1 00:00:00,167 --> 00:00:01,100 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invitation: danishbits.invite@gmail.com 2 00:00:01,125 --> 00:00:05,148 Jeg er Barry Allen, og jeg er den hurtigste mand i verden. 3 00:00:05,149 --> 00:00:08,309 For alle andre er jeg en almindelig retsmediciner, - 4 00:00:08,310 --> 00:00:10,838 - men skjult, med mine venner ved S.T.A.R. Labs, - 5 00:00:10,863 --> 00:00:14,083 - bekæmper jeg forbrydere og fanger andre metamennesker som mig. 6 00:00:14,567 --> 00:00:16,234 Men jeg blev fanget i tiden. 7 00:00:16,235 --> 00:00:19,267 Det tog alle mine venners kræfter at få mig tilbage, - 8 00:00:19,306 --> 00:00:22,411 - og ved at gøre det, åbnede de vores verden for nye trusler. 9 00:00:22,412 --> 00:00:24,914 Og jeg er den eneste hurtig nok til at standse dem. 10 00:00:24,915 --> 00:00:27,683 Jeg er Flash. 11 00:00:28,509 --> 00:00:29,976 Tidligere i "The Flash"... 12 00:00:30,001 --> 00:00:31,935 - Hvad sker der med mig? - Ralph Dibny. 13 00:00:31,936 --> 00:00:33,670 - Engang en betjent. - Korrupt. 14 00:00:33,671 --> 00:00:35,272 Jeg var en god detektiv! 15 00:00:35,273 --> 00:00:37,374 - Det er ikke min verden. - Er det Jord-2? 16 00:00:37,375 --> 00:00:39,283 Har du fået en masse venner der? 17 00:00:39,284 --> 00:00:43,322 Du sagde, du var en god betjent. Så vær det. 18 00:00:44,382 --> 00:00:46,249 - Lad mig træne dig. - Hvorfor? 19 00:00:46,250 --> 00:00:47,717 Så du kan gøre, hvad jeg gør. 20 00:00:47,718 --> 00:00:51,621 - Hvorfor undersøgte du borgmester Bellows? - Det var en klient. DeVoe. 21 00:00:57,829 --> 00:01:01,197 Jeg skylder dig for kaffen. Jeg kan ikke tro, jeg glemte min tegnebog. 22 00:01:01,198 --> 00:01:02,536 Det skal du ikke tænke på, - 23 00:01:02,561 --> 00:01:04,668 - det kan ske for alle. Fem gange i træk. 24 00:01:04,669 --> 00:01:07,270 Og kan du stoppe med at kalde mig rookie? 25 00:01:07,271 --> 00:01:10,841 Undskyld, gammel vane fra dengang jeg var din chef. 26 00:01:10,842 --> 00:01:15,212 Før du fik mig fyret, ødelage min karriere, ødelagde mit liv. 27 00:01:15,213 --> 00:01:17,740 Knuste min ånd, efterlod mig alene uden venner. 28 00:01:17,765 --> 00:01:20,899 Glem ikke at jeg forvandlede dig til en uformelig elastisk klump. 29 00:01:20,924 --> 00:01:23,025 Den eneste gode ting du har gjort for mig. 30 00:01:23,026 --> 00:01:25,862 Du gjorde det ikke med vilje, så du får ikke hele æren. 31 00:01:25,863 --> 00:01:28,663 Begge to, aflever jeres penge, nu! 32 00:01:29,633 --> 00:01:31,867 Undskyld os, okay? Et sekund. 33 00:01:32,124 --> 00:01:34,137 Det er perfekt, lige hvad jeg lærte dig. 34 00:01:34,138 --> 00:01:36,105 Røvere er som Superhelt for Dummies. 35 00:01:36,106 --> 00:01:38,040 - Det kan jeg lide. - Hvad er din plan? 36 00:01:38,041 --> 00:01:40,603 Okay, jeg tænkte på det her i badet i morges, hvor - 37 00:01:40,628 --> 00:01:43,495 - sejt ville det være at blive til en kæmpe slangebøsse? 38 00:01:44,148 --> 00:01:48,151 - Det en lidt underlig plan, men okay. - Jeg har en endnu sejere ide. 39 00:01:48,152 --> 00:01:53,056 - Jeg berøver jer stadig! - Vi er klar lige om lidt! 40 00:01:53,157 --> 00:01:54,436 Vær så venlig! 41 00:01:54,554 --> 00:01:58,456 Hvad med en menneskelig trappefjeder? Pakke ham ind og lave lidt skægt ud af det? 42 00:01:58,457 --> 00:02:00,680 Fint nok, men vi skal skynde os lidt. 43 00:02:00,705 --> 00:02:04,228 Slap af, rookie. Jeg har set mange bøller. Ham her skyder ikke. 44 00:02:07,692 --> 00:02:08,959 Mit ben! 45 00:02:09,176 --> 00:02:12,244 Nå. Vi har gjort vores job. 46 00:02:12,245 --> 00:02:13,946 Hvad laver du? Vi kan ikke bare gå. 47 00:02:13,947 --> 00:02:15,748 - Du skød ham. - Nej, jeg gjorde ej. 48 00:02:15,749 --> 00:02:17,350 Han skød ham. 49 00:02:17,351 --> 00:02:19,051 Synes du, jeg skød dig? 50 00:02:21,421 --> 00:02:24,223 - Stop med at skyde ham! - Jeg skyder ham ikke! 51 00:02:24,224 --> 00:02:26,092 De skød mig i røven. 52 00:02:26,234 --> 00:02:31,138 Okay, så han er lidt såret. Men vi fangede ham. Er det ikke, sådan superhelte gør? 53 00:02:31,139 --> 00:02:34,040 Nej, en superhelts vigtigste pligt er at beskytte folk. 54 00:02:34,041 --> 00:02:37,911 Hvad er det andet vigtigste? Lange foredrag inden middagstid? 55 00:02:37,912 --> 00:02:40,080 Hold den her. 56 00:02:40,081 --> 00:02:42,883 En dag vil jeg kaste et lyn så langt op... 57 00:02:42,884 --> 00:02:44,851 Jeg får ham på hospitalet! 58 00:02:44,852 --> 00:02:47,552 - Nej! - Og du skylder mig fem kopper kaffe. 59 00:02:47,822 --> 00:02:50,524 Det er fint. Kom nu, rejs dig op. 60 00:02:50,525 --> 00:02:52,775 Jeg gør dig ikke fortræd. Denne vej, kom nu. 61 00:02:56,798 --> 00:02:59,933 Han efterlod hans pistol! 62 00:02:59,934 --> 00:03:03,102 Han er allerede forbedret. 63 00:03:03,126 --> 00:03:06,426 Tekstet af SUBSTANCE www.DanishBits.org Stedet hvor SUBSTANCE uploader SELV 64 00:03:09,310 --> 00:03:13,747 - Vi skal tale sammen. - Den eneste måde det kan ende på - 65 00:03:13,748 --> 00:03:16,016 - er med min sejr. - Hvad? 66 00:03:18,252 --> 00:03:22,789 Fint. Lad os tage den lange vej og fortsætte. 67 00:03:22,790 --> 00:03:25,528 I dag, for første gang, vil begivenheder tilpasse - 68 00:03:25,553 --> 00:03:28,995 - som giver Team Flash en chance for at opdage din identitet. 69 00:03:28,996 --> 00:03:30,497 Tidligere end forventet. 70 00:03:30,498 --> 00:03:32,065 - Det er ikke et problem. - Jo! 71 00:03:32,066 --> 00:03:34,768 Du ved, hvad der er på spil. Hvad vi laver. 72 00:03:34,769 --> 00:03:37,518 Hvis du har fejlberegnet bare med et decimal. 73 00:03:37,543 --> 00:03:41,708 Der er ikke en decimal en brøkdel, en uendelig variabel - 74 00:03:41,709 --> 00:03:46,680 - udenfor min tanke, udenfor mit sind. 75 00:03:46,681 --> 00:03:51,618 Selv nu, ud af de 7.798 variationer af denne diskussion - 76 00:03:51,619 --> 00:03:55,722 - har jeg forventet dem alle, og ved hvordan det slutter. 77 00:03:55,723 --> 00:03:57,891 Hvordan ender det så? 78 00:04:00,494 --> 00:04:03,329 Den eneste måde det kan ende på. 79 00:04:04,365 --> 00:04:06,833 Med min sejr. 80 00:04:23,751 --> 00:04:25,485 Oppe hele natten? 81 00:04:25,486 --> 00:04:29,089 Jeg har ikke været så træt siden Killer Frost tog til Burning Man. 82 00:04:29,090 --> 00:04:33,093 Hvordan gør søgningen efter den mystiske DeVoe? 83 00:04:33,094 --> 00:04:35,095 Vi søger efter et ondt geni. 84 00:04:35,096 --> 00:04:38,299 Det eneste spor vi har er hans navn, et navn flere tusinde har - 85 00:04:38,324 --> 00:04:39,690 - så hvordan det går? 86 00:04:40,468 --> 00:04:43,403 - Fantastisk. - Det har jeg savnet. 87 00:04:43,404 --> 00:04:46,306 Hvis vi skal finde DeVoe, har vi brug for flere hjerner. 88 00:04:46,307 --> 00:04:49,876 Hvorfor sagde du det ikke? En mesterdetektiv klar til at efterforske. 89 00:04:49,877 --> 00:04:51,912 Jeg sagde "flere hjerner". 90 00:04:51,913 --> 00:04:55,215 Påbegynder iltudrensning. 91 00:04:55,216 --> 00:04:57,584 Om ti, ni - 92 00:04:57,585 --> 00:04:59,719 - otte, syv, seks - 93 00:04:59,720 --> 00:05:02,923 - fem, fire. - Et øjeblik til. 94 00:05:02,924 --> 00:05:04,891 To, en. 95 00:05:04,892 --> 00:05:08,394 Vi har brug for mere hjælp. Måske skal jeg ringe til mine venner. 96 00:05:08,444 --> 00:05:09,913 - Dine hvad? - Mine venner. 97 00:05:09,991 --> 00:05:12,216 - Siger han "venner"? - Det må være sarkastisk. 98 00:05:12,263 --> 00:05:15,032 Nej nej, han er skør efter at være vågen hele natten. 99 00:05:15,033 --> 00:05:18,102 - Harry, alle dine venner er her. - Jeg har andre venner. 100 00:05:18,103 --> 00:05:21,138 Du bad mig om at få nye venner. Det var en opgave. 101 00:05:21,364 --> 00:05:23,599 - Jeg gennemfører opgaver. - Det er så godt. 102 00:05:23,600 --> 00:05:26,501 - Jeg kan ikke vente med at møde dem. - Du lyttede til mig. 103 00:05:26,502 --> 00:05:29,571 - Jeg er så stolt af dig. - Der ingen stolthed... 104 00:05:29,572 --> 00:05:32,074 Ned med den. Mine venner er kloge. 105 00:05:32,075 --> 00:05:35,475 De vil hjælpe os. Jeg ringer efter dem. 106 00:05:39,249 --> 00:05:43,151 Okay men imens er vi nød til at finde resten af de Busmetaer. 107 00:05:43,152 --> 00:05:46,288 På en eller anden måde er de forbundet til DeVoes plan. 108 00:05:46,418 --> 00:05:50,187 Du var med bussen. Kan du huske andre? 109 00:05:50,188 --> 00:05:53,290 Jeg var halvfuld og havde tømmermænd. 110 00:05:53,291 --> 00:05:55,626 Hun er kær. Hvad er hendes historie? 111 00:05:55,627 --> 00:05:58,262 - Hun sidder i fængsel. - Hvornår er der besøgstid? 112 00:05:58,263 --> 00:06:01,632 Hvad med at vibe de andre passagerer? 113 00:06:01,633 --> 00:06:05,536 Jeg prøvede at finde ud af det, men det mørke stof vi slap løs, - 114 00:06:05,537 --> 00:06:08,974 - var sådan en massiv kosmisk hændelse, at min energi - 115 00:06:08,999 --> 00:06:12,543 - bare reflekterede tilbage, så jeg kun vibede mig selv. 116 00:06:12,544 --> 00:06:16,814 Jeg er ret sikker på, jeg genoplevede min egen fødsel, eller var det min død? 117 00:06:16,815 --> 00:06:19,522 Der er andre ikke-traumatiserende måder at få - 118 00:06:19,547 --> 00:06:22,919 - Ralphs minder tilbage, såsom hypnose. - Er det virkelig effektivt? 119 00:06:22,920 --> 00:06:26,824 Ja, ikke som i tegnefilm, men hypnose kan få hukommelsen tilbage. 120 00:06:26,825 --> 00:06:28,967 - Kender du nogen hypnotisører? - Mig? Nej. 121 00:06:28,983 --> 00:06:31,351 - Jeg stoppede efter tegnefilm? - Okay. 122 00:06:31,865 --> 00:06:33,732 Hvem skal så hypnotisere Ralph? 123 00:06:33,733 --> 00:06:35,301 Jeg er dr. Sharon Finkel. 124 00:06:35,302 --> 00:06:37,369 Dr. Finkel, tak fordi du kunne hjælpe os. 125 00:06:37,370 --> 00:06:41,173 Ralph har problemer med at huske information - 126 00:06:41,542 --> 00:06:44,744 - til en efterforskning. Ikke, Ralph? 127 00:06:44,745 --> 00:06:49,088 Jeg kan se, du ikke gik på Harvard. 128 00:06:49,175 --> 00:06:51,643 Nej. Gjorde du? 129 00:06:53,532 --> 00:06:54,641 Jeg forstår, hvad du gjorde der. 130 00:06:54,681 --> 00:06:57,707 Hvis du kan fikse hans personlighed også, så ville det være dejligt. 131 00:06:57,747 --> 00:07:00,683 Giv op. Det psyko-nonsens virker ikke på mig. 132 00:07:01,762 --> 00:07:06,166 Det var hurtigt. Ralph, husk nu med mig. 133 00:07:06,332 --> 00:07:09,401 Det er for en måned siden. Du var med bussen. 134 00:07:09,402 --> 00:07:11,069 Hvad så du? 135 00:07:11,070 --> 00:07:15,840 Jeg så nogen... der græder. 136 00:07:15,841 --> 00:07:20,545 Fyren gør indtryk på mig. Op med humøret. 137 00:07:20,546 --> 00:07:23,414 Du kan gøre det. 138 00:07:24,517 --> 00:07:28,119 - Hvad så du ellers? - Jeg så nogen kvinder. 139 00:07:28,120 --> 00:07:31,056 Jeg kunne ikke se deres ansigter. 140 00:07:31,057 --> 00:07:34,259 34-32-36, 38-34-32. 141 00:07:34,260 --> 00:07:39,164 - Er det busruter? - Jeg tror, det er mål. 142 00:07:40,166 --> 00:07:43,968 Jeg så også noget andet. Det er... 143 00:07:45,638 --> 00:07:48,073 Det er en bison. 144 00:07:48,074 --> 00:07:51,709 Betyder en bison noget for nogen af jer? 145 00:07:54,313 --> 00:07:57,983 Det er hokus-pokus. Sådan noget virker ikke på en fyr som mig, - 146 00:07:57,984 --> 00:08:02,887 - men vi kan prøve, hvis I vil. Hvordan kom I derover? 147 00:08:46,065 --> 00:08:48,166 Vagten fandt ham her i morges. 148 00:08:48,167 --> 00:08:52,309 Vi har ikke identificeret ham endnu. Vi har ikke fundet hans tegnebog endnu. 149 00:08:52,334 --> 00:08:57,038 Men vi finder den nok, når vi finder resten af hans dokumentmappe - 150 00:08:57,039 --> 00:08:58,706 - og hans manglende hånd. 151 00:08:59,913 --> 00:09:02,327 Bedømt ud fra den afrevne hånd og klomærkerne - 152 00:09:02,398 --> 00:09:04,598 - ville jeg sige, det var et stort rovdyr. 153 00:09:04,685 --> 00:09:08,154 Hvad end det var, må det have 10 centimeters hjørnetænder og - 154 00:09:08,155 --> 00:09:12,342 - en bidstyrke på 350 bar og veje over et ton. 155 00:09:12,444 --> 00:09:16,013 - Sådan et dyr eksisterer ikke. - Hvad i alverden gjorde det så? 156 00:09:20,565 --> 00:09:22,666 Du tror vel ikke... 157 00:09:29,474 --> 00:09:34,378 Husker du dengang, hvor vi ikke ville overveje at mistænke en stenstatue? 158 00:09:34,379 --> 00:09:36,179 Nej, det gør jeg faktisk ikke. 159 00:09:47,525 --> 00:09:49,559 Blod. 160 00:09:56,801 --> 00:09:59,881 Godt, venner, vi har kød - 161 00:09:59,906 --> 00:10:03,473 - vi har oste, vi har dressing og vi har øl. 162 00:10:03,474 --> 00:10:06,610 Og selvfølgelig mine favoritchips. 163 00:10:06,611 --> 00:10:08,912 Lad os få gang i mødet. Kommer dine venner? 164 00:10:08,913 --> 00:10:12,749 Ja, lad mig lige kalibrere multiversets holoprojektor, så starter vi. 165 00:10:12,750 --> 00:10:14,751 Kommer dine venner fra forskellige jorde? 166 00:10:14,752 --> 00:10:17,554 Multivers holoprojektoren burde have afsløret det - 167 00:10:17,555 --> 00:10:22,224 - og afsløret det for dig, men åbenbart ikke. De er fra andre jorde. 168 00:10:23,094 --> 00:10:27,264 Og vi er igang. Tillad mig at præsentere... 169 00:10:27,265 --> 00:10:31,635 Fra Jord-12, den firedobbelte Ph.d. og forfatter af "Alt er meningsløst. - 170 00:10:31,636 --> 00:10:34,137 - Så hvorfor købte jeg bogen?" Her er - 171 00:10:34,138 --> 00:10:36,540 - Herr. Harrison Wolfgang Wells. 172 00:10:36,541 --> 00:10:38,909 - Guten Tag, Wells. - Guten Tag. 173 00:10:38,910 --> 00:10:42,679 Ved du, at det morer mig, at du tror, det at redde jeres - 174 00:10:42,680 --> 00:10:45,898 - lille verden betyder noget, når hele multiverset - 175 00:10:45,923 --> 00:10:49,052 - til sidst vil blive opslugt af en dødelig eksplosion. 176 00:10:49,053 --> 00:10:52,089 - "Døden?" - Ja, det var det, jeg sagde. Døden. 177 00:10:52,090 --> 00:10:55,459 - Døden. - Ja, døden. Er du døv. 178 00:10:55,460 --> 00:10:58,595 Du må være den lille, de kalder Cisco. 179 00:10:58,596 --> 00:11:01,465 - Du er ikke lille. - Jo, 165 cm. Guten tag. 180 00:11:01,466 --> 00:11:06,069 Vi går videre. Fra Jord-47 har vi opfindermilliardæren - 181 00:11:06,070 --> 00:11:09,639 - og forlagsmogulen, ytringsfrihedens ridder... 182 00:11:09,640 --> 00:11:11,508 H. Lothario Wells. 183 00:11:11,509 --> 00:11:13,310 Det er rigtigt. Bare bliv ved. 184 00:11:13,311 --> 00:11:16,546 Prøv den anden. Ikke den bundløse, den anden... den leopardplettede. 185 00:11:16,547 --> 00:11:19,336 - Hvad sker der? - Han er optaget af noget. 186 00:11:20,172 --> 00:11:24,041 Du store. Der er I. Mine undskyldninger. 187 00:11:24,042 --> 00:11:27,578 I fangede os vist i vores udklædningsaften her på godset. 188 00:11:27,579 --> 00:11:30,915 I ved, hvad man siger. Intellekt er det bedste elskovsmiddel. 189 00:11:30,916 --> 00:11:35,029 - Ingen har sagt det. - Her for at højne IQ og sexlysten. 190 00:11:36,522 --> 00:11:41,325 Hader at kalde det et mønster her, Harry, men er dine venner ikke... 191 00:11:41,326 --> 00:11:44,095 Fra den postapokalyptiske Jord-22. 192 00:11:44,096 --> 00:11:49,034 Hvor mand og maskine bliver et for at overleve. Jeg giver dig Wells 2.0. 193 00:11:50,503 --> 00:11:53,338 Okay. Lad os gøre det hurtigt. 194 00:11:53,339 --> 00:11:57,776 Banditter har overfaldet vores benzinlager og stjålet vores vandtanke. 195 00:11:57,777 --> 00:12:00,345 Jeg vil hakke dem i småstykker. 196 00:12:00,346 --> 00:12:04,016 - Det er en fest nu. - Glem ikke mig. 197 00:12:04,017 --> 00:12:07,485 Det er mig, Wells den grå! 198 00:12:09,222 --> 00:12:13,058 - Undskyld, dårlig forbindelse. - Ja, en frygtelig forbindelse. 199 00:12:13,059 --> 00:12:17,029 Godt for jer For den fyr var mærkelig. 200 00:12:17,030 --> 00:12:18,546 Harry? Kan vi tale sammen. 201 00:12:18,547 --> 00:12:20,881 Vi går... til side. 202 00:12:21,234 --> 00:12:24,536 Husker du, da jeg sagde, du skulle få venner? 203 00:12:24,537 --> 00:12:28,674 - Jeg mente ikke med dig selv. - De er fede, ikke? 204 00:12:28,675 --> 00:12:32,544 Og nogen af de klogeste hjerner i multiverset og godt selskab. 205 00:12:32,545 --> 00:12:36,214 Jeg mener, den Harrison Wolfgang Wells? 206 00:12:38,218 --> 00:12:39,618 De er hyleskægge. 207 00:12:39,619 --> 00:12:41,486 - Vi er desperate. - Det er vi. 208 00:12:41,487 --> 00:12:43,789 Vi skal give Council af Wells en chance. 209 00:12:43,790 --> 00:12:45,657 - Council of Wells? - Fedt navn, ikke? 210 00:12:45,658 --> 00:12:47,092 - Det er det. - Okay. 211 00:12:47,093 --> 00:12:48,084 - Okay! - Gutter. 212 00:12:48,109 --> 00:12:49,006 - Gutter! - Vil I... 213 00:12:49,093 --> 00:12:50,935 - Nej, dig. - Her er... 214 00:12:50,960 --> 00:12:52,060 Vent lidt. 215 00:12:52,194 --> 00:12:54,496 Du er unødvendig... 216 00:12:54,497 --> 00:12:58,399 Ikke så brugbar. Så gå din vej. 217 00:12:58,400 --> 00:13:00,535 Gå med dig. 218 00:13:00,536 --> 00:13:02,303 Han er her stadig. Smut. 219 00:13:02,304 --> 00:13:06,374 - Jeg ved, når man har for mange partnere. - Jeg er måske en halv maskine. 220 00:13:06,649 --> 00:13:07,891 Men I er ubrugelige. 221 00:13:07,916 --> 00:13:10,617 Det de prøver at sige her er, - 222 00:13:10,853 --> 00:13:13,321 - at de hellere vil arbejde alene. 223 00:13:13,322 --> 00:13:14,723 - Det siger du ikke. - Jo. 224 00:13:14,724 --> 00:13:17,025 - Færdig med at sige det. - Ja, han sagde det. 225 00:13:17,026 --> 00:13:20,629 Fint, nyd dit påkørte dyr. 226 00:13:20,630 --> 00:13:24,915 - Jeg vil spise mine favoritchips. - Vi havde engang en Cisco på min jord. 227 00:13:25,935 --> 00:13:29,437 - Han smagte godt. - Han spiste den anden Cisco. 228 00:13:34,343 --> 00:13:38,713 Jeg vil... overlade det til dig. 229 00:13:42,218 --> 00:13:45,020 Prøven af stenen viser ingen unikke egenskaber. 230 00:13:45,021 --> 00:13:47,889 Overhovedet. Det er en helt almindelig granitstatue. 231 00:13:47,890 --> 00:13:49,224 Bortset fra. 232 00:13:49,225 --> 00:13:53,795 Den er fyldt op med det molekylære spor efter det mørke stof. 233 00:13:53,796 --> 00:13:54,797 Så endnu en busmeta? 234 00:13:54,844 --> 00:13:58,980 En der genopliver objekter, og bruger dem til at dræbe. 235 00:13:58,981 --> 00:14:02,083 Hvordan kan det her være muligt? 236 00:14:02,084 --> 00:14:06,387 Mit bedste bud er, at Metaen kan efterlade psykiske aftryk på objekter. 237 00:14:06,388 --> 00:14:09,524 En slags telekinetisk dukkemester med underbevidst forbindelse. 238 00:14:09,525 --> 00:14:12,326 Det er virkelig klogt, 34-25-34. 239 00:14:13,529 --> 00:14:15,830 - Opgav han lige mit... - Nej, ignorer ham. 240 00:14:17,089 --> 00:14:20,948 Det gode er, vores våben har en "spræng statuer i luften"-indstilling, - 241 00:14:20,980 --> 00:14:24,043 - så når Metaen dukker op, vil vi være klar. 242 00:14:24,044 --> 00:14:26,178 Jeg håber, vi er klar nu. 243 00:14:26,419 --> 00:14:28,687 Offerets navn er Jim Fox. 244 00:14:28,688 --> 00:14:30,722 Han var en auktionarius hos Wetherby. 245 00:14:30,723 --> 00:14:33,775 Han fragtede et indiansk artefakt, da han blev angrebet. 246 00:14:33,800 --> 00:14:35,327 Vi ved bare ikke hvilket. 247 00:14:35,328 --> 00:14:39,131 Vent, måske gør vi. En bisonhalskæde. 248 00:14:39,132 --> 00:14:41,803 Ralph, du sagde, du så en bison på bussen, ikke? 249 00:14:41,828 --> 00:14:44,369 Intet er et tilfælde her i verden. 250 00:14:44,370 --> 00:14:46,405 - Jeg havde ret. - Ingen sagde du løj. 251 00:14:46,406 --> 00:14:47,873 Jeg kunne se det i dine øjne. 252 00:14:47,874 --> 00:14:51,376 Ifølge auktionsrapporten blev halskæden adskilt i tre stykker. 253 00:14:51,377 --> 00:14:55,581 Det første var i tasken, det tredje er ukendt og en privat samler har det andet. 254 00:14:55,582 --> 00:14:57,783 - Christoph Banks. - Jeg henter politiet. 255 00:14:57,784 --> 00:15:01,153 - Få hans adresse. Han er måske i fare. - Vi besøger ham. 256 00:15:01,154 --> 00:15:03,154 Er du klar til at tage dragt på? 257 00:15:04,591 --> 00:15:08,360 - Hvor er min dragt? - Det er kun en prototype - 258 00:15:08,361 --> 00:15:11,430 - men hun har en tilpasningsdygtig nanovæv struktur. 259 00:15:11,431 --> 00:15:16,034 Som er fleksibelt på et molekylært niveau. 260 00:15:16,035 --> 00:15:17,936 Hvad end det betyder er jeg ligeglad. 261 00:15:17,937 --> 00:15:21,473 Tag klædet af. Jeg er klar til min superdragt. 262 00:15:21,474 --> 00:15:25,610 Ralph, klædet er din superdragt. 263 00:15:27,046 --> 00:15:29,014 Når du strækker, så strækker den sig. 264 00:15:29,015 --> 00:15:32,184 Når du maser, så bliver den mast. 265 00:15:32,185 --> 00:15:34,419 Mast sammen til noget tudegrimt. 266 00:15:34,420 --> 00:15:38,123 Hvor er stilen? Dibny skal vise sig frem. 267 00:15:38,124 --> 00:15:41,727 Dibny skal bærer prototypen, som Cisco har været sød at lave til ham. 268 00:15:41,728 --> 00:15:44,563 Enten det eller du bekæmper kriminalitet nøgen. 269 00:15:44,564 --> 00:15:46,698 Nej! Bekæmp ikke kriminalitet nøgen. 270 00:15:49,669 --> 00:15:53,138 Er det en hvalps regnfrakke? 271 00:15:56,009 --> 00:15:59,159 Samlingen er virkelig imponerende, ikke? 272 00:16:00,279 --> 00:16:04,816 Den er ikke billig. 273 00:16:05,137 --> 00:16:08,607 Jeg er glad for at dele den med en, som værdsætter den. 274 00:16:08,676 --> 00:16:11,278 - Det gør jeg. - Den bog du skriver... 275 00:16:11,525 --> 00:16:13,192 Er det om Sioux-artefakter? 276 00:16:13,193 --> 00:16:17,262 Det hele handler om Sioux. Lakota for at være præcis. 277 00:16:18,799 --> 00:16:22,602 Så vil du elske det her. 278 00:16:22,603 --> 00:16:26,372 Den her er et Lakota fredspibe. 279 00:16:26,373 --> 00:16:30,076 Jeg måtte skille den ad og reparere den, så den kan ryges. 280 00:16:32,179 --> 00:16:33,813 Vil du prøve den? 281 00:16:33,814 --> 00:16:36,716 En fredspibe findes slet ikke. 282 00:16:36,717 --> 00:16:39,406 Det er en hellig genstand til bøn fra Ptesan-Wi, - 283 00:16:39,431 --> 00:16:41,645 - bringeren af de syv hellige rettigheder. 284 00:16:41,822 --> 00:16:43,956 Den Hvide Bøffelkalvekvinde. 285 00:16:43,957 --> 00:16:46,626 Korset hænger heller aldrig med bunden i vejret. 286 00:16:46,627 --> 00:16:49,095 Man lader et flag ligge på jorden. 287 00:16:49,096 --> 00:16:51,564 Alligevel ødelægger du den, selvom den er hellig. 288 00:16:51,565 --> 00:16:55,067 Ved at lade den røre dit beskidte kød. 289 00:16:55,168 --> 00:16:58,137 Men jeg er her, så du kan betale prisen for din frækhed. 290 00:16:58,138 --> 00:17:01,840 - Hvem tror du, du er? - Jeg er Black Bison. 291 00:17:14,988 --> 00:17:16,788 Det er nok. 292 00:17:18,458 --> 00:17:21,827 Det er en sej dragt. 293 00:17:21,828 --> 00:17:24,564 Husk at tage nogle billeder til Cisco. 294 00:17:28,502 --> 00:17:31,070 Hjælp! Gå ikke fra mig. 295 00:17:44,211 --> 00:17:46,546 Du lod hende slippe væk. 296 00:17:51,250 --> 00:17:53,335 Jeg får de samme spor af mørkt stof fra den her - 297 00:17:53,390 --> 00:17:55,991 - som fra tigerstatuen. - Vores Meta kan ikke kun - 298 00:17:55,992 --> 00:17:59,407 - bringe sten til livs. - Nej, men hun har nogle begrænsninger. 299 00:17:59,579 --> 00:18:02,681 Ud af alle artefakterne kunne hun kun styre ridderen. 300 00:18:02,682 --> 00:18:06,385 Så måske er hendes psykiske evner begrænset til modeller. 301 00:18:07,017 --> 00:18:09,681 - Det betyder bare statuer. - Jeg ved nu ikke. 302 00:18:09,760 --> 00:18:11,017 Det lyder ret frækt. 303 00:18:11,034 --> 00:18:14,804 Så hvis statuer ligner folk eller dyr, kan hun bringe dem til livs. 304 00:18:15,353 --> 00:18:18,421 Godt at der kun er tusindvis af dem i byen. 305 00:18:18,422 --> 00:18:20,824 Jeg fik en ansigtsgenkendelse. 306 00:18:20,825 --> 00:18:23,318 Mina Chaytan, professor i antropologi. 307 00:18:23,366 --> 00:18:25,067 - Er hun en lærer? - Var. 308 00:18:25,357 --> 00:18:29,027 Hun blev en aktivist. Hun mistede sit arbejde, efter hun blev arresteret. 309 00:18:29,052 --> 00:18:32,826 Indbrud og ulovlig indtrængende. Sigtelserne blev droppet, - 310 00:18:32,851 --> 00:18:34,802 - men universitetet fyrede hende alligevel. 311 00:18:34,857 --> 00:18:38,209 Hun forsøgte at få en del af Siouxkunststykkerne fra museet tilbage. 312 00:18:38,816 --> 00:18:41,411 Chaytan gjorde det her, før hun blev en Meta. 313 00:18:41,412 --> 00:18:43,846 Bortset fra at hun dræber nu. 314 00:18:43,847 --> 00:18:45,415 Vil hun have det tredje stykke? 315 00:18:45,416 --> 00:18:47,717 Lad os finde det, før hun gør. 316 00:18:47,718 --> 00:18:50,286 West og West er på sagen. 317 00:18:51,676 --> 00:18:53,543 Hvad er der galt med dig? 318 00:18:53,872 --> 00:18:56,096 Du lod hende gå. Vi kunne have fanget hende. 319 00:18:56,097 --> 00:18:58,265 Ja, men jeg reddede også Banks liv. 320 00:18:58,266 --> 00:19:00,601 Det var det vigtigste i den situation. 321 00:19:00,602 --> 00:19:04,037 Virkelig? For da jeg var politimand, var det vigtigst - 322 00:19:04,038 --> 00:19:07,374 - at fange skurken. Du er Flash. 323 00:19:07,375 --> 00:19:09,543 Du kunne have reddet ham og fanget hende. 324 00:19:09,544 --> 00:19:10,878 Hør her, Ralph. 325 00:19:10,879 --> 00:19:14,748 Jeg vil altid først hjælpe et menneske, som er i fare. 326 00:19:14,749 --> 00:19:16,984 Det er sådan, vi gør her. 327 00:19:16,985 --> 00:19:21,888 Den arkiverer vi under "superheltelektionen for i dag." 328 00:19:25,560 --> 00:19:27,995 - Du ligner en plukket kylling. - Drenge! 329 00:19:27,996 --> 00:19:30,964 Det bedste vi kan gøre er at finde ud af DeVoes mål. 330 00:19:30,965 --> 00:19:35,202 - Derfra kan vi spore alle... - En simpel plan fra en simpel mand. 331 00:19:35,203 --> 00:19:36,537 Hvorfor bruger vi ikke - 332 00:19:36,538 --> 00:19:41,041 - Bates-Novicks metode? Vi finder ud af, hvorfor Metaer får superkræfter, - 333 00:19:41,042 --> 00:19:42,743 - og så river vi dem i stykker. 334 00:19:42,744 --> 00:19:46,413 Jeg har set mange mærkelige ting, men det der slår dem alle. 335 00:19:46,414 --> 00:19:51,151 Wells' rådslagning! Hvordan går det? Har vi fundet vores mystiske fjende endnu? 336 00:19:51,152 --> 00:19:54,121 Nej, vi kan ikke blive enige om, hvilken metode vi skal bruge. 337 00:19:54,122 --> 00:19:55,322 - Hvad? - Ja. 338 00:19:55,323 --> 00:19:56,790 - I har haft hele dagen. - Det ved jeg. 339 00:19:56,791 --> 00:19:58,258 - Vent. - Hvad? 340 00:19:58,259 --> 00:20:01,361 - Var I ikke tre? - Tak for karruselturen. 341 00:20:01,362 --> 00:20:02,996 Du ved, hvad jeg mener. 342 00:20:02,997 --> 00:20:05,399 Beklager, skulle tage mig af noget bag kameraet. 343 00:20:05,400 --> 00:20:07,034 Hvad? 344 00:20:07,035 --> 00:20:10,370 - Jeg kan se din pølse og dadler. - Rolig nu. 345 00:20:10,371 --> 00:20:11,485 Sådan tænker jeg bedst. 346 00:20:11,510 --> 00:20:13,907 Det er ikke fordi, vi ikke har set sådan en før. 347 00:20:13,908 --> 00:20:17,845 - Det har jeg ikke. - I Jordmennesker er så anspændte. 348 00:20:17,846 --> 00:20:21,114 Kan vi ikke bare komme tilbage til opgaven? Vi har brug for svar. 349 00:20:21,115 --> 00:20:23,383 Det bedste svar er altid det enkleste. 350 00:20:23,384 --> 00:20:26,787 Hvorfor går vi ikke efter de DeVoe, vi kan finde... 351 00:20:26,788 --> 00:20:28,755 Og forhører dem? 352 00:20:30,725 --> 00:20:33,927 - Selv baby DeVoe? - Især baby DeVoe. 353 00:20:33,928 --> 00:20:35,562 Babyvold løser intet. 354 00:20:35,563 --> 00:20:39,099 Drenge! 355 00:20:39,100 --> 00:20:43,537 Det her går ikke. Det er ikke mig, men jer. 356 00:20:44,249 --> 00:20:48,242 Det var en dårlig idé. 357 00:20:48,243 --> 00:20:50,259 Det er som om din diller sidder fast i min hjerne. 358 00:20:50,284 --> 00:20:51,302 Det var så lidt. 359 00:20:51,946 --> 00:20:53,547 Vi har det tredje stykke. 360 00:20:53,548 --> 00:20:57,951 Min far fandt ud af den var på Central City Museum, men da de fandt ud af, - 361 00:20:57,952 --> 00:21:00,120 - at det var et mål... - Den bliver flyttet. 362 00:21:00,121 --> 00:21:04,424 Ja, den bliver flyttet i en panservogn til en lagerplads i Brookfield Heights. 363 00:21:04,425 --> 00:21:06,793 Jeg fik fat i bilens GPS. 364 00:21:06,794 --> 00:21:10,194 Ralph? Lad os gå. 365 00:21:10,531 --> 00:21:12,900 Jeg henter min grimme dragt. 366 00:21:27,081 --> 00:21:29,482 Killinger. 367 00:22:02,617 --> 00:22:04,985 Er du klar til at komme i fængsel? 368 00:22:04,986 --> 00:22:07,921 Den hører ikke til i et auktionshus. 369 00:22:07,922 --> 00:22:11,858 Den tilhører ikke en samling. Den tilhører Siouxfolket. 370 00:22:11,859 --> 00:22:13,310 - Mit folk. - Mina. 371 00:22:13,335 --> 00:22:15,896 Du har været gennem meget, men det er ikke vejen... 372 00:22:15,897 --> 00:22:18,732 Jeg behøver ikke længere at lytte til mænd som dig. 373 00:22:18,733 --> 00:22:22,436 For et par uger siden ændredes noget i mig. 374 00:22:22,437 --> 00:22:26,239 Det ændrede sig til det bedre. Til det mere magtfulde. 375 00:22:26,240 --> 00:22:28,940 Og nu er det kun Black Bison. 376 00:22:36,951 --> 00:22:38,451 Du kan tro nej. 377 00:23:04,145 --> 00:23:06,747 Strømledningen! Få menneskerne i sikkerhed. 378 00:23:06,748 --> 00:23:09,048 Men jeg kan fange Metaen! 379 00:23:11,403 --> 00:23:13,471 Laura! 380 00:23:25,535 --> 00:23:28,879 - Jeg sagde, jeg kunne fange hende. - Strømmen er slukket. 381 00:23:28,942 --> 00:23:30,376 Hjælp! 382 00:23:30,936 --> 00:23:32,107 Laura! 383 00:23:32,139 --> 00:23:36,109 - Laura! - Jeg har hende. 384 00:23:37,690 --> 00:23:41,183 Ambulancen er her næsten. Hun trækker stadig vejret. 385 00:23:41,184 --> 00:23:44,553 Vågn op, skatter. Skatter, kom så, vågn op! 386 00:23:44,554 --> 00:23:48,356 Du godeste. Vågn op. 387 00:23:48,357 --> 00:23:51,259 Vågn op. 388 00:23:51,260 --> 00:23:53,294 Kom så, skatter. 389 00:23:57,787 --> 00:24:01,889 Hvil dig lidt. Jeg kommer tilbage, og ser til dig om lidt. 390 00:24:04,727 --> 00:24:08,763 En mild hjernerystelse og et brækket ben. 391 00:24:08,764 --> 00:24:12,400 - Hun er ung. Hun vil hele hurtigt. - Tak. 392 00:24:12,401 --> 00:24:15,136 Det var så lidt. Taget ulykken i betragtning - 393 00:24:15,137 --> 00:24:18,440 - er hun heldig at være i live. 394 00:24:20,676 --> 00:24:22,077 Vi skal tale sammen. 395 00:24:22,078 --> 00:24:23,778 - Du kan ikke... - Stop. 396 00:24:23,779 --> 00:24:28,183 Bare glem det, okay? 397 00:24:39,729 --> 00:24:41,296 Hej kammerat. 398 00:24:41,297 --> 00:24:46,034 Planlægger du at få holdet tilbage, eller skal rydde op i Speed Lab? 399 00:24:46,035 --> 00:24:49,003 Smid det væk. Vi har ikke brug for den inkompetente bestyrelse. 400 00:24:49,004 --> 00:24:51,206 Er det hvad vi kalder dem nu? 401 00:24:51,207 --> 00:24:55,176 For jeg husker tydeligt, at du sagde, de var "de klogeste hjerner i multiverset." 402 00:24:55,177 --> 00:24:57,971 Og de mest irriterende. Troede hvis jeg fandt - 403 00:24:57,996 --> 00:25:01,215 - folk som mig, ville jeg kunne lide dem. Men jeg kan ikke lide dem. 404 00:25:01,216 --> 00:25:02,884 Jeg hader dem. Jeg hader dem alle. 405 00:25:04,083 --> 00:25:06,380 - Stærke ord. - Du så dem selv, Ramon. 406 00:25:06,411 --> 00:25:10,614 Wolfgang Wells retter altid på folk. En yderst irriterende vane. Den anden... 407 00:25:10,615 --> 00:25:14,718 Free Willy Wells? Han er så selvhøjtidelig. Og den tredje, Cyborg Wells? 408 00:25:14,719 --> 00:25:18,355 Hans datter skar øjet ud til Solstice Combat Games. Forstår hende godt. 409 00:25:18,356 --> 00:25:21,191 Havde gjort det samme. Jeg vil gerne skære det andet øje ud. 410 00:25:21,192 --> 00:25:22,326 - Harry. - Hvad? 411 00:25:22,327 --> 00:25:25,929 Du klager faktisk over dig selv. 412 00:25:26,917 --> 00:25:30,374 Ramon, hør efter hvad jeg siger. 413 00:25:30,500 --> 00:25:33,523 Jeg klager ikke over mig selv. Jeg klager over dem. 414 00:25:33,578 --> 00:25:38,249 Ja, vi er dobbeltgænger, men vi har helt forskellige personligheder. 415 00:25:38,700 --> 00:25:41,568 Tror du ikke, du retter på folk? 416 00:25:41,709 --> 00:25:45,572 - Tror du ikke, du kan være selvhøjtidelig? - Selvhøjtidelig? Nej, jeg er utrolig. 417 00:25:45,573 --> 00:25:49,142 Jeg er fantastisk. Jeg taler om dem. Jeg kan ikke lide dem. Jeg hader dem. 418 00:25:49,143 --> 00:25:51,545 - Jeg hader dem alle. - Ved du, hvad jeg synes? 419 00:25:51,546 --> 00:25:53,413 Jeg tror, det handler kun om dig. 420 00:25:53,414 --> 00:25:57,017 Jeg tror, at bag din kloghed og bralren, så er du ikke så - 421 00:25:57,018 --> 00:25:58,719 - selvsikker. - Hvad? 422 00:25:58,720 --> 00:26:01,054 Hvorfor er det svært for dig at få nye venner? 423 00:26:01,055 --> 00:26:03,657 - Det er ikke svært... - Harry. 424 00:26:03,658 --> 00:26:08,629 Ingen kan lide dig, hvis du ikke kan lide dig selv. 425 00:26:08,830 --> 00:26:11,431 De tosser. 426 00:26:11,432 --> 00:26:14,301 De behøvede ikke at hjælpe os. 427 00:26:14,302 --> 00:26:17,404 Men de gjorde det, fordi du ville have gjort det samme. 428 00:26:17,405 --> 00:26:22,242 Ja, der er nogle virkelige irriterende ting ved dig, men ved du hvad? 429 00:26:22,243 --> 00:26:25,379 Jeg har også set lyspunkter. 430 00:26:25,380 --> 00:26:29,983 Nogen gange er du en hård mand, du er en helt. 431 00:26:29,984 --> 00:26:33,352 Nogen gange... er du en troldmand, Harry. 432 00:26:35,323 --> 00:26:40,227 Council af Wells'... Vil du have det til at virke, - 433 00:26:40,228 --> 00:26:43,196 - skal du begynde at kunne lide dig selv. 434 00:26:45,199 --> 00:26:47,067 Alt i dig. 435 00:26:53,241 --> 00:26:57,177 Nu er tiden kommet, hvor Enfoldige Harry vil fornærme os endnu mere. 436 00:26:57,178 --> 00:26:59,790 Jeg tilkaldte jer ikke for at fornærme. Jeg til... 437 00:27:02,450 --> 00:27:05,385 - Undskylde. - Undskylde? 438 00:27:05,386 --> 00:27:10,323 Undskyldninger straffes med udvisning af Krung Face-Crusher! 439 00:27:10,324 --> 00:27:13,026 Okay, det var uheldigt. 440 00:27:13,027 --> 00:27:16,063 Jeg ved, I foretrækker at arbejde alene. 441 00:27:16,064 --> 00:27:18,231 I vil ikke arbejde med andre. 442 00:27:18,232 --> 00:27:22,002 I tror, I er geniale, skubber alle væk, det kan jeg sige, for jeg er en af jer. 443 00:27:22,003 --> 00:27:25,105 Men skal vi finde vores DeVoe... 444 00:27:25,106 --> 00:27:29,109 Skal vi arbejde sammen. Vi skal arbejde som... 445 00:27:29,110 --> 00:27:31,611 - Venner. - Venner... 446 00:27:31,612 --> 00:27:33,380 - Med fordele? - Ja, nej - 447 00:27:33,381 --> 00:27:37,084 - Ikke det, men jeg tror, vi kan finde, noget vi kan lide ved hinanden... 448 00:27:37,085 --> 00:27:40,153 Som dig, Wells 2.0. Du er åbenlyst meget... 449 00:27:40,154 --> 00:27:43,384 Ressourcestærk. Og du er ekstrem karismatisk. 450 00:27:43,409 --> 00:27:46,460 Jeg er sikker på, du kan hyre toptalenter til din forskning. 451 00:27:46,461 --> 00:27:48,995 - Jeg kommer med talentet. - Ja, og du - 452 00:27:48,996 --> 00:27:51,765 - Herr Wells, du er meget... 453 00:27:51,766 --> 00:27:54,367 - Ligefrem. - Ja. Åbenbart. 454 00:27:54,368 --> 00:27:58,538 - Ja, men kan vi... kan du... - Sikkert. Og undskyld. 455 00:27:58,539 --> 00:28:01,100 Hvad jeg sagde før om... din teori om - 456 00:28:01,125 --> 00:28:03,843 - opdragelsens indflydelse på nanoseriemordere bliver... 457 00:28:03,844 --> 00:28:06,245 Det var ubetænksomt. Det skulle jeg ikke have sagt. 458 00:28:06,246 --> 00:28:08,748 Det er en god teori. 459 00:28:08,749 --> 00:28:10,684 Ja... tak. 460 00:28:10,685 --> 00:28:14,921 Jeg formoder, da jeg sagde, din teori om narko - 461 00:28:14,922 --> 00:28:17,691 - i molekulær psykiatri, var dummere end en teori - 462 00:28:17,692 --> 00:28:20,727 - lavet af små babyer, var det også ubetænksomt. 463 00:28:20,728 --> 00:28:23,196 - Sådan. - Og jeg forstår, - 464 00:28:23,197 --> 00:28:25,565 - det halvt mand, halvt-metal trip - 465 00:28:25,566 --> 00:28:27,667 - du har gang i. - Jeg vil bare sige... 466 00:28:27,668 --> 00:28:31,138 Til jer alle... Jeg respektere det faktum - 467 00:28:31,139 --> 00:28:34,390 - at hver og en af jer... 468 00:28:34,415 --> 00:28:36,510 Har to øjne. 469 00:28:36,511 --> 00:28:39,646 Så er vi alle enige om noget. Det er fedt, 470 00:28:39,647 --> 00:28:42,649 Med det i mente genåbner jeg - 471 00:28:42,650 --> 00:28:44,985 - Council of Wells'. Omkring vores DeVoe... 472 00:28:44,986 --> 00:28:48,522 Omkring DeVoe... Måske hvis vi kombinerer - 473 00:28:48,523 --> 00:28:51,458 - Bates-Novick delen af vores mutant ven her - 474 00:28:51,459 --> 00:28:53,860 - med min model af statistisk udryddelse... 475 00:28:53,861 --> 00:28:58,098 Måske hvis vi ændrer din udryddelsemodel med en psykologisk profil - 476 00:28:58,099 --> 00:29:02,235 - baseret på DeVoes tidligere gerninger. Kan jeg lave en algoritme. 477 00:29:02,236 --> 00:29:03,837 - Ja. - Køre den igennem - 478 00:29:03,838 --> 00:29:06,506 - min quantumchip, så finder vi ham lynhurtigt. 479 00:29:06,507 --> 00:29:09,019 Jeg forstår nu, hvorfor du indkaldte de fyre. 480 00:29:09,977 --> 00:29:12,145 Okay, gentlemen. 481 00:29:12,146 --> 00:29:14,647 Arbejdet kalder. 482 00:29:20,988 --> 00:29:25,725 Vil du fortælle mig, jeg kvajede mig og lod den lille pige blive såret... 483 00:29:25,726 --> 00:29:28,995 Så tro mig... Jeg ved det. 484 00:29:28,996 --> 00:29:31,198 Jeg har stadig alle de følelser... 485 00:29:31,199 --> 00:29:35,802 Skyld... anger... hjertesorg. 486 00:29:35,803 --> 00:29:38,572 Jeg kan ikke hjælpe dig med det sidste, - 487 00:29:38,573 --> 00:29:42,408 - men måske med resten. 488 00:29:42,571 --> 00:29:45,840 - Hvad er det? - Tidligere sager. 489 00:29:45,841 --> 00:29:48,409 Det var enklere tider. 490 00:29:48,410 --> 00:29:51,761 Mand var kone utro, konen var manden utro... 491 00:29:51,786 --> 00:29:55,555 Mand er utro med kone og ægtemand. 492 00:29:55,672 --> 00:29:59,342 - Den var knap så simpel. - Ralph, har du en pointe? 493 00:29:59,343 --> 00:30:01,620 Min pointe er... 494 00:30:02,860 --> 00:30:05,742 Da jeg var betjent. Jeg... 495 00:30:05,868 --> 00:30:10,405 Skulle jeg ikke tage mig af små piger på hospitalerne. 496 00:30:10,406 --> 00:30:12,107 Jeg skulle bare fjerne snavset. 497 00:30:12,108 --> 00:30:16,010 Hvad der skete bagefter så jeg ikke. 498 00:30:16,011 --> 00:30:19,347 Nu ser jeg bare folk blive såret - 499 00:30:19,348 --> 00:30:21,916 - eller på vej til at blive såret. 500 00:30:21,917 --> 00:30:26,654 Og i fem år fulgte jeg bare med uden at tage mig af nogen. 501 00:30:28,491 --> 00:30:31,059 Nu skal jeg tage mig af en hel by? 502 00:30:33,229 --> 00:30:37,665 Det er en del af jobbet, Ralph. Måske den vigtigste. 503 00:30:37,666 --> 00:30:40,368 Hvordan gør du? 504 00:30:40,369 --> 00:30:44,639 Hvordan kan du gå rundt og tænke på, hvad der kunne ske med alle de folk? 505 00:30:44,640 --> 00:30:49,010 Det går ikke... altid lige godt. 506 00:30:49,011 --> 00:30:53,948 Jeg har truffet dårlige valg, og nogen gange skader de flere folk. 507 00:30:53,949 --> 00:30:56,351 Du skal bare gøre, det bedste du kan. 508 00:30:56,352 --> 00:31:00,955 Og er det ikke nok, må du læne dig op af folk omkring dig 509 00:31:00,956 --> 00:31:04,659 Du mener dig. 510 00:31:04,660 --> 00:31:06,494 Ja mig, Ralph. 511 00:31:06,495 --> 00:31:10,985 Jeg fik dig hertil, fordi jeg mente, du havde heltepotentiale, - 512 00:31:11,010 --> 00:31:14,268 - men jeg ville lyve, hvis jeg ikke sagde, der kommer dårlige dage. 513 00:31:14,269 --> 00:31:17,739 Og når de kommer, skal du støtte dig til andre. 514 00:31:17,740 --> 00:31:22,343 Jeg kan være den person... Hvis du vil. 515 00:31:22,344 --> 00:31:23,711 Vil du gøre det for mig? 516 00:31:23,712 --> 00:31:27,999 Det skal være min personlige opgave at beskytte dit hjerte. 517 00:31:29,685 --> 00:31:33,621 Ralph, Jeg synes, det er fint, du føler sådan. 518 00:31:33,622 --> 00:31:35,957 Men glem ikke. 519 00:31:35,958 --> 00:31:38,493 Den lille pige klarer sig. 520 00:31:38,494 --> 00:31:41,428 Og vi fangede banditten. 521 00:31:44,166 --> 00:31:46,433 Vi fangede banditten. 522 00:31:51,474 --> 00:31:52,740 Kender jeg dig ikke? 523 00:31:52,741 --> 00:31:54,809 - Nej. - Det gør jeg 524 00:31:54,810 --> 00:31:57,045 Jeg arresterede dig sidste år ved en protest. 525 00:31:57,046 --> 00:32:00,429 - Rør mig ikke. - De genstande skal på museum. 526 00:32:00,430 --> 00:32:05,067 Og når vagterne kommer, skal du afsted til Iron Heights. 527 00:32:23,353 --> 00:32:26,255 Gentlemen, nyd dette vidunder. 528 00:32:26,256 --> 00:32:30,126 Denne er fuldt udstyret med polymerbetrukket flammebeskyttende dragt. 529 00:32:30,127 --> 00:32:33,763 Frontbeskyttende panser, dobbeltfiltret gasmaske... 530 00:32:33,764 --> 00:32:35,698 Så du ikke græder af dit eget arsenal. 531 00:32:35,699 --> 00:32:39,101 Især ved denne bandit. 532 00:32:39,102 --> 00:32:41,937 Vi kalder det løget. 533 00:32:41,938 --> 00:32:44,106 Spørgsmål? 534 00:33:13,937 --> 00:33:17,172 Det er på tide, at vi henter det, der er vores. 535 00:33:21,405 --> 00:33:23,906 Joe har ringet. Chaytan er stukket af. 536 00:33:23,907 --> 00:33:26,842 Hun fik en dukke til at lave en "Terminator" på stationen. 537 00:33:26,843 --> 00:33:29,629 - Vi ved, hvor hun er på vej hen. - Halskæden. 538 00:33:29,654 --> 00:33:32,782 De to dele hun stjal, er blevet forenet med det tredje på museet. 539 00:33:32,783 --> 00:33:34,684 Hun har dræbt for dem før. 540 00:33:34,685 --> 00:33:36,719 Hun vil dræbe alle som står i vejen. 541 00:33:36,720 --> 00:33:38,854 Det er op til os. Er du klar? 542 00:33:38,855 --> 00:33:41,557 Tja... Det var jeg, indtil du sagde det. 543 00:33:41,558 --> 00:33:43,092 - Hvad er du... - Stop nu. 544 00:33:43,093 --> 00:33:45,661 Hvilken slags peptalk var det? 545 00:33:45,662 --> 00:33:47,730 - Tag nu din ting på. - Vil du hjælpe mig? 546 00:33:47,731 --> 00:33:49,165 - Nej. - Det er meget stramt. 547 00:33:49,166 --> 00:33:50,466 Skynd dig. 548 00:34:00,644 --> 00:34:03,212 Hej smukke. 549 00:34:16,593 --> 00:34:18,227 Tag det af, Mina. 550 00:34:18,228 --> 00:34:20,763 - Det hører til på et museum. - Det her er et museum. 551 00:34:20,764 --> 00:34:22,565 Det opdagede jeg, da jeg sagde det. 552 00:34:22,566 --> 00:34:26,735 Ja. I har det her som en del af amerikansk historie. 553 00:34:26,874 --> 00:34:30,076 Men vi er ikke fortid. Vi er her stadigvæk, - 554 00:34:30,077 --> 00:34:33,513 - stadig hellige som denne halskæde. 555 00:34:33,514 --> 00:34:36,949 Den skal tilbage til Sioux. Fjern jer. 556 00:34:36,950 --> 00:34:40,486 Ikke efter du har skadet de mennesker. Og du vil ikke skade flere. 557 00:34:40,487 --> 00:34:43,689 Er det rigtigt? 558 00:34:53,801 --> 00:34:56,035 Stå helt stille. 559 00:34:56,036 --> 00:34:59,939 Deres syn. Er baseret på bevægelse. 560 00:35:03,044 --> 00:35:04,578 Den film er fyldt med løgne! 561 00:35:08,483 --> 00:35:10,184 Vi er oppe imod en T.Rex. 562 00:35:29,637 --> 00:35:31,872 Hvad sker der herinde? 563 00:35:31,873 --> 00:35:35,408 Stop! Jeg har dig. 564 00:35:38,613 --> 00:35:41,415 Hvad vil du gøre, superhelt? 565 00:35:47,455 --> 00:35:51,357 For Jeff Goldblums skyld, stop! 566 00:36:01,402 --> 00:36:03,574 Du vil aldrig stoppe med at jagte mig, vel? 567 00:36:03,599 --> 00:36:05,282 Nej, det vil jeg ikke. 568 00:36:05,851 --> 00:36:09,515 Har du overhovedet nogen idé om, hvor mange ting jeg kan bringe til live herinde? 569 00:36:09,554 --> 00:36:11,054 Gargoilerne på taget. 570 00:36:11,055 --> 00:36:14,090 Reliefferne som er skåret ind i vægge og søjler. 571 00:36:14,091 --> 00:36:16,546 Jeg kan få hele stedet til at falde sammen med det samme. 572 00:36:16,570 --> 00:36:18,937 Det gør du ikke, der er noget, du bekymre dig - 573 00:36:18,938 --> 00:36:22,640 - om mere en hævn, er der ikke? 574 00:36:32,234 --> 00:36:34,602 Jeg kan ikke tro, du faldt for det. 575 00:36:34,603 --> 00:36:37,171 Kom så. 576 00:36:46,421 --> 00:36:47,851 Du lod hende næste flygte. 577 00:36:47,914 --> 00:36:50,883 Tja... Jeg blev ved med at høre din dumme stemme - 578 00:36:50,884 --> 00:36:53,018 - sige, jeg skulle beskytte de uskyldige. 579 00:36:53,019 --> 00:36:54,819 Godt arbejde... rookie. 580 00:37:04,597 --> 00:37:07,866 God dreng. Bliv. 581 00:37:16,064 --> 00:37:20,033 Okay, lyder godt. Jeg fortæller det til dem. 582 00:37:20,968 --> 00:37:23,236 Det var Joe. 583 00:37:23,237 --> 00:37:25,749 Fængselsinspektør Wolfe har Chaytan låst inde - 584 00:37:25,774 --> 00:37:28,168 - i Iron Heights... langt væk fra alle mannequiner, - 585 00:37:28,255 --> 00:37:30,790 - statuer eller... - Dukker. 586 00:37:30,791 --> 00:37:31,858 Slog det op. 587 00:37:32,051 --> 00:37:36,020 Lyder frækt, men jeg er ikke herre over ordbogen, så det er lige meget. 588 00:37:36,676 --> 00:37:38,377 Joe siger også, at rengøringsholdet - 589 00:37:38,424 --> 00:37:41,524 - på museet stadig ikke har fundet bisonhalskæden. 590 00:37:42,428 --> 00:37:46,930 Gætter på, at en eller anden har sendt den tilbage til Siouxreservatet. 591 00:37:46,969 --> 00:37:49,269 En eller anden? 592 00:37:56,024 --> 00:38:00,027 Vil du råbe af mig igen? 593 00:38:00,028 --> 00:38:02,496 Nej, ikke for denne her. 594 00:38:08,287 --> 00:38:12,123 Minas venner og familie - 595 00:38:12,207 --> 00:38:14,208 - de har været såret for længe. 596 00:38:14,209 --> 00:38:17,511 Og jeg ved ikke, om du har hørt dette ordsprog før, - 597 00:38:17,536 --> 00:38:20,814 - men... en superhelts opgave er at beskytte folk. 598 00:38:22,684 --> 00:38:27,387 Vise ord. Vil du have kaffe... jeg giver? 599 00:38:27,388 --> 00:38:29,188 Altså rigtigt denne gang. 600 00:38:30,525 --> 00:38:33,193 Tak, men... 601 00:38:34,629 --> 00:38:37,063 Jeg har en pige, jeg skal møde. 602 00:38:50,912 --> 00:38:54,381 Hej stump. Hvordan har du det? 603 00:38:54,382 --> 00:38:56,617 Bedre, tak. 604 00:38:56,618 --> 00:39:00,487 Det... det er fantastisk. 605 00:39:00,488 --> 00:39:02,855 Men jeg keder mig meget. 606 00:39:08,162 --> 00:39:11,632 Kan du lide ballondyr? 607 00:39:23,778 --> 00:39:27,114 Lav en giraf. 608 00:39:27,115 --> 00:39:31,217 Okay, men... det kræver måske et par tæer. 609 00:39:40,295 --> 00:39:42,329 - Hvad så? - Vi ved måske, hvem han er. 610 00:39:42,330 --> 00:39:45,933 I følge Harrys venner så leder vi efter navnet Clifford... 611 00:39:45,934 --> 00:39:47,434 Clifford DeVoe. 612 00:39:47,435 --> 00:39:49,770 92% match til vores psykologiske profil. 613 00:39:49,771 --> 00:39:51,271 Ingen DeVoe kommer tættere på. 614 00:39:51,272 --> 00:39:54,549 Fyren holder lav profil. Ingen sociale medier, ren straffeattest. 615 00:39:54,574 --> 00:39:59,046 Og vi ved, hvor han gemmer sig. 43 Hibbard Lane. 616 00:39:59,047 --> 00:40:01,415 Tja, hvis han er så farlig, som du siger... 617 00:40:01,416 --> 00:40:04,330 Jeg kan ringe til Singh. Vi kan få et hold derovre. 618 00:40:04,331 --> 00:40:05,836 Nej. 619 00:40:07,121 --> 00:40:08,655 Lad os fange ham. 620 00:40:10,725 --> 00:40:14,361 Thawne, Zoom, Savitar... 621 00:40:14,362 --> 00:40:18,098 For første gang har vi en chance for at være et skridt foran vores fjende. 622 00:40:19,233 --> 00:40:22,268 Lad os fange DeVoe. 623 00:40:24,605 --> 00:40:27,007 Vi får snart gæster. 624 00:40:27,008 --> 00:40:30,408 Så lad os gøre klar til at tage imod dem. 625 00:40:32,784 --> 00:40:35,229 - Er det her? - Ja. 626 00:40:35,276 --> 00:40:37,744 - Er allesammen klar? - "Eye in the Sky" er klar. 627 00:40:38,007 --> 00:40:40,040 Jeg er klar ved hoveddøren. 628 00:40:40,499 --> 00:40:43,835 - Snow og Frost er klar. - Bare sig til så porterer vi ind. 629 00:40:46,579 --> 00:40:50,081 Hvilken superforbryder har en velkommen måtte? 630 00:41:01,365 --> 00:41:03,295 Kan jeg hjælpe jer? 631 00:41:03,296 --> 00:41:06,427 Ja, ma'am. Jeg er kriminalassistent Joe West. 632 00:41:06,452 --> 00:41:10,221 - Det er Barry Allen, min kollega - Er der noget galt? 633 00:41:10,222 --> 00:41:12,057 Nej... Vi håbede bare at kunne - 634 00:41:12,058 --> 00:41:16,016 - tale med Clifford DeVoe. Er han hjemme? 635 00:41:16,087 --> 00:41:19,723 Ja, han er. Må jeg spørger, hvad det drejer så om? 636 00:41:19,880 --> 00:41:22,081 Vi skal bare stille ham nogle spørgsmål. 637 00:41:22,082 --> 00:41:24,350 Er der noget galt? Er min mand i problemer? 638 00:41:24,351 --> 00:41:27,620 - Din mand? - Nej, ma'am. 639 00:41:27,621 --> 00:41:29,455 Clifford. 640 00:41:29,456 --> 00:41:32,856 Politiet er her. De vil lige tale med dig. 641 00:41:36,096 --> 00:41:40,241 Tak, søde. God eftermiddag, de herrer. 642 00:41:40,288 --> 00:41:45,115 Jeg er Clifford DeVoe. Hvad kan jeg hjælpe med? 643 00:41:47,513 --> 00:41:53,313 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invitation: danishbits.invite@gmail.com