất ổn. Em thế nào ? 437 00:21:45,378 --> 00:21:47,383 Gì ? 438 00:21:47,408 --> 00:21:49,382 Em làm sao.. 439 00:21:57,632 --> 00:21:58,686 Cái gì đây ? 440 00:21:59,381 --> 00:22:02,241 Vợ ông ta, Iris, bà ấy đang tiếp tay cho ông ta. 441 00:22:02,819 --> 00:22:04,341 Không, nghe anh ! Nghe này: 442 00:22:04,366 --> 00:22:07,545 Bà ta không phải Nội Trợ Suzy với món nui phô mai hoàn hảo đâu. 443 00:22:07,609 --> 00:22:08,866 Bà ấy là vợ của Stepford. 444 00:22:08,891 --> 00:22:10,686 Bà ấy có hai bằng tiến sĩ đấy. 445 00:22:10,711 --> 00:22:12,203 Một là kĩ sư cơ khí. 446 00:22:12,228 --> 00:22:13,616 còn cái khác là về robot công nghệ cao. 447 00:22:13,641 --> 00:22:14,961 Đó là cách họ hoạt động! 448 00:22:14,986 --> 00:22:17,287 Ông ta thì nghĩ ra các kế hoạch, nhưng bà ấy là người thực hiện. 449 00:22:17,312 --> 00:22:19,108 Bà ấy là thiên tài cơ học mà. 450 00:22:19,133 --> 00:22:22,059 Vậy anh nghĩ DeVoe và bà vợ là các siêu ác nhân à ? 451 00:22:22,084 --> 00:22:23,927 - Phải. - Hãy nghe mình nói đi, Barry. 452 00:22:23,952 --> 00:22:24,490 - Gì chứ ? 453 00:22:24,881 --> 00:22:27,074 - DeVoe đã đến khiếu nại anh rồi ! 454 00:22:27,099 --> 00:22:28,489 - Anh biết, anh-- 455 00:22:28,944 --> 00:22:33,285 Nghe này, Cisco, Harry, bố em, Caitlin, 456 00:22:33,310 --> 00:22:36,778 họ là những người giỏi nhất, và họ không tìm thấy gì về DeVoe. 457 00:22:36,803 --> 00:22:40,864 Một tuần nữa là chúng ta kết hôn rồi, Barry. 458 00:22:40,895 --> 00:22:41,833 Xin anh đấy, 459 00:22:42,817 --> 00:22:45,543 vì sự nghiệp của anh và hãy tin sự tỉnh táo của em, 460 00:22:46,481 --> 00:22:48,527 Anh hãy bỏ qua đi nhé. 461 00:23:01,801 --> 00:23:03,689 Anh giải được chúng rồi. 462 00:23:04,759 --> 00:23:06,055 Giải gì cơ? 463 00:23:06,424 --> 00:23:08,157 Giả thuyết của Riemann, 464 00:23:08,182 --> 00:23:10,047 Bài toán thứ 15 của Hilbert, 465 00:23:10,072 --> 00:23:12,853 các giả thuyết chuẩn về chu kì đại số, 466 00:23:12,878 --> 00:23:14,298 và danh sách càng ngày càng dài. 467 00:23:15,462 --> 00:23:17,953 Clifford, thật.. thật không thể tin nổi ! 468 00:23:18,086 --> 00:23:19,921 Hỏi anh cái gì cũng được ! 469 00:23:20,023 --> 00:23:22,873 Um, Jack the Ripper là ai ? 470 00:23:22,898 --> 00:23:25,880 Giả thuyết được tán thành nhiều nhất là có một thợ cắt tóc ở London 471 00:23:25,905 --> 00:23:27,843 tên là Aaron Kosminski đã phạm tội. 472 00:23:27,868 --> 00:23:31,451 hắn bị mắc chứng tâm thần phân liệt và hoang tưởng. 473 00:23:32,615 --> 00:23:37,825 Nhưng đó lại là y tá của hắn ở trại tâm thần Colney Hatch 474 00:23:37,850 --> 00:23:39,871 Catharine Jewell! 475 00:23:39,896 --> 00:23:42,207 Giống như từng mảnh kiến thức 476 00:23:42,232 --> 00:23:43,824 Giờ nằm hết trong đầu anh. 477 00:23:43,849 --> 00:23:46,278 Anh biết mọi câu trả lời của mọi câu hỏi. 478 00:23:46,303 --> 00:23:48,075 Anh thật phi thường ! 479 00:23:48,100 --> 00:23:51,053 Chúng ta thật phi thường ! Em đã hiện thực hóa điều này ! 480 00:23:51,138 --> 00:23:54,006 Giờ chúng ta đã có cách cho cả thế giới.. 481 00:23:54,659 --> 00:23:56,684 Clifford, anh có sao không ? 482 00:23:56,709 --> 00:23:59,050 Clifford! Clifford! 483 00:24:00,307 --> 00:24:02,269 Clifford! 484 00:25:48,819 --> 00:25:51,769 Ông đang giấu diếm gì đây, DeVoe? 485 00:26:27,314 --> 00:26:30,071 Hãy hình dung cơ thể ông là một dòng sông. 486 00:26:30,096 --> 00:26:32,571 Có một con đập ngăn cản đôi chân ông. 487 00:26:32,596 --> 00:26:35,924 Cơ sinh đôi cẳng chân của tôi bị thoái hóa, đúng không ? 488 00:26:35,949 --> 00:26:37,399 - Đúng vậy. 489 00:26:37,720 --> 00:26:39,385 Triệu chứng rất giống với.. 490 00:26:39,410 --> 00:26:41,601 Bệnh xơ cứng teo cơ. 491 00:26:41,626 --> 00:26:44,283 Nhưng cơ bắp của ông đang suy sụp rất nhanh.. 492 00:26:44,308 --> 00:26:46,483 và nhiều hơn chứng ALS bình thường. 493 00:26:46,508 --> 00:26:49,376 Tôi tin rằng còn một thứ khác nữa. 494 00:26:49,446 --> 00:26:50,930 Đó là chuẩn đoán bệnh của ông à ? 495 00:26:50,955 --> 00:26:52,469 Bảo rằng trường hợp của tôi có một thứ gì khác sao ? 496 00:26:52,804 --> 00:26:54,944 Thật sự là tôi chưa từng thấy một trường hợp nào như.. 497 00:26:54,969 --> 00:26:56,108 của ông trước đây. 498 00:27:00,381 --> 00:27:02,903 Xung động thần kinh tăng lên 499 00:27:02,928 --> 00:27:04,853 khiến các mao mạch thần kinh bị kích thích. 500 00:27:04,878 --> 00:27:06,486 Nhưng lại không... 501 00:27:07,795 --> 00:27:09,046 Đúng rồi. 502 00:27:09,663 --> 00:27:12,302 Khi hoạt động của sóng gamma đạt 50 hertz, 503 00:27:12,327 --> 00:27:14,435 chất dẫn truyền của cơ quan cảm thụ bị rút khỏi 504 00:27:14,460 --> 00:27:15,905 tế bào thân kinh 505 00:27:16,311 --> 00:27:18,014 thay vì dẫn vào chúng. 506 00:27:18,147 --> 00:27:20,739 Ông nói ông là giáo sư về cái gì ấy nhỉ? 507 00:27:20,764 --> 00:27:22,205 Lịch sử. 508 00:27:23,236 --> 00:27:25,321 Chuẩn đoán về tình trạng của anh ấy là gì ? 509 00:27:25,439 --> 00:27:28,242 Tuổi thọ dự tính với bệng ALS thông thường.. 510 00:27:28,267 --> 00:27:29,791 là khoảng 2 đến 5 năm nữa. 511 00:27:29,816 --> 00:27:32,673 Trong trường hợp này, có thể sẽ chỉ còn một nửa. 512 00:27:33,000 --> 00:27:35,648 Trước hết sẽ là bại liệt toàn thân. 513 00:27:36,523 --> 00:27:38,111 - Cho chút tôi nói chuyện chút. 514 00:27:43,529 --> 00:27:45,128 Thật vô lý. 515 00:27:45,153 --> 00:27:48,012 Trí óc anh đang rút năng lượng từ cơ thể anh, 516 00:27:48,488 --> 00:27:52,012 như một con kí sinh trên vật chủ sắp chết. 517 00:27:52,317 --> 00:27:55,654 Chúng ta đã gần đạt đến mọi thứ mà chúng ta mơ ước, 518 00:27:55,957 --> 00:27:58,288 giờ lại bị tước đi mất vì cơ thể này. 519 00:27:58,313 --> 00:28:00,488 - Không, không, không. 520 00:28:00,520 --> 00:28:04,487 Chúng ta có thể ngăn được chuyện này, Clifford. Em sẽ không từ bỏ đâu. 521 00:28:04,784 --> 00:28:08,204 2,600 người mang trong mình gen meta. 522 00:28:08,229 --> 00:28:11,651 Họ lại dùng nó để đi cướp kim cương rồi gọi lốc xoáy 523 00:28:11,815 --> 00:28:14,557 Anh dùng nó để cứu nhân loại, vậy mà anh phải chết sao? 524 00:28:16,697 --> 00:28:19,095 Chờ chết không nằm trong kế hoạch của chúng ta. - Shh! 525 00:28:25,235 --> 00:28:28,138 Mọi người, tôi tìm thấy camera trong đầu Samuroid. 526 00:28:28,263 --> 00:28:29,670 Rồi nó dẫn đến đâu ? 527 00:28:29,695 --> 00:28:31,606 - Em nghĩ là ở đâu ? - DeVoe! 528 00:28:31,708 --> 00:28:34,839 Vậy cậu truy ngược tín hiệu camera về địa chỉ IP của hắn à? 529 00:28:34,864 --> 00:28:36,417 - Giỏi đấy ! - Không, tôi.. 530 00:28:36,442 --> 00:28:37,653 Tôi đâu có truy ngược lại. 531 00:28:38,067 --> 00:28:39,924 Thế làm sao mà anh tìm ra được là do hắn ? 532 00:28:39,949 --> 00:28:40,371 Thì... 533 00:28:40,396 --> 00:28:41,653 Camera này thậm chí còn chưa bật. 534 00:28:41,678 --> 00:28:43,295 Không, tôi nghe thấy nó kêu mà. 535 00:28:43,320 --> 00:28:44,545 - Kêu á? - Phải. 536 00:28:44,570 --> 00:28:47,445 Trong đầu của Samuroid, nó kêu vo vo, 537 00:28:47,470 --> 00:28:48,974 và tôi tìm ra thứ này ở trong đó ! 538 00:28:48,999 --> 00:28:50,507 Hắn đã theo dõi chúng ta mấy tuần nay rồi, 539 00:28:50,532 --> 00:28:52,907 và tôi đã có thể chứng minh, nhưng vợ hắn lại về mau quá. 540 00:28:54,164 --> 00:28:57,092 - Quá sớm ? Từ chỗ nào ? - Tôi không.. 541 00:28:57,117 --> 00:29:00,889 - Barry, đừng nói là anh lại đột nhập vào nhà họ. 542 00:29:00,914 --> 00:29:03,038 - Thì... - Wow. 543 00:29:03,063 --> 00:29:05,389 - Ugh. - Mọi người, chuyện này nghe thì xấu, 544 00:29:05,414 --> 00:29:06,973 nhưng mọi người hãy nghe tôi, 545 00:29:06,998 --> 00:29:09,363 lão này muốn chúng ta nghĩ ông ta khiêm tốn và yếu đuối, 546 00:29:09,388 --> 00:29:12,301 nhưng không, hắn ta rất mạnh và thông minh. 547 00:29:12,326 --> 00:29:13,551 và hắn đã đi trước chúng ta suốt từ đầu. 548 00:29:13,576 --> 00:29:16,191 - Thậm chí ngay cả bây giờ. - Từ từ, Allen. Bình tĩnh đã. 549 00:29:16,216 --> 00:29:17,426 - Tôi không sao, tôi ổn. - Okay. 550 00:29:17,451 --> 00:29:19,880 Này, này, bọn tôi chỉ không muốn cậu làm điều gì đó phải hối tiếc thôi. 551 00:29:19,905 --> 00:29:21,777 Điều gì đó ư ? Ý là sao ? Tôi đã làm gì đâu ? 552 00:29:21,802 --> 00:29:23,780 Ban đầu đã là đột nhập vào nhà người ta. 553 00:29:23,805 --> 00:29:25,128 - Oh trời ơi, tôi thật không hiểu 554 00:29:25,153 --> 00:29:26,740 Sao mọi người không thấy chuyện gì đang diễn ra vậy! 555 00:29:26,765 --> 00:29:28,604 Hắn ta có thể gắn camera bất cứ đâu. 556 00:29:28,629 --> 00:29:31,629 Ở phòng lab, ở CCPD, hắn luôn luôn theo dõi chúng ta ! 557 00:29:33,051 --> 00:29:35,042 Chú Joe. Có chuyện gì ạ ? 558 00:29:37,362 --> 00:29:40,040 - Này, cháu tìm thấy một thứ. - Cháu nên thôi đi. 559 00:29:40,065 --> 00:29:42,838 - Tôi không còn thấy an toàn nữa, ông hiểu không ? 560 00:29:43,183 --> 00:29:44,908 Tôi nghĩ cảnh sát là phải 561 00:29:44,940 --> 00:29:47,067 bảo vệ người dân. 562 00:29:47,822 --> 00:29:49,801 Tôi chưa làm gì cô cả. 563 00:29:49,826 --> 00:29:51,444 Anh đã đột nhập vào nhà chúng tôi! 564 00:29:56,759 --> 00:29:59,463 Chúng tôi là người lương thiện. Không đáng bị đối xử thế này. 565 00:29:59,488 --> 00:30:02,229 Được rồi. Tôi không muốn cô lo lắng nữa. 566 00:30:02,229 --> 00:30:04,288 Cậu Allen sẽ dừng chuyện này ngay lập tức. 567 00:30:04,288 --> 00:30:07,229 Tôi đảm bảo với cô. 568 00:30:14,292 --> 00:30:16,292 Tránh xa chúng tôi ra. 569 00:30:21,620 --> 00:30:23,283 Tôi đã bảo cậu tránh xa họ ra cơ mà! 570 00:30:23,283 --> 00:30:24,492 Đội trưởng, ông phải nghe tôi. 571 00:30:24,517 --> 00:30:26,892 Cậu nghỉ 2 tuần đi, và đây không phải là yêu cầu. 572 00:30:26,917 --> 00:30:27,971 Sếp đình chỉ tôi à? 573 00:30:28,275 --> 00:30:30,258 May mắn cho cậu là tôi chưa bắt đấy. 574 00:30:33,275 --> 00:30:36,254 Sự dụng thời gian nghỉ để suy nghĩ về tương lai của cậu trong lực lượng đi. 575 00:30:52,186 --> 00:30:53,199 Cái gì thế này? 576 00:30:53,224 --> 00:30:55,245 Lệnh cấm. 577 00:30:57,267 --> 00:30:58,563 Anh phải cách xa Clifford DeVoe 500 bước. 578 00:30:58,588 --> 00:31:00,530 Và anh sẽ làm thế à? 579 00:31:03,000 --> 00:31:05,058 Barry, 580 00:31:05,058 --> 00:31:08,092 Đây không phải anh. Anh dừng lại đi. 581 00:31:08,092 --> 00:31:10,083 - Anh không thể. - Không thể hay anh không muốn? 582 00:31:10,083 --> 00:31:13,025 Anh không biết nữa. 583 00:31:13,050 --> 00:31:15,075 Anh đã đối mặt với nhiều kẻ xấu, 584 00:31:15,100 --> 00:31:17,615 những kẻ muốn làm hại những người anh yêu thương, 585 00:31:17,842 --> 00:31:21,012 tiêu diệt mọi thứ tốt đẹp trên thế giới mà không cần nghĩ về nó, 586 00:31:21,012 --> 00:31:24,021 nhưng gã này, cảm giác hắn còn nguy hiểm hơn 587 00:31:24,021 --> 00:31:25,532 tất cả những kẻ khác hợp lại. 588 00:31:25,557 --> 00:31:27,763 và chúng ta hầu như không biết gì về hắn cả. 589 00:31:28,050 --> 00:31:30,042 Nó làm anh sợ cực kì, Iris. 590 00:31:30,067 --> 00:31:32,557 Barry, chúng ta đã đối đầu với những kẻ mà ta chưa biết bao lần rồi? 591 00:31:32,582 --> 00:31:34,599 - Lần này khác. - Khác thế nào? 592 00:31:39,058 --> 00:31:41,658 Kể từ khi anh trở lại từ Speed Force, 593 00:31:41,683 --> 00:31:45,753 Anh luôn cảm thấy hạnh phúc tràn trề. 594 00:31:47,021 --> 00:31:49,033 Bạn bè của anh vẫn bình an. 595 00:31:49,058 --> 00:31:51,070 Chú Joe sẽ lại được làm bố. 596 00:31:52,021 --> 00:31:55,939 Và tuần tới, anh sẽ cưới tình yêu của đời anh. 597 00:31:56,619 --> 00:32:00,062 Giờ anh còn có nhiều thứ để mất hơn trước. 598 00:32:02,054 --> 00:32:07,092 Vâng, nhưng chuyện sẽ thế nào sau khi cô Cecile có con? 599 00:32:07,092 --> 00:32:09,054 Hay sau khi chúng ta kết hôn, 600 00:32:09,110 --> 00:32:12,092 hay sau khi chúng ta có đứa con đầu lòng? 601 00:32:14,079 --> 00:32:19,038 anh biết là thời gian cứ trôi qua, sẽ càng có nhiều thứ để mất. 602 00:32:19,063 --> 00:32:21,149 và chúng sẽ luôn tìm đến chúng ta. 603 00:32:22,012 --> 00:32:24,012 anh không thể để nó ăn mòn anh được, 604 00:32:24,037 --> 00:32:26,840 anh chỉ cần sống cho giây phút hiện tại và đối mặt khi nó tới thôi. 605 00:32:28,029 --> 00:32:30,088 Sao em không sợ gì chứ? 606 00:32:36,021 --> 00:32:38,096 Vì chúng ta là Flash. 607 00:33:08,279 --> 00:33:10,114 Clifford? Clifford. 608 00:33:10,139 --> 00:33:11,810 Clifford. Clifford! 609 00:33:11,835 --> 00:33:13,831 Tránh xa anh ra! 610 00:33:14,317 --> 00:33:15,356 Em đang cố giúp anh thôi mà. 611 00:33:15,381 --> 00:33:17,125 Nếu em thật sự muốn giúp, 612 00:33:17,150 --> 00:33:20,048 thì xây một buồng bóp méo thời gian, 613 00:33:20,243 --> 00:33:22,578 và ngăn anh khỏi trở nên tàn bạo thế này! 614 00:33:22,603 --> 00:33:24,121 Đây là điều chúng ta muốn mà. 615 00:33:24,121 --> 00:33:27,931 Vì anh không thể lấy được cái quyển sách của khỉ này từ trên giá! 616 00:33:39,958 --> 00:33:42,013 Anh là ai, Marlize? 617 00:33:43,536 --> 00:33:45,864 Anh là chồng em! 618 00:33:47,310 --> 00:33:48,905 Chồng em chết rồi. 619 00:33:52,085 --> 00:33:53,827 Để anh chết đi. 620 00:34:16,138 --> 00:34:18,179 Em sẽ không đi đâu hết. 621 00:34:19,379 --> 00:34:21,396 Cơ thế này rồi sẽ suy kiệt. 622 00:34:26,731 --> 00:34:30,117 Nó sẽ duy trì được lâu hơn với thứ này. 623 00:34:47,726 --> 00:34:51,154 Anh đang vi phạm lệnh cấm của mình đấy, anh Allen. 624 00:34:51,154 --> 00:34:55,546 Chà, ông có thể gọi cảnh sát. 625 00:34:56,015 --> 00:34:58,175 Anh định hại tôi à? 626 00:34:58,175 --> 00:35:02,017 Vậy thì làm ơn hãy nói điều gì quan trọng đến mức 627 00:35:02,042 --> 00:35:04,015 anh phải mạo hiểm nguy cơ bị bỏ tù thế này? 628 00:35:04,040 --> 00:35:06,154 Tôi muốn nhìn vào đôi mắt ông và đối chất... 629 00:35:07,415 --> 00:35:08,555 - Mm-hmm? 630 00:35:09,797 --> 00:35:11,117 Ông thật sự là ai? 631 00:35:26,125 --> 00:35:28,192 Là ai đang hỏi thế? 632 00:35:29,392 --> 00:35:31,383 Barry Allen? 633 00:35:34,275 --> 00:35:36,001 Hay là Flash? 634 00:35:36,375 --> 00:35:39,392 - Sao mà ông... - Ôi thôi đi... 635 00:35:39,392 --> 00:35:41,195 Bí mật nhỏ nhoi của ngươi chỉ là 636 00:35:41,220 --> 00:35:42,837 1 trong những khám phá 637 00:35:42,862 --> 00:35:44,095 không mấy ấn tượng mà ta tìm ra. 638 00:35:43,350 --> 00:35:45,304 639 00:35:44,821 --> 00:35:47,392 Ta được sinh ra cùng đêm với ngươi. 640 00:35:47,417 --> 00:35:51,121 7th Tháng 1, cái đêm máy gia tốc hạt của S.T.A.R. Labs 641 00:35:51,121 --> 00:35:55,253 nhấn chìm Centrai City bằng vật chất tối biến đổi gen. 642 00:35:55,378 --> 00:35:57,167 Cả 2 ta đều bị sét đánh. 643 00:35:57,396 --> 00:35:59,142 Ta biết ngươi đã bị ảnh hưởng mà. 644 00:35:59,895 --> 00:36:02,417 Sao kết quả kiểm tra lại không cho thấy ngươi có DNA meta? 645 00:36:02,442 --> 00:36:04,777 Đối với một kẻ siêu nhanh, thì ngươi lại quá chậm đấy. 646 00:36:04,987 --> 00:36:06,003 Ta thông minh hơn ngươi. 647 00:36:07,146 --> 00:36:12,177 Ngươi và đám khoa học gia đó chẳng có chiến lược gì, 648 00:36:12,202 --> 00:36:14,691 không có hành động nào, hay nỗ lực hợp tác nào 649 00:36:14,716 --> 00:36:17,122 mà ta chưa có kế hoạch phòng bị. 650 00:36:17,147 --> 00:36:20,693 - Samuroid, meta trên xe buýt. 651 00:36:21,115 --> 00:36:22,545 Đều là của ngươi. 652 00:36:22,842 --> 00:36:24,763 Nhưng sao giờ lại lộ diện thân phận? 653 00:36:25,383 --> 00:36:28,362 Vì ta chẳng có gì để sợ ngươi cả. 654 00:36:28,387 --> 00:36:31,269 Thế à? Ta sẽ nghĩ lại 2 lần về điều đó đấy. 655 00:36:32,044 --> 00:36:34,362 Ta có một nhóm những người thông minh nhất 656 00:36:34,362 --> 00:36:35,981 từ khắp đa vũ trụ. 657 00:36:36,161 --> 00:36:39,388 Phải, Hội Đồng Wells của ngươi. 658 00:36:39,388 --> 00:36:41,350 Có ai trong số những tên hề đó 659 00:36:41,375 --> 00:36:44,146 xác định được khả năng của ta là gì không? 660 00:36:44,820 --> 00:36:48,005 Ngươi có thể tập hợp mọi thiên tài trên khắp các hành tinh 661 00:36:48,030 --> 00:36:50,483 thì ngươi cũng không thể nghĩ hơn ta. 662 00:36:50,772 --> 00:36:53,973 Rất nhiều meta đã nhắm đến ta, 663 00:36:53,998 --> 00:36:55,762 đến những người mà ta yêu. 664 00:36:55,787 --> 00:36:58,100 Ngươi biết chúng có điểm chung là gì không? 665 00:36:58,651 --> 00:36:59,709 Chúng đều thất bại. 666 00:37:00,383 --> 00:37:02,388 Ngươi đã làm nhiều điều kì diệu suốt những năm qua 667 00:37:02,413 --> 00:37:04,795 đấm đám khỉ đột với sức mạnh thô sơ, 668 00:37:05,354 --> 00:37:07,939 truy đuổi tên điên bắn băng. 669 00:37:08,018 --> 00:37:10,339 Chúng chỉ là lũ trẻ ranh cầm súng thôi. 670 00:37:10,364 --> 00:37:13,033 Savitar, Phóng to, Thawne. 671 00:37:13,989 --> 00:37:17,333 Sức mạnh của chúng chẳng là gì khi so với 672 00:37:17,333 --> 00:37:19,465 sức mạnh của trí tuệ vô hạn. 673 00:37:20,388 --> 00:37:22,513 Đó là khả năng của ngươi ư? 674 00:37:23,067 --> 00:37:26,342 Trí tuệ của ngươi đã được khuếch đại bởi máy gia tốc hạt. 675 00:37:26,342 --> 00:37:29,346 Ngươi có thể là kẻ nhanh nhất hành tinh, Allen. 676 00:37:29,346 --> 00:37:31,388 Còn ta là kẻ trí tuệ nhanh nhất. 677 00:37:36,982 --> 00:37:39,489 Vậy đây là cách chúng ta bắt đầu trò chơi xoắn não 678 00:37:39,514 --> 00:37:41,044 mà ngươi đã lên kế hoạch. 679 00:37:43,383 --> 00:37:45,703 Không, Allen à. Ngươi đã thua cuộc rồi, 680 00:37:45,728 --> 00:37:47,351 ngươi chỉ không nhận ra thôi. 681 00:37:49,392 --> 00:37:53,196 Chúc mừng cho lễ cưới sắp tới nhé. 682 00:37:54,371 --> 00:37:56,142 Ta sẽ nghĩ về ngươi. 683 00:38:02,080 --> 00:38:03,674 Có điều này tôi cần nói với mọi người. 684 00:38:03,806 --> 00:38:05,181 Tôi đã gặp DeVoe. 685 00:38:05,234 --> 00:38:07,568 Ôi, thôi nào Barry. Ông ta có thể khiến cháu bị bắt đó! 686 00:38:07,593 --> 00:38:09,076 Không đâu. Hắn muốn cháu tới gặp. 687 00:38:09,101 --> 00:38:10,003 Sao anh biết? 688 00:38:10,028 --> 00:38:12,369 Chà, để khởi đầu, hắn biết tôi là Flash. 689 00:38:13,972 --> 00:38:16,649 Vậy là anh đã đúng từ đầu tới giờ. 690 00:38:17,125 --> 00:38:18,388 Bọn tôi đã không tin cậu. 691 00:38:18,388 --> 00:38:19,546 Chú xin lỗi. 692 00:38:19,653 --> 00:38:22,312 Không cần phải thế đâu ạ. DeVoe đã xỏ mũi chúng ta. 693 00:38:22,312 --> 00:38:23,390 Bằng cách nào? 694 00:38:23,616 --> 00:38:25,133 Là nhờ sức mạnh của hắn. 695 00:38:25,158 --> 00:38:28,345 Hắn có trí tuệ vượt xa những gì chúng ta có thể tưởng. 696 00:38:28,370 --> 00:38:30,696 Hắn đã sắp xếp mọi thứ mà chúng ta gặp phải. 697 00:38:30,979 --> 00:38:32,454 Hắn điều khiển chúng ta như những quân cờ 698 00:38:32,479 --> 00:38:34,338 trong ván cờ mà chúng ta không biết là mình đang chơi. 699 00:38:34,338 --> 00:38:36,317 Làm sao để ngăn một kẻ có siêu trí tuệ chứ? 700 00:38:36,317 --> 00:38:38,338 Chúng ta rất thông minh mà. 701 00:38:38,363 --> 00:38:40,074 Có thể là không đâu. 702 00:38:49,177 --> 00:38:50,211 703 00:38:50,411 --> 00:38:52,292 Hay lắm. Thế cũng cảm nhận được mối đe dọa đó. 704 00:38:52,317 --> 00:38:53,350 Làm tốt lắm. 705 00:38:53,375 --> 00:38:55,350 Mọi người, sẽ cần tất cả chúng ta để ngăn chặn hắn. 706 00:38:56,232 --> 00:38:58,636 Nghe có vẻ mọi người sẽ cần giúp một tay. 707 00:38:59,434 --> 00:39:00,367 - Ôi - Chào! 708 00:39:00,392 --> 00:39:02,388 - Wally! 709 00:39:03,305 --> 00:39:05,317 - Mừng vì gặp lại con, con trai! - Con cũng thế. 710 00:39:07,354 --> 00:39:08,383 Chuyến đi Blue Valley thế nào? 711 00:39:10,317 --> 00:39:13,356 Tự nhìn lại bản thân mình và đấu với một con sao biển 712 00:39:13,381 --> 00:39:16,209 ở ngoài không gian cho em một cái nhìn khác. 713 00:39:16,234 --> 00:39:17,771 Vậy em tìm được thứ mình cần rồi chứ? 714 00:39:17,796 --> 00:39:19,552 Thành thật mà nói, em không biết nữa. 715 00:39:20,060 --> 00:39:21,996 Anh chị mừng vì em đã về. 716 00:39:23,390 --> 00:39:25,679 Có vẻ như anh đã tìm thấy kẻ đằng sau đám xe meta trên xe buýt. 717 00:39:25,704 --> 00:39:26,515 Ừ. 718 00:39:26,540 --> 00:39:29,421 Vậy anh có muốn lên đồ không? Đi hạ hắn? 719 00:39:29,671 --> 00:39:32,358 Không, giờ tới lượt của hắn. 720 00:39:32,383 --> 00:39:36,179 Anh nghĩ chúng ta dành thời gian để lên kế hoạch. 721 00:39:37,349 --> 00:39:38,976 Giờ làm gì, sếp lớn? 722 00:39:40,985 --> 00:39:42,367 Chúng ta làm đám cưới. 723 00:39:44,211 --> 00:39:47,374 Hắn đã tới gặp anh, như anh đã tính. 724 00:39:47,399 --> 00:39:51,211 Hắn cuối cùng cũng kiểm soát được nỗi sợ của mình. 725 00:39:52,445 --> 00:39:53,882 Hắn lấy sức mạnh 726 00:39:53,907 --> 00:39:56,070 từ những kẻ hắn gọi là bạn. 727 00:39:57,445 --> 00:39:59,188 Nghe như anh đang ngưỡng mộ hắn. 728 00:39:59,312 --> 00:40:00,388 Thật thú vị. 729 00:40:00,388 --> 00:40:04,153 Trong chuỗi 4900 sự kiện có thể xảy ra anh đã dự tính, 730 00:40:04,192 --> 00:40:07,158 có một kết quả chúng sẽ gọi anh là "The Teacher". 731 00:40:09,250 --> 00:40:11,562 Anh thích cái tên "The Thinker" hơn. 732 00:40:12,179 --> 00:40:15,212 Chúng sẽ là những kẻ đầu tiền được trải nghiệm sự Giác Ngộ. 733 00:40:16,926 --> 00:40:19,196 Anh đã không kết nối quá lâu rồi. 734 00:40:23,179 --> 00:40:25,162 Em không là gì nếu thiếu anh. 735 00:40:32,325 --> 00:40:34,329 Tiến hành đi. 736 00:41:14,483 --> 00:41:16,179 Cơ thể anh đang trở nên xấu đi 737 00:41:16,204 --> 00:41:17,788 nhanh hơn cái ghế này có thể xử lý. 738 00:41:17,813 --> 00:41:19,664 - Nó sẽ tồn tại đủ lâu thôi. 739 00:41:22,073 --> 00:41:24,417 Anh thật sự định để chúng kết hôn à? 740 00:41:25,196 --> 00:41:28,196 Tri thức là gì nếu thiếu tình yêu chứ? 741 00:41:30,423 --> 00:41:35,375 .::The Flash Fanpage Việt Nam::. www.fb.com/theflashcwvn