1 00:00:01,866 --> 00:00:03,701 지난 이야기... 2 00:00:03,868 --> 00:00:04,952 플래시가 돌아왔어! 3 00:00:05,411 --> 00:00:06,537 네 능력은 어디서 얻었지? 4 00:00:06,621 --> 00:00:07,663 믿지 못할 거야 5 00:00:07,830 --> 00:00:09,040 제일 좋은 부분이 뭔지 알고 싶어? 6 00:00:09,540 --> 00:00:10,792 나 혼자가 아니었어 7 00:00:10,917 --> 00:00:13,169 - 아이리스 웨스트, 결혼해주겠어? - 응 8 00:00:13,336 --> 00:00:14,921 - 작별 인사는 필요 없어 - 그럼 9 00:00:15,004 --> 00:00:16,047 잠깐 다녀오는 거잖아 10 00:00:17,256 --> 00:00:19,759 우리가 원하는 곳에 들어간 셈이지 이젠 어떻게 할까? 11 00:00:19,926 --> 00:00:21,677 이제 다른 사람들을 찾아야지 12 00:00:30,186 --> 00:00:32,730 녹화 시작 13 00:00:32,855 --> 00:00:35,566 연구 대상 2번 관찰 14 00:00:35,691 --> 00:00:37,735 이름 레베카 샤프 15 00:00:37,819 --> 00:00:39,320 그녀는 평범하게 16 00:00:39,487 --> 00:00:42,031 - 베키로 불리는 걸 좋아한다 - 안녕하세요, 전 베키예요 17 00:00:42,114 --> 00:00:44,784 'I-E' 나 'E-E'가 아닌 Y가 들어간 베키예요 18 00:00:44,867 --> 00:00:45,910 "3주 전" 19 00:00:45,993 --> 00:00:49,080 우유 빼달라는 말 들으셨죠? 20 00:00:49,205 --> 00:00:52,708 아주 심한 유당 불내증이 있거든요 21 00:00:52,875 --> 00:00:55,586 연구 대상은 플로리다주 새러소타에서 태어났다 22 00:00:56,003 --> 00:00:56,838 "베카" 23 00:00:56,921 --> 00:01:00,007 불운이 가득한 인생의 첫 번째 수모였다 24 00:01:07,723 --> 00:01:10,101 확실히 두유가 아니네 25 00:01:11,185 --> 00:01:13,437 연구 대상은 남자 친구와 함께 산다 26 00:01:13,521 --> 00:01:15,648 거의 다 왔어! 27 00:01:17,191 --> 00:01:19,026 케니! 28 00:01:20,570 --> 00:01:25,700 얘기는 5분에서 10분 후에 하자고! 29 00:01:26,534 --> 00:01:27,827 정정한다 30 00:01:27,994 --> 00:01:30,955 연구 대상은 이전에 남자 친구와 살았었다 31 00:01:32,164 --> 00:01:35,293 연구 대상의 직업은 블랙잭 딜러다 32 00:01:36,335 --> 00:01:38,546 아니면 계속할까요? 33 00:01:38,754 --> 00:01:40,006 연구 대상의 기질은... 34 00:01:40,089 --> 00:01:42,842 글쎄요, 그냥 계속해요 카드 뽑으시지 그래요? 35 00:01:42,925 --> 00:01:43,926 패배주의적이다 36 00:01:44,468 --> 00:01:46,387 - 좋아요, 한 장 더 뽑죠 - 잘하셨어요 37 00:01:46,470 --> 00:01:48,264 - 그리고... - 21! 38 00:01:48,347 --> 00:01:50,892 따셨네요 39 00:01:53,019 --> 00:01:55,396 - 여기 있어요, 손님, 축하해요 - 고마워요, 아가씨 40 00:01:55,479 --> 00:01:56,564 - 여기 팁 받아요 - 네 41 00:01:56,689 --> 00:01:59,191 아, 감사합니다 42 00:01:59,692 --> 00:02:02,236 - 행운의 여신을 찾은 것 같네요 - 이봐요! 43 00:02:03,738 --> 00:02:04,739 칵테일이 날아갔네! 44 00:02:05,072 --> 00:02:06,616 이런! 45 00:02:06,949 --> 00:02:10,077 추천서라도 한 장 받을 수 없을까요? 46 00:02:10,160 --> 00:02:11,328 안 돼요? 47 00:02:11,411 --> 00:02:13,456 연구 대상은 자기가 아무리 애써도 48 00:02:13,539 --> 00:02:15,666 우주가 자기에게 벌을 준다고 믿고 있다 49 00:02:16,417 --> 00:02:18,210 다른 직장 구하면 돼 50 00:02:18,336 --> 00:02:21,255 마이스페이스에는 이렇게 적었다 51 00:02:21,339 --> 00:02:22,506 '내 삶엔 마가 꼈어' 52 00:02:29,347 --> 00:02:32,934 엎친 데 덮치네! 다른 차도 구해야겠다! 53 00:02:36,103 --> 00:02:37,271 괜찮아요 54 00:02:37,521 --> 00:02:42,401 연구 대상의 낮은 자존감으로 보아 쉽게 조종할 수 있을 것이다 55 00:02:42,693 --> 00:02:44,737 기다려요! 56 00:02:48,866 --> 00:02:50,034 기다려 주세요! 57 00:02:51,535 --> 00:02:53,371 왜 이래! 여기요! 58 00:02:53,537 --> 00:02:56,999 저기요! 고마워요, 우주님! 59 00:02:57,083 --> 00:02:59,919 드디어 운이 따르네! 안녕하세요 60 00:03:00,086 --> 00:03:01,712 됐다 61 00:03:37,498 --> 00:03:39,417 "오늘" 62 00:03:43,629 --> 00:03:45,381 배리! 63 00:03:47,842 --> 00:03:49,135 - 어디 있어? - 모르겠어! 64 00:03:49,510 --> 00:03:51,345 케이틀린을 놓쳤어 놈들이 너무 많아 65 00:03:51,429 --> 00:03:54,098 아니, 잡을 수 있어 내 말 잘 들어 66 00:03:54,265 --> 00:03:56,183 딱 한 가지만 하면 돼 67 00:03:57,226 --> 00:03:59,103 달려, 배리, 달려! 68 00:04:05,026 --> 00:04:08,696 이런! 나 죽었어 69 00:04:09,905 --> 00:04:11,449 이 도시를 못 지키다니 70 00:04:19,372 --> 00:04:20,999 진짜 이럴 거야, 채드? 뒤에서 쏘기야? 71 00:04:21,459 --> 00:04:22,543 그냥 인정해, 노인네 72 00:04:25,379 --> 00:04:26,881 잠깐만, 너희들 벌써 죽었어? 73 00:04:26,964 --> 00:04:31,093 - 채드... - 방금 쟤 말은... 74 00:04:31,260 --> 00:04:32,386 어서 가자 75 00:04:32,553 --> 00:04:34,847 요즘 애들은 왜 이럴까? 버릇이 없어 76 00:04:38,142 --> 00:04:39,226 조심하는 게 좋을 거야, 채드 77 00:04:39,602 --> 00:04:43,606 페인트볼 경기장에서 또 만나면 그땐 엉덩이를... 78 00:04:43,731 --> 00:04:45,316 안녕하세요, 매코널 부인 79 00:04:45,483 --> 00:04:47,485 정말이지 채드처럼 사랑스러운 애가 없네요 80 00:04:47,568 --> 00:04:48,736 케이틀린은 프레츨 81 00:04:48,944 --> 00:04:51,197 아이리스는 콘도그 시스코는 핫도그 2개 82 00:04:51,280 --> 00:04:52,281 네, 고마워요 83 00:04:52,406 --> 00:04:55,242 배리는 햄버거 3개, 추로스 5개 퍼넬 케이크 6개 84 00:04:55,409 --> 00:04:59,038 불량 식품투성이네 다들 정말 미안해 85 00:04:59,288 --> 00:05:02,750 배관에서 삐걱대는 이상한 소리가 안 났으면 86 00:05:02,833 --> 00:05:04,835 집에서 저녁을 만들어줬을 거야 87 00:05:04,919 --> 00:05:07,046 웨스트 자택의 삐걱대는 파이프라 놀랍지도 않네요 88 00:05:07,546 --> 00:05:09,590 정말? 그 소리 알아? 89 00:05:10,299 --> 00:05:11,801 네, 이런 소리잖아요 90 00:05:14,470 --> 00:05:17,848 - 알죠 - 18년 동안 그랬잖아? 91 00:05:17,932 --> 00:05:21,894 집마다 고유한 특징이 있지 우리 집은 소리를 낼 뿐이야 92 00:05:23,395 --> 00:05:25,231 세상에, 깨졌대 93 00:05:25,314 --> 00:05:26,941 웩슬러와 와클로윅스 커플이 헤어졌대 94 00:05:27,024 --> 00:05:29,110 - 정말? 잘됐다! - 응, 그러게! 95 00:05:29,235 --> 00:05:31,529 웩슬러와 와클로윅스는 누구고 96 00:05:31,612 --> 00:05:33,322 그들이 헤어졌는데 왜 너희가 좋아하지? 97 00:05:33,405 --> 00:05:36,075 둘째 주말에 프로피지오에서 결혼하는 커플인데 98 00:05:36,158 --> 00:05:38,077 이제 식장이 빈다는 뜻이야 99 00:05:38,160 --> 00:05:39,537 정말 잘 됐다, 운이 좋네 100 00:05:39,620 --> 00:05:41,872 그래, 이제 예약금만 걸면 돼 101 00:05:41,956 --> 00:05:44,625 - 내가 갔다 올게 - 됐어, 이미 냈어, 자기야 102 00:05:45,000 --> 00:05:48,170 이런, 보안 경보야 어서 가자, 빨리 103 00:06:04,770 --> 00:06:07,106 해리, 안녕하세요 제시는 안 오나요? 104 00:06:09,024 --> 00:06:10,526 그게... 105 00:06:10,693 --> 00:06:12,486 오늘 밤 제시랑 데이트하기로 했는데요 106 00:06:13,195 --> 00:06:15,781 그래, 그렇게 생각했구나 107 00:06:16,991 --> 00:06:17,992 잠깐... 108 00:06:18,534 --> 00:06:19,743 좋아 109 00:06:25,082 --> 00:06:27,084 내가 들게 110 00:06:32,214 --> 00:06:34,091 - 그럼... - 안녕, 월리, 나야 111 00:06:34,300 --> 00:06:35,509 반가웠어 112 00:06:35,718 --> 00:06:39,680 내가 생각 좀 해봤는데 113 00:06:39,847 --> 00:06:44,059 너도 알다시피 우리 둘 다 바빴잖아... 114 00:06:46,103 --> 00:06:49,189 멍청한 홀로그램 같으니 애틀랜티안 플라스틱이라 그래 115 00:06:49,398 --> 00:06:51,734 조잡하기 짝이 없네 116 00:06:51,901 --> 00:06:53,485 - 미안해 - 이게 뭐예요? 117 00:06:58,365 --> 00:06:59,366 이별 큐브야 118 00:07:01,076 --> 00:07:03,245 이 지구에는 이별 큐브가 없나? 119 00:07:04,288 --> 00:07:07,374 어떡하나, 알았어 120 00:07:09,460 --> 00:07:13,047 이별 큐브는... 121 00:07:13,214 --> 00:07:15,049 말 그대로야 122 00:07:15,132 --> 00:07:18,260 헤어지고 싶은 사람에게 메시지를 녹화해서... 123 00:07:18,385 --> 00:07:20,846 음악도 설정하고 124 00:07:20,930 --> 00:07:23,641 필요하면 휴지도 나오는 기계야 125 00:07:23,724 --> 00:07:24,767 이게 이별 큐브야 126 00:07:26,602 --> 00:07:28,854 제시가 큐브로 이별하자는 건가요? 127 00:07:30,564 --> 00:07:32,816 남의 가슴을 찢는 아주 편리한 도구네요 128 00:07:33,359 --> 00:07:34,360 맞아 129 00:07:34,902 --> 00:07:36,278 메시지에 뭐라고 했죠? 130 00:07:36,528 --> 00:07:38,489 들었잖아 넌 좋은 사람이고... 131 00:07:38,572 --> 00:07:39,823 기억 안 나 132 00:07:40,366 --> 00:07:43,410 - 완전 기억 능력 있잖아요 - 그래, 아니, 없어 133 00:07:43,494 --> 00:07:47,331 없어, 있었지, 없어 있었지만 없어 134 00:07:49,166 --> 00:07:51,293 이러지 마 135 00:07:51,418 --> 00:07:53,754 들었잖아 제시가 넌 좋은 사람이랬지 136 00:07:53,837 --> 00:07:56,674 제시는 지구-2에서 바쁘고 넌 여기서 바쁘잖아 137 00:07:56,757 --> 00:07:59,218 누구 대타로 바쁘니... 138 00:07:59,426 --> 00:08:02,638 뭔가 안 맞는다고 생각한 거지 139 00:08:02,763 --> 00:08:04,890 제시는 자기 일에 열중할 시간이 필요하다는 거야 140 00:08:04,974 --> 00:08:08,269 그 말은 '네가 아니라 나 때문이야'라는 거지 141 00:08:08,352 --> 00:08:11,272 내가 아니라 제시 말이야 142 00:08:11,397 --> 00:08:14,483 나 말고 제시 그리고, 또... 143 00:08:14,566 --> 00:08:19,113 '월리 웨스트, 넌 멋진 사람이라 절대 잊지 않을 거야' 144 00:08:19,238 --> 00:08:22,283 '넌 내 첫사랑이야'라고 했어 145 00:08:26,287 --> 00:08:27,621 그리고 다른 말도 했지만 중요한 건 아니었어 146 00:08:27,997 --> 00:08:29,581 조언 같은 거 필요 없지? 147 00:08:29,665 --> 00:08:32,167 넌 터프가이잖아 148 00:08:32,293 --> 00:08:33,502 - 네 - 그래 149 00:08:34,086 --> 00:08:35,837 알았어요 150 00:08:42,094 --> 00:08:44,721 이걸 원하지 않는 게 무리는 아니지 151 00:08:47,683 --> 00:08:49,685 퍼스트 내셔널과 오설리번 은행에 강도가 들었어 152 00:08:49,852 --> 00:08:50,894 한바탕 일 나겠네 153 00:08:50,978 --> 00:08:54,023 거기 센트럴 시티 은행도 있어 내가 확인해볼게 154 00:08:56,942 --> 00:08:59,320 - 아직 안 끝났어요 - 뭐? 155 00:09:05,409 --> 00:09:08,954 미안해요, 앱이 작동 안 하니까 무료로 해드릴게요 156 00:09:17,004 --> 00:09:20,758 동전을 주우면 온종일 행운이 따를 것이다 157 00:09:20,883 --> 00:09:22,426 진짜네 158 00:09:23,719 --> 00:09:24,720 안녕하세요, 아가씨 159 00:09:24,803 --> 00:09:27,181 안녕하세요, 경비 아저씨 160 00:09:43,072 --> 00:09:44,782 오븐 건들지 마, 엄마 161 00:10:03,258 --> 00:10:05,386 날 기다려 주셨네요! 162 00:10:10,099 --> 00:10:11,100 그녀를 찾았어 163 00:10:11,183 --> 00:10:12,226 프리우스를 타고 도망치고 있어 164 00:10:12,434 --> 00:10:15,020 내가 알기로는 플래시가 프리우스보다 빨라 165 00:10:29,326 --> 00:10:31,870 이게 무슨 일이야? 166 00:10:38,301 --> 00:10:40,803 보안 영상 중에 이렇게 허술한 건 처음 보네 167 00:10:40,887 --> 00:10:43,056 이상하게 만든 게 이것뿐만이 아니야 168 00:10:43,139 --> 00:10:45,350 난 구슬에 넘어졌다니까 169 00:10:45,433 --> 00:10:46,768 만화의 한 장면 같았어 170 00:10:46,851 --> 00:10:48,102 정말로 운이 안 좋았어 171 00:10:48,269 --> 00:10:49,854 운이란 건 없어 172 00:10:49,938 --> 00:10:51,773 그래요? 내 사촌 헥터에게 그런 말 해봐요 173 00:10:51,940 --> 00:10:53,524 전 여자 친구 때문에 징크스에 걸렸는데 174 00:10:53,650 --> 00:10:56,236 쇼핑몰 주차 자리를 3년간 못 찾았죠 175 00:10:56,319 --> 00:11:00,573 네가 그린 스케치를 경찰국 데이터베이스에 대조해봤어 176 00:11:00,740 --> 00:11:03,576 이름은 베키 샤프고 나이는 24살이야 177 00:11:03,660 --> 00:11:05,119 - 전과도 없어 - 전과가 없다고요? 178 00:11:05,203 --> 00:11:06,537 그런데 왜 데이터베이스에 있죠? 179 00:11:06,663 --> 00:11:08,873 베키는 지난 3년 동안 센트럴 시티에 살면서 180 00:11:08,957 --> 00:11:12,001 충돌 사고가 네 번이나 있었고 신분 도난을 두 번이나 당했어 181 00:11:12,085 --> 00:11:14,671 고양이 같은 도둑에게 고양이도 도둑맞았대 182 00:11:15,255 --> 00:11:18,174 봤죠, 해리? 바로 저게 불운이란 거예요 183 00:11:18,299 --> 00:11:20,802 라몬, 넌 불운이라 부르지만 184 00:11:20,885 --> 00:11:22,553 난 양자 얽힘이라 불러 185 00:11:22,679 --> 00:11:24,639 별개의 양자 입자들이 연결되고 가동되면 186 00:11:24,722 --> 00:11:26,557 일들이 동시에 일어나고 187 00:11:26,641 --> 00:11:30,561 비전문가들인 보통 사람의 눈에는 운처럼 보이는 거야 188 00:11:31,104 --> 00:11:34,190 베키가 주위 입자에 긍정적인 영향을 준다면 189 00:11:34,273 --> 00:11:36,526 연결된 입자에 나쁜 쪽으로 회전할 수 있다는 얘기네요 190 00:11:36,651 --> 00:11:39,320 그럼 베키한테 행운이 오면 주변엔 불행이 오겠군 191 00:11:39,404 --> 00:11:41,239 멋지네, 행운으로 만들어진 장 안에 있다니 192 00:11:41,531 --> 00:11:44,283 - 메타휴먼이야 - 그럴 리가 없어요 193 00:11:44,367 --> 00:11:46,244 센트럴 시티에 산 지 3년밖에 안 됐잖아요 194 00:11:46,369 --> 00:11:47,453 맞아, 입자 가속기 폭발의 195 00:11:47,537 --> 00:11:48,913 영향을 받았을 리가 없어 196 00:11:49,038 --> 00:11:51,624 킬고어도 마찬가지였지만 어떤 능력이 있었는지 봤잖아 197 00:11:52,125 --> 00:11:53,167 같은 말 되풀이하긴 싫지만 198 00:11:53,251 --> 00:11:55,378 새로운 메타휴먼들은 대체 어디서 오는 거지? 199 00:11:55,670 --> 00:11:58,047 슈트에 있는 스캐너가 뭔가 찾았을지도 몰라 200 00:11:58,256 --> 00:11:59,799 기술은 전부 제거했다며 201 00:11:59,882 --> 00:12:02,468 몇 개 남긴 게 있어 고소라도 할 거야? 202 00:12:03,594 --> 00:12:04,971 세실이 집으로 오래 203 00:12:05,054 --> 00:12:06,431 뭔가 알아내면 연락해 204 00:12:06,514 --> 00:12:07,515 알았어요 205 00:12:08,641 --> 00:12:10,560 - 여기 - 네, 나도 보여요 206 00:12:10,643 --> 00:12:13,771 확실하게 슈트에 베키의 암흑 물질이 등록됐어 207 00:12:13,855 --> 00:12:15,398 또 다른 암흑 물질 사고가 있었다면... 208 00:12:15,481 --> 00:12:18,151 어떻게, 어디에서 일어났는지 당장 알아내야 해 209 00:12:18,234 --> 00:12:21,195 위성 조정해서 슈트에 등록된 것과 같은 물질을 찾아볼게 210 00:12:21,279 --> 00:12:22,739 - 그러지 마요 - 그럴 거야 211 00:12:22,822 --> 00:12:25,533 - 위성 만지지 마요 - 만질 거야 212 00:12:25,616 --> 00:12:26,534 하지 마요 213 00:12:27,535 --> 00:12:29,912 집에 뭐가 왔대 이만 가봐야겠어 214 00:12:32,665 --> 00:12:34,375 뭐라고? 215 00:12:36,002 --> 00:12:37,128 배관공을 불렀어? 216 00:12:37,295 --> 00:12:40,048 조 웨스트, 저런 소리 듣고 못 살겠어 217 00:12:40,173 --> 00:12:42,717 이 집은... 218 00:12:42,884 --> 00:12:45,928 - 죽이죠? - 아뇨, 손을 좀 대야 합니다 219 00:12:46,262 --> 00:12:49,223 제 전문적인 소견으로는 파이프를 전부 다 갈아야 해요 220 00:12:50,308 --> 00:12:53,853 비용은 1만 5천 달러예요 221 00:12:54,562 --> 00:12:58,066 알았어요, 정말 고마워요 222 00:12:58,232 --> 00:13:03,029 생각할 걸 아주 많이 주셨네요 223 00:13:07,033 --> 00:13:08,451 1만 5천 달러 224 00:13:08,534 --> 00:13:11,370 종조부님이 이 집을 샀을 때도 그만큼은 안 냈을 거야 225 00:13:12,663 --> 00:13:14,373 아무래도 적금을 깨야겠어 226 00:13:15,750 --> 00:13:18,586 아니면 그 돈을 보태서 227 00:13:18,669 --> 00:13:21,005 새집을 살 수도 있잖아 228 00:13:24,842 --> 00:13:28,012 집을 팔라는 소리야? 229 00:13:28,096 --> 00:13:30,348 자기야, 내 말은... 230 00:13:30,515 --> 00:13:33,518 우리 둘이 살기엔 집이 너무 크다는 거야 231 00:13:33,601 --> 00:13:36,687 그리고 오래된 집이라 수리할 곳이 많잖아 232 00:13:37,855 --> 00:13:38,940 생각 좀 해볼게, 알았지? 233 00:13:40,483 --> 00:13:43,861 생각해봐 234 00:13:44,028 --> 00:13:46,823 - 그럴게 - 알았어 235 00:13:57,250 --> 00:13:58,543 배리! 맙소사, 돌아서! 236 00:13:58,626 --> 00:13:59,585 - 돌았어 - 봤어? 237 00:13:59,669 --> 00:14:01,003 - 아니, 안 봤어! - 봤잖아! 238 00:14:01,087 --> 00:14:03,673 보긴 했지만 1초밖에 안 봤어 239 00:14:03,756 --> 00:14:06,092 스피드스터에게 1초는 오랜 시간이잖아 240 00:14:06,175 --> 00:14:08,761 결혼식 전에 웨딩드레스를 보면 불운으로 저주받아 241 00:14:09,220 --> 00:14:10,429 너무 늦었어 242 00:14:11,848 --> 00:14:16,144 - 무슨 일이야? - 프로피지오에서 전화 왔는데 243 00:14:16,227 --> 00:14:17,937 거기서 결혼 못 한대 244 00:14:18,479 --> 00:14:19,480 뭐라고? 왜? 245 00:14:20,106 --> 00:14:22,066 빌라에 불이 났대 246 00:14:22,150 --> 00:14:25,278 크렘 브륄레 대회에서 화재 사고가 있었나 봐 247 00:14:26,654 --> 00:14:29,532 그래, 하지만 다행히도 차선책이 있잖아 248 00:14:30,491 --> 00:14:33,369 없어, 오늘 아침에 다른 커플이 예약했대 249 00:14:36,164 --> 00:14:37,665 괜찮아 250 00:14:37,748 --> 00:14:40,585 우린 지구를 파괴하는 사악한 시간 여행 스피드스터도 막는데 251 00:14:40,668 --> 00:14:42,920 그에 비교하면 결혼식장 찾는 건 식은 죽 먹기잖아 252 00:14:43,129 --> 00:14:44,797 배리, 우리 결혼식은 6주밖에 안 남았어 253 00:14:44,881 --> 00:14:47,216 다 잘될 거야, 알았지? 254 00:14:47,675 --> 00:14:50,178 언제 어디서든 너와 결혼할 거야 255 00:15:00,730 --> 00:15:02,190 내가 제일 좋아하는 고베 소고기네 256 00:15:04,192 --> 00:15:06,527 베키! 여기서 만나다니! 257 00:15:06,611 --> 00:15:09,071 이 여자가 네 비서야? 258 00:15:09,238 --> 00:15:11,115 깡말라서 볼품없다고 했잖아 259 00:15:11,199 --> 00:15:13,326 - 아니, 그런 말 한 적 없어 - 제가 주워 드릴게요 260 00:15:16,829 --> 00:15:20,249 이해가 안 돼, 당신 계획은 이런 멍청이를 중심으로 펼쳐지나? 261 00:15:20,333 --> 00:15:21,667 다들 제정신이에요? 262 00:15:21,751 --> 00:15:24,420 누가 수프를 이렇게 뜨겁게 만들어요? 263 00:15:25,463 --> 00:15:29,300 베키는 빛나진 하지만 가장 가공할 만한 연구 대상이야 264 00:15:29,509 --> 00:15:31,260 그렇다면 당장 데려오는 게 어때? 265 00:15:31,427 --> 00:15:34,555 그 변덕스러운 힘은 좀 더 관찰이 필요해 266 00:15:39,852 --> 00:15:43,356 이런, 저거 살아 있는 바닷가재야? 267 00:15:45,691 --> 00:15:47,109 - 이리 줘 - 그만둬요 268 00:15:47,193 --> 00:15:48,945 - 제대로 잡지 않았잖아 - 암흑 물질 어떻게 읽는지 알아요 269 00:15:49,028 --> 00:15:51,072 - 잘 모르는 것 같은데 - 네, 참신하네요 270 00:15:51,155 --> 00:15:52,240 어디 갈 데 없어요? 271 00:15:52,323 --> 00:15:53,741 상처 줄 다른 스피드스터 없어요? 272 00:15:53,824 --> 00:15:55,535 - 내가... - 늦어서 미안해 273 00:15:55,618 --> 00:15:58,287 24시간 동안 아이리스랑 결혼식장을 두 군데나 놓쳤어요 274 00:15:58,371 --> 00:16:00,873 - 불운이라니까요 - 이리 줘 봐 275 00:16:01,165 --> 00:16:02,875 테스트에 가까운 거야, 좋아 276 00:16:02,959 --> 00:16:04,794 바로잡고 시작한다 277 00:16:06,963 --> 00:16:08,339 - 미안해요 - 미안해 278 00:16:08,422 --> 00:16:09,924 바로 여기야 279 00:16:10,049 --> 00:16:12,385 베키 샤프가 암흑 물질에 노출된 곳이 바로 여기야 280 00:16:13,553 --> 00:16:14,845 - 여기요? - 그래 281 00:16:14,929 --> 00:16:16,389 그럴 리가 없어요 길 한복판이잖아요 282 00:16:16,472 --> 00:16:18,015 - 교차로도 아니에요 - 스캔은 정확해 283 00:16:18,099 --> 00:16:19,433 - 스캔은 정확하다니까 - 정확하다고요? 284 00:16:19,517 --> 00:16:21,227 이 주변에 암흑 물질을 만들 수 있는 건 아무것도 없는데 285 00:16:21,310 --> 00:16:23,354 어떻게 할 수 있는지 설명해봐요 286 00:16:23,521 --> 00:16:25,064 3주 전엔 있었어 287 00:16:27,400 --> 00:16:28,776 내가 스피드 포스에서 나온 곳이 바로 여기야 288 00:16:31,320 --> 00:16:32,905 여기가 아니라 아이비 시티에서 나왔잖아 289 00:16:32,989 --> 00:16:36,701 아니, 내가 거기로 갔었어 이제 기억나, 여기였어 290 00:16:37,368 --> 00:16:38,953 포털이 열린 곳이 여기야 291 00:16:39,036 --> 00:16:41,831 암흑 물질이 파도처럼 너랑 같이 밀려 나왔구나 292 00:16:41,914 --> 00:16:44,709 메타휴먼을 얼마나 많이 만들었을지 짐작이 가네 293 00:16:50,047 --> 00:16:51,048 내 추측으론... 294 00:16:51,799 --> 00:16:53,426 버스 한 대의 인원은 되겠어 295 00:17:04,426 --> 00:17:07,387 우리가 그랬다고? 센트럴 시티로 암흑 물질을 가져왔다고? 296 00:17:07,596 --> 00:17:09,514 스피드 포스에서 절 꺼냈을 때예요 297 00:17:09,681 --> 00:17:12,392 버스에 탄 모든 사람을 메타휴먼으로 만든 거야 298 00:17:12,601 --> 00:17:15,769 매번 옳은 일을 하려고 할 때마다 끔찍하게 잘못되네 299 00:17:15,854 --> 00:17:16,855 우린 저주받았어 300 00:17:17,480 --> 00:17:19,024 굿이라도 하는 게 좋겠어 301 00:17:19,106 --> 00:17:20,191 우린 저주받은 게 아니야 302 00:17:20,357 --> 00:17:22,568 저주받은 게 아니라 저주받아 마땅해 303 00:17:22,736 --> 00:17:24,404 왜 우리가 저주받아 마땅하죠? 304 00:17:24,487 --> 00:17:26,740 나하고 상의하지도 않고 스피드 포스를 열었으니까 305 00:17:26,823 --> 00:17:28,658 - 저주받아 마땅한 거야 - 네, 일어난 일로 다시... 306 00:17:29,534 --> 00:17:30,535 알았어 307 00:17:30,619 --> 00:17:32,245 애초에 당신과 상의했고 산출을 해준 사람도 308 00:17:32,328 --> 00:17:33,538 당신이잖아요 309 00:17:33,622 --> 00:17:35,248 나랑 상의하기 전엔 사용하지 말라고 했잖아 310 00:17:35,332 --> 00:17:37,000 내가 말했지 '라몬, 나랑 상의하기 전에' 311 00:17:37,083 --> 00:17:38,543 - '사용하지 마'라고! - 다들 그만! 312 00:17:38,710 --> 00:17:40,045 그 말은 들었지만 그럴 필요가 없었어요 313 00:17:40,170 --> 00:17:42,047 그래서 저주받아 마땅하다는 거야 314 00:17:42,130 --> 00:17:44,215 - 그게 무슨 뜻이에요? - 무슨 뜻이냐고? 그건... 315 00:17:44,299 --> 00:17:46,468 이래서 연락 안 한 거예요 316 00:17:46,551 --> 00:17:47,886 여기엔 당신처럼 독선적인 사람이 317 00:17:48,011 --> 00:17:49,554 필요 없기 때문이죠! 318 00:17:49,638 --> 00:17:52,098 내 태도가 마음에 안 들면 너희들끼리 잘해봐 319 00:17:52,307 --> 00:17:54,100 - 난 그만 가볼게 - 당신 지구로 돌아가려고요? 320 00:17:54,184 --> 00:17:56,019 - 당장 열어줄게요 - '당장 열어줄게요!' 321 00:17:56,311 --> 00:17:58,188 저렇게 말 안 하는데 322 00:17:58,605 --> 00:18:00,273 완전히 고음이네 323 00:18:00,398 --> 00:18:02,442 시스코, 같이 일할 땐 324 00:18:02,525 --> 00:18:05,153 - 해리 매너가 좀 그렇지만... - 우린 해리가 필요 없어 325 00:18:05,320 --> 00:18:08,406 메타휴먼을 잡기만 하면 돼 내 말 맞지? 326 00:18:08,490 --> 00:18:09,491 응, 맞는 말이야 327 00:18:09,574 --> 00:18:11,409 베키는 전형적인 악당과는 다른 것 같아 328 00:18:11,493 --> 00:18:14,663 그녀를 찾아낼 수 있다면 설득할 수 있을지도 몰라 329 00:18:15,664 --> 00:18:17,999 안녕, 세실 330 00:18:18,083 --> 00:18:19,376 뭐? 331 00:18:19,459 --> 00:18:20,460 당장 갈게 332 00:18:22,128 --> 00:18:23,505 날 집에 데려다줘 333 00:18:23,588 --> 00:18:25,924 - 절대 그러지 말라고... - 날 집에 데려다줘 334 00:18:26,091 --> 00:18:27,092 알았어요 335 00:18:30,929 --> 00:18:33,765 어떻게 된 거죠? 336 00:18:33,890 --> 00:18:38,478 천장에서 철커덕하면서 울부짖는 소리를 내더니 337 00:18:38,603 --> 00:18:42,691 물이 쏟아지기 시작했어 338 00:18:42,774 --> 00:18:44,776 - 당장 물부터 잠가야 해 - 네 339 00:18:46,569 --> 00:18:50,323 좁은 공간에 파이프 밸브가 있는데 340 00:18:50,490 --> 00:18:51,991 거긴 들어갈 생각도 하지 마세요 341 00:18:53,410 --> 00:18:54,911 당신 요점 알겠어 342 00:18:56,162 --> 00:18:58,289 배리, 도와줘서 고마워 343 00:18:58,790 --> 00:19:01,292 난 2층을 확인해 볼게 344 00:19:01,501 --> 00:19:04,003 왜 이런 일이 생기는 거지? 345 00:19:04,421 --> 00:19:06,131 - 그 여자 때문인가? - 아뇨 346 00:19:06,339 --> 00:19:10,176 징크스 일으킨 사람 아무도 없어요, 이 집이... 347 00:19:10,301 --> 00:19:12,011 - 오래됐단 걸 뭐라고 하죠? - 고풍스럽다 348 00:19:12,554 --> 00:19:14,806 - 고풍스러워서 그래요 - 세실은 팔아야 한대 349 00:19:16,558 --> 00:19:18,768 그래요? 어떻게 생각하시는데요? 350 00:19:19,644 --> 00:19:22,313 세실 말이 맞는 것 같아 351 00:19:22,439 --> 00:19:25,108 새집으로 가면 편하겠지 352 00:19:25,608 --> 00:19:26,651 쉬운 결정 같네요 353 00:19:27,944 --> 00:19:30,864 그건 그렇지만... 354 00:19:31,030 --> 00:19:34,409 이 집엔 다른 집에 없는 게 하나 있지 355 00:19:36,703 --> 00:19:38,747 너희들 생일 때마다 키 쟀던 거 생각나? 356 00:19:38,830 --> 00:19:42,667 네, 12살 때 아이리스보다 커서 줄곧 절 따라잡겠다고 말했죠 357 00:19:44,794 --> 00:19:48,673 너희들의 모든 추억이 이 집에 남아 있어 358 00:19:49,674 --> 00:19:52,969 - 어떻게 그걸 포기할 수 있겠어? - 포기하실 필요 없어요 359 00:19:53,094 --> 00:19:55,096 어디에 사시든 그 추억은 항상 함께할 거예요 360 00:19:56,014 --> 00:19:57,432 절 믿으세요 361 00:19:57,766 --> 00:20:01,186 엄마가 돌아가신 후에 여기에서 살게 됐을 때 362 00:20:01,269 --> 00:20:03,730 어디에서 사는지 중요하지 않다는 걸 깨달았어요 363 00:20:03,813 --> 00:20:05,356 중요한 건 사랑하는 사람들과 함께한다는 거예요 364 00:20:08,276 --> 00:20:10,779 잠시만요, 무슨 일이야? 365 00:20:10,862 --> 00:20:13,990 잘했어, 금방 갈게 고마워 366 00:20:14,073 --> 00:20:16,868 우리가 징크스에 걸렸다면 시스코가 베키를 못 찾았겠죠 367 00:20:17,076 --> 00:20:19,370 지금 지터스에 있다니까 제가 잡으러 갈게요 368 00:20:20,371 --> 00:20:22,373 "CC 지터스" 369 00:20:22,457 --> 00:20:24,250 "베키" 370 00:20:26,753 --> 00:20:28,797 당첨이야! 또 당첨됐네 371 00:20:29,714 --> 00:20:32,008 베키? 안녕하세요 여기 앉아도 될까요? 372 00:20:34,177 --> 00:20:36,930 행운의 날이긴 하지만 당신은 내 타입이 아니네요 373 00:20:37,096 --> 00:20:38,097 앉아도 되죠? 374 00:20:39,516 --> 00:20:42,727 베키, 당신 이름을 어떻게 알까 궁금하겠죠 375 00:20:44,604 --> 00:20:45,980 컵에 쓰여 있잖아요 376 00:20:48,149 --> 00:20:49,734 맞아요 377 00:20:49,859 --> 00:20:54,113 그렇게 아는 게 아니라 경찰국에서 CSI로 일하는데 378 00:20:54,239 --> 00:20:57,325 아주 특별한 사람들을 조사해요 379 00:20:58,159 --> 00:21:00,161 연예인들요? 380 00:21:00,245 --> 00:21:05,458 아뇨, 연예인이 아니라 메타휴먼요 당신도 메타휴먼이라고 생각해요 381 00:21:08,127 --> 00:21:10,088 3주 전에 버스를 타고 있을 때 382 00:21:10,296 --> 00:21:13,049 암흑 물질에 노출된 것 같아요 383 00:21:13,174 --> 00:21:18,555 암흑 물질에 노출됐다면 내가 알 거예요, 이상하네요 384 00:21:20,056 --> 00:21:25,353 베키, 최근에 많은 운이 따랐다는 걸 알아요 385 00:21:25,603 --> 00:21:28,106 센트럴 시티 은행에서 386 00:21:28,189 --> 00:21:29,983 당신 소유도 아닌 돈을 훔쳤잖아요 387 00:21:30,149 --> 00:21:32,235 - 그걸 다 어떻게 알죠? - 그냥 알아요 388 00:21:33,236 --> 00:21:35,947 능력을 갖는다는 건 엄청난 일이에요 389 00:21:36,364 --> 00:21:39,742 어떻게 작동하고 사용해야 할지 모를 거예요 390 00:21:39,951 --> 00:21:41,494 조금은 알아요 391 00:21:44,956 --> 00:21:46,791 정말 당신 운을 시험하고 싶어요? 392 00:21:47,208 --> 00:21:50,003 날 방해하는 사람들에게 나쁜 일이 일어나요 393 00:21:59,095 --> 00:22:00,680 잘 들어요, CSI 씨 394 00:22:02,599 --> 00:22:07,729 지금까지 내 인생에서 행운은 한 번도 없었어요 395 00:22:08,938 --> 00:22:10,690 인생에는 좋을 때도 있고 나쁠 때도 있잖아요 396 00:22:10,815 --> 00:22:16,112 아뇨, 내 인생은 그렇지 않아요 난 항상 재수가 없었지만 397 00:22:16,863 --> 00:22:21,534 언젠가 우주가 실수했음을 깨달을 것이고 그렇게 되면 398 00:22:21,659 --> 00:22:24,871 내게 행운이 찾아올 거라고 믿었어요 399 00:22:25,622 --> 00:22:30,501 그 버스에 탔을 때 행운의 여신이 내게 미소를 지었죠 400 00:22:31,127 --> 00:22:35,089 베키, 이건 계산 착오를 바로잡는 전능한 힘이 아니에요 401 00:22:35,173 --> 00:22:38,885 당신이 가진 힘은 주변 사람한테 영향을 줘요 402 00:22:39,218 --> 00:22:41,429 당신이 전에 느꼈던 것처럼 모두를 비참하게 만들겠죠 403 00:22:43,014 --> 00:22:47,477 그건 미안한 일이지만 아마 그들 차례라서 그럴 거예요 404 00:22:48,478 --> 00:22:51,731 단 한 번만이라도 평생 내가 얼마나 비참했는지 405 00:22:51,814 --> 00:22:53,650 모두가 느낄 수 있을 거예요 406 00:22:54,776 --> 00:22:59,238 어쨌든 당신이 날 막을 방법은 407 00:22:59,947 --> 00:23:01,199 아무것도 없어요 408 00:23:11,459 --> 00:23:12,460 잘 있어요 409 00:23:23,840 --> 00:23:25,091 그럼 이제 어쩌지? 410 00:23:25,592 --> 00:23:27,844 모르겠어 아직은 확실하지 않아 411 00:23:27,969 --> 00:23:30,346 나쁜 일이 일어날까 봐 그녀 가까이에 갈 수 없잖아 412 00:23:30,430 --> 00:23:32,140 진짜 그녀는 해저드 같아 413 00:23:32,640 --> 00:23:36,185 해저드, 바로 그거야 징크스가 사라졌을지도 몰라 414 00:23:36,936 --> 00:23:39,647 베키의 힘은 그녀 주변에서만 효력이 있어 415 00:23:39,731 --> 00:23:40,732 우리에게 징크스를 건 게 아니야 416 00:23:41,232 --> 00:23:43,359 집은 여전히 무너지고 있잖아 417 00:23:43,526 --> 00:23:47,655 몇 년 전부터 무너지고 있었어요 아주 천천히요 418 00:23:47,822 --> 00:23:49,365 게다가 제시가 날 찼잖아 419 00:23:49,907 --> 00:23:52,493 그건 정말 유감이야 420 00:23:52,577 --> 00:23:54,746 그리고 우린 손댈 수도 없는 메타휴먼과 싸우고 있지 421 00:23:54,829 --> 00:23:56,581 애초에 그녀를 만든 건 바로 우리야 422 00:23:56,664 --> 00:23:59,917 다들 지금 한 말이 얼마나 우습게 들리는지 알아? 423 00:24:00,001 --> 00:24:02,629 우린 징크스나 저주에 안 걸렸어 424 00:24:02,837 --> 00:24:05,715 운은 스스로 개척하는 거야 425 00:24:05,882 --> 00:24:08,217 그러니까 집중해서 해결안을 찾는 게 어때? 426 00:24:10,345 --> 00:24:13,640 안녕, 아이리스 어디라고? 427 00:24:21,773 --> 00:24:22,774 - 안녕 - 왔구나 428 00:24:23,149 --> 00:24:26,110 왜 셔츠 입고 장례식장에 오라고 한 거야? 429 00:24:26,194 --> 00:24:28,071 이 교회에서 만나야 했거든 430 00:24:28,154 --> 00:24:29,280 - 뭐라고? - 우리 결혼할 거야 431 00:24:29,364 --> 00:24:30,615 여기 이거 매 432 00:24:30,698 --> 00:24:31,783 - 뭐라고? - 배리 433 00:24:31,908 --> 00:24:33,284 우리 운이 진짜 없었잖아 434 00:24:33,368 --> 00:24:37,497 도미네이터, 사비타, 고릴라 이젠 버스 메타휴먼까지 난리야 435 00:24:37,622 --> 00:24:39,749 설상가상으로 저주까지 받았어 436 00:24:39,832 --> 00:24:40,917 아이리스, 우린 저주받은 게 아니야 437 00:24:41,000 --> 00:24:43,294 배리, 언제 어디서든 나랑 결혼하겠다고 438 00:24:43,378 --> 00:24:45,004 - 네 입으로 얘기했잖아 - 그래도 여긴... 439 00:24:45,088 --> 00:24:48,174 지금 결혼 안 하면 영영 못 할 것 같단 말이야 440 00:24:48,257 --> 00:24:49,759 그렇지 않아 441 00:24:50,301 --> 00:24:51,803 우리 차례야, 어서 일어나 442 00:24:52,637 --> 00:24:56,683 - 죄송합니다 - 실례해요, 장례식이 멋있어요 443 00:24:56,849 --> 00:24:58,768 - 정말 죄송해요 - 관이 좋네요, 삼나무인가요? 444 00:24:58,851 --> 00:25:00,311 왜 그런 말을... 445 00:25:03,022 --> 00:25:04,023 - 안녕하세요 - 안녕하세요 446 00:25:04,107 --> 00:25:05,149 무슨 일이시죠? 447 00:25:05,483 --> 00:25:08,653 - 네, 결혼하고 싶어서요 - 네, 하고 싶어요 448 00:25:09,487 --> 00:25:10,488 지금 당장요 449 00:25:12,115 --> 00:25:14,826 제단을 다시 꾸미게 잠시만 기다려주시겠어요? 450 00:25:15,576 --> 00:25:18,621 아니요, 그럴 필요 없어요 우린 그냥... 보세요 451 00:25:19,872 --> 00:25:21,916 알았어 452 00:25:23,126 --> 00:25:24,293 너무 흥분해서 그래요 죄송해요 453 00:25:25,294 --> 00:25:26,295 뒤로 돌려놓으면 돼요 454 00:25:26,462 --> 00:25:27,505 - 그래요 - 그러면 안 되는 거야 455 00:25:27,588 --> 00:25:29,674 알아, 괜찮아 456 00:25:29,882 --> 00:25:33,302 좋아요, 우리는 오늘 이 자리에 신랑... 457 00:25:34,846 --> 00:25:37,640 전 바톨로뮤 헨리 앨런이에요 458 00:25:37,765 --> 00:25:39,934 - 그리고... - 아이리스 앤 웨스트예요 459 00:25:40,017 --> 00:25:41,686 성스러운 결혼식을 거행합니다 460 00:25:42,729 --> 00:25:44,397 - 실례해요 - 괜찮으세요? 461 00:25:48,735 --> 00:25:49,902 맙소사 462 00:25:51,738 --> 00:25:55,324 케빈, 계피 향을 피웠니? 463 00:25:55,408 --> 00:25:57,243 목사님께 알레르기가 있다는 걸 알잖니 464 00:25:58,411 --> 00:25:59,662 부끄러운 줄 알아라! 465 00:25:59,746 --> 00:26:01,789 - 저 꼬마를 혼내야... - 괜찮으실 거예요 466 00:26:01,873 --> 00:26:03,875 괜찮아요, 남자답게 버티세요 467 00:26:06,419 --> 00:26:07,420 괜찮아 468 00:26:07,503 --> 00:26:11,132 - 그냥 생긴 일이 아니야 - 이건 정말... 469 00:26:11,299 --> 00:26:14,844 - 훌륭한 장례식이었지 - 진짜, 배리? 470 00:26:29,317 --> 00:26:31,486 쌤통이네요! 471 00:26:32,987 --> 00:26:35,281 쏘지 마요, 사과하러 왔으니까 472 00:26:35,823 --> 00:26:38,659 우리가 완전히 망친 일을 도우려 한다는 걸 알아요 473 00:26:38,743 --> 00:26:40,912 - 그래, 항상 그랬지 - 네, 알아요 474 00:26:40,995 --> 00:26:42,455 지금쯤 집에 갔을 거라 생각했는데 475 00:26:42,538 --> 00:26:44,415 아직 여기 남아서 일하고 있잖아요 476 00:26:44,624 --> 00:26:49,378 지구-2에서 일이 좀 복잡하게 됐어 477 00:26:51,255 --> 00:26:52,757 - 제시와는 별일 없죠? - 그래 478 00:26:53,716 --> 00:26:55,551 그래, 굳이 알고 싶다면 479 00:26:55,635 --> 00:26:59,680 제시를 위해서 지난여름에 보조원들을 조직해줬어 480 00:26:59,806 --> 00:27:01,641 - 팀 퀵 같은 거요? - 아니 481 00:27:02,016 --> 00:27:03,100 - 팀 제시? - 아니야 482 00:27:03,184 --> 00:27:04,811 - 제시와 퀵스터스? - 그렇게 안 불러 483 00:27:04,894 --> 00:27:06,312 막강한 팀 같은데 그렇게 불러야죠 484 00:27:06,395 --> 00:27:08,189 내가 조직했으니 당연히 막강한 팀이지 485 00:27:08,564 --> 00:27:11,567 그런데 제시가 날 팀에서 쫓아냈어 486 00:27:11,651 --> 00:27:15,822 내가 너무 나 같아서 그렇대 그게 무슨 뜻인지 모르겠지만 487 00:27:15,905 --> 00:27:20,117 너무 지나치게 열심히 한대 테스트와 훈련을 너무 많이 한다고 488 00:27:20,326 --> 00:27:23,830 팀 유대 관계를 다질 시간을 안 준다더라 489 00:27:23,913 --> 00:27:26,582 밀레니엄 세대는 이해할 수가 없어 어쨌든 투표해서 490 00:27:26,666 --> 00:27:28,918 날 쫓아냈어 난 이제 돌아갈 집도 없어 491 00:27:30,294 --> 00:27:32,338 내 지구로 돌아갈 수 없게 됐어 492 00:27:32,421 --> 00:27:34,590 넌 공감하겠지, 라몬? 493 00:27:34,674 --> 00:27:37,009 넌 내가 어떤지 아니까 494 00:27:37,093 --> 00:27:41,222 샤프 문제를 해결하면 네 앞에서 사라져줄게 495 00:27:50,273 --> 00:27:52,775 낮은 확률의 사건들이 도시 전체에 일어나고 있어 496 00:27:52,859 --> 00:27:55,278 - 베키의 양자 영역이 넓어지네 - 불가능한 일이야 497 00:27:55,361 --> 00:27:57,613 - 그래, 그녀의 힘은 국한됐잖아 - 더는 아니야 498 00:28:01,075 --> 00:28:03,744 자기야, 거기 있어? 문이 꼼짝 안 해 499 00:28:04,954 --> 00:28:06,789 잠깐만 500 00:28:12,461 --> 00:28:13,462 "센트럴 시티 지도 - 양자 영역" 501 00:28:13,546 --> 00:28:15,214 양자 영역이 점점 넓어지고 있어 502 00:28:17,758 --> 00:28:19,927 제 동료가 말하길 기장님은 운이 없다고 했지만 503 00:28:20,011 --> 00:28:23,222 엔진에 거위가 두 번이나 들어갈 확률은 드물잖아요 504 00:28:31,856 --> 00:28:32,857 버드 스트라이크! 505 00:28:33,232 --> 00:28:34,233 메이데이 506 00:28:34,317 --> 00:28:37,236 여긴 512 항공기다 엔진을 잃고 하강 중이다 507 00:28:37,320 --> 00:28:38,613 언제 해저드가 이렇게 강해졌지? 508 00:28:38,696 --> 00:28:40,781 모든 작용에는 동일한 크기의 반작용이 있어 509 00:28:40,865 --> 00:28:43,284 그녀에게 행운이 일어날수록 불운을 퍼트리는군요 510 00:28:43,367 --> 00:28:45,411 이렇게 양자 영역이 넓어지는 걸 보니 511 00:28:45,494 --> 00:28:47,163 엄청난 행운을 즐기고 있을 거야 512 00:28:47,246 --> 00:28:50,082 - 베키는 지금 어디 있지? - 다시 직장으로 갔어 513 00:28:50,166 --> 00:28:51,459 "패스 라인" 514 00:28:51,542 --> 00:28:53,169 스네이크 아이즈입니다! 515 00:28:53,252 --> 00:28:55,796 37번째네요 516 00:28:56,422 --> 00:28:57,757 승자에게는 517 00:28:57,840 --> 00:29:01,469 - 120만 달러가 돌아갑니다 - 120만 달러! 518 00:29:01,928 --> 00:29:02,970 이리 주세요 519 00:29:03,054 --> 00:29:06,599 자, 다시 한번 520 00:29:06,766 --> 00:29:07,892 나와라! 521 00:29:09,769 --> 00:29:12,104 베키가 계속 이긴다면 불운이 계속 퍼질 거야 522 00:29:12,188 --> 00:29:13,231 도시 전체를 파괴할 수 있어 523 00:29:13,314 --> 00:29:14,732 - 알았으니까 진정해 - 알았으니까 진정해 524 00:29:14,815 --> 00:29:16,817 여긴 다 괜찮잖아 525 00:29:18,277 --> 00:29:19,987 입자 가속기가 켜졌어 526 00:29:20,071 --> 00:29:21,072 "입자 가속기 가동 능력" 527 00:29:22,406 --> 00:29:24,325 폭발할 거야 528 00:29:29,036 --> 00:29:31,080 입자 가속기가 활성화되기 4분 전이야 529 00:29:31,288 --> 00:29:33,207 해리, 시스코, 상황은? 530 00:29:33,290 --> 00:29:35,334 발전기가 저절로 작동했어 우리가 꺼야 해 531 00:29:37,795 --> 00:29:40,047 타워, 여긴 512 항공기다 수상 착륙을 시도하고 있다 532 00:29:40,214 --> 00:29:41,215 세실! 533 00:29:42,341 --> 00:29:43,342 젠장 534 00:29:49,932 --> 00:29:51,433 배리, 해저드를 찾아야 해 535 00:29:51,517 --> 00:29:52,560 카지노에 거의 다 왔어 536 00:29:52,643 --> 00:29:54,311 해저드의 양자 영역이 증가하고 있어 537 00:29:54,395 --> 00:29:55,396 얼마나 더 최악의 상태가 될까? 538 00:29:55,604 --> 00:29:56,647 옛 친구야, 잘 있었어? 539 00:29:56,730 --> 00:29:57,731 "천만 달러 잭팟" 540 00:29:59,441 --> 00:30:03,070 계속 연승 가도를 달리자! 541 00:30:06,407 --> 00:30:09,285 좋아, 체리 체리 나와라 542 00:30:09,368 --> 00:30:12,454 체리 나와라 543 00:30:12,830 --> 00:30:16,208 체리! 체리다! 544 00:30:16,584 --> 00:30:18,794 두 개만 더 줘 545 00:30:20,254 --> 00:30:22,006 체리 나와라 546 00:30:27,386 --> 00:30:28,929 이게 어떻게 가능할 수 있지? 547 00:30:30,347 --> 00:30:31,348 기다려요, 안 돼요! 548 00:30:37,771 --> 00:30:39,148 우현 날개가 방금 떨어져 나갔어요 549 00:30:39,231 --> 00:30:40,399 수상 착륙에 실패할 거예요 550 00:30:40,482 --> 00:30:41,609 - 배리, 어떻게 된 거야? - 그게 말이야 551 00:30:41,692 --> 00:30:45,112 베키는 슬롯 게임을 하고 있고 난 수갑을 찼어 552 00:30:45,904 --> 00:30:48,032 - 자기야 - 알아, 당장 풀어야 해 553 00:30:48,157 --> 00:30:49,950 내 힘을 약하게 하고 있어 554 00:30:50,034 --> 00:30:51,410 그래, 노력 중이야 555 00:30:52,369 --> 00:30:53,454 수소 입자 출입구를 556 00:30:53,787 --> 00:30:54,788 봉쇄해야 해 557 00:30:58,208 --> 00:30:59,209 시작하자 558 00:30:59,293 --> 00:31:01,629 체리 뱅뱅, 체리! 559 00:31:02,379 --> 00:31:04,632 체리 뱅뱅, 체리! 560 00:31:04,715 --> 00:31:05,841 체리가 두 개다 561 00:31:06,050 --> 00:31:08,469 - 어서 - 저기 플래시다! 562 00:31:08,594 --> 00:31:10,804 화재가 아니에요 불이 난 게 아니에요 563 00:31:10,888 --> 00:31:13,140 누가 경보기를 울렸어요 진정하세요! 564 00:31:15,100 --> 00:31:16,935 - 괜찮아? - 그런 것 같아 565 00:31:18,354 --> 00:31:19,355 젠장, 뒤로 나가자 566 00:31:19,438 --> 00:31:20,814 - 뒤로 나가, 조심해 - 알았어 567 00:31:20,898 --> 00:31:22,441 - 작동하기 1분 전이야 - 됐어 568 00:31:22,983 --> 00:31:23,984 "전자 출입구 열림" 569 00:31:24,068 --> 00:31:26,570 - 아니, 안 됐어 - 전자 출입구를 열었어요 570 00:31:28,989 --> 00:31:31,116 내가 너무 화끈하게 따고 있긴 하지 571 00:31:32,660 --> 00:31:34,078 불이 난 게 아니에요! 572 00:31:35,287 --> 00:31:36,664 "하이 롤러" 573 00:31:37,456 --> 00:31:38,457 어서, 체리 나와라 574 00:31:38,707 --> 00:31:41,210 체리 나와라 575 00:31:44,463 --> 00:31:45,464 젠장! 576 00:31:52,846 --> 00:31:54,556 배리, 수갑을 풀 수 없어 577 00:31:54,682 --> 00:31:56,767 이제 간판도 올려줘야 해 578 00:31:56,850 --> 00:31:59,353 세 번째 체리 체리 나와라 579 00:31:59,436 --> 00:32:00,604 대비하세요 580 00:32:03,065 --> 00:32:04,274 작동 30초 전 581 00:32:04,942 --> 00:32:06,235 아니에요 582 00:32:10,280 --> 00:32:12,741 - 뭐 하는 거예요? 어서 찾아요 - 잠깐만 기다려 583 00:32:12,991 --> 00:32:13,992 - 그냥 놔둬 - 뭐라고요? 584 00:32:14,284 --> 00:32:15,327 - 가속기가 켜지게 놔둬 - 해리! 585 00:32:15,411 --> 00:32:18,330 가속기가 켜지게 놔둬 날 믿어 586 00:32:18,414 --> 00:32:19,540 작동 10초 전 587 00:32:19,623 --> 00:32:21,834 바로 이거야, 마지막 체리! 588 00:32:22,668 --> 00:32:24,545 5, 4 589 00:32:25,838 --> 00:32:27,548 3, 2... 590 00:32:28,632 --> 00:32:29,633 시작한다 591 00:32:36,056 --> 00:32:37,099 체리 나와라! 592 00:32:42,646 --> 00:32:45,023 아니야, 뭐야? 별이잖아 593 00:32:45,274 --> 00:32:48,360 안 돼, 이해가 안 가 내가 못 땄다고? 594 00:32:52,322 --> 00:32:55,534 우현 엔진이 살아있어요 우린 안전해요 595 00:32:55,617 --> 00:32:56,618 다행이군 596 00:33:00,706 --> 00:33:01,707 방금 무슨 일이 일어난 거지? 597 00:33:03,250 --> 00:33:04,877 "입자 가속기" 598 00:33:08,130 --> 00:33:10,466 수소 전자 충돌로 해저드의 양자 영역을 599 00:33:10,549 --> 00:33:14,553 임시로 무력화했어 600 00:33:14,678 --> 00:33:16,305 우리가 해냈어 601 00:33:16,388 --> 00:33:17,389 당신이 해냈어요 602 00:33:18,724 --> 00:33:19,892 이걸 어떻게 알았죠? 603 00:33:21,602 --> 00:33:23,729 요행수였어 604 00:33:29,943 --> 00:33:30,944 열쇠 605 00:33:31,195 --> 00:33:33,280 - 안녕하세요 - 안녕하세요 606 00:33:33,530 --> 00:33:37,034 체포하지 않을 생각은 없어요? 607 00:33:39,036 --> 00:33:40,454 없어요? 608 00:33:40,537 --> 00:33:42,331 - 이해해요, 알았어요 - 갑시다 609 00:33:42,498 --> 00:33:44,082 - 괜찮아요 - 네 610 00:33:44,208 --> 00:33:45,793 - 이쪽이에요 - 네 611 00:34:02,696 --> 00:34:03,697 라몬 612 00:34:07,368 --> 00:34:08,577 내가 사과할게 613 00:34:12,247 --> 00:34:13,248 말해요 614 00:34:14,458 --> 00:34:16,210 - 그게 다였어 - 네, 알았어요 615 00:34:16,293 --> 00:34:17,795 이렇게 하는 건 어때요? 616 00:34:19,963 --> 00:34:22,758 '모든 걸 네 탓으로 돌려서 미안해' 617 00:34:22,841 --> 00:34:25,218 아니면 '널 저주해서 미안해' 618 00:34:27,763 --> 00:34:29,640 그래, 그거 좋네 619 00:34:29,765 --> 00:34:32,142 그게 좋겠어 그렇게 말했다고 하자 620 00:34:33,477 --> 00:34:34,852 사과할 때 받아들여야겠네요 621 00:34:35,104 --> 00:34:37,398 좋아, 말하니까 좋네 622 00:34:37,564 --> 00:34:38,982 저기요 623 00:34:39,274 --> 00:34:40,693 지구-2로 돌아갈 필요 없어요 624 00:34:42,486 --> 00:34:43,486 뭐라고? 625 00:34:44,113 --> 00:34:45,656 당신이 도시를 살렸잖아요 626 00:34:45,738 --> 00:34:48,825 그게 바로 감옥 탈출 카드예요 627 00:34:49,200 --> 00:34:50,202 그리고 우리 가족이잖아요 628 00:34:51,912 --> 00:34:52,912 언제든지 환영이에요 629 00:34:56,542 --> 00:34:57,543 고마워 630 00:34:59,669 --> 00:35:03,173 마음은 고맙지만, 그게... 631 00:35:03,381 --> 00:35:05,592 - 여긴 내 세상이 아니야 - 지구-2는 그렇고요? 632 00:35:06,135 --> 00:35:08,011 거기서 내가 모르는 친구를 많이 사귀었나요? 633 00:35:09,096 --> 00:35:11,932 키 크고 우울하고 머리가 이상한 놈들? 634 00:35:12,766 --> 00:35:13,767 내겐... 635 00:35:14,852 --> 00:35:16,520 동료들이 있어 636 00:35:16,979 --> 00:35:17,980 직장 동료들이지 637 00:35:18,397 --> 00:35:21,650 그중에 몇 명은 싫어하지 않아 638 00:35:21,859 --> 00:35:25,571 내 말이 바로 그 말이에요 제시만 걱정하면서 살고 639 00:35:25,654 --> 00:35:27,656 죽은 사람들이랑 얘기하니까 640 00:35:27,740 --> 00:35:29,908 자기 인생을 만들 시간도 없잖아요 641 00:35:31,201 --> 00:35:33,746 잠깐만, 지금 내 인생이 없다고 하는 거야? 642 00:35:33,829 --> 00:35:37,374 내 말이 바로 그 말이에요 당신 인생이 없잖아요 643 00:35:39,460 --> 00:35:41,628 하지만 만들 순 있죠 644 00:35:41,712 --> 00:35:45,132 여기서 우리와 함께 우리가 도와줄게요 645 00:35:45,299 --> 00:35:48,177 도움이 필요할 거예요 646 00:35:54,433 --> 00:35:56,477 - 아니, 싫어 - 싫어할 줄 알았어요 647 00:36:00,355 --> 00:36:03,567 베키는 아이언 하이츠 교도소 메타휴먼 수감동에 가둬졌어 648 00:36:03,776 --> 00:36:06,195 우리의 불운 행렬은 끝났어 649 00:36:06,361 --> 00:36:08,822 잘됐다, 이곳을 세 번이나 날려 버릴 순 없잖아 650 00:36:09,323 --> 00:36:13,243 3주 전에 위성에 찍힌 열 감지 스캔을 봐 651 00:36:13,702 --> 00:36:14,912 센트럴 시티 버스인가요? 652 00:36:15,788 --> 00:36:17,498 - 저게 그 버스예요? - 바로 그 버스야 653 00:36:17,581 --> 00:36:19,875 여기 보이는 빨간색은 사람을 나타내는 거야 654 00:36:20,042 --> 00:36:22,044 표시가 12개니까 메타휴먼은 12명이야 655 00:36:22,377 --> 00:36:23,545 이제 몇 명인지 알았으니 656 00:36:23,629 --> 00:36:26,006 마냥 기다릴 필요 없이 657 00:36:26,131 --> 00:36:28,133 - 직접 찾아가면 돼 - 2명은 벌써 잡았어 658 00:36:28,342 --> 00:36:29,843 그래, 우리가 해낼 거야 659 00:36:30,844 --> 00:36:31,845 그래, 해낼 거야 660 00:36:34,848 --> 00:36:35,849 왜 그래, 월리? 661 00:36:38,644 --> 00:36:42,439 도시가 다 날아갈 뻔했는데 662 00:36:42,564 --> 00:36:44,149 내가 여기 없었다는 걸 아무도 눈치채지 못했잖아 663 00:36:45,317 --> 00:36:46,610 어디 갔었는데? 664 00:36:47,110 --> 00:36:49,863 지구-2에 갔었어 제시에게 직접 듣고 싶었어 665 00:36:50,656 --> 00:36:53,992 자기 일에 집중하고 싶다고 했고 이해할 수 있어 666 00:36:54,952 --> 00:36:58,664 나도 그렇게 해야겠어 667 00:36:59,373 --> 00:37:03,418 그래서 센트럴 시티를 떠날 거야 668 00:37:04,711 --> 00:37:06,463 어디로 갈 건데? 669 00:37:07,047 --> 00:37:09,341 당분간 블루 밸리에 있는 친구랑 지낼 거예요 670 00:37:11,635 --> 00:37:12,970 모든 영웅은 자기만의 여정이 있어 671 00:37:13,595 --> 00:37:17,057 새로운 길이 나타나면 기꺼이 가야 하지 672 00:37:18,684 --> 00:37:19,685 그래 673 00:37:26,942 --> 00:37:28,026 행운을 빌어 674 00:37:29,653 --> 00:37:30,654 키드 플래시 675 00:37:40,956 --> 00:37:45,919 네가 진정 원하는 걸 찾길 바란다 676 00:37:46,795 --> 00:37:50,090 하지만 난... 지금까지 너랑 함께한 시간이 677 00:37:50,674 --> 00:37:52,801 많지 않아 678 00:37:54,261 --> 00:37:55,554 널 잃고 싶지 않아 679 00:37:57,764 --> 00:37:59,433 절 잃을 일은 없을 거예요 680 00:38:02,769 --> 00:38:05,772 게다가 전 스피드스터잖아요 필요하면 언제든지 달려올게요 681 00:38:07,858 --> 00:38:08,901 사랑한다, 아들아 682 00:38:09,568 --> 00:38:10,569 네, 저도 사랑해요 683 00:38:19,369 --> 00:38:20,370 정말 갈 거야? 684 00:38:22,581 --> 00:38:23,582 응 685 00:38:25,292 --> 00:38:28,795 키드 플래시의 고향은 언제나 센트럴 시티라는 걸 잊지 마 686 00:38:29,671 --> 00:38:30,672 난 안 잊을 거야 687 00:38:31,673 --> 00:38:34,259 - 계속 연락해 - 알았어 688 00:38:34,426 --> 00:38:37,137 - 사랑해 - 내가 더 사랑해 689 00:38:40,307 --> 00:38:41,308 갈게 690 00:38:52,486 --> 00:38:53,987 웨스트가 떠나네 691 00:38:54,821 --> 00:38:57,366 앨런이 돌아오니 웨스트가 떠나고 움직이면 대항이 있지 692 00:38:58,241 --> 00:39:01,078 - 무슨 얘기죠? - 간단하게 말하면 693 00:39:01,203 --> 00:39:03,747 이상한 낯선 사람이 와서 694 00:39:03,830 --> 00:39:05,207 플래시를 찾았고 695 00:39:05,415 --> 00:39:07,459 우리가 스피드 포스를 열게 만든 거야 696 00:39:07,542 --> 00:39:10,170 그 결과로 메타휴먼 12명이 만들어졌어 697 00:39:10,253 --> 00:39:11,254 맞아 698 00:39:11,338 --> 00:39:14,341 사무라이 로봇의 배후자가... 699 00:39:14,424 --> 00:39:15,425 사무로이드예요 700 00:39:16,093 --> 00:39:19,513 우리가 메타휴먼을 만들길 그자가 원했다는 거예요? 701 00:39:20,097 --> 00:39:21,181 모든 게 연결됐어요 702 00:39:21,264 --> 00:39:23,266 왜 메타휴먼을 만들려는 걸까? 703 00:39:23,475 --> 00:39:24,476 모르지 704 00:39:25,435 --> 00:39:28,855 누군진 몰라도 아주 비뚤어진 사고방식을 가졌어 705 00:39:32,150 --> 00:39:34,444 계획했던 것보다 더 빨리 목표물을 찾아냈어 706 00:39:35,404 --> 00:39:38,907 생각했던 것보다 더 똑똑한 것 같네 707 00:39:43,120 --> 00:39:44,204 그럴지도 모르지 708 00:39:47,457 --> 00:39:49,084 하지만 내가 더 똑똑해 709 00:40:06,601 --> 00:40:09,396 이제 집에 돌아와도 안전하다고 생각했는데 710 00:40:09,479 --> 00:40:12,983 어서 와, 당신만큼 손재주가 좋진 않지만 711 00:40:13,066 --> 00:40:15,277 벽에 난 구멍쯤은 나도 메울 수 있어 712 00:40:16,361 --> 00:40:18,196 이럴 필요 없어 713 00:40:18,405 --> 00:40:22,200 여긴 우리 집이고 지금 엉망진창이니까 714 00:40:22,284 --> 00:40:24,828 내가 할 수 있는 만큼 고쳐야지 715 00:40:25,787 --> 00:40:27,706 정말 고마워 716 00:40:31,001 --> 00:40:33,086 하지만, 세실... 717 00:40:35,422 --> 00:40:36,923 당신 말이 맞아 718 00:40:37,549 --> 00:40:39,342 이제 이 집을 떠날 때가 됐어 719 00:40:41,178 --> 00:40:42,679 결정하기까진 시간이 좀 걸렸어 720 00:40:42,763 --> 00:40:45,348 당신도 알지만 난 변화를 싫어해 하지만 일단 결심하고 나니 721 00:40:46,558 --> 00:40:50,228 어떤 집에서 살든지 당신과 함께 살면 722 00:40:50,395 --> 00:40:51,480 좋을 거란 걸 깨달았어 723 00:40:53,023 --> 00:40:55,358 식기세척기가 있는 집으로 가자 724 00:40:55,650 --> 00:40:56,860 그리고 자쿠지도 725 00:40:58,070 --> 00:40:59,654 자쿠지 726 00:41:03,867 --> 00:41:05,911 - 사랑해 - 사랑해 727 00:41:08,622 --> 00:41:09,915 정말 웃긴다 728 00:41:11,583 --> 00:41:13,376 사실 나도 마음이 바뀌었거든 729 00:41:15,337 --> 00:41:16,671 뭐라고? 730 00:41:17,839 --> 00:41:18,799 여기서 계속 살고 싶어? 731 00:41:19,674 --> 00:41:20,759 - 정말이야? - 응 732 00:41:24,846 --> 00:41:27,974 당신이 애들을 키우는 데 이 집보다 더 좋은 곳이 없었다고 733 00:41:28,058 --> 00:41:29,893 말했을 때 734 00:41:31,144 --> 00:41:33,313 이 집을 다시 보게 됐어 735 00:41:35,524 --> 00:41:37,943 특히 내가 이 사실을 알아낸 후로... 736 00:41:45,367 --> 00:41:46,284 조 737 00:41:48,370 --> 00:41:49,454 나 임신했어 738 00:41:53,667 --> 00:41:54,793 조? 739 00:41:58,004 --> 00:41:59,005 조? 740 00:42:18,525 --> 00:42:20,527 번역: 박상희