1
00:00:01,690 --> 00:00:03,730
Episode sebelum ini di "The Flash"...
2
00:00:03,730 --> 00:00:04,980
The Flash dah kembali!
3
00:00:04,980 --> 00:00:06,320
Bagaimana kau mendapat kuasa kau?
4
00:00:06,320 --> 00:00:07,980
Oh, kau takkan mempercayainya.
5
00:00:07,980 --> 00:00:09,070
Dan kamu berdua ingin tahu
bahagian terbaiknya?
6
00:00:09,070 --> 00:00:10,650
Bukan hanya aku saja.
7
00:00:10,650 --> 00:00:13,360
- Iris West, mahukah kau berkahwin denganku?
- Ya.
8
00:00:13,360 --> 00:00:14,570
- Ini bukan perpisahan.
- Bukan.
9
00:00:14,570 --> 00:00:16,780
Lebih kepada, "Jumpa Lagi".
10
00:00:16,780 --> 00:00:17,940
Dia berada di tempat yang
kau mahukan.
11
00:00:17,940 --> 00:00:19,020
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
12
00:00:19,020 --> 00:00:21,320
Cari yang lain.
13
00:00:29,610 --> 00:00:32,440
Mulakan merakam.
14
00:00:32,440 --> 00:00:35,320
Pemerhatian pada subjek nombor dua.
15
00:00:35,320 --> 00:00:37,190
Nama, Rebecca Sharpe.
16
00:00:37,190 --> 00:00:39,020
Atau dia lebih suka,
17
00:00:39,020 --> 00:00:41,860
dipanggil dengan nama Becky.
18
00:00:41,860 --> 00:00:44,400
-- TIGA MINGGU YANG LALU --
Namaku Becky dengan huruf Y,
bukan, um, berakhir I-E,
19
00:00:44,400 --> 00:00:46,020
atau E-E, cukup Y.
20
00:00:46,020 --> 00:00:48,650
Dan kau dengar aku cakap
"tanpa susu", kan?
21
00:00:48,650 --> 00:00:52,320
kerana aku alergi teruk
pada laktosa, seperti...
22
00:00:52,320 --> 00:00:55,360
Subjek lahir di Sarasota, Florida,
23
00:00:55,360 --> 00:00:57,020
penghinaan pertama dalam hidup
24
00:00:57,020 --> 00:01:00,150
yang penuh dengan kemalangan.
25
00:01:00,150 --> 00:01:02,860
Mmm, mmm.
26
00:01:07,020 --> 00:01:08,980
Oh, ini jelas bukan soya.
27
00:01:08,980 --> 00:01:10,610
Oof.
28
00:01:10,610 --> 00:01:12,940
Subjek tinggal bersama kekasihnya.
29
00:01:12,940 --> 00:01:14,190
Hampir sampai, hampir sampai,
hampir sampai.
30
00:01:14,190 --> 00:01:15,190
Oh!
31
00:01:16,400 --> 00:01:18,650
Kenny!
32
00:01:18,650 --> 00:01:22,070
Kita akan menyelesaikan ini...
33
00:01:22,070 --> 00:01:25,940
Dalam masa.. 5-10 minit.
34
00:01:25,940 --> 00:01:27,480
Pembetulan...
35
00:01:27,480 --> 00:01:29,110
Subjek sebelum ini tinggal
36
00:01:29,110 --> 00:01:30,940
bersama kekasihnya.
37
00:01:30,940 --> 00:01:33,570
- Oh, entahlah.
- Kerja Subjek...
38
00:01:33,570 --> 00:01:35,690
- patutkah aku bertahan?
- Blackjack dealer.
39
00:01:35,690 --> 00:01:37,980
- Atau patutkah aku buka kad?
40
00:01:37,980 --> 00:01:40,480
- Sifat Subjek...
- Aku tak tahu, kawan.
41
00:01:40,480 --> 00:01:42,320
Aku rasa sepatutnya kau buka kad saja.
Apa kata kau lakukannya saja?
42
00:01:42,320 --> 00:01:44,570
- Mudah menyerah.
- Okey, aku akan buka kad.
43
00:01:44,570 --> 00:01:46,480
Bagus, sempurna.
Dan...
44
00:01:46,480 --> 00:01:47,940
Dapat 21!
45
00:01:47,940 --> 00:01:49,610
Ini dia. Ini, ahh.
46
00:01:49,610 --> 00:01:52,360
Oh, ahh.
47
00:01:52,360 --> 00:01:54,320
Terimalah, tuan.
Tahniah ya.
48
00:01:54,320 --> 00:01:55,980
- Terima kasih, sayang.
- Sama-sama.
49
00:01:55,980 --> 00:01:57,780
- Ini untukmu.
- Oh, kau sangat baik.
50
00:01:57,780 --> 00:01:59,320
Terima kasih.
51
00:01:59,320 --> 00:02:00,320
Nampaknya aku dah jumpa tangkal bertuah aku.
52
00:02:00,320 --> 00:02:01,480
Hei!
53
00:02:02,940 --> 00:02:04,150
Minuman appletini-ku.
54
00:02:04,150 --> 00:02:06,070
Oh, tidak, tidak, tidak.
55
00:02:06,070 --> 00:02:07,520
Bolehkah aku.. mungkin sekadar..
56
00:02:07,520 --> 00:02:09,150
Boleh taj aku minta
surat rujukan kerja?
57
00:02:09,150 --> 00:02:10,860
Tidak?
58
00:02:10,860 --> 00:02:12,900
Subjek percaya apapun
yang dia lakukan,
59
00:02:12,900 --> 00:02:15,400
alam semesta akan berkonspirasi
untuk menghukumnya.
60
00:02:15,400 --> 00:02:17,730
Kerja bermasalah.
Oh! Baiklah.
61
00:02:17,730 --> 00:02:20,480
Atau seperti yang dia tulis
di laman Myspace-nya,
62
00:02:20,480 --> 00:02:22,110
"Aku bernasib sial."
63
00:02:28,980 --> 00:02:31,610
Bagus!
Kereta turut bermasalah.
64
00:02:35,280 --> 00:02:36,940
Tak apa.
Aku baik-baik saja.
65
00:02:36,940 --> 00:02:39,980
Keyakinan Subjek
yang rendah menunjukkan
66
00:02:39,980 --> 00:02:42,020
bahawa dia akan
mudah dimanipulasi.
67
00:02:42,020 --> 00:02:43,520
Tunggu, tunggu!
68
00:02:43,520 --> 00:02:45,230
Tunggu.. Ouw!
69
00:02:45,230 --> 00:02:48,020
Oh, sial.
Ayuhlah.
70
00:02:48,020 --> 00:02:50,070
Tunggu, tunggu, tunggu!
71
00:02:50,070 --> 00:02:51,820
Ouw!
Oh, ayuhlah.
72
00:02:51,820 --> 00:02:54,730
Aku di sini!
Hei, oh, yay!
73
00:02:54,730 --> 00:02:58,070
Terima kasih, alam semesta!
Akhirnya, bertuah sikit.
74
00:02:58,070 --> 00:03:00,360
Hai.
Baiklah.
75
00:03:00,360 --> 00:03:03,320
Ow, ow, ow.
Hei.
76
00:03:03,320 --> 00:03:06,190
Hai.
77
00:03:06,190 --> 00:03:07,440
Hei.
78
00:03:37,210 --> 00:03:39,001
HARI INI
79
00:03:43,110 --> 00:03:47,190
Barry!
80
00:03:47,190 --> 00:03:48,650
Di mana kau?
81
00:03:48,650 --> 00:03:50,020
Entahlah.
Aku kehilangan Caitlin.
82
00:03:50,020 --> 00:03:51,610
Mereka ada ramai, kawan.
83
00:03:51,610 --> 00:03:53,650
Tidak, kau boleh mengalahkan mereka.
Dengarkan aku.
84
00:03:53,650 --> 00:03:55,860
Kau hanya perlu
melakukan satu perkara.
85
00:03:56,980 --> 00:03:58,980
Lari, Barry.
Lari!
86
00:04:03,570 --> 00:04:05,730
Oh, ayuhlah.
87
00:04:07,480 --> 00:04:08,780
Mereka menembakku.
88
00:04:08,780 --> 00:04:11,280
Oh, kau sudah mengecewakan
bandar ini.
89
00:04:19,070 --> 00:04:21,020
Biar betul, Chad?
Dari belakang?
90
00:04:21,020 --> 00:04:22,690
Makan itu, orang tua.
91
00:04:22,690 --> 00:04:24,190
Oh!
92
00:04:24,940 --> 00:04:26,820
Tunggu, kamu sudah mati?
93
00:04:26,820 --> 00:04:28,690
Yah, Chad...
94
00:04:28,690 --> 00:04:30,320
Dia baru saja beritahu kami...
95
00:04:30,320 --> 00:04:32,150
Ayuh. Ayuh.
96
00:04:32,150 --> 00:04:33,860
Aku tak tahu apa yang tak kena
dengan budak-budak zaman sekarang.
97
00:04:33,860 --> 00:04:34,860
Kasar.
98
00:04:37,610 --> 00:04:39,280
Sebaiknya kau hati-hati, Chad.
99
00:04:39,280 --> 00:04:40,780
Hadapi aku di arena
paintball lain kali.
100
00:04:40,780 --> 00:04:42,570
Aku akan belasah...
101
00:04:42,570 --> 00:04:44,360
Hei!
Puan McConnell.
102
00:04:44,360 --> 00:04:46,190
Apa khabar?
Chad hebat.
103
00:04:46,190 --> 00:04:48,610
- Yakah.
- Pretzel untuk Caitlin.
104
00:04:48,610 --> 00:04:50,520
Sosej jagung untuk Iris,
Dua sosej frankfurt untuk Cisco...
105
00:04:50,520 --> 00:04:52,610
Ya, terima kasih.
106
00:04:52,610 --> 00:04:55,070
Tiga burger, lima churros,
dan enam kek funnel untuk Barry.
107
00:04:55,070 --> 00:04:58,820
Lihatlah semua makanan sampah ini.
Kawan-kawan, aku betul-betul minta maaf.
108
00:04:58,820 --> 00:05:00,730
Kalau paip di rumah
tidak membuat suara
109
00:05:00,730 --> 00:05:03,320
yang pelik dan menjengkelkan,
aku sebenarnya akan
110
00:05:03,320 --> 00:05:04,820
menyiapkan makan malam
untuk kamu semua.
111
00:05:04,820 --> 00:05:06,020
Paip berdesis di rumah
keluarga West.
112
00:05:06,020 --> 00:05:07,610
- Tidak mengejutkan.
- Mm-hmm.
113
00:05:07,610 --> 00:05:09,360
Yakah? Kamu biasa
dengan suara itu?
114
00:05:09,360 --> 00:05:10,900
Oh, ya.
115
00:05:10,900 --> 00:05:14,070
Maksudmu suara...
116
00:05:14,070 --> 00:05:16,320
- Ya.
- Sudah seperti itu selama...
117
00:05:16,320 --> 00:05:17,820
- 18 tahun?
- Benar.
118
00:05:17,820 --> 00:05:19,690
Setiap rumah ada personaliti, Iris.
119
00:05:19,690 --> 00:05:21,400
- Sekadar ingin didengarkan.
- Hmm.
120
00:05:22,940 --> 00:05:24,480
Oh, ya ampun.
Mereka putus.
121
00:05:24,480 --> 00:05:26,730
Pasangan Wexler-Waclawiks putus.
122
00:05:26,730 --> 00:05:27,900
- Yakah?
- Ya.
123
00:05:27,900 --> 00:05:29,440
- Luar biasa.
- Yay!
124
00:05:29,440 --> 00:05:31,070
Uh, siapa itu pasangan
Wexler-Wa-claws-wilix,
125
00:05:31,070 --> 00:05:32,690
dan kenapa kita patut gembira
dengan berakhirnya hubungan mereka?
126
00:05:32,690 --> 00:05:34,320
Mereka adalah pasangan
yang tadi akan berkahwin
127
00:05:34,320 --> 00:05:35,820
di Propizio pada
hujung minggu kedua.
128
00:05:35,820 --> 00:05:37,150
Yang mana itu maksudnya sekarang
bangunan itu tersedia.
129
00:05:37,150 --> 00:05:38,570
Itu luar biasa.
Memang bertuah.
130
00:05:38,570 --> 00:05:40,230
- Mmm-hmm.
- Ya, ya, ya.
131
00:05:40,230 --> 00:05:42,070
Jadi sekarang kita hanya perlu
memberikan deposit.
132
00:05:42,070 --> 00:05:43,940
- Aku akan lari ke sana (mengurusnya).
- Tak perlu, sudah beres, sayang.
133
00:05:43,940 --> 00:05:45,360
Oh.
134
00:05:45,360 --> 00:05:46,650
Ya ampun.
Ada signal portal, kawan-kawan.
135
00:05:46,650 --> 00:05:47,900
Kita kena pergi.
Kita kena pergi.
136
00:06:00,730 --> 00:06:02,480
Uh...
137
00:06:04,900 --> 00:06:07,230
Hei, Harry, um,
Jesse tidak ikut?
138
00:06:08,940 --> 00:06:10,730
Jadi, um...
139
00:06:10,730 --> 00:06:13,110
Aku ingatkan Jesse dan aku
ada dating malam ini.
140
00:06:13,110 --> 00:06:16,020
Ya, itu yang kau fikirkan.
141
00:06:16,940 --> 00:06:19,900
Tunggu sebentar...
Baiklah.
142
00:06:25,570 --> 00:06:26,570
Biar aku...
143
00:06:31,520 --> 00:06:32,940
Okey, jadi...
144
00:06:32,940 --> 00:06:34,150
Hai, Wally. Ini aku.
145
00:06:34,150 --> 00:06:35,980
Senang bertemu dengan kau.
146
00:06:35,980 --> 00:06:37,900
Jadi, aku, um...
Aku sudah lama memikirkan ini.
147
00:06:37,900 --> 00:06:39,860
Dan..
148
00:06:39,860 --> 00:06:42,780
Kau tahu, kita berdua
sangat sibuk selama ini...
149
00:06:42,780 --> 00:06:45,860
Kau dan Bumi...
150
00:06:45,860 --> 00:06:47,360
Hologram bodoh.
151
00:06:47,360 --> 00:06:49,480
Kau tahu, ini berasal dari
anyaman plastik Atlantis.
152
00:06:49,480 --> 00:06:51,820
Pembuatannya benar-benar teruk.
153
00:06:51,820 --> 00:06:53,690
- Maaf pasal ini.
- Apa maksudnya ini?
154
00:06:58,400 --> 00:07:01,070
Kubus Putus Cinta.
155
00:07:01,070 --> 00:07:02,230
Kamu tak mempunyai Kubus Putus
Cinta di Bumi kamu?
156
00:07:03,820 --> 00:07:06,860
Oh, ini tak bagus.
Baiklah.
157
00:07:06,860 --> 00:07:09,230
Baiklah.
158
00:07:09,230 --> 00:07:13,320
Kubus Putus Cinta adalah, uh..
159
00:07:13,320 --> 00:07:15,280
sesuatu yang seperti namanya.
160
00:07:15,280 --> 00:07:18,480
Kau tahu, kau merakam mesej
untuk orang yang ingin kau...
161
00:07:18,480 --> 00:07:20,980
orang yang, dan kau, uh,
memilih tetapan muzik,
162
00:07:20,980 --> 00:07:23,780
dan kemudian ada tisu yang
muncul jika kau memerlukannya.
163
00:07:23,780 --> 00:07:26,520
Kau tahu, Kubus Putus Cinta.
164
00:07:26,520 --> 00:07:29,150
Jesse memutuskanku melalui
sebuah kubus?
165
00:07:30,440 --> 00:07:33,230
Nampaknya benar-benar cara yang mudah
untuk mematahkan hati seseorang.
166
00:07:33,230 --> 00:07:34,730
Tepat sekali.
167
00:07:34,730 --> 00:07:36,400
Apa yang dia katakan
di dalam mesejnya?
168
00:07:36,400 --> 00:07:38,780
Kau tahu, kau mendengarnya.
Kau.. Kau lelaki yang baik..
169
00:07:38,780 --> 00:07:40,230
Aku tak ingat.
170
00:07:40,230 --> 00:07:41,650
Kau tak ingat langsung?
171
00:07:41,650 --> 00:07:44,360
Ya.. tidak, tidak.
Tidak.. Aku ingat.
172
00:07:44,360 --> 00:07:47,440
Aku tak ingat.
Aku ingat, tapi tak semua.
173
00:07:49,230 --> 00:07:50,570
Ayuhlah, jangan membuatku...
174
00:07:50,570 --> 00:07:51,980
Dia... kau dengar tadi.
175
00:07:51,980 --> 00:07:53,780
Dia cakap kau lelaki
yang sangat baik
176
00:07:53,780 --> 00:07:55,610
dan dia sibuk di Bumi kami,
177
00:07:55,610 --> 00:07:57,520
dan kau di sini sibuk
membantu...
178
00:07:57,520 --> 00:07:59,400
Kau tahu...
179
00:07:59,400 --> 00:08:01,070
Di Bumi ini, dan dia hanya
merasa bahawa hubungan kamu
180
00:08:01,070 --> 00:08:02,520
agak kurang berjalan baik.
181
00:08:02,520 --> 00:08:04,020
Kau tahu, dan dia merasa
dia memerlukan masa,
182
00:08:04,020 --> 00:08:06,480
Kau tahu, untuk menyelesaikan
urusannya.
183
00:08:06,480 --> 00:08:08,070
Kau tahu, bukan kau,
tapi aku.
184
00:08:08,070 --> 00:08:10,360
Bukan aku.
Dia, aku.
185
00:08:10,360 --> 00:08:12,570
Dia, bukan aku.
Dia.
186
00:08:12,570 --> 00:08:15,690
Dan dia cakap, kau tahu,
"Aku takkan pernah melupakanmu,
187
00:08:15,690 --> 00:08:17,610
Wally West, kerana kau luar biasa,"
188
00:08:17,610 --> 00:08:20,110
Kemudian, uh,
dia cakap bahawa kau...
189
00:08:20,110 --> 00:08:22,360
Teman lelaki pertamanya.
190
00:08:26,320 --> 00:08:28,020
Dan masih banyak perkara lain.
Tak terlalu penting.
191
00:08:28,020 --> 00:08:29,780
Jadi... tapi dia kuat.
Kau tak memerlukan itu, kan?
192
00:08:29,780 --> 00:08:32,190
Kau lelaki yang kuat.
Benar kan, West?
193
00:08:32,190 --> 00:08:33,570
- Ya.
- Ya.
194
00:08:33,570 --> 00:08:35,820
- Ya, um...
195
00:08:41,440 --> 00:08:44,230
Dia tak mahukan kubus itu.
Aku tak menyalahkannya.
196
00:08:47,520 --> 00:08:49,690
Rompakan di Bank Negara
dan Bank O'Sullivan.
197
00:08:49,690 --> 00:08:51,360
Mungkin akan ada mangsa.
198
00:08:51,360 --> 00:08:53,400
Bank Central City juga
ada di sekitar situ.
199
00:08:53,400 --> 00:08:54,780
Aku akan memeriksanya.
200
00:08:56,940 --> 00:08:58,190
Kita belum selesai.
201
00:08:58,190 --> 00:08:59,780
Apa?
202
00:09:05,320 --> 00:09:07,320
Maaf, aku tak tahu kenapa
aplikasi ini bermasalah.
203
00:09:07,320 --> 00:09:09,320
Tapi, uh, yang ini percuma.
204
00:09:15,440 --> 00:09:16,940
Oh.
205
00:09:16,940 --> 00:09:18,730
Jumpa syiling, ambil,
206
00:09:18,730 --> 00:09:20,900
lalu sepanjang hari kau
akan mendapat tuah.
207
00:09:20,900 --> 00:09:22,520
Sangat benar.
208
00:09:22,520 --> 00:09:24,570
Ah, selamat tengahari cik.
209
00:09:24,570 --> 00:09:27,230
Selamat tengahari, Encik pengawal keselamatan.
210
00:09:42,980 --> 00:09:46,230
Tolong jangan sentuh
oven itu, ibu.
211
00:10:02,480 --> 00:10:04,650
Aww, kau menungguku.
212
00:10:09,980 --> 00:10:11,900
- Aku melihat dia.
- Dia lari dengan kereta Prius.
213
00:10:11,900 --> 00:10:13,400
Yang aku tahu,
214
00:10:13,400 --> 00:10:14,980
Flash lebih pantas
daripada kereta Prius.
215
00:10:29,110 --> 00:10:31,400
Apa?
216
00:10:38,400 --> 00:10:39,480
Itu rakaman kamera keselamatan
yang paling tidak selamat
217
00:10:39,480 --> 00:10:41,360
yang pernah aku lihat.
218
00:10:41,360 --> 00:10:42,980
Ya, bahkan itu bukan benda terpelik
yang boleh dia wujudkan.
219
00:10:42,980 --> 00:10:45,360
Maksudku, aku tergelincir
satu tong kelereng.
220
00:10:45,360 --> 00:10:46,780
Rasanya seperti aku berada
di dalam kartun.
221
00:10:46,780 --> 00:10:48,360
Itu kesialan yang cukup teruk.
222
00:10:48,360 --> 00:10:49,940
Ya, tak ada yang
namanya tuah.
223
00:10:49,940 --> 00:10:51,610
Yakah? Katakan itu pada
sepupuku, Hector.
224
00:10:51,610 --> 00:10:53,690
Dia dikutuk oleh bekas kekasihnya.
225
00:10:53,690 --> 00:10:56,150
Tak pernah mendapat tempat
parking di pusat beli-belah selama tiga tahun.
226
00:10:56,150 --> 00:10:58,360
Hei, jadi kami memeriksa
sketsa yang kau buat
227
00:10:58,360 --> 00:11:00,570
dalam pangkalan data CCPD, dan...
228
00:11:00,570 --> 00:11:04,110
Namanya Becky Sharpe. Umurnya 24 tahun,
tak ada rekod jenayah.
229
00:11:04,110 --> 00:11:06,610
Tak ada rekod jenayah?
Jadi kenapa dia berada dalam pangkalan data?
230
00:11:06,610 --> 00:11:07,820
Kerana dalam tiga tahun terakhir
231
00:11:07,820 --> 00:11:09,320
dia tinggal di Central City,
232
00:11:09,320 --> 00:11:10,440
dia mengalami kemalangan 4 kali,
233
00:11:10,440 --> 00:11:12,020
identitinya dicuri dua kali..
234
00:11:12,020 --> 00:11:14,610
Pencuri kucing benar-benar
mencuri kucingnya.
235
00:11:14,610 --> 00:11:16,440
Baiklah, kau dengar, Harry?
236
00:11:16,440 --> 00:11:18,110
Itu adalah aura sial.
237
00:11:18,110 --> 00:11:20,360
Okey, Ramon,
yang kau sebut aura,
238
00:11:20,360 --> 00:11:22,520
Aku menyebutnya keterikatan kuantum.
239
00:11:22,520 --> 00:11:24,360
Partikel kuantum yang berlainan
saling terhubung,
240
00:11:24,360 --> 00:11:26,690
dan ketika terpicu,
mereka merangsang keselarasan
241
00:11:26,690 --> 00:11:29,440
yang, bagi mata yang tidak terlatih,
bagi mata biasa,
242
00:11:29,440 --> 00:11:31,230
boleh nampak seperti
tuah.
243
00:11:31,230 --> 00:11:33,230
Jadi jika Becky boleh mempengaruhi
partikel-partikel di sekitarnya
244
00:11:33,230 --> 00:11:34,940
dengan cara yang positif,
maka partikel mereka yang terhubung
245
00:11:34,940 --> 00:11:36,480
mula berputar secara negatif.
246
00:11:36,480 --> 00:11:37,900
Jadi ketika terjadi
perkara baik padanya,
247
00:11:37,900 --> 00:11:39,440
perkara buruk menimpa semua
yang ada di sekitarnya.
248
00:11:39,440 --> 00:11:41,150
Bagus, dia mempunyai ladang
bertuah yang bagus.
249
00:11:41,150 --> 00:11:43,820
- Dia adalah meta.
- Yah, kecuali dia tak mungkin meta.
250
00:11:43,820 --> 00:11:46,020
Maksudku, dia berada di Central City
baru selama tiga tahun.
251
00:11:46,020 --> 00:11:47,610
Ya, jadi tak mungkin
dia terkena impak
252
00:11:47,610 --> 00:11:48,820
dari letupan akselerator partikel.
253
00:11:48,820 --> 00:11:50,360
Nah, begitu juga dengan Kilgore.
254
00:11:50,360 --> 00:11:51,820
Sebelum ini kita melihat
apa yang boleh dia lakukan.
255
00:11:51,820 --> 00:11:53,570
Bukan bermaksud untuk
mengulang soalan,
256
00:11:53,570 --> 00:11:55,070
tapi dari mana asalnya
semua meta baru ini?
257
00:11:55,070 --> 00:11:56,520
Tahukah kau?
Mungkin alat pengimbas
258
00:11:56,520 --> 00:11:58,110
di sut Barry
mendapat sesuatu.
259
00:11:58,110 --> 00:11:59,610
Kau cakap kau sudah menanggalkan
semua teknologi di dalamnya.
260
00:11:59,610 --> 00:12:01,190
Okey, yah, aku masih
tinggalkan sesuatu.
261
00:12:01,190 --> 00:12:02,190
Okey? Samanlah aku.
262
00:12:02,190 --> 00:12:03,520
Wow.
263
00:12:03,520 --> 00:12:05,360
Cecile memerlukan aku di rumah.
264
00:12:05,360 --> 00:12:06,570
Beri tahu aku apa yang
kamu jumpa, faham?
265
00:12:06,570 --> 00:12:08,190
Baiklah.
266
00:12:08,190 --> 00:12:10,440
- Itu di sana.
- Ya, aku melihatnya, okey?
267
00:12:10,440 --> 00:12:12,070
Ya, sut itu pasti
mencatat jumlah jejak
268
00:12:12,070 --> 00:12:13,820
dari material gelap
yang ada pada Becky.
269
00:12:13,820 --> 00:12:15,690
Jadi, jika ada insiden
material gelap..
270
00:12:15,690 --> 00:12:17,360
Kita kena mencari tahu bagaimana
dan di mana itu terjadi, secepatnya.
271
00:12:17,360 --> 00:12:19,150
Aku akan mengkalibrasi satelitmu
272
00:12:19,150 --> 00:12:21,020
untuk mengimbas material gelap yang sama
dengan yang ditemui di dalam sut.
273
00:12:21,020 --> 00:12:22,860
- Uh, tidak, kau takkan melakukannya.
- Ya, aku akan melakukannya.
274
00:12:22,860 --> 00:12:24,480
Jangan sentuh sat--
jangan sentuh satelit itu!
275
00:12:24,480 --> 00:12:25,690
- Aku akan menyentuhnya.
- Jangan!
276
00:12:25,690 --> 00:12:27,440
Oh!
277
00:12:27,440 --> 00:12:29,230
Um, ada kiriman untukku
baru saja tiba di apartmen.
278
00:12:29,230 --> 00:12:30,320
Aku kena pergi.
279
00:12:32,360 --> 00:12:34,400
Apa?
280
00:12:35,570 --> 00:12:37,400
Kau memanggil tukang paip.
281
00:12:37,400 --> 00:12:39,610
Joe West, aku tak boleh terus
hidup dengan suara itu.
282
00:12:39,610 --> 00:12:42,610
Kau tahu, rumah ini, uh..
283
00:12:42,610 --> 00:12:44,400
- Luar biasa?
- Tidak.
284
00:12:44,400 --> 00:12:46,020
Rumah ini perlu
sedikit perbaikan.
285
00:12:46,020 --> 00:12:49,230
Menurut pendapatku, kamu memerlukan
sistem paip baru sepenuhnya.
286
00:12:49,230 --> 00:12:52,320
Sekarang, itu akan memakan
belanja 15 ribu dolar.
287
00:12:52,320 --> 00:12:53,860
- Hmm.
- Oh!
288
00:12:53,860 --> 00:12:55,190
B-baiklah.
289
00:12:55,190 --> 00:12:57,320
Terima kasih... banyak.
290
00:12:57,320 --> 00:13:00,400
Kau telah, uh, kau memberi kami
banyak benda untuk difikirkan.
291
00:13:00,400 --> 00:13:02,980
Dan maksudku benar-benar banyak.
292
00:13:06,610 --> 00:13:08,230
15 ribu dolar.
293
00:13:08,230 --> 00:13:11,400
Pakciknya ayahku beli rumah ini
tak sampai harga begitu.
294
00:13:11,400 --> 00:13:15,230
Aku rasa aku kena
pecahkan tabung.
295
00:13:15,230 --> 00:13:18,480
Atau, kau tahu, kita boleh mendapatkan
wang 15 ribu dolar itu.
296
00:13:18,480 --> 00:13:22,150
Kita boleh menggunakannya
untuk deposit rumah baru.
297
00:13:22,150 --> 00:13:24,440
Ooh.
298
00:13:24,440 --> 00:13:26,230
Kau menyarankan untuk
299
00:13:26,230 --> 00:13:27,860
menjual rumahku?
300
00:13:27,860 --> 00:13:30,230
Sayang, aku hanya cakap,
kau tahu, ini..
301
00:13:30,230 --> 00:13:32,110
Ini benar-benar tempat
yang besar untuk sepasang
302
00:13:32,110 --> 00:13:34,150
orang tua seperti kita,
dan akan selalu ada
303
00:13:34,150 --> 00:13:37,520
sesuatu yang perlu diganti.
304
00:13:37,520 --> 00:13:39,070
Biar aku fikirkan dulu, okey?
305
00:13:39,070 --> 00:13:41,860
Mm-hmm. Fikirkanlah.
306
00:13:41,860 --> 00:13:43,570
Fikirkanlah.
307
00:13:43,570 --> 00:13:45,780
- Aku akan memikirkannya.
- Mm-hmm, fikirkanlah.
308
00:13:55,690 --> 00:13:56,980
Barry!
309
00:13:56,980 --> 00:13:58,150
Oh, Tuhan.
Pusingkan badan!
310
00:13:58,150 --> 00:13:59,570
- Sudah!
- Kau melihatnya?
311
00:13:59,570 --> 00:14:00,980
- Tidak, aku tak melihatnya.
- Kau melihatnya!
312
00:14:00,980 --> 00:14:03,520
Aku... melihatnya.
Tapi hanya sesaat.
313
00:14:03,520 --> 00:14:05,730
Yang sebanding dengan selamanya
untuk seorang speedster.
314
00:14:05,730 --> 00:14:07,610
Kau tahu, melihat pengantin wanita
memakai gaunnya sebelum hari perkahwinan
315
00:14:07,610 --> 00:14:08,610
boleh membawa sial.
316
00:14:08,610 --> 00:14:11,070
Terlambat.
317
00:14:11,070 --> 00:14:12,360
Apa yang terjadi?
318
00:14:12,360 --> 00:14:14,610
Um, Propizio tadi menelefon.
319
00:14:16,150 --> 00:14:17,690
Kita takkan dapat mengadakan
perkahwinan kita di sana.
320
00:14:17,690 --> 00:14:19,520
Apa? Kenapa?
321
00:14:19,520 --> 00:14:21,780
Yah, um, vila itu terbakar.
322
00:14:21,780 --> 00:14:23,480
Aku rasa pertandingan
membuat crème brûlée
323
00:14:23,480 --> 00:14:26,280
agak sedikit memanas.
324
00:14:26,280 --> 00:14:30,190
Oke, yah, nasib baik
kita ada rancangan tambahan.
325
00:14:30,190 --> 00:14:33,980
Tidak, pasangan lain telah
memesannya pagi tadi.
326
00:14:35,690 --> 00:14:37,400
Tak apa, sungguh.
Tak apa.
327
00:14:37,400 --> 00:14:40,360
Jika kita boleh menghentikan
speedsters pengembara masa yang jahat
328
00:14:40,360 --> 00:14:42,610
dari memusnahkan planet ini,
kita boleh mendapatkan lokasi perkahwinan.
329
00:14:42,610 --> 00:14:44,480
Barry, perkahwinan kita
6 minggu lagi.
330
00:14:44,480 --> 00:14:46,980
Ia akan berjalan dengan baik.
Faham?
331
00:14:46,980 --> 00:14:49,940
Aku akan mengahwinimu bila pun
dan di mana pun.
332
00:14:59,650 --> 00:15:01,780
Ah, daging Kobe.
Kegemaranku.
333
00:15:03,320 --> 00:15:04,730
Becky.
334
00:15:04,730 --> 00:15:06,650
Boleh-bolehnya aku bertemu
denganmu di sini?
335
00:15:06,650 --> 00:15:08,690
Ini setiausahamu?
336
00:15:08,690 --> 00:15:10,980
Lucu sekali, kau cakap
dia kurus kering.
337
00:15:10,980 --> 00:15:12,730
- Tidak, a-aku tak pernah cakap..
- Saya akan ambilkan untuk kau.
338
00:15:12,730 --> 00:15:15,320
Whoa, whoa!
339
00:15:16,400 --> 00:15:17,860
Aku tidak faham.
340
00:15:17,860 --> 00:15:20,230
Rancanganmu melibatkan
orang bodoh ini?
341
00:15:20,230 --> 00:15:21,400
Apa yang tak kena dengan
kamu semua?
342
00:15:21,400 --> 00:15:23,480
Siapa yang buat sup
begitu panas?
343
00:15:24,900 --> 00:15:26,940
Seberapa pun suramnya Rebecca,
344
00:15:26,940 --> 00:15:28,980
dia mungkin yang paling dahsyat
di antara mereka semua.
345
00:15:28,980 --> 00:15:30,940
Jadi kenapa kita tak
menangkapnya sekarang?
346
00:15:30,940 --> 00:15:32,650
Sifat semulajadi kuasanya
yang tidak terduga
347
00:15:32,650 --> 00:15:34,280
memerlukan pemerhatian lebih jauh.
348
00:15:40,020 --> 00:15:43,070
Ya ampun. Itu lobster hidup?
349
00:15:44,320 --> 00:15:46,150
- Berikan itu padaku. Kau tidak--
- Berhentilah merebut, faham?
350
00:15:46,150 --> 00:15:48,110
- Kau tak memegangnya dengan betul.
- Aku tahu cara membacanya
351
00:15:48,110 --> 00:15:49,520
pengimbasan material gelap, Harry.
- Nah, tidak dari sudut pandanganku,
352
00:15:49,520 --> 00:15:50,900
Kau tak boleh.
- Oh ya, tekaan yang bagus.
353
00:15:50,900 --> 00:15:52,360
Bukankah kau kena
pergi ke tempat lain,
354
00:15:52,360 --> 00:15:53,900
untuk mematahkan hati
speedster lain misalnya?
355
00:15:53,900 --> 00:15:55,980
Maaf aku terlambat. Iris dan aku
baru saja kehilangan
356
00:15:55,980 --> 00:15:57,820
dua lokasi perkahwinan dalam masa
kurang dari 24 jam.
357
00:15:57,820 --> 00:16:00,520
- Ah, aura sial.
- Berikan itu padaku, okey?
358
00:16:00,520 --> 00:16:03,280
Dicuba, baiklah.
Kita mulakan.
359
00:16:03,280 --> 00:16:04,480
Dan sesuaikan.
360
00:16:06,520 --> 00:16:07,690
- Maaf.
- Ah, maaf.
361
00:16:07,690 --> 00:16:09,610
- Di sini, di sini. Tepat di sini.
362
00:16:09,610 --> 00:16:12,780
Ini tempat di mana Becky Sharpe
terdedah kepada Material Gelap.
363
00:16:12,780 --> 00:16:14,480
- Di sini?
- Ya.
364
00:16:14,480 --> 00:16:15,820
Tak mungkin. Ini di tengah jalan.
365
00:16:15,820 --> 00:16:16,860
Ini bahkan bukan sesuatu
yang menarik.
366
00:16:16,860 --> 00:16:18,610
Pengimbasanku tepat.
367
00:16:18,610 --> 00:16:20,280
- Pengimbasanmu tepat?
- Pengimbasanku tepat!
368
00:16:20,280 --> 00:16:21,820
Jelaskan bagaimana tak ada apapun
dalam radius beberapa batu dari sini
369
00:16:21,820 --> 00:16:23,280
yang mampu mencipta
material gelap.
370
00:16:23,280 --> 00:16:25,360
Itu tiga minggu lalu.
371
00:16:27,070 --> 00:16:28,940
Itu ketika di mana aku keluar
dari Speed Force.
372
00:16:31,110 --> 00:16:32,900
Tidak, bukan di sini.
Kau keluar di Ivy City.
373
00:16:32,900 --> 00:16:34,980
Tidak, aku lari ke sana.
Tapi aku ingat sekarang.
374
00:16:34,980 --> 00:16:36,900
Di sinilah aku keluar.
375
00:16:36,900 --> 00:16:38,610
Ini tempat di mana
portal itu terbuka.
376
00:16:38,610 --> 00:16:41,730
Dan gelombang material gelap
ikut mengalir keluar bersamamu.
377
00:16:41,730 --> 00:16:44,690
Aku hanya boleh membayangkan seberapa
banyak metahuman yang kau cipta.
378
00:16:49,570 --> 00:16:51,690
Tekaan terbaikku?
379
00:16:51,690 --> 00:16:53,070
Satu bas penuh.
380
00:17:03,780 --> 00:17:05,570
Kita yang melakukannya?
381
00:17:05,570 --> 00:17:07,370
Kita membawa material gelap
ke Central City?
382
00:17:07,370 --> 00:17:09,410
Semasa kamu menarikku keluar
dari Speed Force, ya.
383
00:17:09,410 --> 00:17:12,330
Semua orang di bas itu,
kita mengubah mereka menjadi meta.
384
00:17:12,330 --> 00:17:14,030
Setiap kali kita mencuba
melakukan sesuatu yang betul,
385
00:17:14,030 --> 00:17:16,910
selalu berakhir sangat buruk.
- Kita dikutuk.
386
00:17:16,910 --> 00:17:18,910
Mungkin kita kena membakar
beberapa daun sage.
387
00:17:18,910 --> 00:17:20,990
- Kawan-kawan, kita tidak dikutuk.
- Kamu tidak dikutuk.
388
00:17:20,990 --> 00:17:22,570
Kamu patut dikutuk.
- Okey, kenapa kami
389
00:17:22,570 --> 00:17:24,070
patut dikutuk?
- Kamu patut dikutuk
390
00:17:24,070 --> 00:17:25,780
kerana kamu membuka Speed Force
391
00:17:25,780 --> 00:17:27,240
tanpa berbincang denganku.
- Okey, aku rasa kita
392
00:17:27,240 --> 00:17:28,830
tak perlu mengungkit..
393
00:17:28,830 --> 00:17:30,570
- Baiklah.
- Okey, aku sudah berbincang denganmu,
394
00:17:30,570 --> 00:17:32,410
dan kaulah yang kali pertama
395
00:17:32,410 --> 00:17:34,120
memberikan perkiraan padaku.
- Ya, aku cakap jangan memakainya
396
00:17:34,120 --> 00:17:35,950
tanpa berbincang denganku.
Aku cakap, "Ramon,
397
00:17:35,950 --> 00:17:37,450
jangan gunakan perkiraan itu
tanpa berbincang denganku."
398
00:17:37,450 --> 00:17:39,160
- Hei kamu.
- Ya, ya, aku mendengarmu.
399
00:17:39,160 --> 00:17:40,950
- Aku tak melihat perlunya perbncangan.
- Dan itulah sebab...
400
00:17:40,950 --> 00:17:42,490
- Kamu patut dikutuk.
- Apa maksudnya itu?
401
00:17:42,490 --> 00:17:43,990
Apa maksudnya itu?
Itu maksudnya kamu adalah...
402
00:17:43,990 --> 00:17:45,700
Okey, tahukah kau?
Inilah alasan
403
00:17:45,700 --> 00:17:47,330
kami tak menghubungimu, kerana perkara
terakhir yang kami perlukan
404
00:17:47,330 --> 00:17:48,910
di sini adalah banyaknya
sikapmu yang menjengkelkan.
405
00:17:48,910 --> 00:17:50,490
Jika kau tak mahukan
sikapku yang menjengkelkan,
406
00:17:50,490 --> 00:17:51,570
maka mungkin kau kena
meneruskan ini tanpaku.
407
00:17:51,570 --> 00:17:52,990
Aku akan pergi dari sini.
408
00:17:52,990 --> 00:17:54,280
Oh, kau balik ke Bumi-mu?
409
00:17:54,280 --> 00:17:55,740
Aku akan menghantar kau ke sana
sekarang ini juga.
410
00:17:55,740 --> 00:17:57,700
"Aku akan menghantar kau ke sana
sekarang ini juga!"
411
00:17:57,700 --> 00:18:00,200
- Suaraku tak seperti itu.
- Suasana memang tegang.
412
00:18:00,200 --> 00:18:01,990
Dengar, Cisco,
aku tahu Harry boleh terus
413
00:18:01,990 --> 00:18:03,410
bekerja dengan sikap
buruknya, tapi..
414
00:18:03,410 --> 00:18:05,070
Tahukah kau?
Kita tak memerlukan dia.
415
00:18:05,070 --> 00:18:07,120
Yang kita perlukan adalah fokus
untuk menangkap meta ini.
416
00:18:07,120 --> 00:18:09,160
- Aku benar kan?
- Ya, kau benar.
417
00:18:09,160 --> 00:18:11,280
Tapi Becky tak nampak seperti
musuh-musuh kita yang biasa.
418
00:18:11,280 --> 00:18:12,950
Aku rasa jika kita boleh
menjejak keberadaannya,
419
00:18:12,950 --> 00:18:14,570
mungkin kita boleh
mengajaknya bercakap.
420
00:18:14,570 --> 00:18:16,410
Hei, Cecile.
421
00:18:17,530 --> 00:18:20,280
Apa?
Aku akan segera ke sana.
422
00:18:21,620 --> 00:18:23,030
Aku ingin kau membawaku
lari ke rumah.
423
00:18:23,030 --> 00:18:24,570
Kau cakap kau tak pernah mahu...
424
00:18:24,570 --> 00:18:25,990
Aku ingin kau membawaku
lari ke rumah.
425
00:18:25,990 --> 00:18:27,240
Ya, tuan.
426
00:18:29,700 --> 00:18:32,490
- Oh.
- Apa yang terjadi?
427
00:18:32,490 --> 00:18:37,950
Siling berubah dari
berdering jadi melolong,
428
00:18:37,950 --> 00:18:41,200
lalu mulai menitiskan
semua ini begitu saja.
429
00:18:41,200 --> 00:18:43,990
Ya. Kita kena matikan
air, segera.
430
00:18:43,990 --> 00:18:46,160
Ya.
431
00:18:46,160 --> 00:18:48,570
Jadi, injap air berada
di ruangan yang sempit.
432
00:18:48,570 --> 00:18:53,070
Um, jangan sesekali pergi
ke ruangan yang sempit.
433
00:18:53,070 --> 00:18:55,620
Aku mendengarmu,
sangat jelas.
434
00:18:55,620 --> 00:18:58,030
Barry, terima kasih banyak
atas bantuanmu.
435
00:18:58,030 --> 00:19:00,530
Aku akan memeriksa tingkat atas.
436
00:19:00,530 --> 00:19:03,530
Ya ampun, kenapa ini terjadi?
437
00:19:03,530 --> 00:19:04,950
Gadis itu mengutuk kita?
438
00:19:04,950 --> 00:19:07,490
Tidak, tidak.
Tak ada yang mengutuk kita.
439
00:19:07,490 --> 00:19:09,700
Rumah ini hanya...
440
00:19:09,700 --> 00:19:10,910
apa kata lain untuk "tua"?
441
00:19:10,910 --> 00:19:12,830
- Vintage.
- Vintage.
442
00:19:12,830 --> 00:19:15,950
Cecile fikir aku patut
menjual rumah ini.
443
00:19:15,950 --> 00:19:18,570
Yakah?
Bagaimana pendapatmu?
444
00:19:18,570 --> 00:19:21,830
Aku fikir dia benar.
445
00:19:21,830 --> 00:19:24,910
Hidup akan jauh lebih mudah
dengan sebuah rumah baru.
446
00:19:24,910 --> 00:19:29,070
- Kedengarannya seperti keputusan mudah.
- Sepatutnya.
447
00:19:29,070 --> 00:19:32,280
Tapi rumah ini ada satu perkara
448
00:19:32,280 --> 00:19:34,370
yang takkan pernah dimiliki
oleh rumah lain.
449
00:19:36,330 --> 00:19:38,450
Masih ingat aku mengukur tinggi kamu
di setiap ulang tahun?
450
00:19:38,450 --> 00:19:40,950
Masih. Tinggiku melebihi Iris
ketika berumur 12 tahun.
451
00:19:40,950 --> 00:19:42,780
Dia terus berkata
dia akan mengejar.
452
00:19:44,450 --> 00:19:49,030
Semua kenangan tentang kamu
terikat dalam dinding-dinding ini.
453
00:19:49,030 --> 00:19:50,870
Bagaimana aku boleh
merelakan semua itu?
454
00:19:50,870 --> 00:19:52,490
Yah, kau tak harus merelakan
semua kenangan itu, Joe.
455
00:19:52,490 --> 00:19:53,950
Kita akan selalu mempunyai
kenangan-kenangan itu,
456
00:19:53,950 --> 00:19:55,660
tak peduli di manapun kau tinggal.
457
00:19:55,660 --> 00:19:57,240
Percayalah padaku.
458
00:19:57,240 --> 00:19:58,700
Semasa aku mula tinggal di sini
459
00:19:58,700 --> 00:20:00,620
selepas ibuku meninggal,
aku belajar bahawa
460
00:20:00,620 --> 00:20:02,910
tiada masalah di manapun
kau tinggal.
461
00:20:02,910 --> 00:20:04,990
Yang terpenting kau mempunyai
orang-orang yang menyayangimu.
462
00:20:07,780 --> 00:20:10,280
Tunggu sebentar.
Kenapa ini?
463
00:20:10,280 --> 00:20:12,830
Bagus. Okey, aku akan
ke sana sekarang.
464
00:20:12,830 --> 00:20:14,700
Terima kasih.
Kita tidak dikutuk.
465
00:20:14,700 --> 00:20:16,530
Jika kita dikutuk, Cisco takkan
dapat menemui Becky.
466
00:20:16,530 --> 00:20:19,070
Dia berada di Jitters.
Aku akan ke sana sekarang.
467
00:20:26,280 --> 00:20:29,450
Pemenang, pemenang!
Sebuah kemenangan lagi.
468
00:20:29,450 --> 00:20:32,780
Becky?
Hai, boleh aku duduk di sini?
469
00:20:32,780 --> 00:20:36,570
Oh, hari ini adalah hari bertuahku,
tapi kau sama sekali bukan jenisku.
470
00:20:36,570 --> 00:20:38,070
- Boleh aku duduk?
- Um...
471
00:20:38,070 --> 00:20:39,830
Um, Becky,
472
00:20:39,830 --> 00:20:43,200
Nah, kau mungkin bertanya-tanya
bagaimana aku tahu namamu.
473
00:20:43,200 --> 00:20:46,070
Mm, tertulis di gelasku.
474
00:20:47,530 --> 00:20:50,910
Benar, um, ya,
tapi itu bukan cara aku..
475
00:20:50,910 --> 00:20:53,620
Kau tahu, aku bekerja untuk CCPD
sebagai CSI (penyiasat tempat kejadian).
476
00:20:53,620 --> 00:20:57,240
Aku menyiasat orang-orang
yang sangat istimewa.
477
00:20:57,240 --> 00:21:01,570
- Selebriti?
- Tidak, bukan selebriti.
478
00:21:01,570 --> 00:21:03,910
- Um, metahuman.
- Oh.
479
00:21:03,910 --> 00:21:05,570
Yang mana aku fikir kau
adalah salah satunya.
480
00:21:07,450 --> 00:21:10,740
Dengar, aku rasa kau terdedah dengan
material gelap ketia di bas bandar
481
00:21:10,740 --> 00:21:12,660
tiga minggu lalu.
482
00:21:12,660 --> 00:21:17,370
Aku rasa aku akan tahu jika
aku terdedah pada material gelap.
483
00:21:17,370 --> 00:21:19,330
Itu pelik.
484
00:21:19,330 --> 00:21:24,490
Becky, aku tahu kau mempunyai banyak
tuah kebelakangan ini.
485
00:21:24,490 --> 00:21:26,410
Dan aku tahu kau mengambil
sejumlah wang
486
00:21:26,410 --> 00:21:29,030
dari Bank Central City yang
bukan milikmu.
487
00:21:29,030 --> 00:21:32,660
- Bagaimana kau boleh tahu semua itu?
- Aku cuma tahu.
488
00:21:32,660 --> 00:21:35,620
Dengar, mendapat kuasa itu
rasanya luar biasa.
489
00:21:35,620 --> 00:21:38,200
Aku yakin kau tak tahu bagaimana
kuasa itu bekerja
490
00:21:38,200 --> 00:21:39,570
atau apa yang harus kau lakukan
dengan kuasa itu.
491
00:21:39,570 --> 00:21:41,870
Aku ada idea.
492
00:21:42,950 --> 00:21:44,570
Uh-uh-uh.
493
00:21:44,570 --> 00:21:46,450
Kau benar-benar mahu menguji
tuah kau?
494
00:21:46,450 --> 00:21:49,570
Benda buruk terjadi pada orang
yang menghalang jalanku.
495
00:21:58,570 --> 00:22:02,070
Dengar, orang CSI.
496
00:22:02,070 --> 00:22:04,330
Seluruh hidupku mengalami
497
00:22:04,330 --> 00:22:08,280
banyak kesialan sebelum
peristiwa itu terjadi.
498
00:22:08,280 --> 00:22:10,740
Dengar, kita semua mengalami
jatuh dan bangun dalam hidup.
499
00:22:10,740 --> 00:22:12,870
Oh, tidak berlaku
untuk Becky Sharpe.
500
00:22:12,870 --> 00:22:16,280
Aku hanya merasakan kesialan.
501
00:22:16,280 --> 00:22:18,030
Tapi aku tahu suatu hari
502
00:22:18,030 --> 00:22:21,120
alam semesta akan sedar
telah membuat kesalahan.
503
00:22:21,120 --> 00:22:24,910
Lalu akhirnya aku mengakhiri
masa-masa kelam itu.
504
00:22:24,910 --> 00:22:30,120
Aku naik ke bas itu, dan Dewi Tuah tersenyum padaku.
505
00:22:30,120 --> 00:22:34,870
Becky, ini bukan Tuhan memperbaiki
kesalahan kiraan.
506
00:22:34,870 --> 00:22:37,120
Kau mempunyai kuasa,
dan itu mempengaruhi
507
00:22:37,120 --> 00:22:39,990
semua orang di sekitarmu,
membuat mereka jadi seburuk
508
00:22:39,990 --> 00:22:42,240
yang biasa kau rasakan.
509
00:22:42,240 --> 00:22:45,700
Maaf pasal itu, tapi...
510
00:22:45,700 --> 00:22:47,870
mungkin ini giliran mereka.
511
00:22:47,870 --> 00:22:50,530
Mungkin sesekali, orang lain
boleh sejenak merasakan
512
00:22:50,530 --> 00:22:54,120
seberapa buruk yang aku rasakan
sepanjang hidupku.
513
00:22:54,120 --> 00:22:58,990
Bagaimanapun, tak ada yang apa
boleh kau lakukan
514
00:22:58,990 --> 00:23:00,870
untuk menghentikan aku.
515
00:23:10,910 --> 00:23:12,030
Jumpa lagi.
516
00:23:23,460 --> 00:23:25,130
Jadi apa yang akan
kita lakukan?
517
00:23:25,130 --> 00:23:27,500
Entahlah. Maksudku,
aku juga belum yakin.
518
00:23:27,500 --> 00:23:29,540
Aku tak boleh mendekatinya
tanpa memicu perkara buruk terjadi.
519
00:23:29,540 --> 00:23:31,670
Seriuslah, perempuan ini membawa risiko.
520
00:23:31,670 --> 00:23:33,960
Hazard (risiko/bahaya),
itu gelaran untuknya.
521
00:23:33,960 --> 00:23:36,750
Mungkin itu bermakna
nasib sial telah hilang.
(Maksudnya, Cisco sudah boleh kembali
memberi gelaran pada penjenayah.)
522
00:23:36,750 --> 00:23:39,330
Kuasanya hanya menjadi
pada lingkungan di sekitarnya.
523
00:23:39,330 --> 00:23:41,040
Dia tidak memberi
kesialan pada kita.
524
00:23:41,040 --> 00:23:43,080
Dan rumahku masih hancur.
525
00:23:43,080 --> 00:23:45,000
Rumah itu sudah mulai hancur
selama bertahun-tahun,
526
00:23:45,000 --> 00:23:47,130
cuma, ia, sangat perlahan-lahan.
527
00:23:47,130 --> 00:23:49,370
Nah, ditambah, Jesse
meninggalkanku juga.
528
00:23:49,370 --> 00:23:52,170
A--aku tahu, kawan.
Dan, kau tahu, ia menjengkelkan.
529
00:23:52,170 --> 00:23:54,170
Dan kita menghadapi meta yang
bahkan tak boleh kita sentuh.
530
00:23:54,170 --> 00:23:56,170
Dan kita lah yang menciptakannya.
531
00:23:56,170 --> 00:23:59,460
Kamu, tahukah kamu
betapa mengarutnya apa yang kamu katakan?
532
00:23:59,460 --> 00:24:01,830
Kita tidak diberi nasib buruk.
Atau dikutuk, faham?
533
00:24:01,830 --> 00:24:04,460
Kita yang mencipta tuah
kita sendiri, benar?
534
00:24:04,460 --> 00:24:07,710
Jadi bagaimana pendapat kamu jika
kita fokus dan cari penyelesaiannya?
535
00:24:09,710 --> 00:24:12,080
Hei, Iris.
536
00:24:12,080 --> 00:24:13,250
Kau di mana?
537
00:24:19,790 --> 00:24:21,170
Oh, ayuhlah.
538
00:24:21,170 --> 00:24:22,790
- Hei.
- Hei.
539
00:24:22,790 --> 00:24:24,540
Kenapa kau menyuruhku
memakai kemeja
540
00:24:24,540 --> 00:24:26,170
- dan menemuimu di upacara pengebumian?
- Tidak, tidak, tidak.
541
00:24:26,170 --> 00:24:27,540
Aku menyuruhmu menemuiku
di gereja ini.
542
00:24:27,540 --> 00:24:28,960
- Apa?
- Kita akan berkahwin.
543
00:24:28,960 --> 00:24:31,210
- Ini, pakai ini.
- Maaf?
544
00:24:31,210 --> 00:24:32,870
Barry, kita pernah mengalami
perkara yang terburuk, faham?
545
00:24:32,870 --> 00:24:35,290
Bermula dari Dominators
lalu Savitar lalu para gorila
546
00:24:35,290 --> 00:24:37,080
dan sekarang metahuman dari bas.
547
00:24:37,080 --> 00:24:39,250
Dan di atas semuanya itu,
sekarang kita dikutuk.
548
00:24:39,250 --> 00:24:41,130
- Iris, kita tidak dikutuk.
- Barry, dengar.
549
00:24:41,130 --> 00:24:43,540
Kau cakap kau akan mengahwiniku
bila pun dan di mana pun.
550
00:24:43,540 --> 00:24:45,370
- Yah, ini...
- Benar?
551
00:24:45,370 --> 00:24:47,000
Dan aku hanya merasa jika
kita tak berkahwin sekarang,
552
00:24:47,000 --> 00:24:48,870
- itu takkan pernah terjadi.
- Ini tidak benar, okey?
553
00:24:48,870 --> 00:24:50,330
- Maksudku...
- Oh, sekarang giliran kita.
554
00:24:50,330 --> 00:24:51,870
Giliran kita.
Ayuh, ayuh, ayuh.
555
00:24:51,870 --> 00:24:54,710
- Maaf, maaf.
- Maaf, maaf.
556
00:24:54,710 --> 00:24:56,210
Perkhidmatan yang indah.
557
00:24:56,210 --> 00:24:57,750
- Benar-benar maaf.
- Aku menyukai kerandanya.
558
00:24:57,750 --> 00:25:00,000
- Itu dari kayu pokok cemarakah?
- Hei, ayuh--ayuhlah.
559
00:25:02,290 --> 00:25:03,630
- Hai.
- Hello.
560
00:25:03,630 --> 00:25:05,370
- Ada yang boleh saya bantu?
- Uh, ya.
561
00:25:05,370 --> 00:25:07,040
Uh, kami ingin berkahwin.
562
00:25:07,040 --> 00:25:08,830
- Ya, benar.
- Oh.
563
00:25:08,830 --> 00:25:11,130
- Sekarang juga.
- Oh.
564
00:25:11,130 --> 00:25:12,170
Yah, boleh minta masa sebenatar
565
00:25:12,170 --> 00:25:14,460
untuk, uh, mengatur semula altar?
566
00:25:14,460 --> 00:25:16,540
Oh, tidak, tidak
itu tak diperlukan.
567
00:25:16,540 --> 00:25:19,170
Dengar, kita hanya perlu..
Perhatikan.
568
00:25:19,170 --> 00:25:20,210
- Baiklah.
- Kita hanya perlu...
569
00:25:20,210 --> 00:25:21,330
- Baiklah.
570
00:25:22,540 --> 00:25:23,870
Dia sangat bersemangat.
Maaf.
571
00:25:23,870 --> 00:25:25,460
Menterbalikkan gambar itu.
572
00:25:25,460 --> 00:25:26,870
Ya, mungkin kau tak sepatutnya
melakukan itu.
573
00:25:26,870 --> 00:25:28,130
Aku tahu, tak apa.
574
00:25:29,130 --> 00:25:34,420
Baiklah. Hari ini kita berada di sini
untuk menyertai, um...
575
00:25:34,420 --> 00:25:35,460
- Itu kau.
- Aku?
576
00:25:35,460 --> 00:25:37,130
Bartholomew Henry Allen.
577
00:25:37,130 --> 00:25:39,170
- Dan..
- Iris Ann West.
578
00:25:39,170 --> 00:25:41,870
- Dalam perkahwinan suci.
579
00:25:41,870 --> 00:25:43,210
- Maafkan aku.
- Kau tak apa-apa?
580
00:25:43,210 --> 00:25:47,500
- Terima kasih.
581
00:25:47,500 --> 00:25:49,370
- Whoa!
- Ya Tuhan.
582
00:25:49,370 --> 00:25:51,000
Jameson! Oh!
583
00:25:51,000 --> 00:25:54,670
Kevin, kau menggunakan
abu kayu manis kah?
584
00:25:54,670 --> 00:25:57,500
Kau tahu dia alergi dengannya.
585
00:25:57,500 --> 00:25:59,460
Memalukan.
586
00:25:59,460 --> 00:26:01,130
Aku tak tahu sama ada kita kena
malu pada budak kecil itu, tapi..
587
00:26:01,130 --> 00:26:02,370
Tidak, kau baik-baik saja.
Kau baik-baik saja. Teruskanlah.
588
00:26:02,370 --> 00:26:05,250
Paderi...
589
00:26:05,250 --> 00:26:07,750
- Tak apa.
- Itu tak terjadi begitu saja.
590
00:26:07,750 --> 00:26:10,500
- Kau tahu, ini adalah..
591
00:26:10,500 --> 00:26:12,080
upacara pengebumian
yang sangat indah.
592
00:26:12,080 --> 00:26:13,790
Biar betul, Barry?
593
00:26:24,290 --> 00:26:26,580
Ahh! Ow!
594
00:26:28,500 --> 00:26:30,500
Itu luar biasa.
595
00:26:32,080 --> 00:26:33,290
Jangan tembak, okey?
596
00:26:33,290 --> 00:26:35,370
Aku di sini untuk minta maaf.
597
00:26:35,370 --> 00:26:37,960
Aku tahu kau berusaha membantu membereskan
kekacauan yang kami cipta seperti biasa.
598
00:26:37,960 --> 00:26:39,920
- Ya, selalu.
- Ya, aku tahu.
599
00:26:39,920 --> 00:26:41,870
Maksudku, aku sebenarnya menyangka
kau sudah pulang sekarang,
600
00:26:41,870 --> 00:26:43,710
tapi rupanya kau bekerja di sini.
601
00:26:43,710 --> 00:26:45,420
Nah...
602
00:26:45,420 --> 00:26:48,710
beberapa perkara jadi agak rumit
di Bumi-2.
603
00:26:48,710 --> 00:26:51,500
Oh. Jesse baik-baik saja?
604
00:26:51,500 --> 00:26:53,710
Ya.
Maksudku, ya.
605
00:26:53,710 --> 00:26:56,790
Kau mesti tahu,
aku menghabiskan musim panas
606
00:26:56,790 --> 00:26:58,500
mengumpulkan staf penyokong
untuk dia, jadi..
607
00:26:58,500 --> 00:26:59,830
Oh, seperti Pasukan Quick?
608
00:26:59,830 --> 00:27:01,330
- Tidak.
- Pasukan Jesse.
609
00:27:01,330 --> 00:27:03,170
- Tidak.
- Jesse dan Para Quickster.
610
00:27:03,170 --> 00:27:04,460
- Mereka tak dipanggil begitu.
- Yah, kena pakai nama itu.
611
00:27:04,460 --> 00:27:06,170
Terdengar seperti pasukan
yang mengagumkan.
612
00:27:06,170 --> 00:27:08,170
Memang pasukan yang mengagumkan,
kerana aku yang mengumpulkannya.
613
00:27:08,170 --> 00:27:10,750
Tapi kemudian, Jesse mengeluarkan
aku dari pasukan, faham?
614
00:27:10,750 --> 00:27:15,080
Nampaknya aku terlalu jadi diriku,
apapun maksudnya itu.
615
00:27:15,080 --> 00:27:17,920
Aku menekan terlalu keras.
Kau tahu, terlalu banyak ujian.
616
00:27:17,920 --> 00:27:19,540
Terlalu banyak sesi latihan.
617
00:27:19,540 --> 00:27:21,710
Kau tahu, aku tak memberikan
cukup masa kepada pasukan
618
00:27:21,710 --> 00:27:23,290
untuk urusan peribadi mereka.
619
00:27:23,290 --> 00:27:24,920
Aku tak faham generasi milenia.
620
00:27:24,920 --> 00:27:26,500
Bagaimanapun. Mereka buat undi.
Aku keluar.
621
00:27:26,500 --> 00:27:29,130
Bahkan aku tak ada rumah
untuk pulang sekarang ini.
622
00:27:29,130 --> 00:27:31,580
Bahkan aku tak boleh balik
ke Bumi-ku sendiri.
623
00:27:31,580 --> 00:27:33,790
Aku yakin kau boleh
berempati kan, Ramon?
624
00:27:33,790 --> 00:27:35,670
Sebab kau tahu seperti apa diriku.
Yah, kau tahu tak?
625
00:27:35,670 --> 00:27:38,210
Kita akan menguruskan Sharpe,
626
00:27:38,210 --> 00:27:40,630
lalu aku akan menjauh darimu.
627
00:27:49,330 --> 00:27:51,130
Kamu semua, peristiwa dengan
kemungkinan kecil terjadi
628
00:27:51,130 --> 00:27:52,960
- di seluruh bandar.
- Medan kuantum milik Becky
629
00:27:52,960 --> 00:27:54,500
- meluas.
- Okey, itu mustahil.
630
00:27:54,500 --> 00:27:55,920
Ya, tak mungkin, kekuatannya
terbendung.
631
00:27:55,920 --> 00:27:57,040
Tidak lagi.
632
00:28:00,040 --> 00:28:03,080
Sayang, kau di dalam?
Pintu ini tersekat.
633
00:28:04,040 --> 00:28:05,210
Sebentar.
634
00:28:11,630 --> 00:28:13,630
Kamu, medan kuantumnya
semakin meluas.
635
00:28:16,710 --> 00:28:18,500
Kawan saya cakap kau
membawa sial,tuah,
636
00:28:18,500 --> 00:28:20,250
tapi saya fikir,
berapa peluangnya
637
00:28:20,250 --> 00:28:22,130
seorang juruterbang mendapati seekor angsa
terbang menuju enjinnya dua kali?
638
00:28:30,790 --> 00:28:33,040
Serangan burung.
639
00:28:33,040 --> 00:28:34,960
Mayday, Penerbangan 512
kepada menara.
640
00:28:34,960 --> 00:28:36,370
Kehilangan satu enjin
dan akan terhempas.
641
00:28:36,370 --> 00:28:38,250
Sejak bila Hazard jadi
begitu kuat?
642
00:28:38,250 --> 00:28:39,710
Setiap tindakan mempunyai reaksi
yang sama dan berlawanan, jadi..
643
00:28:39,710 --> 00:28:40,960
Semakin dia mendapat tuah,
644
00:28:40,960 --> 00:28:42,920
semakin besar nasib sial
yang dia sebarkan.
645
00:28:42,920 --> 00:28:44,710
Dia pasti mengalami tahap
bertuah yang ekstrim
646
00:28:44,710 --> 00:28:46,330
hingga medan kuantumnya meluas
seperti ini.
647
00:28:46,330 --> 00:28:49,420
- Di mana dia sekarang?
- Dia kembali bekerja.
648
00:28:50,710 --> 00:28:52,500
Mata ular!
649
00:28:52,500 --> 00:28:56,000
Untuk kali ke-37.
650
00:28:56,000 --> 00:28:58,330
Membawa kemenangan kau pada 1.2...
651
00:28:58,330 --> 00:28:59,790
Juta.
652
00:28:59,790 --> 00:29:02,250
Berikan bayi-bayi itu padaku.
653
00:29:02,250 --> 00:29:03,790
Hai.
Baiklah.
654
00:29:03,790 --> 00:29:08,500
Inilah dia.
Oh, ayuhlah, Mama.
655
00:29:08,500 --> 00:29:09,830
Kawan-kawan, jika Becky
terus menang,
656
00:29:09,830 --> 00:29:11,170
maka nasib sial akan
terus menyebar.
657
00:29:11,170 --> 00:29:12,830
Ini boleh memusnahkan
seluruh bandar.
658
00:29:12,830 --> 00:29:14,330
- Okey, bertenanglah, okey?
- Bertenanglah.
659
00:29:14,330 --> 00:29:15,460
Tak ada yang terjadi di sini.
660
00:29:17,250 --> 00:29:21,330
Kawan-kawan, akselerator partikel
kembali menyala.
661
00:29:21,330 --> 00:29:23,500
Ia akan meletup.
662
00:29:27,920 --> 00:29:29,960
Empat minit menuju pengaktifan
akselerator partikel.
663
00:29:29,960 --> 00:29:31,840
Harry, Cisco,
laporan situasi.
664
00:29:32,440 --> 00:29:33,480
Generatornya menyala
dengan sendiri.
665
00:29:33,480 --> 00:29:34,480
Kita kena mematikannya.
666
00:29:36,610 --> 00:29:37,940
Penerbangan 512 pada menara,
667
00:29:37,940 --> 00:29:38,940
kami akan mengusahakan
pendaratan di air.
668
00:29:38,940 --> 00:29:40,150
Cecile!
669
00:29:41,150 --> 00:29:42,150
Sialan.
670
00:29:48,400 --> 00:29:49,940
Barry, kau kena
cari Hazard.
671
00:29:49,940 --> 00:29:51,440
Aku hampir tiba di kasino.
672
00:29:51,440 --> 00:29:53,320
Medan kuantum Hazard
semakin meningkat.
673
00:29:53,320 --> 00:29:57,610
- Seburuk apa yang akan terjadi?
- Hello, kawan lamaku.
674
00:29:57,610 --> 00:30:00,570
Biarkan kemenangan ini
terus berlanjutan, setuju?
675
00:30:05,070 --> 00:30:07,110
Ya.
Okey, Cherry.
676
00:30:07,110 --> 00:30:08,730
Ini dia, cherry.
Cherry, cherry, cherry.
677
00:30:08,730 --> 00:30:12,110
Cherry, cherry, cherry,
Cherry. Cherry.
678
00:30:12,110 --> 00:30:13,820
Cherry!
Cherry.
679
00:30:13,820 --> 00:30:17,270
Dapat cherry.
Berikan padaku, berikan padaku.
680
00:30:18,730 --> 00:30:20,610
Cherry, cherry,
cherry, cherry, cherry.
681
00:30:25,900 --> 00:30:27,570
Bagaimana itu boleh terjadi?
682
00:30:28,770 --> 00:30:32,110
Tunggu, tidak!
683
00:30:35,860 --> 00:30:37,440
Sirip sisi kanan
hancur begitu saja.
684
00:30:37,440 --> 00:30:39,190
Kita takkan berjaya
mendarat di air.
685
00:30:39,190 --> 00:30:40,650
- Barry, apa yang terjadi?
- Yah, dia terus bermain
686
00:30:40,650 --> 00:30:43,110
di permainan slot, dan, um,
Aku tergari tanganku sendiri.
687
00:30:43,110 --> 00:30:44,820
Oh, sayang.
688
00:30:44,820 --> 00:30:46,400
Ya, tidak, aku tahu.
Kita kena melepaskannya.
689
00:30:46,400 --> 00:30:47,480
Gari ini menahan kuasaku.
690
00:30:48,730 --> 00:30:50,570
Ya, ya, ya.
Aku sedang berusaha.
691
00:30:50,570 --> 00:30:53,030
Lubang hac partikel hidrogen.
Kita kena menutupnya.
692
00:30:56,320 --> 00:30:57,480
Ini dia.
693
00:30:57,480 --> 00:30:58,980
Cherry dor dor.
694
00:30:58,980 --> 00:31:00,070
Cherry dor dor, cherry.
695
00:31:00,070 --> 00:31:01,650
Cherry dor dor, cherry.
696
00:31:01,650 --> 00:31:03,150
Cherry dor dor!
697
00:31:03,150 --> 00:31:04,730
- Dapat dua cherry.
- Ayuhlah.
698
00:31:04,730 --> 00:31:06,030
Hei, lihat.
Itu Flash.
699
00:31:07,360 --> 00:31:09,110
Tidak, tidak, hei.
Tak ada kebakaran.
700
00:31:09,110 --> 00:31:10,770
Tak ada kebakaran!
Seseorang tolong matikan alarm.
701
00:31:10,770 --> 00:31:11,770
Bertenanglah!
702
00:31:13,270 --> 00:31:15,440
- Sayang, kau tak apa-apa?
- Nampaknya begitulah.
703
00:31:15,440 --> 00:31:17,770
Sialan, lalu belakang.
704
00:31:17,770 --> 00:31:19,150
- Lalu belakang, lalu belakang. Hati-hati.
- Okey, okey.
705
00:31:19,150 --> 00:31:20,570
Satu minit menuju pengaktian.
706
00:31:20,570 --> 00:31:22,030
Dah dapat.
707
00:31:22,030 --> 00:31:23,690
- Bukan.
- Tak berjaya.
708
00:31:23,690 --> 00:31:25,650
Itu hanya membuka
lubang hac elektron.
709
00:31:27,190 --> 00:31:29,480
Ya, aku sedang membara.
Aku tahu itu.
710
00:31:29,480 --> 00:31:32,940
Tak ada kebakaran!
711
00:31:34,940 --> 00:31:36,820
Ayuhlah.
Ayuhlah, muncul cherry.
712
00:31:36,820 --> 00:31:39,980
Cherry muncul lah, cherry.
Cherry muncul lah, cherry.
713
00:31:42,770 --> 00:31:44,150
Sial!
714
00:31:51,150 --> 00:31:53,110
Barry, aku tak bdapat
melepaskan gari itu.
715
00:31:53,110 --> 00:31:55,110
Sekarang kita juga kena menyingkirkan
papan nama yang menimpa tubuhku.
716
00:31:55,110 --> 00:31:57,770
Cherry nombor tiga,
muncul lah cherry, muncul lah.
717
00:31:57,770 --> 00:31:59,110
Bersiap, bersiap, bersiap!
718
00:32:01,270 --> 00:32:04,690
- 30 saat menuju ke pengaktifan.
- Bukan, bukan.
719
00:32:08,480 --> 00:32:09,650
Apa yang kau lakukan?
Ayuhlah.
720
00:32:09,650 --> 00:32:11,150
Tidak, tunggu.
Tunggu.
721
00:32:11,150 --> 00:32:12,690
- Biarkan saja.
- Apa?
722
00:32:12,690 --> 00:32:14,320
- Biarkan akselerator itu hidup.
- Harry..
723
00:32:14,320 --> 00:32:16,400
Biarkan akselerator itu hidup.
Percayalah padaku.
724
00:32:16,400 --> 00:32:18,820
- Sepuluh saat menuju pengakkktifan.
- Ini dia.
725
00:32:18,820 --> 00:32:20,030
Yang terakhir.
726
00:32:20,770 --> 00:32:27,030
Lima, empat, tiga, dua...
727
00:32:27,030 --> 00:32:28,440
Ini dia.
728
00:32:33,440 --> 00:32:35,320
Muncul cherry, cherry.
Ah!
729
00:32:39,940 --> 00:32:42,400
Tidak. Apa?
730
00:32:42,400 --> 00:32:45,610
Bintang?
Tidak, a-aku tak faham.
731
00:32:45,610 --> 00:32:46,730
Aku kalah?
732
00:32:50,320 --> 00:32:52,320
Mesin pendorong sisi kanan
kembali hidup.
733
00:32:52,320 --> 00:32:54,400
- Kita akan selamat.
- Bagus.
734
00:32:58,900 --> 00:32:59,940
Apa yang baru saja terjadi?
735
00:33:06,110 --> 00:33:08,730
Pelanggaran elektron hidrogen
melepaskan sebuah beban
736
00:33:08,730 --> 00:33:12,690
yang menegatifkan medan kuantum
Hazard untuk sementara waktu.
737
00:33:12,690 --> 00:33:14,730
Kita berjaya.
738
00:33:14,730 --> 00:33:16,480
Kau berjaya.
739
00:33:16,480 --> 00:33:19,230
Bagaimana kau boleh tahu
untuk melakukan perkara itu?
740
00:33:19,230 --> 00:33:20,770
Tekaan bertuah.
741
00:33:27,070 --> 00:33:30,230
Baiklah. Hai.
742
00:33:30,230 --> 00:33:32,530
- Hai.
- Um, apakah ada,
743
00:33:32,530 --> 00:33:35,270
kemungkinan kau
takkan menangkapku?
744
00:33:37,110 --> 00:33:39,440
Tidak?
Aku faham.
745
00:33:39,440 --> 00:33:40,530
- Ayuh.
- Baiklah.
746
00:33:40,530 --> 00:33:41,860
- Ow!
- Okey.
747
00:33:41,860 --> 00:33:43,650
- Baiklah. Yap.
- Lalu sini.
748
00:34:00,880 --> 00:34:01,970
Ramon...
749
00:34:05,430 --> 00:34:07,010
Aku berhutang maaf padamu.
750
00:34:10,340 --> 00:34:11,800
Baiklah.
751
00:34:12,720 --> 00:34:14,590
- Tidak, itu tadi permintaan maafku.
- Okey, baiklah.
752
00:34:14,590 --> 00:34:16,300
Bagaimana dengan sesuatu seperti...
753
00:34:17,930 --> 00:34:20,800
"Aku minta maaf telah
menyalahkan semuanya padamu?"
754
00:34:20,800 --> 00:34:23,630
Atau, "Aku minta maaf kerana
menyebabkan kau dikutuk."
755
00:34:25,720 --> 00:34:29,470
Ya, itu bagus.
Itu bagus, itu.. ya.
756
00:34:29,470 --> 00:34:30,550
Anggap saja aku
mengucapkan itu.
757
00:34:31,800 --> 00:34:33,170
Nampaknya aku akan
menganggapnya begitu.
758
00:34:33,170 --> 00:34:35,470
Baiklah.
Perbualan yang menyeronokkan.
759
00:34:35,470 --> 00:34:37,670
- Hei.
- Hmm?
760
00:34:37,670 --> 00:34:39,010
Kau tak semestinya kena nalik ke Bumi-2.
761
00:34:40,970 --> 00:34:44,090
- Apa?
- Kau telah menyelamatkan kami semua.
762
00:34:44,090 --> 00:34:46,170
Itulah kad "Bebas Penjara" mu.
763
00:34:46,170 --> 00:34:48,510
- Hmm.
- Selain itu, kau adalah keluarga.
764
00:34:49,760 --> 00:34:51,670
Kau akan selalu
ada rumah di sini.
765
00:34:54,590 --> 00:34:57,760
Terima kasih, aku...
766
00:34:57,760 --> 00:34:59,880
Aku menghargai kebaikan hatimu.
Hanya saja ini...
767
00:35:01,550 --> 00:35:03,800
- Ini bukan duniaku.
- Oh, dan Bumi-2 duniamu?
768
00:35:03,800 --> 00:35:06,800
Kau ada banyak kawan di sana
yang tidak aku kenal?
769
00:35:06,800 --> 00:35:09,130
Apa, adakah mereka semua tinggi,
orang-orang pemikir
770
00:35:09,130 --> 00:35:10,170
dengan gaya rambut yang teruk?
771
00:35:10,170 --> 00:35:12,840
Aku mempunyai...
772
00:35:12,840 --> 00:35:14,720
Aku mempunyai beberapa rakan.
773
00:35:14,720 --> 00:35:18,550
Rakan kerja.
Dan, uh...
774
00:35:18,550 --> 00:35:21,720
- Sesetengah dari mereka aku tak suka.
- Itulah yang aku maksudkan.
775
00:35:21,720 --> 00:35:23,880
Kau sudah menghabiskan banyak masa
merisaukan tentang Jesse
776
00:35:23,880 --> 00:35:26,930
dan bercakap pada mayat hidup yang
bahkan kau takkan pernah berhenti
777
00:35:26,930 --> 00:35:29,550
untuk dapat menikmati
hidupmu sendiri.
778
00:35:29,550 --> 00:35:31,010
Apa yang kau cakap ini, Ramon?
Adakah secara harafiah kau cakap
779
00:35:31,010 --> 00:35:32,300
aku tak mempunyai kehidupan?
780
00:35:32,300 --> 00:35:33,720
Memang itulah maksudku.
781
00:35:33,720 --> 00:35:35,880
Kau tak mempunyai kehidupan.
782
00:35:37,720 --> 00:35:39,720
Tapi kau boleh mendapatkannya.
783
00:35:39,720 --> 00:35:41,090
Bersama kami, di sini.
784
00:35:41,090 --> 00:35:43,010
Kami akan membantumu.
785
00:35:43,010 --> 00:35:46,430
Kerana Tuhan tahu kami akan
memerlukan bantuan itu.
786
00:35:52,300 --> 00:35:54,760
- Nampaknya tak perlu.
- Aku rasa juga tak perlu.
787
00:35:58,430 --> 00:36:01,720
Becky dikurung di bahagian metahuman
di penjara Iron Heights.
788
00:36:01,720 --> 00:36:03,220
Sesuatu memberi tahu aku
kesialan berturut-turut kita
789
00:36:03,220 --> 00:36:04,970
- telah berakhir.
- Bagus.
790
00:36:04,970 --> 00:36:06,930
Kita tak mampu meletupkan tempat ini
untuk yang ketiga kalinya.
791
00:36:06,930 --> 00:36:09,930
Jadi, perhatikan pengimbasan haba
yang diambil dari satelit ini.
792
00:36:09,930 --> 00:36:13,720
- Ini tiga minggu lalu.
- Ini bas Central City?
793
00:36:13,720 --> 00:36:15,590
- Itu bas nya?
- Itulah bas nya.
794
00:36:15,590 --> 00:36:17,930
Setiap pengimbasan haba ini
menandakan tubuh manusia.
795
00:36:17,930 --> 00:36:20,050
12 tanda, 12 metahuman.
796
00:36:20,050 --> 00:36:21,800
Sekarang selepas kita tahu
berapa jumlah mereka,
797
00:36:21,800 --> 00:36:24,090
kita takkan menunggu mereka
mendatangi kita dulu.
798
00:36:24,090 --> 00:36:25,300
Kita boleh mula memburu mereka.
799
00:36:25,300 --> 00:36:27,050
- Yah, dua sudah tertangkap.
- Yap.
800
00:36:27,050 --> 00:36:29,970
- Kita pasti boleh.
- Ya, kamu boleh.
801
00:36:32,880 --> 00:36:33,930
Kenapa ini, Wally?
802
00:36:36,510 --> 00:36:38,430
Kamu tahu lah.
Maksudku...
803
00:36:38,430 --> 00:36:40,510
bandar ini hampir meletup.
804
00:36:40,510 --> 00:36:43,130
Tak ada yang menyedari
aku tak berada di sini.
805
00:36:43,130 --> 00:36:45,720
- Kau pergi ke mana, Wall?
- Aku pergi ke Bumi-2.
806
00:36:45,720 --> 00:36:48,550
Aku kena cakap pada Jesse.
Mendengar darinya secara terus.
807
00:36:48,550 --> 00:36:53,050
Dia cakap dia ingin fokus pada
dirinya sendiri, dan aku faham.
808
00:36:53,050 --> 00:36:55,800
Dan aku rasa aku kena
melakukan hal yang sama, kan?
809
00:36:56,880 --> 00:37:00,010
Jadi...
810
00:37:00,010 --> 00:37:02,050
Aku akan meninggalkan Central City.
811
00:37:02,050 --> 00:37:04,670
Kau nak pergi ke mana?
812
00:37:04,670 --> 00:37:06,090
Aku akan tinggal
bersama seorang kawan
813
00:37:06,090 --> 00:37:08,260
di Blue Valley
untuk sementara waktu.
814
00:37:09,170 --> 00:37:11,430
Setiap hero mempunyai
perjalanan mereka sendiri.
815
00:37:11,430 --> 00:37:13,050
Jika perjalananmu membawa dirimu
pada jalan yang baru,
816
00:37:13,050 --> 00:37:16,170
kau wajib pergi menjalaninya.
817
00:37:16,170 --> 00:37:17,260
Ya.
818
00:37:24,470 --> 00:37:25,630
Semoga berjaya.
819
00:37:27,510 --> 00:37:29,590
Kid Flash.
820
00:37:38,630 --> 00:37:41,550
Ayah tak mahukan apapun lagi
821
00:37:41,550 --> 00:37:44,840
selain kau boleh menemui apa
yang kau cari.
822
00:37:44,840 --> 00:37:46,550
Tapi ayah telah...
823
00:37:46,550 --> 00:37:50,510
Ayah telah menghabiskan begitu banyak masa
tanpa kau dalam hidup ayah.
824
00:37:52,050 --> 00:37:53,590
Ayah tak ingin
kehilangan kau.
825
00:37:55,630 --> 00:37:57,670
Kau takkan pernah
kehilangan aku, ayah.
826
00:38:00,670 --> 00:38:02,300
Selain itu, aku seorang speedster.
827
00:38:02,300 --> 00:38:03,880
Bilapun kau memerlukanku,
aku akan terus datang.
828
00:38:05,510 --> 00:38:09,130
- Ayah menyayangimu, nak.
- Ya. Aku juga menyayangi ayah.
829
00:38:17,670 --> 00:38:18,760
Kau yakin?
830
00:38:20,720 --> 00:38:22,090
Yakin.
831
00:38:23,300 --> 00:38:25,800
Nah, jangan lupa,
Central City akan selalu
832
00:38:25,800 --> 00:38:27,630
menjadi rumah bagi Kid Flash.
833
00:38:27,630 --> 00:38:29,550
Aku takkan lupa.
834
00:38:29,550 --> 00:38:32,300
- Jangan jadi orang asing.
- Tak akan.
835
00:38:32,300 --> 00:38:34,220
- Aku menyayangimu.
- Aku lebih menyayangimu.
836
00:38:38,470 --> 00:38:39,670
Baiklah.
837
00:38:50,090 --> 00:38:52,470
West pergi,
838
00:38:52,470 --> 00:38:53,840
Allen kembali.
839
00:38:53,840 --> 00:38:56,220
West pergi.
Bergerak, berlawanan arah.
840
00:38:56,220 --> 00:38:57,430
Apa maksudmu?
841
00:38:57,430 --> 00:38:59,090
Senang saja...
842
00:38:59,090 --> 00:39:01,340
makhluk asing misterius
datang ke bandar,
843
00:39:01,340 --> 00:39:03,170
mencari Flash..
844
00:39:03,170 --> 00:39:05,470
menyebabkan kita membuka
Speed Force.
845
00:39:05,470 --> 00:39:08,130
Yang menyebabkan penciptaan
sedozen metahuman baru.
846
00:39:08,130 --> 00:39:10,090
- Benar.
- Tunggu sebentar.
847
00:39:10,090 --> 00:39:12,300
Kau rasa orang di sebalik
Robot Samurai...
848
00:39:12,300 --> 00:39:15,800
- Samuroid.
- Kau rasa dia mahu kita
849
00:39:15,800 --> 00:39:19,090
- mencipta satu bas metahuman?
- Aku rasa ini semua terhubung.
850
00:39:19,090 --> 00:39:21,260
Kenapa seseorang ingin
mencipta metahuman?
851
00:39:21,260 --> 00:39:22,550
Entahlah.
852
00:39:22,550 --> 00:39:24,130
Siapapun mereka, mereka
benar-benar mempunyai
853
00:39:24,130 --> 00:39:26,220
cara berfikir yang tak terduga.
854
00:39:29,880 --> 00:39:33,170
Mereka mengidentifikasi sasaran
lebih cepat dari yang kita rancangankan.
855
00:39:33,170 --> 00:39:37,630
Mungkin mereka lebih pintar
daripada yang kau kenali.
856
00:39:40,630 --> 00:39:42,050
Mungkin.
857
00:39:45,050 --> 00:39:47,090
Tapi aku lebih pintar.
858
00:40:02,300 --> 00:40:04,590
Oh!
859
00:40:04,590 --> 00:40:07,340
Tepat ketika aku merasa sudah selamat
untuk balik pulang ke rumah.
860
00:40:07,340 --> 00:40:08,630
Hai.
861
00:40:08,630 --> 00:40:10,380
Mungkin aku bukan
tukang yang mahir
862
00:40:10,380 --> 00:40:12,300
sebagaimana kau,
tapi aku boleh memplaster
863
00:40:12,300 --> 00:40:14,260
sejumlah lubang di dinding.
864
00:40:14,260 --> 00:40:16,050
Sayang, kau tak harus..
kau tak harus melakukan ini.
865
00:40:16,050 --> 00:40:19,630
Oh, ini adalah rumah kita,
dan ini adalah zon bencana
866
00:40:19,630 --> 00:40:21,510
sekarang ini,
jadi aku mengerjakan paerananku
867
00:40:21,510 --> 00:40:24,550
- untuk memperbaikinya.
- Yah, aku menghargai itu.
868
00:40:24,550 --> 00:40:26,670
- Mm.
- Mm.
869
00:40:28,880 --> 00:40:33,090
- Tapi, Cecile sayang...
870
00:40:33,090 --> 00:40:34,840
- Kau benar.
- Hmm?
871
00:40:34,840 --> 00:40:38,010
Sudah sampai masanya untuk aku
melepaskan tempat ini.
872
00:40:38,010 --> 00:40:40,590
Aku... Perlu masa untuk
memutuskan ini.
873
00:40:40,590 --> 00:40:42,050
Aku tak begitu mahir menghadapi perubahan.
Kau tahu itu.
874
00:40:42,050 --> 00:40:45,260
Tapi ketika aku melakukannya,
aku menyedari bahawa
875
00:40:45,260 --> 00:40:50,630
rumah apapun yang aku tinggal bersamamu,
aku akan menyukainya.
876
00:40:50,630 --> 00:40:52,670
Jadi kita mungkin boleh beli rumah
yang dilengkapi tempat cuci piring.
877
00:40:52,670 --> 00:40:54,720
Dan Jacuzzi.
878
00:40:54,720 --> 00:40:56,970
Jacuzzi.
879
00:40:56,970 --> 00:40:59,880
- Mm-hmm.
- Oh.
880
00:40:59,880 --> 00:41:02,720
Aku mencintaimu.
881
00:41:02,720 --> 00:41:04,380
Aku mencintaimu.
882
00:41:06,010 --> 00:41:09,340
- Ada yang lucu, sayang.
- Hmm?
883
00:41:09,340 --> 00:41:11,510
Aku sebenarnya telah
berubah fikiran.
884
00:41:12,970 --> 00:41:15,300
- Apa?
- Mm-hmm.
885
00:41:15,300 --> 00:41:17,930
Kau mahu tinggal di sini?
Betulkah?
886
00:41:17,930 --> 00:41:22,590
Ya.
887
00:41:22,590 --> 00:41:25,840
Kau cakap bahawa kau tak boleh menemui
tempat lain yang lebih baik
888
00:41:25,840 --> 00:41:29,470
untuk membesarkan anak-anakmu,
dan hal itu membuatku
889
00:41:29,470 --> 00:41:31,260
melihat rumah ini dengan
sudut pandangan baru.
890
00:41:31,260 --> 00:41:33,170
Mm.
891
00:41:33,170 --> 00:41:35,510
Terutama selepas aku
mengetahui bahawa...
892
00:41:42,840 --> 00:41:46,010
Joe...
893
00:41:46,010 --> 00:41:48,340
Aku hamil.
894
00:41:51,170 --> 00:41:52,720
Joe?
895
00:41:55,170 --> 00:41:56,840
Joe?