1 00:00:00,600 --> 00:00:02,359 Namaku Barry Allen, 2 00:00:02,362 --> 00:00:04,679 dan aku adalah manusia yang paling cepat. 3 00:00:04,682 --> 00:00:06,015 Bagi dunia luar, 4 00:00:06,018 --> 00:00:07,651 aku adalah seorang ilmuwan forensik biasa. 5 00:00:07,654 --> 00:00:09,445 Tapi diam-diam, dengan bantuan 6 00:00:09,448 --> 00:00:10,851 teman-temanku di S.T.A.R. Labs, 7 00:00:10,854 --> 00:00:14,106 aku memerangi kejahatan dan mencari meta-human lainnya sepertiku. 8 00:00:14,178 --> 00:00:15,985 Tapi aku terjebak dalam penjara waktu. 9 00:00:15,988 --> 00:00:17,688 Teman-temanku melakukan apapun... 10 00:00:17,690 --> 00:00:19,456 untuk membawa aku kembali, karenanya... 11 00:00:19,458 --> 00:00:21,959 dunia kami rentan terhadap ancaman baru. 12 00:00:21,961 --> 00:00:24,495 Dan aku satu-satunya orang yang cukup cepat untuk menghentikan mereka. 13 00:00:24,497 --> 00:00:27,031 aku adalah The Flash. 14 00:00:28,017 --> 00:00:29,538 Sebelumnya, di "Flash"... 15 00:00:29,541 --> 00:00:32,046 Masing-masing pemindaian suhu panas ini menunjukkan tubuh manusia. 16 00:00:32,049 --> 00:00:33,901 12 tanda, 12 meta. 17 00:00:33,903 --> 00:00:36,437 Mereka mampu mengidentifikasi target lebih cepat dari yang kita rencanakan. 18 00:00:36,439 --> 00:00:37,929 Mungkin. 19 00:00:37,932 --> 00:00:39,407 Tidak apa-apa disekitar sini yang... 20 00:00:39,409 --> 00:00:41,191 mampu menciptakan materi gelap. 21 00:00:41,194 --> 00:00:42,977 Tiga minggu yang lalu. 22 00:00:42,979 --> 00:00:44,945 Disinilah tempatku keluar dari Speed Force. 23 00:00:44,947 --> 00:00:48,015 Dan gelombang materi gelap mengalir keluar bersamamu. 24 00:00:48,017 --> 00:00:50,051 Menurutmu orang di belakang robot samurai... 25 00:00:50,053 --> 00:00:51,052 Samuroid. 26 00:00:51,054 --> 00:00:52,119 Dia ingin kita menciptakan meta... 27 00:00:52,121 --> 00:00:53,488 dari orang-orang di dalam bis itu? 28 00:00:53,491 --> 00:00:55,823 Menurutku semua itu berhubungan. 29 00:00:55,825 --> 00:00:57,421 Halo, cantik. 30 00:00:57,424 --> 00:00:59,060 Kau siap untuk bercinta? 31 00:00:59,062 --> 00:01:01,718 Joe, aku hamil. 32 00:01:10,640 --> 00:01:12,673 Dengar, aku sedang berpikir... 33 00:01:12,675 --> 00:01:14,442 Tidak..tidak. Kurangi berpikir, perbanyak ciuman. 34 00:01:16,557 --> 00:01:18,646 Oke, tapi tunggu sebentar. 35 00:01:18,648 --> 00:01:21,382 Yang kita lakukan ini sangat bagus. 36 00:01:21,384 --> 00:01:22,516 OK. 37 00:01:22,518 --> 00:01:23,538 Apa? 38 00:01:23,541 --> 00:01:25,186 Tidak, aku hanya bercanda. Ini lebih dari sekedar OK. 39 00:01:25,188 --> 00:01:26,789 Ya, benar. Lebih dari sekedar OK. 40 00:01:26,791 --> 00:01:28,124 Oleh karena itu, 41 00:01:28,127 --> 00:01:29,132 Kurasa kita berada pada tahap... 42 00:01:29,135 --> 00:01:30,173 dalam suatu hubungan... 43 00:01:30,176 --> 00:01:31,692 dimana prianya mengatakan 3 kata ajaib... 44 00:01:31,694 --> 00:01:35,062 pada kekasihnya. 45 00:01:35,064 --> 00:01:37,331 Apa... apa tiga kata itu? 46 00:01:37,333 --> 00:01:41,535 Siapa namamu? 47 00:01:41,537 --> 00:01:43,350 Um, oh. 48 00:01:43,353 --> 00:01:45,940 Kalau itu secara teknis ada empat kata. 49 00:01:45,942 --> 00:01:47,741 Mmm, sebenarnya, secara teknis itu tiga kata 50 00:01:47,743 --> 00:01:48,943 karena singkatan dihitung satu kata, 51 00:01:48,945 --> 00:01:50,611 dan begitulah tata bahasa. 52 00:01:50,613 --> 00:01:53,462 Tapi itu bukan intinya. Siapa namamu? 53 00:01:53,465 --> 00:01:54,748 Gypsy. 54 00:01:54,750 --> 00:01:56,439 - Namaku Gypsy. - Benarkah? 55 00:01:56,442 --> 00:01:57,870 Jadi, kau lahir, dan seseorang berpikir, 56 00:01:57,872 --> 00:01:59,283 "aku akan menamakanmu Gypsy?" 57 00:01:59,286 --> 00:02:01,254 Aku senang dipanggil Gypsy. 58 00:02:01,257 --> 00:02:03,319 Misterius. Dan moody. 59 00:02:03,322 --> 00:02:04,959 Hmm. Moody yang tepat. 60 00:02:04,961 --> 00:02:06,093 Baiklah. 61 00:02:06,095 --> 00:02:07,294 Aku akan pergi ke kamar mandi, 62 00:02:07,296 --> 00:02:08,529 Dan ketika aku kembali, 63 00:02:08,531 --> 00:02:11,098 kau sebaiknya berhenti menanyakan nama asliku 64 00:02:11,100 --> 00:02:13,201 Dan lepaslah pakaianmu. 65 00:02:14,170 --> 00:02:15,737 Aku tak perlu tahu namamu. 66 00:02:28,017 --> 00:02:29,817 Matilah kau. 67 00:02:33,923 --> 00:02:35,489 Itu barang berharga. 68 00:02:35,491 --> 00:02:37,424 Aah. 69 00:02:48,371 --> 00:02:50,371 Siapa kau? 70 00:02:50,373 --> 00:02:52,173 Ayah? 71 00:02:53,976 --> 00:02:55,643 Senang bertemu denganmu, pak. 72 00:02:57,713 --> 00:02:59,228 Apakah dia akan menurunkanku? 73 00:02:59,251 --> 00:03:02,525 -Translated by DJ Ones- 74 00:03:04,353 --> 00:03:06,569 Kalian tahu, beberapa dari kalian mungkin tidak menyadari, 75 00:03:06,572 --> 00:03:08,255 tapi sebelum aku jadi walikota, 76 00:03:08,257 --> 00:03:11,025 aku adalah seorang polisi di daerah ini. 77 00:03:11,027 --> 00:03:13,694 Dan karena pria dan wanita ini... 78 00:03:13,697 --> 00:03:17,431 setiap keluarga di Central City dapat tidur nyenyak di malam hari. 79 00:03:17,433 --> 00:03:18,933 Ada apa ini? 80 00:03:18,935 --> 00:03:21,390 Walikota Bellow mengadakan kampanye pencalonannya lagi. 81 00:03:21,393 --> 00:03:24,928 Detektif Joe West. Pertahankan kehebatanmu. 82 00:03:24,931 --> 00:03:26,941 Bagaimana menurutmu, Joe? 83 00:03:30,580 --> 00:03:32,514 Aku akan melakukannya. 84 00:03:33,516 --> 00:03:35,416 Dan itulah sebabnya dia bukan politisi. 85 00:03:35,418 --> 00:03:36,717 Aku benci hal itu. 86 00:03:36,719 --> 00:03:37,751 Ya? Berniat untuk... 87 00:03:37,753 --> 00:03:38,852 melawannya? 88 00:03:38,854 --> 00:03:39,962 Bisakah kau membayangkan dirimu... 89 00:03:39,965 --> 00:03:41,522 berjabat tangan sambil mencium bayi? 90 00:03:41,524 --> 00:03:42,756 Apa? 91 00:03:42,758 --> 00:03:44,358 Tidak ada yang berbicara tentang bayi. 92 00:03:44,360 --> 00:03:48,092 Kau bilang kau punya sesuatu tentang satu bis meta ini. 93 00:03:48,095 --> 00:03:49,327 Ya. Kemarilah. 94 00:03:49,330 --> 00:03:50,698 Semua orang untuk Bellow! 95 00:03:53,764 --> 00:03:56,097 Kau menurunkan foto-foto dari dari kasus ibumu. 96 00:03:56,100 --> 00:03:57,323 Ya, kasusnya sudah ditutup. 97 00:03:57,325 --> 00:03:58,469 Yang satu ini tidak. 98 00:03:58,471 --> 00:04:00,471 Kita menangkap dua orang ini. Kilgore dan Hazard. 99 00:04:00,473 --> 00:04:02,540 Tapi masih ada sepuluh meta-human yang kita ciptakan.. 100 00:04:02,542 --> 00:04:03,908 saat aku keluar dari Speed Force. 101 00:04:03,910 --> 00:04:04,942 Seberapa sulitnya untuk melacak... 102 00:04:04,944 --> 00:04:06,644 sepuluh penumpang bus? 103 00:04:06,646 --> 00:04:09,847 Menurut Departemen Perhubungan, 104 00:04:09,849 --> 00:04:12,650 lebih dari 900 orang naik bus itu pada hari tersebut. 105 00:04:12,652 --> 00:04:13,970 Bagaimana dengan sopir busnya? 106 00:04:13,973 --> 00:04:15,586 Di situlah semuanya jadi lebih menarik. 107 00:04:15,588 --> 00:04:16,521 Dia sudah mati. 108 00:04:16,523 --> 00:04:18,789 Tenggelam di bathtubnya sendiri. 109 00:04:18,791 --> 00:04:20,291 Tidak terlalu mencurigakan. 110 00:04:20,293 --> 00:04:21,484 Harry bilang itu semuanya berhubungan. 111 00:04:21,486 --> 00:04:22,593 Kurasa dia benar. 112 00:04:22,595 --> 00:04:23,961 Maksudku, Samuroid 113 00:04:23,963 --> 00:04:25,416 memaksa kalian untuk membawaku kembali, 114 00:04:25,419 --> 00:04:26,525 aku tidak keluar... 115 00:04:26,528 --> 00:04:27,737 dari tempat yang kalian pikirkan, 116 00:04:27,739 --> 00:04:29,615 bus berada di tempat yang pas, 117 00:04:29,618 --> 00:04:31,234 untuk terpapar materi gelap... 118 00:04:31,237 --> 00:04:32,503 Semuanya sudah direncanakan. 119 00:04:32,505 --> 00:04:34,972 Ya. Oleh seseorang yang pintar. 120 00:04:34,974 --> 00:04:36,007 Kita cukup pintar. 121 00:04:36,009 --> 00:04:37,141 Kurasa begitu. 122 00:04:37,143 --> 00:04:38,376 Oke, mari kita lihat lebih dekat 123 00:04:38,378 --> 00:04:39,944 pada kematian supir bus-nya. 124 00:04:39,946 --> 00:04:41,064 Mungkin ada petunjuk dari situ. 125 00:04:41,067 --> 00:04:42,713 Aku akan meminta Iris mengambil laporan otopsi 126 00:04:42,715 --> 00:04:43,714 dari kantor Koroner. 127 00:04:43,716 --> 00:04:45,751 Kedengarannya bagus. 128 00:04:47,153 --> 00:04:48,219 Apa? 129 00:04:48,221 --> 00:04:49,387 Aku tidak tahu. 130 00:04:49,389 --> 00:04:52,275 Pagi ini, kau, seperti... 131 00:04:52,278 --> 00:04:54,441 bersinar. 132 00:04:54,444 --> 00:04:56,277 Apa maksudmu, "bersinar?" 133 00:04:56,280 --> 00:04:59,330 Maksudku, ada, kehangatan disekitarmu. 134 00:04:59,332 --> 00:05:00,498 Seperti Lite-Brite. 135 00:05:00,500 --> 00:05:02,466 Tidak ada kehangatan. Tidak ada sinar. 136 00:05:02,468 --> 00:05:04,035 Dan aku bukan bukan Lite-Brite. 137 00:05:04,037 --> 00:05:06,203 Kau buang-buang waktu. S.T.A.R Labs. 138 00:05:06,205 --> 00:05:08,239 Bersinar dan gampang tersinggung. 139 00:05:12,512 --> 00:05:13,444 Bagaimana Cecile? 140 00:05:13,446 --> 00:05:14,970 Baik. Sama seperti biasanya. 141 00:05:14,973 --> 00:05:16,463 Maksudku, tidak ada yang berubah. Kalau ada sesuatu yang berubah, 142 00:05:16,465 --> 00:05:17,782 aku akan memberitahumu. 143 00:05:17,784 --> 00:05:18,783 Baiklah. 144 00:05:23,523 --> 00:05:26,924 Tempat ini kurang penjagaan. 145 00:05:26,926 --> 00:05:29,727 Jelas. 146 00:05:29,729 --> 00:05:30,995 Hei, hei, hei, hei, hei. 147 00:05:30,997 --> 00:05:33,998 Oke. Santai saja, koboi. 148 00:05:34,000 --> 00:05:35,700 Oh, bagus. Kalian berdua disini. 149 00:05:35,702 --> 00:05:36,897 Cisco, siapa ini? 150 00:05:36,900 --> 00:05:38,669 Ini adalah Breacher. 151 00:05:38,671 --> 00:05:40,738 Alias Ayah-nya Gypsy. 152 00:05:40,740 --> 00:05:42,173 Oh. 153 00:05:42,175 --> 00:05:45,676 Ya, aku, um, bisa lihat kemiripannya. 154 00:05:45,678 --> 00:05:47,411 Tidak ada kemiripan. 155 00:05:47,413 --> 00:05:50,047 Jadi, kau tahu bagaimana Gypsy adalah kolektor besar... 156 00:05:50,050 --> 00:05:53,107 di Earth-19? Nah, bosnya adalah ayahnya... 157 00:05:53,110 --> 00:05:55,311 yang berniat mengunjungi kita sebagai kejutan... 158 00:05:55,314 --> 00:05:56,754 di waktu yang tepat. 159 00:05:56,756 --> 00:06:00,178 Itulah sebabnya aku memutuskan untuk mengajaknya berkeliling di tempat kerjaku. 160 00:06:00,181 --> 00:06:01,859 - Kau tahu - Aku adalah Barry Allen. 161 00:06:01,861 --> 00:06:03,961 Asisten pribadi Cisco. 162 00:06:03,963 --> 00:06:05,804 - Apa? - Dan dia adalah... 163 00:06:05,807 --> 00:06:07,473 asisten pribadi yang pernah aku miliki. 164 00:06:07,476 --> 00:06:09,076 Dia pulang terlambat, datang lebih awal. 165 00:06:09,079 --> 00:06:10,179 Suatu hari, aku akan bekerja untuknya. 166 00:06:10,181 --> 00:06:11,068 Apa yang kau lakukan? 167 00:06:11,070 --> 00:06:12,136 Aku ingin membuatnya terkesan, 168 00:06:12,138 --> 00:06:13,537 dan sekarang aku tidak bisa berhenti. 169 00:06:13,539 --> 00:06:14,639 Joe West. 170 00:06:14,641 --> 00:06:16,540 Teman dari kepolisian. 171 00:06:16,542 --> 00:06:18,186 Kau, aku bisa menghormatimu. 172 00:06:18,189 --> 00:06:20,645 Dan dibelakang itu, Harry Wells. 173 00:06:20,647 --> 00:06:24,030 Aku sepertinya pernah menyuruh anakku untuk membunuhmu. 174 00:06:24,033 --> 00:06:25,816 Aku mengerti sekali. 175 00:06:25,818 --> 00:06:28,119 Uh, kupikir mungkin seseorang berkenan mengajaknya... 176 00:06:28,121 --> 00:06:29,772 ehm, inspeksi. 177 00:06:29,775 --> 00:06:32,423 Ide bagus. Um, Allen, Detektif West, 178 00:06:32,425 --> 00:06:34,492 bagaimana kalau kalian mengajak ayah Gyspsy, 179 00:06:34,494 --> 00:06:36,727 berkeliling tempat ini? 180 00:06:36,729 --> 00:06:38,562 Joe. 181 00:06:38,564 --> 00:06:41,166 Aku harus buang air kecil selama ...tiga jam. 182 00:06:44,134 --> 00:06:45,233 Ada apa denganmu? 183 00:06:45,235 --> 00:06:46,734 Kau sudah melihat wajahnya, kan? 184 00:06:46,736 --> 00:06:48,469 Pandangannya membunuhmu. 185 00:06:48,471 --> 00:06:49,885 Aku tidak bercanda. Gypsy mengatakan hal itu... 186 00:06:49,887 --> 00:06:51,651 - benar-benar terjadi. - Kau ingin persetujuannya, kan? 187 00:06:51,653 --> 00:06:53,220 Ya, aku ingin persetujuannya. Dia adalah ayah pacarku. 188 00:06:53,222 --> 00:06:54,502 Tentu saja. Cisco, dengarkan. 189 00:06:54,505 --> 00:06:55,861 Kau pria yang baik, terhormat, 190 00:06:55,864 --> 00:06:57,114 cerdas, dan rapi. 191 00:06:57,116 --> 00:06:58,282 Setiap ayah akan senang kalau... 192 00:06:58,284 --> 00:06:59,550 kau mengencani putrinya, 193 00:06:59,552 --> 00:07:00,685 kecuali aku. 194 00:07:00,687 --> 00:07:02,049 Kau tidak boleh mengencani putriku, OK? 195 00:07:02,052 --> 00:07:03,587 Jangan kencan dengan Jesse. Dilarang. 196 00:07:03,589 --> 00:07:04,689 Meskipun kau memujiku, 197 00:07:04,691 --> 00:07:06,090 hal itu tak akan berhasil. 198 00:07:06,092 --> 00:07:07,877 Ajaklah dia minum kopi, OK? 199 00:07:07,880 --> 00:07:09,379 Pergilah minum kopi, kenali sedikit... 200 00:07:09,382 --> 00:07:11,027 tentangnya, dan aku yakin kau akan... 201 00:07:11,030 --> 00:07:12,496 sangat terkejut melihat persamaan yang... 202 00:07:12,498 --> 00:07:13,964 kalian punyai. Kalian berdua punya... 203 00:07:13,966 --> 00:07:14,999 kekuatan yang sama. Kalian sama-sama Breacher. 204 00:07:15,001 --> 00:07:17,100 Kalian berdua punya rambut yang konyol. Rambutnya yang konyol. 205 00:07:17,103 --> 00:07:17,846 Oke, tapi... 206 00:07:17,849 --> 00:07:20,738 Dan kalian berdua mencintai Gypsy. 207 00:07:20,740 --> 00:07:22,973 Apakah kau benar memberiku nasehat percintaan sekarang? 208 00:07:22,975 --> 00:07:24,041 Ya. 209 00:07:24,043 --> 00:07:25,409 Kau akan baik-baik saja. 210 00:07:25,411 --> 00:07:28,279 Aku tidak ingin berada di sini lagi. 211 00:07:28,281 --> 00:07:30,514 Dan sebaiknya kita pergi. 212 00:07:33,920 --> 00:07:36,554 Selamat bersenang-senang. 213 00:07:36,556 --> 00:07:38,789 Kenapa orang paling menakutkan yang pernah kulihat... 214 00:07:38,791 --> 00:07:40,024 berkeliaran di aula kita? 215 00:07:40,026 --> 00:07:41,887 - Cisco. - Oh. 216 00:07:41,890 --> 00:07:43,391 Oke, jadi, aku sudah dapat laporan Koroner 217 00:07:43,393 --> 00:07:44,646 untuk kematian sopir busnya, 218 00:07:44,648 --> 00:07:47,327 tapi sepertinya tidak ada hal yang aneh. 219 00:07:47,330 --> 00:07:49,464 Selain dia adalah satu-satunya orang yang bisa memberi tahu kita... 220 00:07:49,466 --> 00:07:50,715 siapa lagi yang ada di bus itu. 221 00:07:50,718 --> 00:07:53,169 Mereka mencatat hal-hal pribadinya, coba kita lihat... 222 00:07:53,172 --> 00:07:55,650 Kartu kredit, uang tunai, kuitansi, um... 223 00:07:55,653 --> 00:07:56,742 Tunggu, kembali. 224 00:08:02,112 --> 00:08:03,978 - Ralph Dibny. - Astaga! 225 00:08:03,980 --> 00:08:05,913 Siapa Ralph Dibny? 226 00:08:05,915 --> 00:08:07,382 Dia dulu seorang polisi. 227 00:08:07,384 --> 00:08:09,851 Polisi korup. Dia dikeluarkan dari kepolisian. 228 00:08:09,853 --> 00:08:10,985 Karena apa? 229 00:08:10,987 --> 00:08:12,787 Ceritanya panjang. 230 00:08:14,324 --> 00:08:15,623 - Itu dia. - Oh. 231 00:08:15,625 --> 00:08:18,525 Dia tampan seperti Oliver Queen. 232 00:08:19,029 --> 00:08:20,106 Maksudmu? 233 00:08:20,109 --> 00:08:22,276 Sayang, kau tahu hatiku hanya untukmu. 234 00:08:22,279 --> 00:08:24,898 Tanggal I.O.U-nya sama dengan tanggal... 235 00:08:24,901 --> 00:08:26,671 aku keluar dari Speed Force. 236 00:08:26,674 --> 00:08:28,541 Menurutmu Dibny ada di bis itu? 237 00:08:28,544 --> 00:08:29,871 Mungkinkah dia sekarang seorang meta? 238 00:08:29,873 --> 00:08:31,139 Ayo kita ke tempatnya. 239 00:08:31,141 --> 00:08:32,340 Hei. 240 00:08:32,342 --> 00:08:34,044 Kau kelihatan...sesuatu. 241 00:08:34,047 --> 00:08:35,643 Ada apa denganmu dan Ralp ini? 242 00:08:35,645 --> 00:08:38,179 Seperti kata Joe. Ceritanya panjang. 243 00:08:39,983 --> 00:08:41,215 Oliver Queen seksi. 244 00:08:41,217 --> 00:08:43,584 Amin, hallelujah. 245 00:08:43,586 --> 00:08:47,422 Aku janji tidak ada satu kasus yang tidak dapat aku pecahkan. 246 00:08:47,424 --> 00:08:50,758 Dan janji harus ditepati. 247 00:08:50,760 --> 00:08:52,860 Menurut Dibny... 248 00:08:52,862 --> 00:08:56,097 Suamimu tidak mati karena kecelakaan pesawat, Nyonya Broome. 249 00:08:56,099 --> 00:08:57,565 Benarkah? Lalu dimana dia? 250 00:08:57,567 --> 00:09:00,835 Inilah hal tersulitnya. 251 00:09:00,837 --> 00:09:03,137 Ternyata dia menikah lagi dan pindah ke Minnesota. 252 00:09:03,139 --> 00:09:05,252 Punya dua anak sekarang. Kembar. 253 00:09:07,044 --> 00:09:10,840 Kembar di kota kembar. 254 00:09:13,550 --> 00:09:16,350 Oh, oh, oh, oh, oh. Hei, hei, hei. 255 00:09:16,352 --> 00:09:18,352 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Jangan. 256 00:09:18,354 --> 00:09:20,388 Jangan menangis karena dia. 257 00:09:20,390 --> 00:09:21,956 Dia tidak pantas kau tangisi. 258 00:09:21,958 --> 00:09:23,391 Matahari masih bersinar. 259 00:09:23,401 --> 00:09:25,509 Burung-burung masih berkicau. 260 00:09:25,512 --> 00:09:27,428 Cuit..cuit.. 261 00:09:27,430 --> 00:09:31,642 Nyonya Broome, kau wanita yang menarik, 262 00:09:31,645 --> 00:09:34,802 dan kau akan menemukan orang lain. 263 00:09:34,805 --> 00:09:36,916 Seseorang yang akan mendekapmu, 264 00:09:36,919 --> 00:09:40,442 Seseorang yang akan menghapus air matamu. 265 00:09:41,744 --> 00:09:43,779 Apakah kau suka udang? 266 00:09:45,548 --> 00:09:47,716 Ow! 267 00:09:50,855 --> 00:09:52,554 Uh... 268 00:09:52,557 --> 00:09:54,856 Jelas sekali ini tempatnya. 269 00:09:57,994 --> 00:10:00,294 Kau kembali, huh? 270 00:10:00,296 --> 00:10:03,064 - Ralph. - Joe West 271 00:10:08,505 --> 00:10:11,005 Barry Allen. 272 00:10:11,007 --> 00:10:12,775 Sudah lama tak bertemu, rookie. 273 00:10:12,778 --> 00:10:15,728 Nah, aku bukan lagi anak baru, Dibny. 274 00:10:15,731 --> 00:10:16,947 Kau kelihatan sehat. 275 00:10:16,950 --> 00:10:19,603 Yeah. Perutku mulai buncit. 276 00:10:21,043 --> 00:10:23,584 Mungkin akan terjadi padamu juga suatu hari nanti, Slim Jim. 277 00:10:23,586 --> 00:10:26,687 Jadi apa yang membawa kalian ke Casa de Dibny? 278 00:10:26,689 --> 00:10:30,186 Apakah kau naik bus 405 empat minggu yang lalu waktu siang? 279 00:10:30,189 --> 00:10:32,122 Pertanyaan yang sangat spesifik. 280 00:10:32,125 --> 00:10:35,692 Kami menemukan I.O.U. (catatan hutang) dari dompet supir bis yang meninggal. 281 00:10:35,796 --> 00:10:37,562 Meninggal? Hei. 282 00:10:37,564 --> 00:10:39,330 Aku sudah bayar hutang itu. 283 00:10:39,332 --> 00:10:41,099 Apa untungnya bagi kalian berdua? 284 00:10:41,101 --> 00:10:43,353 Ini adalah pertanyaan sederhana. Langsung jawab saja. 285 00:10:43,356 --> 00:10:46,137 Kau masuk ke kantorku setelah lima tahun, 286 00:10:46,140 --> 00:10:49,559 seperti tidak pernah terjadi apa-apa, lalu meminta bantuanku? 287 00:10:49,562 --> 00:10:51,176 Aku mencium bau misteri. 288 00:10:51,178 --> 00:10:53,745 Ini bukan bantuan. Ini adalah informasi. 289 00:10:53,747 --> 00:10:56,514 Dan berapa harga dari informasi ini? 290 00:10:56,516 --> 00:10:59,270 Apakah kau memeras kami? 291 00:10:59,273 --> 00:11:01,932 Aku tahu sesuatu yang tidak kalian tahu. 292 00:11:01,935 --> 00:11:04,756 Dan kau sangat ingin mengetahuinya, karena, kalian tidak akan... 293 00:11:04,758 --> 00:11:07,826 merendahkan diri kalian, dan menemuiku, setelah apa yang kau lakukan. 294 00:11:07,828 --> 00:11:09,561 Setelah apa yang aku lakukan? 295 00:11:09,563 --> 00:11:11,095 Ralph. 296 00:11:11,097 --> 00:11:12,764 Orang-orang di bus itu terpapar... 297 00:11:12,766 --> 00:11:14,265 zat berbahaya. 298 00:11:14,267 --> 00:11:16,334 Berbahaya? 299 00:11:18,171 --> 00:11:21,439 Berbahaya seperti apa? Seperti... Ebola? 300 00:11:21,441 --> 00:11:23,817 Apa kau di dalam bus? 301 00:11:23,820 --> 00:11:25,553 Tidak. 302 00:11:25,556 --> 00:11:27,912 Oke. Ayo pergi. 303 00:11:27,914 --> 00:11:30,482 Hei, aku dengar kau kumpul kebo dengan pengacara seksi itu. 304 00:11:30,484 --> 00:11:33,251 Dia punya saudara perempuan? 305 00:11:33,253 --> 00:11:35,453 Oke. 306 00:11:35,455 --> 00:11:37,247 Semoga berhasil. 307 00:11:48,316 --> 00:11:50,416 Jadi, apa itu layak? 308 00:11:50,419 --> 00:11:52,043 Ah, sial. 309 00:11:57,242 --> 00:11:58,810 Jangan seperti ini! 310 00:11:58,812 --> 00:11:59,978 Aku tidak tahu apa yang kau inginkan. 311 00:11:59,980 --> 00:12:01,192 Ayo kita bicara! 312 00:12:01,195 --> 00:12:02,495 Turunkan aku. 313 00:12:02,498 --> 00:12:03,847 - Whoa! - Jangan turunkan aku! 314 00:12:03,850 --> 00:12:07,452 Jangan turunkan aku! 315 00:12:18,864 --> 00:12:20,197 Orang itu tidak berubah sedikit pun. 316 00:12:20,200 --> 00:12:21,666 Kau benar-benar mengharapkannya berubah? 317 00:12:21,668 --> 00:12:25,370 Whoa! 318 00:12:28,642 --> 00:12:30,332 Kurasa dia ada di bus itu. 319 00:12:30,333 --> 00:12:45,033 -Translated by DJ Ones- 320 00:12:46,315 --> 00:12:49,250 Hei? Apa apaan ini? 321 00:12:49,252 --> 00:12:50,998 Ya, ya, baik, sama-sama. 322 00:12:51,001 --> 00:12:52,000 Apa yang terjadi denganku? 323 00:12:52,003 --> 00:12:53,254 Tarik nafas, oke? 324 00:12:53,256 --> 00:12:54,347 - Aku bernafas. - OK. 325 00:12:54,350 --> 00:12:55,536 Jelas orang ini adalah meta di dalam bus. 326 00:12:55,538 --> 00:12:56,872 Menarik. Materi gelap melenturkan... 327 00:12:56,874 --> 00:12:58,707 sel-sel Dipny. 328 00:12:58,710 --> 00:13:01,395 Apa materi gelap itu, dan mengapa ada di selku? 329 00:13:01,398 --> 00:13:02,972 Maksudmu setiap dinding sel di tubuhnya... 330 00:13:02,975 --> 00:13:04,899 - jadi elastis? - Maksudku sel-sel itu membentuk... 331 00:13:04,901 --> 00:13:06,035 sebuah ikatan yang tidak dapat dipecahkan pada tingkat atom. 332 00:13:06,037 --> 00:13:07,275 Dan kau bisa meregangkan sel-sel ini... 333 00:13:07,277 --> 00:13:08,253 dan meregangkan sel-sel ini. 334 00:13:08,256 --> 00:13:09,771 - Seperti Silly Putty. - Seperti Silly Putty. 335 00:13:09,773 --> 00:13:11,728 - Aku Silly Putty? (mainan elastis dari polymer) - Bukan. 336 00:13:11,808 --> 00:13:12,675 Semacam itu. 337 00:13:12,678 --> 00:13:13,558 Aku Silly Putty? 338 00:13:13,561 --> 00:13:14,378 Ralph. 339 00:13:14,381 --> 00:13:15,714 Siapakah orang-orang di atap itu? 340 00:13:15,717 --> 00:13:18,511 Apa itu masalahnya sekarang? 341 00:13:18,514 --> 00:13:20,147 Lihatlah aku! 342 00:13:20,150 --> 00:13:22,450 Lebih baik..Allen, kau dan kutu buku S.T.A.R. Labs-mu 343 00:13:22,452 --> 00:13:24,018 kembalikan aku seperti semula. 344 00:13:24,020 --> 00:13:25,553 - Lepaskan tanganmu dariku. - Kami mencoba untuk membantumu. 345 00:13:25,555 --> 00:13:26,854 - Kau tidak berusaha untuk membantuku. - Diam. 346 00:13:29,826 --> 00:13:31,593 Ayo! Oh ayolah! 347 00:13:31,595 --> 00:13:33,695 Kau bisa melakukannya nanti. Aku hanya butuh sampel darah. 348 00:13:33,697 --> 00:13:34,936 Whoa. 349 00:13:36,208 --> 00:13:37,241 Ow! 350 00:13:47,877 --> 00:13:50,478 Oh, apakah itu wajahku? 351 00:13:56,052 --> 00:13:59,154 Empat tahun melihat wajahnya, dan aku akhirnya muntah. 352 00:14:05,895 --> 00:14:07,741 Bolehkah aku men-charge? 353 00:14:12,240 --> 00:14:13,606 Ayah. 354 00:14:13,609 --> 00:14:15,943 Aku tahu kau mencintaiku, dan aku mencintaimu. 355 00:14:15,946 --> 00:14:18,905 Aku sangat mencintai Cisco, dan aku mau kalian berdua mengenal satu sama lain. 356 00:14:18,908 --> 00:14:21,175 Jadi, apakah Ayah bisa melakukannya? 357 00:14:21,177 --> 00:14:24,746 Aku akan melakukan apapun untukmu, Sayang. 358 00:14:24,748 --> 00:14:28,272 Ah, tiga kopi. 359 00:14:28,275 --> 00:14:29,540 Bagaimana denganmu, huh? 360 00:14:29,543 --> 00:14:30,850 Siap untuk beberapa Java panas? 361 00:14:30,853 --> 00:14:32,886 Kami tidak punya kopi di Earth-19. 362 00:14:32,889 --> 00:14:34,522 Tanaman disana hancur. 363 00:14:34,524 --> 00:14:38,339 Duniaku diserang... diserbu... oleh makhluk yang terburuk, 364 00:14:38,342 --> 00:14:41,863 makhluk paling jahat di multiverse. 365 00:14:41,865 --> 00:14:44,232 Aku tidak akan pernah minum kopi lagi. 366 00:14:44,234 --> 00:14:46,434 - Dua untukku. - Tidak apa-apa. 367 00:14:46,436 --> 00:14:47,869 Ayah, sebaiknya aku mengambilkanmu teh. 368 00:14:47,871 --> 00:14:48,970 Seperti teh santai? 369 00:14:48,972 --> 00:14:50,003 - Ya. - Silahkan. 370 00:14:50,006 --> 00:14:52,508 - Oke. - terima kasih 371 00:14:55,013 --> 00:14:57,080 Saya duduk dulu. Uh... 372 00:14:57,083 --> 00:15:00,414 Aku tahu dari seorang teman... Yang juga seorang ayah... 373 00:15:00,417 --> 00:15:02,650 Betapa pentingnya putrinya baginya. 374 00:15:02,652 --> 00:15:06,020 Dan aku ingin mengatakan padamu, betapa pentingnya putrimu... 375 00:15:06,022 --> 00:15:07,822 bagiku. 376 00:15:07,824 --> 00:15:12,093 Dan nanti setelah kita berdua saling kenal ...sedikit... 377 00:15:12,095 --> 00:15:15,463 mungkin kita bisa mengetahui bahwa... 378 00:15:15,465 --> 00:15:18,499 kita tidak begitu berbeda. 379 00:15:18,501 --> 00:15:19,834 Aku akan memburumu. 380 00:15:21,671 --> 00:15:23,104 Kau tidak layak untuknya. 381 00:15:23,106 --> 00:15:25,006 Bukankah dia yang seharusnya memutuskan? 382 00:15:25,008 --> 00:15:26,131 Sepuluh. 383 00:15:26,134 --> 00:15:27,910 Juga, aku juga yakin kalau kau berkata, 384 00:15:27,913 --> 00:15:29,277 uh, kau akan memburuku 385 00:15:29,279 --> 00:15:30,878 Bagaimana, seperti rusa? 386 00:15:30,880 --> 00:15:32,747 Aku pernah memburu beberapa penjahat Breacher.. 387 00:15:32,749 --> 00:15:34,496 yang terburuk dalam sejarah. 388 00:15:34,499 --> 00:15:39,387 Marla sang Pangeran Kegelapan. Soolunga dari Sheerdra. 389 00:15:39,389 --> 00:15:42,557 Manusia Pasir dari Scar. 390 00:15:42,559 --> 00:15:44,967 Kau akan jadi mangsa yang mudah. 391 00:15:44,970 --> 00:15:46,350 Sembilan. 392 00:15:46,353 --> 00:15:49,497 Dengar, aku sudah mencoba untuk bersikap sopan padamu, 393 00:15:49,499 --> 00:15:51,780 tapi ini sudah cukup berlebihan. 394 00:15:51,783 --> 00:15:53,735 Aku mengerti bahwa kau overprotektif... 395 00:15:53,737 --> 00:15:54,897 Delapan. 396 00:15:54,900 --> 00:15:57,105 - Apa kau sedang menghitung? - Untuk 24 jam ke depan, 397 00:15:57,107 --> 00:15:59,640 Aku akan memburumu di setiap sudut kota ini. 398 00:15:59,642 --> 00:16:01,542 Kita tidak akan menggunakan kekuatan kita. 399 00:16:01,544 --> 00:16:02,810 Tapi setelah selesai, 400 00:16:02,812 --> 00:16:05,279 putriku akan bebas darimu. 401 00:16:05,281 --> 00:16:06,781 Tujuh. 402 00:16:06,783 --> 00:16:08,449 Apakah kau melakukan ini pada semua pacarnya? 403 00:16:08,451 --> 00:16:10,218 Aku memburu yang terakhir, ya. 404 00:16:10,220 --> 00:16:11,252 Dimana dia sekarang? 405 00:16:11,254 --> 00:16:12,327 Aku tidak tahu. 406 00:16:12,330 --> 00:16:13,483 - Dia berhasil lolos. - Aku tidak tahu... 407 00:16:13,486 --> 00:16:15,545 kemana kau akan pergi setelah kau mati 408 00:16:15,548 --> 00:16:16,688 Lima. 409 00:16:16,691 --> 00:16:17,958 Kau baru saja melewatkan hitungan keenam. 410 00:16:17,961 --> 00:16:20,695 Aku tahu. Empat. 411 00:16:20,697 --> 00:16:22,230 Dan jangan mencoba untuk membuka portal. 412 00:16:23,533 --> 00:16:25,246 Aku pasti tahu kalau kau melakukannya. 413 00:16:25,249 --> 00:16:28,803 Kau tidak bisa bersembunyi dariku. Jadi, kalau aku jadi kau, 414 00:16:28,805 --> 00:16:31,939 Aku akan lari... Cisky. 415 00:16:41,088 --> 00:16:42,655 Tiga, dua, satu. 416 00:16:45,822 --> 00:16:47,655 Sial. 417 00:16:47,657 --> 00:16:49,258 Dia memburunya. 418 00:16:54,597 --> 00:16:56,130 Akhirnya aku bisa menenangkannya. 419 00:16:56,132 --> 00:16:58,132 Menakjubkan apa yang 50 miligram Lorazepam 420 00:16:58,134 --> 00:16:59,920 dapat lakukan dalam bentuk aerosol. 421 00:16:59,923 --> 00:17:02,011 Ada yang bisa kau lakukan untuk mengembalikannya? 422 00:17:02,013 --> 00:17:03,746 Tolong, perutku tidak tahan lagi. 423 00:17:03,749 --> 00:17:05,940 Kurasa aku bisa menstabilkan selnya kalau aku punya... 424 00:17:05,942 --> 00:17:08,042 sampel DNA-nya dari sebelum... 425 00:17:08,044 --> 00:17:09,844 dia terpapar materi gelap di bus. 426 00:17:09,846 --> 00:17:12,412 Untuk apa? Supaya dia bisa keluar, 427 00:17:12,415 --> 00:17:13,614 dan mulai menyakiti orang-orang, 428 00:17:13,616 --> 00:17:15,316 seperti teman kita yang lain disini? 429 00:17:15,318 --> 00:17:18,419 Menurutku kita harus mengurungnya di Pipeline. 430 00:17:18,421 --> 00:17:19,720 Dia tidak melakukan apapun. 431 00:17:19,722 --> 00:17:21,756 Belum. Percayalah kepadaku. 432 00:17:21,758 --> 00:17:24,511 Aku kenal orang ini. Dia ini jahat. 433 00:17:24,514 --> 00:17:27,762 Barry, aku bersumpah untuk membantu orang. 434 00:17:27,764 --> 00:17:30,191 Aku seorang dokter. Aku tidak bisa meninggalkannya 435 00:17:30,194 --> 00:17:31,866 di sana seperti spaghetti. 436 00:17:31,868 --> 00:17:33,269 Penjahat? 437 00:17:33,272 --> 00:17:34,569 Yeah. 438 00:17:34,571 --> 00:17:37,138 Setiap orang yang ada di bus itu sekarang 1.000 kali 439 00:17:37,140 --> 00:17:39,066 lebih berbahaya dari sebelumnya. 440 00:17:39,069 --> 00:17:40,175 Dibny juga termasuk. 441 00:17:40,178 --> 00:17:41,926 - Bagaimana kalau dia berubah? - Manusia tidak pernah berubah.. 442 00:17:41,928 --> 00:17:44,010 - Aku berubah. - Saat aku jadi Killer Frost, 443 00:17:44,013 --> 00:17:45,363 kau masih percaya padaku. 444 00:17:45,366 --> 00:17:48,663 Kau adalah orang yang baik. Dia... 445 00:17:48,666 --> 00:17:49,832 ...tidak. 446 00:17:49,835 --> 00:17:51,118 Barry, bagaimana kalau kau dan aku... 447 00:17:51,120 --> 00:17:52,620 kembali ke kantor Dibny? 448 00:17:52,622 --> 00:17:54,238 Kita coba temukan sampel DNA untuk Caitlin? 449 00:17:54,241 --> 00:17:56,424 Ayah, kau kembali ke CCPD, dan cari informasi... 450 00:17:56,426 --> 00:17:57,592 tentang Dybni. 451 00:17:57,594 --> 00:17:59,495 Baik, bos. 452 00:18:07,437 --> 00:18:09,504 Sepertinya seseorang memberantakkan tempat ini. 453 00:18:09,506 --> 00:18:11,663 Ya. Mungkin orang yang sama dengan yang... 454 00:18:11,666 --> 00:18:13,174 menggantung Dibny di atap. 455 00:18:13,176 --> 00:18:14,585 Kenapa kau berpikir begitu? 456 00:18:14,588 --> 00:18:16,527 Tak tahu. Orang seperti itu mungkin punya... 457 00:18:16,530 --> 00:18:20,014 daftar panjang orang yang ingin melemparnya dari atap. 458 00:18:20,016 --> 00:18:21,749 Kenapa kau mau melemparnya dari atap? 459 00:18:21,751 --> 00:18:24,381 Serius. Ada apa diantara... 460 00:18:24,384 --> 00:18:25,985 kalian berdua? 461 00:18:27,757 --> 00:18:30,686 Itu adalah salah satu kasus pertamaku saat aku masih junior CSI. 462 00:18:30,689 --> 00:18:33,290 Dibny adalah detektif yang memimpin. 463 00:18:33,293 --> 00:18:35,526 Kasus apa? 464 00:18:35,529 --> 00:18:38,332 Seorang wanita bernama Judy Gimlin ditikam sampai mati. 465 00:18:38,334 --> 00:18:41,302 Suaminya, Reagan, adalah tersangka utama. 466 00:18:41,304 --> 00:18:44,366 Tapi tidak ada bukti... Tidak ada bekas apapun darinya... 467 00:18:44,369 --> 00:18:46,335 di TKP. 468 00:18:46,338 --> 00:18:50,410 Dan kemudian, Dibny secara ajaib menemukan pisau... 469 00:18:50,413 --> 00:18:52,413 dengan sidik jari suaminya. 470 00:18:52,415 --> 00:18:55,516 Kasus ditutup. Dibny jadi pahlawan. 471 00:18:55,518 --> 00:18:57,418 Aku tidak tahu, mungkin karena ibuku ditikam, 472 00:18:57,420 --> 00:18:59,999 Aku ingin memastikan. Jadi aku menganalisis pisau itu. 473 00:19:00,002 --> 00:19:01,735 Gigi pada pisaunya tidak cocok.... 474 00:19:01,738 --> 00:19:03,424 dengan luka pada korban. 475 00:19:03,426 --> 00:19:05,241 Jadi Dibny mengarang tentang pisau itu. 476 00:19:05,244 --> 00:19:07,762 Yap. Dan kemudian dia berbohong tentang hal itu. 477 00:19:07,764 --> 00:19:09,155 Di bawah sumpah. 478 00:19:09,158 --> 00:19:10,898 - Dan kau menangkapnya? - Maksud ku, dia tidak hanya 479 00:19:10,900 --> 00:19:13,234 melanggar aturan, Iris. Dia melakukan sumpah palsu... 480 00:19:13,236 --> 00:19:16,604 Barang buktinya terbukti palsu. Dia dikeluarkan. 481 00:19:16,606 --> 00:19:19,408 Intinya dia dulu tidak jujur. Dan sekarang dia tetap tidak jujur. 482 00:19:23,479 --> 00:19:26,113 Hei, berapa banyak DNA yang Caitlyn butuhkan? 483 00:19:26,115 --> 00:19:27,481 Tidak banyak 484 00:19:27,483 --> 00:19:28,684 Oke. 485 00:19:29,886 --> 00:19:32,153 Oh, menurutmu ini akan berhasil? 486 00:19:33,356 --> 00:19:35,489 Barry! 487 00:19:46,202 --> 00:19:48,570 Kurasa ada orang yang lebih membencinya daripada kau. 488 00:19:48,771 --> 00:19:54,071 -Translated by DJ Ones- 489 00:19:55,765 --> 00:19:57,064 Dan seperti itulah rasanya... 490 00:19:57,067 --> 00:19:58,500 bergetar menembus benda padat. 491 00:19:58,503 --> 00:19:59,860 Aku senang kalian berdua baik-baik saja. 492 00:19:59,862 --> 00:20:01,781 Terima kasih untuk teman barumu di sana. 493 00:20:01,784 --> 00:20:03,350 Dia bukan temanku. Dia pasienku. 494 00:20:03,352 --> 00:20:05,001 Caitlin, aku tidak mengerti kenapa kau membelanya. 495 00:20:05,003 --> 00:20:06,069 Karena aku tahu bagaimana rasanya... 496 00:20:06,071 --> 00:20:07,137 tiba-tiba dirimu punya... 497 00:20:07,140 --> 00:20:08,289 kekuatan luar biasa... 498 00:20:08,292 --> 00:20:10,055 dan benar-benar panik karenanya. 499 00:20:10,058 --> 00:20:12,158 Dan dalam hal ini, kamu juga begitu. 500 00:20:12,161 --> 00:20:15,001 Kau dan aku sama-sama terbangun di lab ini, mengetahui bahwa hidup kita... 501 00:20:15,004 --> 00:20:16,470 tidak akan pernah sama. 502 00:20:16,473 --> 00:20:18,594 Jadi bagaimana kalau kau beri orang itu sedikit simpati? 503 00:20:18,597 --> 00:20:20,029 - Hei. - Teman-teman.. 504 00:20:20,032 --> 00:20:21,732 Aku menemukan detail riwayat log dari HP Dybni. 505 00:20:21,735 --> 00:20:23,935 Ada 15 panggilan telepon antara dia dan kantor Walikota. 506 00:20:25,708 --> 00:20:28,208 Apa yang dibicarakan Walikota Bellows dengan Ralph Dibny? 507 00:20:31,882 --> 00:20:34,020 Oh, lihat. Ini adalah teman baik aku Barry Allen. 508 00:20:34,023 --> 00:20:35,516 Seseorang baru saja meledakkan kantormu. 509 00:20:35,518 --> 00:20:38,385 Keren. Klaim asuransi. 510 00:20:38,387 --> 00:20:40,234 Aku dan tunanganku hampir mati. 511 00:20:41,757 --> 00:20:45,526 Kau berkencan dengan putri West? Wow. 512 00:20:45,528 --> 00:20:47,261 Tidak disangka, Allen. 513 00:20:47,263 --> 00:20:48,629 Pekerjaan. Gadis itu. 514 00:20:48,631 --> 00:20:50,464 Siapa yang mencoba membunuhmu, Dibny? 515 00:20:50,466 --> 00:20:52,533 Tahukah kau berapa banyak orang yang aku buat kesal 516 00:20:52,535 --> 00:20:53,766 dalam lima tahun terakhir? 517 00:20:53,769 --> 00:20:55,503 Suami yang marah. Istri yang marah. 518 00:20:55,505 --> 00:20:57,204 Sedikit berurusan dengan perselingkuhan orang-orang... 519 00:20:57,206 --> 00:20:58,706 kelas atas. 520 00:20:58,708 --> 00:21:00,374 Lalu mengapa kau berbicara dengan Walikota? 521 00:21:00,376 --> 00:21:01,509 Siapa bilang begitu? 522 00:21:01,511 --> 00:21:02,875 Riwayat teleponmu. 523 00:21:02,878 --> 00:21:05,713 Apa... apa kau punya surat perintah untuk itu? 524 00:21:05,715 --> 00:21:07,781 Karena aku tahu kau taat aturan 525 00:21:07,783 --> 00:21:09,630 Ada keperluan apa kau dengan Walikota Bellow? 526 00:21:09,633 --> 00:21:11,552 Tidak ada. Hanya menelepon untuk memberitahunya 527 00:21:11,554 --> 00:21:13,641 kalau dia melakukan kerja yang baik. 528 00:21:13,644 --> 00:21:14,977 15 kali? 529 00:21:14,980 --> 00:21:16,763 12 lainnya kepencet. 530 00:21:16,766 --> 00:21:18,016 Baiklah, terserah. 531 00:21:18,019 --> 00:21:19,593 Mungkin sebaiknya kita sendiri bicara dengan walikota. 532 00:21:19,595 --> 00:21:20,995 Kau tahu, dia adalah fans berat Joe's. 533 00:21:20,997 --> 00:21:22,453 Ya, silahkan. 534 00:21:22,456 --> 00:21:23,316 Baiklah. 535 00:21:23,319 --> 00:21:25,153 Aku akan tinggal di sini. 536 00:21:25,156 --> 00:21:26,516 Meregangkan kakiku. 537 00:21:28,137 --> 00:21:31,372 Ramon, apakah menurutmu aman menyelinap di... 538 00:21:31,374 --> 00:21:33,674 fasilitas berteknologi tinggi? 539 00:21:33,676 --> 00:21:37,178 Ini jauh lebih aman daripada apa yang kuhadapi dari luar sana, jadi... 540 00:21:37,180 --> 00:21:38,812 Acara minum kopinya tidak berjalan baik, benar kan? 541 00:21:38,814 --> 00:21:45,721 Ayah Gypsy akan memburuku selama 24 jam untuk melihat apakah aku layak untuk putrinya... 542 00:21:45,787 --> 00:21:48,822 Tak pakai kekuatan... jadi, aku tak tahu apa yang harus kulakukan... 543 00:21:48,824 --> 00:21:50,545 - Lawan. 544 00:21:50,548 --> 00:21:53,160 Aku bersumpah, kau seperti mencoba untuk mendengarkan, 545 00:21:53,162 --> 00:21:55,896 tapi kau hanya mengangguk sambil kau memikirkan sesuatu yang lain. 546 00:21:55,898 --> 00:21:57,468 - Kau melakukannya sekarang. - Lawan. 547 00:21:57,470 --> 00:21:58,647 Ramon, apa yang kau katakan? 548 00:21:58,650 --> 00:22:00,449 Kau bilang tidak pakai kekuatan? 549 00:22:00,452 --> 00:22:01,785 Ya, silakan saja. 550 00:22:01,788 --> 00:22:03,303 Nah, selain jadi Vibe, 551 00:22:03,306 --> 00:22:06,072 kau punya kekuatan yang lain... kau pintar. 552 00:22:06,075 --> 00:22:07,418 OK? Tapi tampilanmu, kau lemah! 553 00:22:07,420 --> 00:22:08,776 Baiklah! Berlebihan. 554 00:22:08,778 --> 00:22:10,477 Gunakan penampilan luarmu yang lemah itu.. 555 00:22:10,479 --> 00:22:12,179 sebagai keuntunganmu. Dia akan menganggpmu... 556 00:22:12,181 --> 00:22:13,914 target yang menyedihkan. Kau menyedihkan. 557 00:22:13,916 --> 00:22:15,916 Kau menyedihkan. Kau lemah. 558 00:22:15,918 --> 00:22:17,318 Sama sekali tak membantu, kau membuatku sakit hati.. 559 00:22:17,320 --> 00:22:19,153 Maksudku...buat jebakan, OK? 560 00:22:19,155 --> 00:22:22,122 Kalahkan dia di permainannya sendiri. Buat perangkap. 561 00:22:22,124 --> 00:22:25,626 - Buat perangkap. - Benar, jebakan. 562 00:22:25,628 --> 00:22:28,095 Perangkap, aku bisa buat itu. 563 00:22:28,097 --> 00:22:30,965 Karena dia mungkin adalah Predator, 564 00:22:30,967 --> 00:22:32,967 tapi aku adalah Schwarzenegger. 565 00:22:32,969 --> 00:22:35,002 Dimana dia? 566 00:22:40,843 --> 00:22:42,276 Dia tadi disini. 567 00:22:42,278 --> 00:22:44,983 Uh, dia pergi kesana. 568 00:22:53,479 --> 00:22:54,945 Aku kentut. 569 00:22:54,948 --> 00:22:56,287 Aku tak yakin semuanya masih tetap... 570 00:22:56,290 --> 00:22:57,715 sama atau tidak di dalam situ. 571 00:22:57,717 --> 00:22:59,702 - Minum ini - Apa itu? 572 00:22:59,705 --> 00:23:01,639 Aku tidak sembarangan minum sesuatu. 573 00:23:01,642 --> 00:23:02,997 Tubuhku bersih dan suci. 574 00:23:02,999 --> 00:23:04,464 Jelas. Minumlah. 575 00:23:04,467 --> 00:23:05,933 Aku ingin tahu apa itu. 576 00:23:05,935 --> 00:23:07,433 Ini adalah alkohol 17%. 577 00:23:07,436 --> 00:23:10,070 Kau harusnya mulai dengan itu, dik. 578 00:23:11,207 --> 00:23:13,519 Ugh! Apa itu tadi? 579 00:23:13,522 --> 00:23:16,744 Ini adalah serum sulfur, zinc oxide, dan asam steril 580 00:23:16,746 --> 00:23:18,812 untuk menghubungkan sel-selmu yang terpolimerisasi. 581 00:23:18,814 --> 00:23:20,047 Dalam Bahasa Inggris 582 00:23:20,049 --> 00:23:21,915 Ini akan menyembuhkanmu. 583 00:23:25,955 --> 00:23:27,788 Oh. 584 00:23:27,790 --> 00:23:29,952 Kau berhasil. Aku sembuh. 585 00:23:29,955 --> 00:23:32,089 Bukan sembuh. Yang aku lakukan hanyalah memasukkan... 586 00:23:32,092 --> 00:23:35,496 enzim stabil untuk me-reset tubuhmu menjadi bentuk semula... 587 00:23:35,498 --> 00:23:37,332 melalui vulkanisasi. 588 00:23:38,234 --> 00:23:39,667 Seperti memori otot. 589 00:23:39,669 --> 00:23:42,002 Memori otot, ya? 590 00:23:42,004 --> 00:23:43,637 Huh. 591 00:23:43,639 --> 00:23:46,173 Seberapa jauh memori ke belakang, menurutmu? 592 00:23:46,175 --> 00:23:47,675 Aku tidak tahu. 593 00:23:47,677 --> 00:23:49,239 Uh, pikirkan bentuk yang kau inginkan... 594 00:23:49,241 --> 00:23:51,512 dan jadilah kamu seperti itu. 595 00:24:02,124 --> 00:24:04,717 Aku kembali. Aku terlihat seperti Hemsworth. 596 00:24:07,863 --> 00:24:09,263 Joseph. 597 00:24:09,265 --> 00:24:10,331 Terima kasih berkenan bertemu kami. 598 00:24:10,333 --> 00:24:11,475 Pertemuan singkat sebelum... 599 00:24:11,478 --> 00:24:13,433 peresmian rumah sakit. Tidak masalah. 600 00:24:13,436 --> 00:24:16,331 Ada apa denganmu? Kau bersinar. 601 00:24:16,334 --> 00:24:19,106 - Tidak. - Kau bersinar. 602 00:24:19,108 --> 00:24:20,607 Ada yang bisa saya bantu, Tuan-tuan? 603 00:24:20,609 --> 00:24:22,543 Aku sibuk sekali hari ini. 604 00:24:22,545 --> 00:24:24,195 Ah, kita tidak akan menghabiskan banyak waktumu, Pak Walikota. 605 00:24:24,197 --> 00:24:25,855 Uh, anda kenal pria bernama Ralph Dibny? 606 00:24:25,858 --> 00:24:27,481 Tidak kenal. Siapa dia? 607 00:24:27,483 --> 00:24:30,108 Nah, dia adalah mantan polisi berganti profesi jadi penyelidik swasta. 608 00:24:30,111 --> 00:24:31,610 - Tidak pernah dengar nama itu. - Benarkah? 609 00:24:31,613 --> 00:24:34,087 Dia menelepon kantormu belasan kali. 610 00:24:34,090 --> 00:24:37,202 Oh, aku harus mengeceknya dengan sekretarisku dulu. 611 00:24:44,834 --> 00:24:47,101 Anthony, kau dulu seorang polisi. 612 00:24:47,103 --> 00:24:48,602 Kami tidak bicara dengan walikota disini. 613 00:24:48,604 --> 00:24:49,936 Kita ini tiga polisi yang berbicara. 614 00:24:49,939 --> 00:24:52,106 Apa pun polisi katakan satu sama lain, 615 00:24:52,108 --> 00:24:55,175 mereka simpan untuk mereka sendiri. 616 00:24:55,177 --> 00:24:58,319 Ada apa antara dirimu dan Dibny? 617 00:24:58,322 --> 00:25:00,323 Aku, uh... 618 00:25:01,729 --> 00:25:04,197 - Membuat kesalahan - Kesalahan? 619 00:25:04,200 --> 00:25:07,756 Maksudmu berhubungan dengan wanita lain... 620 00:25:07,759 --> 00:25:09,725 yang bukan istrimu? 621 00:25:12,795 --> 00:25:15,116 Hanya satu kali, Joe. 622 00:25:15,119 --> 00:25:17,297 Aku menyesalinya saat aku melakukannya, 623 00:25:17,299 --> 00:25:20,100 dan aku segera berhenti. 624 00:25:20,102 --> 00:25:25,305 Dan kemudian Dibny muncul, dan dia punya foto kami. 625 00:25:25,307 --> 00:25:29,843 Dan dia mengancam akan menunjukkannya kepada istriku kecuali aku membayarnya. 626 00:25:29,845 --> 00:25:31,945 - Berapa? - Tidak cukup berapa. 627 00:25:31,947 --> 00:25:34,881 Semua panggilan telepon, itu dia bernegosiasi... 628 00:25:34,884 --> 00:25:37,185 agar dapat harga yang lebih besar. 629 00:25:37,188 --> 00:25:39,218 Aku mencintai keluarga aku, Joe. 630 00:25:39,221 --> 00:25:41,855 Biarkan aku membayarnya, 631 00:25:41,857 --> 00:25:43,287 dan semuanya akan selesai. 632 00:25:43,290 --> 00:25:45,292 Tidak, Pak Walikota, anda jangan melakukan itu. 633 00:25:45,294 --> 00:25:47,861 Kami akan mengatasinya. 634 00:25:47,863 --> 00:25:50,303 Joe, Barry..Terima kasih. 635 00:25:50,306 --> 00:25:53,106 Mm-hmm. 636 00:25:53,109 --> 00:25:55,561 Butuh banyak hal untuk Dibny berubah. 637 00:25:57,104 --> 00:25:59,171 Dibny masih hidup. 638 00:25:59,174 --> 00:26:01,841 Temukan dia, aku ingin foto-foto itu... 639 00:26:01,844 --> 00:26:02,777 bersama kepalanya. 640 00:26:02,780 --> 00:26:03,670 Bagaimana dengan polisi? 641 00:26:03,673 --> 00:26:05,242 Apa peduliku dengan polisi? 642 00:26:05,245 --> 00:26:06,911 Hajar mereka. 643 00:26:09,552 --> 00:26:11,218 Tubuhmu fantastis. 644 00:26:11,220 --> 00:26:12,619 Yeah. 645 00:26:12,621 --> 00:26:14,354 Kau memeras Walikota? 646 00:26:14,356 --> 00:26:17,491 Barry Allen Klasik. Masuk ruangan dan menuduh sembarangan. 647 00:26:17,493 --> 00:26:18,792 Kita tahu tentang foto-foto itu, Ralph. 648 00:26:18,794 --> 00:26:20,327 Bellows menceritakan semuanya pada kami. 649 00:26:20,329 --> 00:26:21,528 Hei, aku tidak menyuruhnya berselingkuh... 650 00:26:21,530 --> 00:26:22,940 dari istrinya. 651 00:26:22,943 --> 00:26:24,475 Itu pembelaanmu? 652 00:26:24,478 --> 00:26:26,466 Kau memerasnya itu karena kesalahannya? 653 00:26:26,469 --> 00:26:28,702 Mudah bagimu untuk mengatakannya, 'kan? 654 00:26:28,704 --> 00:26:30,737 Laboratorium mewahmu, pekerjaanmu yang keren, 655 00:26:30,739 --> 00:26:32,339 dan pacarmu yang seksi? 656 00:26:32,341 --> 00:26:33,507 Orang sepertiku hanya berjuang untuk... 657 00:26:33,509 --> 00:26:35,479 membayar tagihan-tagihan. 658 00:26:35,482 --> 00:26:36,969 Dan aku tidak akan hidup seperti itu, 659 00:26:36,971 --> 00:26:38,879 kalau kau tidak membuatku kehilangan pekerjaan. 660 00:26:38,881 --> 00:26:40,714 Kau yang membuat dirimu dipecat. 661 00:26:40,716 --> 00:26:43,159 Kau memalsukan bukti. Kau menjebak orang itu. 662 00:26:43,162 --> 00:26:45,062 Karena dia bersalah. 663 00:26:45,065 --> 00:26:47,198 Dan dia akan lolos meskipun telah membunuh istrinya, 664 00:26:47,201 --> 00:26:48,768 kemudian kau membiarkannya pergi. 665 00:26:48,771 --> 00:26:53,440 Aku adalah polisi yang baik. Aku juga seorang detektif yang baik. 666 00:26:53,443 --> 00:26:55,395 Aku kehilangan segalanya. 667 00:27:00,724 --> 00:27:02,281 Walikota punya banyak uang. 668 00:27:02,284 --> 00:27:04,638 Dia bisa menyisihkan sedikit. 669 00:27:04,640 --> 00:27:08,876 Anggap saja sebagai uang pensiunku karena ulahmu. 670 00:27:08,878 --> 00:27:13,080 Orang baik tidak akan menghancurkan hidup orang lain dan menyebutnya mulia. 671 00:27:13,082 --> 00:27:16,750 Kau dulu sampah. Sekarang juga sampah. 672 00:27:16,752 --> 00:27:19,753 Hiduplah dengan itu. 673 00:27:19,755 --> 00:27:20,954 Kau tidak akan kemana-mana. 674 00:27:20,956 --> 00:27:23,090 Lepaskan aku. 675 00:27:28,697 --> 00:27:31,899 Kau bercanda? 676 00:27:35,771 --> 00:27:38,705 Terima kasih telah merusak hidupku dua kali, Allen. 677 00:27:52,049 --> 00:27:55,019 Cisky. 678 00:27:55,021 --> 00:27:57,821 Tunjukkan dirimu. 679 00:27:57,823 --> 00:28:00,991 Tidak ada yang bisa sembunyi dariku selamanya. 680 00:28:00,993 --> 00:28:02,259 Aku tidak akan sembunyi. 681 00:28:03,563 --> 00:28:05,162 Kau bercanda? 682 00:28:05,164 --> 00:28:07,331 Ucapkan selamat tinggal, musuh kecilku. 683 00:28:10,803 --> 00:28:12,937 Apa itu Sheol? 684 00:28:15,474 --> 00:28:19,677 Tebak siapa yang menangkap hologram? 685 00:28:19,679 --> 00:28:24,565 Ho, ho, ho. 686 00:28:24,568 --> 00:28:26,517 Aku yakin kau bertanya-tanya apa ini. 687 00:28:26,519 --> 00:28:28,052 Ini adalah area anti gaya getaran 688 00:28:28,054 --> 00:28:29,553 dengan grid daya osilasi. 689 00:28:29,555 --> 00:28:31,140 Cukup ampuh untuk Reverse-Flash, 690 00:28:31,143 --> 00:28:32,623 cukup ampuh untukmu juga. 691 00:28:32,626 --> 00:28:34,437 Jadi mungkin juga kau mau menyerah, 692 00:28:34,440 --> 00:28:36,927 karena kau tidak bisa keluar dari benda ini, 693 00:28:36,929 --> 00:28:40,064 sampai lonceng kemenangan Cisco berbunyi. 694 00:28:40,066 --> 00:28:43,546 Oh, kemenangan. Rasanya hebat. 695 00:28:43,549 --> 00:28:45,968 Aku mecabut benda ini dari tubuh... 696 00:28:45,971 --> 00:28:48,296 pembunuh pemburu Earth-48. 697 00:28:48,299 --> 00:28:50,742 Kau tidak bisa menjebak pemburu. 698 00:29:13,352 --> 00:29:14,804 Aku hanya perlu menenangkan diri. 699 00:29:14,807 --> 00:29:17,701 Aku tahu. 700 00:29:17,703 --> 00:29:22,640 Dibny sepertinya cukup mengusikmu. 701 00:29:22,642 --> 00:29:28,445 Mengapa sangat penting bagimu kalau dia orang jahat? 702 00:29:28,448 --> 00:29:30,735 Ketika aku mulai di CCPD, 703 00:29:30,737 --> 00:29:32,870 Yang aku pedulikan adalah peraturannya. 704 00:29:32,872 --> 00:29:34,739 Tapi, kau tahu, beberapa tahun terakhir ini, 705 00:29:34,741 --> 00:29:37,041 kita sudah memenjarakan meta-human tanpa pengadilan. 706 00:29:37,043 --> 00:29:41,746 Bermain dengan ruang dan waktu, mengacaukan dunia lain. 707 00:29:41,748 --> 00:29:43,742 Ya, tapi apa hubungannya dengan Dibny? 708 00:29:43,745 --> 00:29:45,816 Semua yang telah kita lakukan, 709 00:29:45,818 --> 00:29:47,585 karena kita berusaha membantu orang lain. 710 00:29:47,587 --> 00:29:49,353 Menjaga mereka supaya tetap aman. 711 00:29:49,355 --> 00:29:51,455 Hm. 712 00:29:51,457 --> 00:29:56,861 Apakah itu yang Dibny coba lakukan saat itu? 713 00:29:56,863 --> 00:30:01,899 Orang baik tidak menghancurkan hidup dan menyebutnya tindakan mulia. 714 00:30:01,901 --> 00:30:05,002 Apakah aku membuat kesalahan saat itu? 715 00:30:05,004 --> 00:30:07,471 Apakah aku mengorbankan hidup orang baik? 716 00:30:07,473 --> 00:30:08,973 Aku tidak tahu, Barr. 717 00:30:08,975 --> 00:30:10,742 Dia melanggar hukum... Melanggar batas. 718 00:30:10,745 --> 00:30:12,743 Tapi kau bukan penyebabnya melakukan itu. 719 00:30:12,745 --> 00:30:15,579 Dan kau bukan penyebabnya memeras Walikota. 720 00:30:15,581 --> 00:30:18,282 Tapi, mungkin Caitlin benar. 721 00:30:18,284 --> 00:30:20,685 Setiap orang yang telah melalui apa yang kau, Caitlyn, 722 00:30:20,687 --> 00:30:22,586 dan sekarang Dibny lewati... 723 00:30:22,588 --> 00:30:25,423 Mungkin dia layak mendapatkan kesempatan kedua. 724 00:30:27,294 --> 00:30:29,462 Biar aku yang buka. 725 00:30:34,426 --> 00:30:37,961 Allen. Detektif West. 726 00:30:37,971 --> 00:30:40,071 Bukankah kalian berdua yang ada di kantor Walikota? 727 00:30:40,074 --> 00:30:42,460 Maaf mengganggumu di rumah, tapi baru saja ada kabar. 728 00:30:42,463 --> 00:30:44,942 Kapten Singh membutuhkanmu di kantor segera. 729 00:30:44,944 --> 00:30:48,612 Baiklah, aku akan mengambil jaketku. 730 00:30:48,614 --> 00:30:50,581 Barr! 731 00:31:07,166 --> 00:31:08,666 Itu tidak pernah membosankan. 732 00:31:08,668 --> 00:31:10,202 Dua orang itu bekerja untuk Walikota. 733 00:31:10,205 --> 00:31:12,436 Mereka mencoba membunuh kita. 734 00:31:12,438 --> 00:31:13,916 Dibny berikutnya 735 00:31:15,875 --> 00:31:18,709 Cisky, Cisky, Cisky. 736 00:31:20,213 --> 00:31:22,114 Cisky 737 00:31:24,083 --> 00:31:26,917 Cisky 738 00:31:26,919 --> 00:31:31,288 Keluarlah. Keluar dan temui kematianmu. 739 00:31:34,627 --> 00:31:36,560 Plastoid. 740 00:31:36,562 --> 00:31:40,097 Kau makhluk yang menghancurkan planetku. 741 00:31:40,099 --> 00:31:45,202 Sekarang aku akan membunuh kalian semua. 742 00:31:54,781 --> 00:31:58,082 Teman-teman, siapapun yang ada disitu? 743 00:31:58,084 --> 00:32:00,651 Barry, aku disini. Ini aku. 744 00:32:00,653 --> 00:32:01,752 Ada apa? 745 00:32:01,754 --> 00:32:02,722 Aku ingin kau mengaktifkan 746 00:32:02,725 --> 00:32:04,422 pelacak yang aku pasang pada Dibny. 747 00:32:04,424 --> 00:32:06,724 Kau meletakkan pelacak pada Ralph? 748 00:32:08,261 --> 00:32:09,794 Plastoid. 749 00:32:09,796 --> 00:32:11,662 Cisco, kau tahu dia dimana? 750 00:32:11,664 --> 00:32:14,532 Dia ada di Balaikota. 751 00:32:32,675 --> 00:32:33,985 Berat badanmu sudah berkurang. 752 00:32:33,988 --> 00:32:35,797 Operasi perut. Heh. 753 00:32:39,526 --> 00:32:41,664 Karena membunuhmu tidak berhasil, 754 00:32:41,667 --> 00:32:44,862 ini uang yang kita sepakati. 200K. 755 00:32:44,864 --> 00:32:46,998 Serahkan foto-fotonya padaku. 756 00:32:47,001 --> 00:32:49,169 Ini. 757 00:32:54,207 --> 00:32:56,240 - Simpan uangnya. - Apa? 758 00:32:56,242 --> 00:32:58,742 - Aku tidak jadi memerasmu. - Tidak jadi? 759 00:32:58,744 --> 00:33:01,278 Aku tidak jadi memerasmu. 760 00:33:01,280 --> 00:33:04,289 - Apakah ini semacam tipuan? - Aku bukan orang kotor. 761 00:33:04,292 --> 00:33:07,086 Dan aku tidak ingin ada jadi bagian dari hal seperti ini lagi. 762 00:33:09,055 --> 00:33:11,622 Dan jangan lupa, aku bisa mengikatmu dengan bom yang... 763 00:33:11,624 --> 00:33:13,257 kau tanam di kantorku, jadi... 764 00:33:13,259 --> 00:33:17,094 kalau kau tidak pergi, aku akan lapor polisi. 765 00:33:17,096 --> 00:33:19,274 - Itu masih pemerasan. - Bukan. 766 00:33:19,277 --> 00:33:21,025 Ya. Kau berkata padaku kalau aku tidak memberimu 767 00:33:21,028 --> 00:33:22,961 uang ini, kau tidak akan pergi ke polisi. 768 00:33:22,964 --> 00:33:25,727 Baiklah, baiklah. Aku memerasmu.. 769 00:33:25,730 --> 00:33:27,838 lalu tidak jadi memerasmu. 770 00:33:27,840 --> 00:33:29,774 Jadi, kita tidak ada masalah, kalau begitu. 771 00:33:30,776 --> 00:33:32,177 Ya. 772 00:33:40,953 --> 00:33:44,722 Bullet booger. Kotor sekali. 773 00:33:46,159 --> 00:33:50,594 Maaf, Pak Walikota. Ini sudah berakhir. 774 00:33:55,334 --> 00:33:58,303 Mati kau, Plastoid, mati! 775 00:34:04,415 --> 00:34:06,529 Kau tidak akan menghancurkan dunia ini 776 00:34:06,532 --> 00:34:09,342 seperti yang kau lakukan pada duniaku, Plastoid. 777 00:34:09,344 --> 00:34:11,444 Plastoid, apa? Apa dia berbicara dengan aku? 778 00:34:11,446 --> 00:34:13,613 Breacher, berhenti. 779 00:34:16,051 --> 00:34:21,021 - Oke. - Dia akan mati, speedster. 780 00:34:21,023 --> 00:34:23,456 Masuk ke sana, Joe. Kau ikut denganku. 781 00:34:23,458 --> 00:34:25,226 Flash! 782 00:34:33,302 --> 00:34:36,503 Dengar, kau tidak perlu melakukan ini. 783 00:34:36,505 --> 00:34:38,104 Aku harus melakukannya. 784 00:34:44,579 --> 00:34:47,781 Lepaskan dia. 785 00:34:47,783 --> 00:34:49,683 Orang ini tidak menyerang planetmu. 786 00:34:49,685 --> 00:34:51,151 Dia tidak melakukan kesalahan apapun. 787 00:34:51,153 --> 00:34:53,453 Dia seperti ini karena aku dan timku. 788 00:34:53,455 --> 00:34:55,822 Jadi kalau kau punya masalah dengannya dan kekuatannya, 789 00:34:55,824 --> 00:34:58,558 maka kau akan berurusan denganku. 790 00:35:07,336 --> 00:35:09,936 Hei, apakah kita baik-baik saja disini? Karena aku haru 791 00:35:09,938 --> 00:35:11,604 mengubah laciku. 792 00:35:14,710 --> 00:35:17,978 Walikota menculik Joe. 793 00:35:17,980 --> 00:35:19,546 Aku tidak bisa lari cepat sekarang ini. 794 00:35:19,548 --> 00:35:21,915 Aku tidak punya kecepatan yang cukup untuk melompat dari gedung. 795 00:35:21,917 --> 00:35:23,350 Dapatkah kau membuat portal untukku ke atas sana? 796 00:35:23,352 --> 00:35:25,051 Tidak mungkin. Portalnya akan... 797 00:35:25,053 --> 00:35:26,252 menghancurkan helikopternya. 798 00:35:26,254 --> 00:35:27,454 Tapi kita harus menyelamatkan Joe. 799 00:35:27,456 --> 00:35:29,456 Apa yang harus kita lakukan? 800 00:35:31,259 --> 00:35:32,680 Kau bisa membantuku naik ke atas. 801 00:35:32,683 --> 00:35:33,983 - Aku? - Ya 802 00:35:33,986 --> 00:35:35,794 - Bagaimana? - Kau bisa meregangkan tubuhmu. 803 00:35:35,797 --> 00:35:36,829 Pegang itu. 804 00:35:36,832 --> 00:35:38,665 Apa kau...gila? Aku tak bisa melakukannya. 805 00:35:38,667 --> 00:35:40,066 Ya, kau bisa. OK? 806 00:35:40,068 --> 00:35:41,501 Aku tahu kalau kau punya rasa di dalam dirimu... 807 00:35:41,503 --> 00:35:43,870 untuk membantu orang lain. 808 00:35:43,872 --> 00:35:45,205 Aku kenal kau, Ralph. 809 00:35:45,207 --> 00:35:48,375 Bagaimana mungkin kau mengenalku? 810 00:35:52,781 --> 00:35:55,348 Kau bercanda, Bung? 811 00:35:55,350 --> 00:35:56,579 Kau adalah The Flash? 812 00:35:56,582 --> 00:35:58,508 Orang lain disambar petir dan mati, 813 00:35:58,511 --> 00:36:00,771 - tapi kau mendapatkan kekuatan super? - Ralph, ya, itu benar. 814 00:36:00,774 --> 00:36:02,389 Asistenmu seorang speedster? 815 00:36:02,391 --> 00:36:04,560 Aku menyukai Flash. Sekarang aku harus membenci Flash. 816 00:36:04,563 --> 00:36:08,192 Ralph, fokus. Aku ingin kau melakukannya. 817 00:36:08,195 --> 00:36:10,295 Joe membutuhkanmu untuk melakukan ini. Aku mohon. 818 00:36:10,298 --> 00:36:13,800 Tunjukkan bahwa aku salah tentangmu. Kau bilang kau polisi yang baik. 819 00:36:13,802 --> 00:36:15,969 Jadilah polisi yang baik sekarang. 820 00:36:30,919 --> 00:36:32,585 Aah! 821 00:36:37,559 --> 00:36:39,092 Apa?? 822 00:36:39,094 --> 00:36:41,795 Aku menangkap helikopternya. 823 00:36:41,797 --> 00:36:44,497 Ooh. 824 00:36:44,499 --> 00:36:45,732 Ooh-oh... 825 00:36:45,734 --> 00:36:48,368 - Tolong! - Tahan, Ralph. 826 00:37:01,879 --> 00:37:04,013 Ooh. 827 00:37:04,016 --> 00:37:06,251 Cecile hamil. 828 00:37:10,000 --> 00:37:36,400 -Translated by DJ Ones- 829 00:37:38,793 --> 00:37:41,661 Nah, kita sudah sampai di ujung jalan kita. 830 00:37:41,763 --> 00:37:43,963 Ada banyak rintangan di sepanjang jalan kita, 831 00:37:43,965 --> 00:37:47,666 tapi kita bisa mengatasinya. Kita berhasil sampai rumah. 832 00:37:47,668 --> 00:37:49,641 - Aku benci kamu. - Wow. 833 00:37:49,644 --> 00:37:51,048 Aku benar-benar berpikir kalau ini pasti berhasil. 834 00:37:51,051 --> 00:37:53,172 Tapi aku menghormatimu. 835 00:37:53,174 --> 00:37:54,874 Kau adalah pejuang yang teguh yang akan... 836 00:37:54,877 --> 00:37:58,244 melawan musuh yang paling ganas demi melindungi temanmu... 837 00:37:58,247 --> 00:38:00,213 dan satu-satunya orang yang kucintai. 838 00:38:00,216 --> 00:38:02,216 Sekalipun dengan napas sekarat, Pak. 839 00:38:02,219 --> 00:38:04,712 Aku tahu itu, tapi aku masih membencimu. 840 00:38:08,890 --> 00:38:11,390 Aku belum pernah melihatnyaa bicara penuh semangat seperti itu. 841 00:38:11,392 --> 00:38:13,657 Benarkah? Aku takut kalau... 842 00:38:13,660 --> 00:38:15,059 dia mencintaiku. 843 00:38:15,062 --> 00:38:17,563 Kalau itu tugasku. 844 00:38:17,566 --> 00:38:21,120 Oh, benar sekali. 845 00:38:21,123 --> 00:38:24,702 Sepertinya ada kode-17 sedang terjadi. 846 00:38:24,705 --> 00:38:27,339 Kita harus pergi sekarang, Cynthia. 847 00:38:27,341 --> 00:38:30,409 Cyn-Cynthia? 848 00:38:30,411 --> 00:38:34,251 Cynthia. Siapa nama ayahmu? 849 00:38:34,254 --> 00:38:35,820 Josh. 850 00:38:37,585 --> 00:38:40,844 Cynthia dan Josh. Hebat. 851 00:38:40,847 --> 00:38:42,922 Tidak terlalu menakutkan sekarang, Cynthia. 852 00:38:42,924 --> 00:38:45,191 Terus panggil aku itu. Dan lihat apa yang terjadi. 853 00:38:45,193 --> 00:38:46,325 Baiklah. 854 00:38:46,327 --> 00:38:49,528 Sampai jumpa... Gypsy. 855 00:39:31,906 --> 00:39:35,908 - Aku memperbaiki kantormu. - Astaga. 856 00:39:35,910 --> 00:39:38,310 Terima kasih telah mengacaukan klaim asuransiku. 857 00:39:38,312 --> 00:39:40,146 Tidak ada pembayaran, tidak ada uang dari walikota. 858 00:39:40,148 --> 00:39:41,647 Aku harus segera menangani kasus. 859 00:39:41,649 --> 00:39:44,180 Bagaimana kalau aku punya pekerjaan untukmu? 860 00:39:44,183 --> 00:39:46,016 Aku ingin tertawa sangat keras sekarang, 861 00:39:46,019 --> 00:39:48,253 tapi aku takut wajahku akan melar lagi. 862 00:39:48,256 --> 00:39:49,955 Aku tidak bisa mengubah apa yang terjadi, 863 00:39:49,957 --> 00:39:51,219 diantara kita di masa lalu, 864 00:39:51,222 --> 00:39:53,659 tapi aku bisa memberimu kesempatan untuk mengubah... 865 00:39:53,661 --> 00:39:55,961 - yang akan terjadi di masa depan kita - Bagaimana? 866 00:39:55,963 --> 00:39:58,704 Biarkan aku dan timku mempelajari kekuatanmu, 867 00:39:58,707 --> 00:40:02,534 mencari cara untuk mengembangkannya, mencari batas kekuatanmu. 868 00:40:02,537 --> 00:40:04,477 Dan biarkan aku melatihmu. 869 00:40:04,480 --> 00:40:06,810 Melatihku? Untuk apa? 870 00:40:06,813 --> 00:40:09,213 Untuk melakukan apa yang kulakukan. 871 00:40:09,216 --> 00:40:11,985 Untuk menjadi detektif lagi, Ralph. 872 00:40:11,988 --> 00:40:14,512 Detektif yang asli. Dan ini tidaklah mudah. 873 00:40:14,515 --> 00:40:15,891 Aku akan memaksamu sampai batasmu. 874 00:40:15,894 --> 00:40:18,196 Mungkin akan ada waktu dimana kamu membenciku. 875 00:40:18,199 --> 00:40:20,566 Allen, memang aku selalu membencimu. 876 00:40:21,566 --> 00:40:24,235 Apakah aku mendapatkan nama pahlawan super yang keren? 877 00:40:24,238 --> 00:40:26,860 Bagaimana kalau...Plastic Man? 878 00:40:26,863 --> 00:40:28,980 Kurasa itu adalah nama paling bodoh yang pernah kudengar. 879 00:40:28,983 --> 00:40:30,462 Ya, Cisco yang punya ide itu. 880 00:40:30,465 --> 00:40:31,821 Lebih baik seperti itu. 881 00:40:31,824 --> 00:40:33,357 Bagaimana menurutmu? 882 00:40:44,023 --> 00:40:47,191 Hanya ada satu hal yang harus kutanyakan padamu. 883 00:40:47,194 --> 00:40:50,195 Apa yang membuatmu menyelidiki Walikota Bellow? 884 00:40:50,198 --> 00:40:52,469 Oh, klien. Aku diminta untuk membuntuti Walikota. 885 00:40:52,472 --> 00:40:54,883 Belum pernah bertemu dengannya. Dia melakukan segalanya melalui telepon. 886 00:40:54,886 --> 00:40:55,954 Siapa namanya? 887 00:40:55,957 --> 00:40:57,824 Dia hanya memberiku nama belakangnya. 888 00:40:57,827 --> 00:40:59,760 DeVoe. 889 00:40:59,763 --> 00:41:03,107 Kau dan aku telah jadi musuh selama bertahun-tahun. 890 00:41:03,110 --> 00:41:05,204 Oh, tentu saja kau punya musuh lainnya. 891 00:41:05,207 --> 00:41:08,071 Ada Thawne. Zoom. DeVoe. 892 00:41:08,074 --> 00:41:11,342 Ini adalah tempat munculnya ide kita tentang inhibitor serebral, 893 00:41:11,345 --> 00:41:13,876 untuk melawan DeVoe. 894 00:41:15,818 --> 00:41:17,423 Ada apa? 895 00:41:17,426 --> 00:41:19,043 Nama DeVoe mengingatkanmu pada sesuatu? 896 00:41:21,902 --> 00:41:23,884 Aku mencium bau misteri. 897 00:41:28,657 --> 00:41:33,950 -Translated by DJ Ones-