1 00:00:01,575 --> 00:00:03,241 Episode sebelumnya di "The Flash"... 2 00:00:03,244 --> 00:00:05,715 - Itu seorang samurai. - Bawa Flash padaku. 3 00:00:05,718 --> 00:00:07,885 Atau, kota kalian hancur. 4 00:00:07,888 --> 00:00:09,521 Barry masih terjebak di dalam Speed Force? 5 00:00:09,524 --> 00:00:11,555 Aku akan mengeluarkan dia. Tapi aku butuh bantuanmu. 6 00:00:13,226 --> 00:00:16,027 Barry? Ini aku, Iris. 7 00:00:17,663 --> 00:00:19,263 Kumohon kembalilah padaku. 8 00:00:19,265 --> 00:00:21,584 Barry, Iris dalam bahaya. 9 00:00:23,236 --> 00:00:24,402 Flash kembali! 10 00:00:24,404 --> 00:00:27,338 Flash... Selamat datang kembali. 11 00:00:27,340 --> 00:00:29,607 The Flash kembali ke Central City. 12 00:00:29,609 --> 00:00:30,823 Kau kembali untukku. 13 00:00:30,826 --> 00:00:33,193 Aku takkan pernah pergi lagi. 14 00:00:36,916 --> 00:00:39,316 Bukan hanya ini adalah penthouse mewah 15 00:00:39,318 --> 00:00:41,752 yang paling modern di pasaran, tempat ini juga memiliki 16 00:00:41,754 --> 00:00:43,600 salah satu pemandangan terbaik di seluruh Central City. 17 00:00:43,603 --> 00:00:45,336 Ikutlah dengan saya ke balkon. Anda bisa lihat sendiri. 18 00:00:45,339 --> 00:00:47,391 Aku tak peduli dengan pemandangan. 19 00:00:47,393 --> 00:00:49,727 Ah, ini adalah daganganmu yang paling mahal? 20 00:00:49,729 --> 00:00:51,395 Ya, tapi harganya masih bisa nego. 21 00:00:51,397 --> 00:00:52,363 Aku mau ambil ini. 22 00:00:52,365 --> 00:00:53,998 Ya. 23 00:00:55,143 --> 00:00:57,401 Biar saya kunci pintu sebentar lalu saya ikut turun dengan Anda. 24 00:00:57,403 --> 00:01:00,404 Maaf, sepertinya tombolnya terpencet. 25 00:01:00,406 --> 00:01:02,339 Tolol. 26 00:01:13,186 --> 00:01:14,819 Sialan. 27 00:01:16,456 --> 00:01:18,155 Dana? Ya, dengarkan. 28 00:01:18,157 --> 00:01:20,324 Sepertinya aku terjebak dalam lift yang rusak atau... 29 00:01:22,428 --> 00:01:24,862 Entahlah... Whoaa! 30 00:01:28,267 --> 00:01:29,533 Tidak! 31 00:02:52,218 --> 00:02:55,619 Apa? Whoa. 32 00:02:55,621 --> 00:02:58,484 Tidak! Huh? 33 00:02:58,487 --> 00:02:59,919 - Barry. - Hai. 34 00:02:59,922 --> 00:03:02,593 - Hai, kau bangun lebih awal. - Ya. 35 00:03:02,595 --> 00:03:03,976 Apa yang kau lakukan? 36 00:03:03,979 --> 00:03:06,197 Uh, aku hanya menonton semua acara TV yang aku lewatkan 37 00:03:06,199 --> 00:03:07,698 selama aku terjebak dalam Speed Force. 38 00:03:07,700 --> 00:03:09,059 Saat kau pergi selama enam bulan, 39 00:03:09,062 --> 00:03:10,634 dunia penuh dengan spoiler yang mengerikan. 40 00:03:10,636 --> 00:03:11,731 Tapi Cisco memudahkanku dengan 41 00:03:11,734 --> 00:03:13,481 menyatukan acara-acara kesukaanku 42 00:03:13,484 --> 00:03:14,708 dalam versi yang dipercepat 1.000 kali. 43 00:03:14,711 --> 00:03:16,773 Aw, Jon Snow mati. Oh, dia hidup! 44 00:03:16,776 --> 00:03:17,919 Huh. 45 00:03:17,922 --> 00:03:19,710 Dengan begini aku berpikir kau butuh pembaharuan 46 00:03:19,712 --> 00:03:21,036 untuk otakmu yang gila. - Tak perlu. 47 00:03:21,039 --> 00:03:22,812 Otakku baik-baik saja. Seluruh tubuhku baik-baik saja. 48 00:03:22,815 --> 00:03:24,748 Mmm. 49 00:03:24,750 --> 00:03:26,550 Joe membutuhkanku. Aku harus ke TKP. 50 00:03:26,552 --> 00:03:28,752 Oh, tak apa-apa. Mungkin sebaiknya aku mulai mengurus kembali.. 51 00:03:28,754 --> 00:03:30,554 rencana pernikahan kita yang terbengkalai. 52 00:03:30,556 --> 00:03:31,833 Sepertinya akan makan waktu lama 53 00:03:31,836 --> 00:03:33,324 untuk mempelajari seisi binder ini, jadi... 54 00:03:33,326 --> 00:03:34,692 Oh, tidak. Tak perlu khawatir. 55 00:03:34,694 --> 00:03:35,859 Aku sudah membereskannya. 56 00:03:35,861 --> 00:03:37,605 - Benarkah? - Iya. 57 00:03:37,608 --> 00:03:40,409 Aku sudah memesan katering dan membeli bunga-bunga kesukaanmu. 58 00:03:40,412 --> 00:03:42,465 Aku sudah bayar uang muka untuk lokasi acara yang pemandangannya luar biasa, 59 00:03:42,468 --> 00:03:44,743 Aku sudah beli kue cokelat raspberry dengan tujuh tingkat. 60 00:03:44,746 --> 00:03:47,004 Wah, aku rasa kau sudah membereskan semuanya. 61 00:03:47,006 --> 00:03:50,908 Jadi, tunanganku tersayang bisa terbebas dari rasa stress. 62 00:03:50,910 --> 00:03:52,276 Sisakan kue itu untukku? 63 00:03:52,278 --> 00:03:53,777 Ooh, nggak janji, speedster. 64 00:03:53,779 --> 00:03:55,346 Kau pergi, kau tidak kebagian. 65 00:04:00,486 --> 00:04:02,052 Petunjuk apa yang kita punya, Joe? 66 00:04:02,054 --> 00:04:03,787 Tak banyak untuk memulai penyelidikan. 67 00:04:03,789 --> 00:04:06,690 Satu-satunya saksi adalah seorang penghuni yang sudah tua, dan... 68 00:04:06,692 --> 00:04:09,927 dia masih cukup terguncang. - Hai. 69 00:04:09,929 --> 00:04:11,428 - Tuan Allen. - Hai. 70 00:04:11,430 --> 00:04:13,883 Terlambat enam bulan lebih lima menit. 71 00:04:13,886 --> 00:04:15,532 Maafkan aku, Kapten Singh. 72 00:04:15,534 --> 00:04:18,002 Sekali lagi terima kasih telah memberiku perpanjangan cuti. 73 00:04:18,004 --> 00:04:19,637 Tapi aku telah kembali, aku siap bekerja, 74 00:04:19,639 --> 00:04:21,477 dan apa yang bisa kukatakan, ini hari yang indah. 75 00:04:21,480 --> 00:04:23,440 Maaf. Kita berurusan dengan apa saat ini? 76 00:04:23,442 --> 00:04:25,109 Nah, aku harap kau tidak sarapan terlalu banyak tadi. 77 00:04:25,111 --> 00:04:26,577 Tidak, sebenarnya tadi aku makan banyak. 78 00:04:26,579 --> 00:04:28,679 Pancake, sosis, sereal buah... 79 00:04:31,617 --> 00:04:33,017 Whoaa. 80 00:04:33,019 --> 00:04:36,720 Dia... berantakan. 81 00:04:36,722 --> 00:04:38,122 Sejauh yang kita ketahui, 82 00:04:38,124 --> 00:04:40,457 lift yang membawa korban jatuh dari ketinggian ratusan lantai. 83 00:04:40,459 --> 00:04:41,992 Bisakah kau mengidentifikasi korban? 84 00:04:41,994 --> 00:04:43,527 Ya. Namanya Kurt Weaver. 85 00:04:43,529 --> 00:04:45,329 Punya aset milyaran. Pemain saham. 86 00:04:45,331 --> 00:04:47,097 Apa pendapatmu, Tuan Allen? 87 00:04:47,099 --> 00:04:49,633 Kau lihat benturan di atap? 88 00:04:49,635 --> 00:04:52,636 Dan celah tekanan berulang di bagian samping dari kerangka lift? 89 00:04:52,638 --> 00:04:54,838 Orang ini tidak hanya jatuh. Dia... 90 00:04:54,840 --> 00:04:57,341 diguncang sampai mati. 91 00:04:57,343 --> 00:04:59,076 Permisi. Beri jalan. 92 00:04:59,078 --> 00:05:01,412 Konsultan teknik CCPD. Ya, benar. 93 00:05:01,414 --> 00:05:03,380 Lihat lencana ini. Itu artinya ini resmi. 94 00:05:03,382 --> 00:05:05,516 Dia sadar lencana itu berbahan plastik, kan? 95 00:05:05,518 --> 00:05:08,185 Teman-teman, maaf aku terlambat. 96 00:05:08,187 --> 00:05:10,220 Rambut ikalku tak bersahabat pagi ini. 97 00:05:10,222 --> 00:05:13,357 Ya Tuhan. Kenapa kalian memperlihatkan itu padaku? 98 00:05:13,359 --> 00:05:15,659 Kami rasa ini disebabkan oleh semacam gangguan teknis yang aneh, 99 00:05:15,661 --> 00:05:17,594 dan kau adalah ahli teknik kami yang aneh. 100 00:05:17,596 --> 00:05:20,564 Ini benar-benar merusak Sriracha untukku. (Sriracha: Jenis sambal dalam masakan Thailand) 101 00:05:23,636 --> 00:05:25,903 Yoink. 102 00:05:25,905 --> 00:05:27,771 Itu tak seharusnya ada di sana. 103 00:05:27,773 --> 00:05:29,006 Apa itu? 104 00:05:29,008 --> 00:05:32,710 Kode yang dienkripsi. 105 00:05:32,712 --> 00:05:35,401 Ini bukan sebuah gangguan teknis. Ini ulah peretas. 106 00:05:45,391 --> 00:05:47,124 Algoritma kuantum Cortex 107 00:05:47,126 --> 00:05:48,692 seharusnya memecahkan kode ini dalam waktu singkat. 108 00:05:48,694 --> 00:05:51,395 Itu seharusnya membantu mengenali peretas baru kita. 109 00:05:51,397 --> 00:05:52,563 Tapi sementara kita menunggu, 110 00:05:52,566 --> 00:05:54,664 aku punya hadiah kecil untukmu. 111 00:05:54,667 --> 00:05:56,767 Ayo, ayo. Ikuti aku kawan. 112 00:05:56,769 --> 00:05:59,269 Semuanya berkumpul. 113 00:06:01,407 --> 00:06:03,001 Ka-blam! 114 00:06:03,004 --> 00:06:05,142 Maksudku, itu penyingkapan yang keren dan semacamnya, 115 00:06:05,144 --> 00:06:06,227 tapi aku sudah melihat kostum itu. 116 00:06:06,230 --> 00:06:08,412 Aku pernah memakai itu. - Ya. 117 00:06:08,414 --> 00:06:09,880 Kita semua tahu kau memberi kostum Barry 118 00:06:09,882 --> 00:06:11,949 perbaikan yang sedikit mewah. 119 00:06:11,951 --> 00:06:14,485 Ya, tapi kau belum tahu yang tidak kau ketahui. 120 00:06:14,487 --> 00:06:16,149 Dan di balik kostum merah yang indah ini, 121 00:06:16,152 --> 00:06:18,589 aku telah menanamkan lapisan baja yang bisa memperbaiki diri, 122 00:06:18,591 --> 00:06:21,558 sirkuit dengan cairan nano, pemindaian spektrum penuh, 123 00:06:21,560 --> 00:06:22,860 dan masih banyak kehebatan lainnya. 124 00:06:22,862 --> 00:06:24,094 Yang terkeren dari semua itu.... 125 00:06:28,100 --> 00:06:30,067 Layar tambahan yang dikustom khusus untukmu sendiri. (HUD: Head-Up Display, sejenis kacamata yang menampilkan layar informasi, biasanya dipakai/ada di dalam game) 126 00:06:30,069 --> 00:06:33,203 Alat ini berisi peta, skema, menu pengiriman. 127 00:06:33,205 --> 00:06:34,705 Kau tahu restoran Thailand yang sangat kau sukai? 128 00:06:34,707 --> 00:06:36,106 Ya, aku menyukai Pad See Ew. 129 00:06:36,108 --> 00:06:37,708 Kau tahu bagaimana cara kerja Pad See. 130 00:06:37,710 --> 00:06:40,370 Bung, ini luar biasa. Bisa apa lagi selain itu? 131 00:06:40,373 --> 00:06:41,839 Nah, beruntunglah kau, 132 00:06:41,842 --> 00:06:44,214 aku bahkan telah membuatkan petunjuk penggunaan untukmu. 133 00:06:44,216 --> 00:06:45,516 Yay. 134 00:06:45,518 --> 00:06:48,285 Ayolah. Kita bukan penghuni goa. 135 00:06:48,287 --> 00:06:49,920 Benar-benar hasil kerja yang bagus. 136 00:06:49,922 --> 00:06:51,655 Aku tahu! 137 00:06:51,657 --> 00:06:52,923 Aku akan baca ini nanti. 138 00:06:52,925 --> 00:06:55,852 Um, aku harus kembali ke CCPD. 139 00:06:55,855 --> 00:06:57,221 Dan kau bisa menyalahkan Cisco, 140 00:06:57,224 --> 00:06:58,662 tapi bagaimana kalau makan di restoran Thailand malam ini? 141 00:06:58,664 --> 00:07:00,931 Ooh... sejujurnya, sayang, mungkin aku akan terlalu capek 142 00:07:00,933 --> 00:07:02,933 untuk makan di luar setelah sesi latihan malam kita, jadi... 143 00:07:02,935 --> 00:07:05,636 Aku membatalkan sesi latihan. Ya, tenang saja. 144 00:07:05,638 --> 00:07:06,978 Benarkah? 145 00:07:06,981 --> 00:07:09,070 Ya, maksudku, aku rasa kita tak memerlukan itu, kan? 146 00:07:09,073 --> 00:07:11,240 Selain itu, aku kembali. Aku akan memesan tempat, oke? 147 00:07:11,243 --> 00:07:12,409 Muah. 148 00:07:14,146 --> 00:07:17,147 Pasti menyenangkan rasanya Barry telah kembali. 149 00:07:17,149 --> 00:07:19,783 Ya. Begitulah. 150 00:07:19,785 --> 00:07:21,485 Tapi... 151 00:07:21,487 --> 00:07:23,620 Yah, maksudku, dia hanya butuh waktu 152 00:07:23,622 --> 00:07:25,941 untuk membiasakan diri dengan dinamika baru di sini, itu saja. 153 00:07:25,944 --> 00:07:27,925 Ya. 154 00:07:27,927 --> 00:07:30,828 Kau tahu, saat Ronnie dan aku beranjak dari sekedar kerja bareng 155 00:07:30,830 --> 00:07:32,796 menjadi kerja bareng sekaligus pacaran, 156 00:07:32,798 --> 00:07:34,965 kami memiliki sejumlah masalah komunikasi. 157 00:07:34,967 --> 00:07:37,468 Oh, komunikasi Barry dan aku baik-baik saja. 158 00:07:37,470 --> 00:07:40,070 Ya, aku sekedar cerita, kami benar-benar pergi ke 159 00:07:40,072 --> 00:07:43,040 terapi pasangan dan itu benar-benar sangat membantu. 160 00:07:43,042 --> 00:07:45,909 Aku menghargai nasihatmu, Caitlin. Sungguh. 161 00:07:45,911 --> 00:07:47,444 Tapi, kau tahu, Barry dan aku 162 00:07:47,446 --> 00:07:49,847 sudah saling kenal sejak kecil. 163 00:07:49,849 --> 00:07:52,182 Kau tahu? Kami tak membutuhkan terapi. 164 00:07:52,184 --> 00:07:53,650 Maksudku... 165 00:07:53,652 --> 00:07:55,285 kami adalah Barry dan Iris, kan? 166 00:07:55,287 --> 00:07:56,462 Benar. 167 00:07:56,465 --> 00:07:58,188 Tapi terima kasih, maksudku, kau tahu, aku tak punya alasan 168 00:07:58,190 --> 00:07:59,556 untuk membantah saran itu, hanya saja... 169 00:07:59,558 --> 00:08:00,924 Kalian adalah Barry dan Iris. Aku mengerti. 170 00:08:06,398 --> 00:08:09,600 Ada yang akan menerobos lewat portal. Kita harus bergerak. 171 00:08:09,602 --> 00:08:13,704 Jangan berubah, jangan berubah, jangan berubah, jangan berubah... 172 00:08:13,706 --> 00:08:15,639 Caitlin, ayo. 173 00:08:23,582 --> 00:08:24,848 Kau siap? 174 00:08:26,085 --> 00:08:28,626 Sangat siap. 175 00:08:28,629 --> 00:08:30,387 Hei, hei. Whoa, whoa, whoa! 176 00:08:30,389 --> 00:08:31,488 Tahan tembakan kalian! 177 00:08:35,761 --> 00:08:37,895 Hai. 178 00:08:37,897 --> 00:08:40,308 Hai, maukah kau memberiku peringatan kecil lain waktu? 179 00:08:40,311 --> 00:08:42,808 Kau tahu kan, orang-orang yang ingin membunuh kita datang lewat situ? 180 00:08:42,811 --> 00:08:44,568 Oh. Salahku, teman-teman. 181 00:08:44,570 --> 00:08:48,171 Cisco, kau tadi sungguh heroik dengan langsung melompat 182 00:08:48,173 --> 00:08:50,207 dan melindungi Gyspy seperti itu. Itu cukup mengesankan. 183 00:08:50,209 --> 00:08:51,942 Bung, aku melindungimu dari dia. 184 00:08:51,944 --> 00:08:53,407 Dia akan menguapkan kalian, teman-teman. 185 00:08:54,613 --> 00:08:56,012 Dia tidak bohong. 186 00:08:57,662 --> 00:08:59,113 Sebagaimana kau. 187 00:09:00,553 --> 00:09:02,252 Baiklah. 188 00:09:02,254 --> 00:09:04,388 Jadi, kau hampir siap untuk kencan kita? 189 00:09:04,390 --> 00:09:06,790 Uh, ya, hampir. Um... 190 00:09:06,792 --> 00:09:09,526 Aku menghadapi masalah dalam memecahkan kode peretas ini 191 00:09:09,528 --> 00:09:12,262 untuk CCPD. Maksudku, kau tahu bagaimana kami mengerjakan, 192 00:09:12,264 --> 00:09:14,932 semacam, matriks... kau tak peduli penjelasanku. 193 00:09:14,934 --> 00:09:17,134 Pokoknya beri aku waktu, sekitar, satu jam. Paling lama 2 jam. 194 00:09:17,136 --> 00:09:18,569 Setelah itu... 195 00:09:18,571 --> 00:09:20,737 Hanya ada kau dan aku. Aku janji. 196 00:09:20,739 --> 00:09:23,607 Kau beruntung kau begitu menggemaskan. 197 00:09:23,609 --> 00:09:25,342 Dan kau luar biasa. 198 00:09:25,344 --> 00:09:26,405 Ya. 199 00:09:26,408 --> 00:09:28,979 Dan kau juga sangat benar soal menggemaskan itu. 200 00:09:28,981 --> 00:09:30,013 Huh. 201 00:09:30,015 --> 00:09:31,815 Segera kembali. 202 00:09:31,817 --> 00:09:33,650 Baiklah. 203 00:10:20,199 --> 00:10:22,866 Teman-teman? Ada mobil meliuk-liuk dengan kecepatan tinggi di jalanan. 204 00:10:22,868 --> 00:10:24,267 Seseorang bisa terbunuh. 205 00:10:24,269 --> 00:10:25,469 Kalian berdua harus ke sana. 206 00:10:25,471 --> 00:10:26,837 Itu hanya satu mobil. Akan kuatasi sendiri. 207 00:10:26,839 --> 00:10:28,037 Ya, tapi aku... 208 00:10:28,717 --> 00:10:29,897 Aku bisa membantumu. 209 00:10:37,983 --> 00:10:39,616 Tolong! Tolong! 210 00:10:44,323 --> 00:10:46,690 Oke, teman-teman, ini lepas kendali. Pengendara terjebak di dalam. 211 00:10:46,692 --> 00:10:48,091 Aku akan mengubah lintasannya. 212 00:10:48,093 --> 00:10:49,396 Oke, kalau begitu belokkan ke kiri. 213 00:10:49,399 --> 00:10:51,628 Di sana ada jalur penyelamat untuk truk-truk yang mengalami rem blong. 214 00:10:51,630 --> 00:10:54,164 Bersihkan saja jalurnya dan mobil itu akan berhenti dengan selamat di sana. 215 00:10:54,166 --> 00:10:55,966 Tidak, tidak, tidak. Aku akan mendorongnya ke kanan. 216 00:10:55,968 --> 00:10:57,734 Jalan itu kosong. Aku bisa membantunya di sana. 217 00:11:01,073 --> 00:11:03,340 Barry, kau tak bisa mengarahkan ke jalan itu. 218 00:11:03,342 --> 00:11:04,294 Apa? Kenapa? 219 00:11:04,294 --> 00:11:05,469 Karena mereka memulai proyek pembangunan 220 00:11:05,472 --> 00:11:07,610 di jalan itu tiga bulan lalu. 221 00:11:10,082 --> 00:11:12,649 Tidak, tidak, tidak. 222 00:11:48,735 --> 00:11:50,190 Aku tahu seorang pria hampir mati, 223 00:11:50,193 --> 00:11:52,609 tapi yang terjadi pada mobil keren ini hari ini 224 00:11:52,612 --> 00:11:53,944 adalah tragedi sesungguhnya. - Mm-hmm. 225 00:11:53,947 --> 00:11:55,687 Bisa saja jadi jauh lebih buruk. 226 00:11:55,689 --> 00:11:57,922 Maaf, teman-teman. Ini adalah kesalahanku. 227 00:11:57,924 --> 00:11:59,858 Baiklah, ayahku sudah bicara pada pengemudinya, Tim Kwon. 228 00:11:59,860 --> 00:12:01,526 Dia baik-baik saja. Ayahku akan menanyai dia 229 00:12:01,528 --> 00:12:03,298 dan mencari tahu apa mereka bisa menemukan pelakunya. 230 00:12:03,301 --> 00:12:04,896 Cisco? Apa yang kita temukan? 231 00:12:04,898 --> 00:12:07,356 Memulai otopsi otomatis. Sekarang. 232 00:12:10,771 --> 00:12:14,848 Itu adalah kode aneh yang sama dengan di lokasi pembunuhan lift. 233 00:12:14,851 --> 00:12:17,034 - Tunggu, bukankah itu artinya... - Peretas kita punya daftar sasaran. 234 00:12:17,036 --> 00:12:18,169 Bisakah kau memecahkannya? 235 00:12:18,172 --> 00:12:20,678 Kawan, aku sudah berusaha memecahkan kode ini seharian penuh. 236 00:12:20,681 --> 00:12:22,814 Itu terlihat seperti virus. 237 00:12:22,816 --> 00:12:25,364 Yah, karena ini adalah virus komputer. 238 00:12:25,367 --> 00:12:27,018 Tidak tidak. Awas geser.. 239 00:12:27,020 --> 00:12:29,287 Oh. Aku merasa dizalimi. 240 00:12:31,211 --> 00:12:33,244 Terlihat seperti virus organik. 241 00:12:33,247 --> 00:12:34,950 Tapi dengan sub-basis digital. 242 00:12:34,953 --> 00:12:36,761 Pembunuh kita bukan sekedar meretas mesin-mesin. 243 00:12:36,763 --> 00:12:37,668 Dia mengendalikannya. 244 00:12:37,671 --> 00:12:38,904 Peretas kita bukan peretas. 245 00:12:38,907 --> 00:12:40,465 Dia adalah meta. 246 00:12:40,468 --> 00:12:42,633 Adakah hubungan diantara dua korban? 247 00:12:42,636 --> 00:12:44,082 Tak ada info di internet. 248 00:12:44,085 --> 00:12:48,192 Tapi nama mereka.. Weaver, Kwon... terdengar akrab di telingaku. 249 00:12:48,195 --> 00:12:50,762 Aku mulai mengoleksi majalah teknologi saat SMA. 250 00:12:50,765 --> 00:12:52,399 Mereka seperti... 251 00:12:52,401 --> 00:12:54,145 Kau mengoleksi majalah saat SMA? 252 00:12:54,147 --> 00:12:56,214 Baiklah. Itu... menyakitkan. 253 00:12:56,216 --> 00:12:58,249 Itu sungguh menyakitkan. Apapun itu. 254 00:12:58,251 --> 00:13:00,919 Aku yakin 90% bahwa aku membaca nama-nama itu di majalah tersebut. 255 00:13:00,921 --> 00:13:02,787 Oke, bagus. Mulailah mencari tahu. 256 00:13:02,789 --> 00:13:04,650 Barry, bisa kita bicara sebentar? 257 00:13:04,653 --> 00:13:06,020 Mm-hmm. 258 00:13:12,382 --> 00:13:15,367 Hei, soal yang terjadi tadi... Aku minta maaf. 259 00:13:15,369 --> 00:13:17,015 Seharusnya aku mendengarkanmu, hanya saja, 260 00:13:17,018 --> 00:13:18,937 terkadang saat aku beraksi di luar, segala sesuatu bergerak sangat cepat 261 00:13:18,939 --> 00:13:20,723 dan aku sangat bersemangat jadi Flash lagi. 262 00:13:20,726 --> 00:13:22,774 Apapun itu, aku harap kau tidak marah. 263 00:13:22,776 --> 00:13:24,637 Dan kau marah. Kau marah, kan? 264 00:13:24,640 --> 00:13:26,140 Tidak, tidak. Aku tidak marah. 265 00:13:26,143 --> 00:13:28,512 Aku hanya berpikir dengan... dengan kita bertunangan 266 00:13:28,515 --> 00:13:29,916 dan sekarang kita kerja bareng, 267 00:13:29,919 --> 00:13:33,103 komunikasi kita jadi jauh lebih penting dari sebelumnya. 268 00:13:33,106 --> 00:13:34,733 Aku sangat setuju. 269 00:13:34,735 --> 00:13:36,635 Bagus, karena Caitlin menyebutkan soal itu sebelumnya 270 00:13:36,637 --> 00:13:38,137 dan aku seperti mengabaikannya, tapi sekarang aku... 271 00:13:38,139 --> 00:13:39,838 Aku benar-benar berpikir bahwa itu akan membantu kita. 272 00:13:39,840 --> 00:13:41,607 Itu apa? 273 00:13:41,609 --> 00:13:43,308 Terapi pasangan. 274 00:13:43,310 --> 00:13:44,476 Terapi pasangan? 275 00:13:44,478 --> 00:13:45,911 - Mm-hmm. - Kau... 276 00:13:45,913 --> 00:13:47,513 Kita tidak ada masalah, kan? 277 00:13:47,515 --> 00:13:49,414 Tidak, tidak. Tentu saja tidak. 278 00:13:49,416 --> 00:13:52,251 Aku hanya merasa bahwa pasangan manapun 279 00:13:52,253 --> 00:13:55,787 yang melakukan segala sesuatu yang kita lakukan bisa 280 00:13:55,789 --> 00:13:57,187 mengambil beberapa nasihat. 281 00:13:57,190 --> 00:13:58,790 Mm-hmm. 282 00:13:58,792 --> 00:14:01,326 Kita hanya membicarakan soal penyesuaian, maksudku... 283 00:14:01,328 --> 00:14:03,495 tak ada yang salah dengan itu, kan? 284 00:14:03,497 --> 00:14:05,430 Penyesuaian? Benar, ya, tidak, maksudku, 285 00:14:05,432 --> 00:14:07,032 jika yakin, jika itu yang ingin kau lakukan, 286 00:14:07,034 --> 00:14:08,634 maka tentu saja, ya, ayo kita coba. - Bagus. 287 00:14:08,636 --> 00:14:10,298 Karena kita punya janji temu dalam 30 menit ke depan. 288 00:14:10,300 --> 00:14:12,471 Aku ambil dompet dulu. 289 00:14:12,473 --> 00:14:13,910 Apa? 290 00:14:25,085 --> 00:14:26,318 Nanti saja. 291 00:14:28,355 --> 00:14:31,023 - Hai. Iris? - Hai. 292 00:14:31,025 --> 00:14:32,391 - Barry? - Halo. 293 00:14:32,393 --> 00:14:34,767 Hai, aku Dr. Sharon Finkel. 294 00:14:34,770 --> 00:14:37,229 Maaf karena sudah membuat kalian menunggu. 295 00:14:37,231 --> 00:14:38,497 Oh, tidak, tidak. Tak apa-apa. 296 00:14:38,499 --> 00:14:40,074 Terima kasih sudah bersedia meluangkan waktu untuk kami. 297 00:14:40,077 --> 00:14:42,868 Oh, yah, kau terdengar seolah sangat mendesak saat di telepon. 298 00:14:42,870 --> 00:14:45,070 Tidak. 299 00:14:45,072 --> 00:14:46,505 Tidak mendesak kok. 300 00:14:46,507 --> 00:14:49,408 Aku antusias mengikuti ini. 301 00:14:49,410 --> 00:14:50,809 Benar kan? 302 00:14:50,811 --> 00:14:52,744 Oh, tentu saja. Aku menyukai terapi. 303 00:14:52,746 --> 00:14:54,413 Oh. Pernah mengikuti terapi? 304 00:14:54,415 --> 00:14:56,248 Hanya sekali, saat aku masih kecil, 305 00:14:56,250 --> 00:14:58,068 selepas ibuku meninggal. 306 00:14:58,071 --> 00:15:00,185 Oh, ibumu. Oh. 307 00:15:01,355 --> 00:15:02,921 Tapi aku baik-baik saja dengan itu. 308 00:15:02,923 --> 00:15:05,757 Maksudku, aku tak baik-baik saja, tentu saja. 309 00:15:05,759 --> 00:15:07,440 Maksudku, aku lebih memilih ibuku hidup. 310 00:15:07,443 --> 00:15:09,127 Maksudku hanyalah aku telah merelakan soal itu... 311 00:15:09,129 --> 00:15:11,697 Aku rasa ini tak penting untuk dicatat. 312 00:15:11,699 --> 00:15:13,632 Catatan ini untuk aku pribadi. 313 00:15:13,634 --> 00:15:16,167 Tak ada yang menghakimi kalian. 314 00:15:16,170 --> 00:15:17,803 Ya, kami tahu. 315 00:15:17,805 --> 00:15:19,771 Oh, ayahku juga meninggal. 316 00:15:19,773 --> 00:15:21,840 Hanya untuk catatanmu. 317 00:15:21,842 --> 00:15:24,899 Jadi, Barry, Iris sudah sedikit menjelaskan 318 00:15:24,902 --> 00:15:27,303 tentang kalian berdua saat di telepon tadi. 319 00:15:27,306 --> 00:15:29,072 Akan menikah? - Ya. 320 00:15:29,075 --> 00:15:31,450 Ya, melewati jalan panjang hingga sampai tahap ini. 321 00:15:31,452 --> 00:15:33,685 - Mm-hmm. - Pertama, um... 322 00:15:33,687 --> 00:15:37,322 kami tumbuh besar bersama, dan kemudian, um, 323 00:15:37,325 --> 00:15:38,957 aku bertunangan dengan orang lain. 324 00:15:38,959 --> 00:15:40,192 Oh, baiklah. 325 00:15:40,194 --> 00:15:42,361 Itu layak dicatat? 326 00:15:42,363 --> 00:15:44,196 Tunangannya juga meninggal sebenarnya. 327 00:15:44,198 --> 00:15:46,732 Oh, kalian berdua harus berhadapan dengan begitu banyak trauma. 328 00:15:46,734 --> 00:15:48,367 - Yah... - Tidak, tidak se.. 329 00:15:48,369 --> 00:15:50,961 - Eddie...dan Ronnie. - Maksudku, sedikit. 330 00:15:50,964 --> 00:15:53,071 - Ibuku. H.R. - Tak terlalu banyak. 331 00:15:53,073 --> 00:15:54,573 - Laurel. - Beberapa. 332 00:15:54,575 --> 00:15:55,941 - Snart. - Kita sudah... 333 00:15:55,943 --> 00:15:57,909 pergi ke sejumlah pemakaman. - Ya. 334 00:15:57,911 --> 00:15:59,461 - Jadi, Barry, 335 00:15:59,464 --> 00:16:02,281 menurutmu kenapa Iris ingin kalian berdua menemuiku hari ini? 336 00:16:02,283 --> 00:16:03,782 - Yah, Iris dan aku... 337 00:16:03,784 --> 00:16:06,638 baru-baru ini kami mulai bekerja bersama-sama. 338 00:16:06,641 --> 00:16:09,488 Kau tahu, aku sempat pergi cukup lama untuk, uh... 339 00:16:09,490 --> 00:16:11,156 - Sebuah perjalanan bisnis. - Perjalanan bisnis. 340 00:16:11,158 --> 00:16:14,187 Selama enam bulan dan... um, aku rasa sekarang... yah.. 341 00:16:14,190 --> 00:16:18,130 Kami baru belajar untuk kembali selaras, 342 00:16:18,132 --> 00:16:19,931 untuk saling selaras lagi. 343 00:16:19,933 --> 00:16:21,633 Benar begitu? - Mm-hmm. 344 00:16:21,635 --> 00:16:23,669 Nah, tak ada yang benar atau salah, Barry. 345 00:16:23,671 --> 00:16:25,404 Benar. 346 00:16:25,406 --> 00:16:28,500 Aku rasa kami bisa berusaha lebih banyak mendengarkan. 347 00:16:28,503 --> 00:16:29,667 Benar kan? - Uh-huh, ya. 348 00:16:29,670 --> 00:16:32,370 Um, atau, seseorang bisa benar-benar terluka. 349 00:16:32,373 --> 00:16:34,279 Kau tahu, seperti, jika mereka menabrakkan mobil mereka 350 00:16:34,281 --> 00:16:36,615 ke dinding bata dengan kecepatan 160 km/jam. 351 00:16:36,617 --> 00:16:39,618 Dia menyatakan itu secara emosional. 352 00:16:39,620 --> 00:16:41,253 Benarkah? 353 00:16:41,255 --> 00:16:43,288 Halo, gadis cantik. 354 00:16:43,290 --> 00:16:44,990 Mereka tak membuatnya menyukaimu lagi. 355 00:16:44,992 --> 00:16:46,725 Apa-apaan ini? 356 00:16:46,727 --> 00:16:49,294 Tenang, ini cuma Motherboard terbaik bulan ini, 357 00:16:49,296 --> 00:16:51,930 Bulan Juli 2007, oke? Lihatlah. 358 00:16:51,932 --> 00:16:53,231 Seperti berharap itu adalah perempuan. 359 00:16:53,233 --> 00:16:54,733 Sayang, ini sudah berjam-jam. 360 00:16:54,735 --> 00:16:56,301 Kalian belum ada perkembangan? 361 00:16:56,303 --> 00:16:58,136 Belum ada petunjuk atas Kurt Weaver atau Tim Kwon 362 00:16:58,139 --> 00:16:59,829 atau hubungan apapun diantara keduanya. 363 00:16:59,832 --> 00:17:01,773 Hingga saat ini. Ketemu. 364 00:17:01,775 --> 00:17:04,943 Perhatikan, semuanya, ini hanya timbunan jika ini tak membuahkan hasil. 365 00:17:04,945 --> 00:17:06,511 Oke, jadi itu Tim Kwon. 366 00:17:06,514 --> 00:17:10,816 Itu adalah Kurt Weaver. Itu Sheila Agnani. 367 00:17:10,818 --> 00:17:12,386 Siapa orang ini? 368 00:17:14,188 --> 00:17:15,673 Ooh, maafkan aku. 369 00:17:15,676 --> 00:17:18,590 Tidak, ini pasti kesalahanku. 370 00:17:36,510 --> 00:17:39,745 Kau tak tahu siapa yang ingin mencelakaimu? 371 00:17:39,747 --> 00:17:41,780 Bahkan tak punya firasat? 372 00:17:41,782 --> 00:17:45,384 Tidak, tentu saja, semua orang menyukai milyuner, kan? 373 00:17:45,386 --> 00:17:46,585 Tidak, aku tak tahu. 374 00:17:47,721 --> 00:17:50,455 Granat! Semuanya menyingkir! 375 00:18:06,573 --> 00:18:10,742 Jadi, menurutmu apa tujuanmu untuk sesi ini? 376 00:18:10,744 --> 00:18:16,359 Uh, yah, aku hanya ingin tahu bahwa Barry mengerti kekhawatiranku 377 00:18:16,362 --> 00:18:19,116 tentang masalah komunikasi kami. 378 00:18:19,119 --> 00:18:20,552 Uh, aku harus pergi. 379 00:18:20,554 --> 00:18:22,053 Kau mau pergi? 380 00:18:22,055 --> 00:18:23,321 Dia harus pergi. 381 00:18:23,323 --> 00:18:25,090 - Ya... maaf, um... - Mm. 382 00:18:25,092 --> 00:18:28,393 Ini ada... maaf. 383 00:18:28,395 --> 00:18:30,996 Kau akan mencatat bahwa dia pergi dari sini, kan? 384 00:18:30,998 --> 00:18:32,364 Ya. 385 00:18:39,139 --> 00:18:40,539 Tiarap! 386 00:19:16,977 --> 00:19:19,344 Semuanya baik-baik saja? 387 00:19:19,346 --> 00:19:21,492 Entahlah. Pasti gagal meledak. 388 00:19:24,120 --> 00:19:29,010 ALIH BAHASA OLEH : @UPILGORILLA www.jogjafotovideo.com 389 00:19:29,440 --> 00:19:31,907 Kode rusak yang sama. Pelaku yang sama. 390 00:19:31,909 --> 00:19:33,442 Seseorang dengan sangat kreatif 391 00:19:33,444 --> 00:19:35,244 berusaha untuk membunuh Tim Kwon dan Kurt Weaver. 392 00:19:35,246 --> 00:19:36,846 Dimana Kwon sekarang? 393 00:19:36,848 --> 00:19:38,547 Dia kabur dari sini dengan ketakutan. 394 00:19:38,549 --> 00:19:40,556 Dia bahkan tak mau menunggu pengawalan. 395 00:19:40,559 --> 00:19:41,684 Tapi kabar baiknya adalah, 396 00:19:41,686 --> 00:19:43,712 aku telah menemukan hubungan diantara para korban. 397 00:19:43,715 --> 00:19:46,856 Empat tahun lalu, Kurt Weaver dan Tim Kwon menciptakan aplikasi 398 00:19:46,858 --> 00:19:48,858 di garasi rumah mereka bersama dengan dua programmer lain. 399 00:19:48,860 --> 00:19:50,493 Semacam malware yang disebut Kilgore. 400 00:19:50,495 --> 00:19:52,428 Kemudian mereka menjualnya kepada sebuah perusahaan teknologi skala besar. 401 00:19:52,430 --> 00:19:54,063 Jadi begitulah cara mereka menghasilkan uang. 402 00:19:54,065 --> 00:19:55,765 Aku pernah melihat orang ini. Dia tadi di sini. 403 00:19:55,767 --> 00:19:58,203 Ramsey Deacon. Kelihatannya kita menemukan meta yang kita cari. 404 00:19:58,206 --> 00:20:00,307 Dan untuk alasan tertentu dia memburu rekan-rekan lamanya. 405 00:20:00,309 --> 00:20:02,304 Ini seperti di serial "Silicon Valley" jika Richard menggila 406 00:20:02,306 --> 00:20:04,240 dan mulai membunuh semua orang di Pied Piper. 407 00:20:04,242 --> 00:20:07,946 Aku merasa seperti dia mendapat lebih banyak getaran anarkis Gilfoyle. 408 00:20:07,949 --> 00:20:08,885 Erlich, mungkin. 409 00:20:08,888 --> 00:20:10,614 Dengar, teman-teman, aku senang kita begitu percaya diri 410 00:20:10,617 --> 00:20:12,217 dengan kemampuan kita dalam menangkap penjahat 411 00:20:12,220 --> 00:20:14,149 yang bisa kita debatkan ini, tapi, hai.. 412 00:20:14,152 --> 00:20:15,985 Bagaimana dengan dia? - Itu Sheila Agnani. 413 00:20:15,987 --> 00:20:17,553 Dia, seperti, guru teknologi yang hebat saat ini. 414 00:20:17,555 --> 00:20:19,006 Dia bisa jadi sasaran Deacon yang berikutnya. 415 00:20:19,009 --> 00:20:20,382 Kita sudah pasti harus melindungi dia. 416 00:20:20,384 --> 00:20:22,191 Ya, ayahku dan Wally bisa melakukan itu, kan? 417 00:20:22,193 --> 00:20:23,559 - Akan aku kerjakan. - Bagus. 418 00:20:23,561 --> 00:20:24,994 Aku akan terus berusaha memecahkan kodenya. 419 00:20:24,996 --> 00:20:27,763 - Tentu saja. - Maaf soal terapinya. 420 00:20:27,765 --> 00:20:29,298 Oh, tak apa-apa. Aku bilang ke Dr. Finkel 421 00:20:29,300 --> 00:20:30,933 bahwa kau mendapat situasi darurat di pekerjaan. 422 00:20:30,935 --> 00:20:32,292 Memang benar. Semacam itulah. 423 00:20:32,295 --> 00:20:35,026 Ya, dan dia ada pembatalan janji lain sore ini, 424 00:20:35,029 --> 00:20:36,695 jadi kita harus ke sana. 425 00:20:36,698 --> 00:20:38,800 Jangan sampai terlambat. - Tidak... ya. 426 00:20:38,803 --> 00:20:41,365 Ayo kembali ke sana... 427 00:20:42,705 --> 00:20:45,706 Orang ini adalah virus komputer yang hidup. 428 00:20:45,717 --> 00:20:47,683 Itu sesuatu yang baru. - Lihat kode ini. 429 00:20:47,685 --> 00:20:49,018 Mulai dari lift, ke mobil, 430 00:20:49,021 --> 00:20:51,687 ke robot bom, kode ini terus berubah... 431 00:20:51,689 --> 00:20:53,622 Tapi aku tak bisa menemukan penyebabnya. 432 00:20:53,624 --> 00:20:55,491 Oke, kita harus ingat bahwa ini bukan hanya digital. 433 00:20:55,493 --> 00:20:56,776 Tapi ini bio-digital. 434 00:20:56,779 --> 00:21:00,162 Virus paling organik bermutasi untuk menghindari terbunuh. 435 00:21:00,164 --> 00:21:02,932 Jadi, jika kita berhasil membuat antibodi digital, 436 00:21:02,934 --> 00:21:04,367 maka kita bisa mengalahkan orang ini. 437 00:21:04,370 --> 00:21:06,435 Oh, bagus sekali! - Mmm. 438 00:21:06,437 --> 00:21:08,537 - Hai. - Hai. 439 00:21:08,539 --> 00:21:10,614 Aku sangat senang kau berada di sini, 440 00:21:10,617 --> 00:21:14,934 karena aku sungguh-sungguh, dari hatiku yang terdalam... 441 00:21:14,937 --> 00:21:20,349 aku sungguh menyesal, tapi aku harus membatalkan kencan kita. 442 00:21:20,351 --> 00:21:23,986 Jika kau mau mem-vibe aku dalam sekejap, setidaknya bisakah aku memilih tempat tujuannya? 443 00:21:23,988 --> 00:21:26,088 Tak apa-apa, Cisco. 444 00:21:26,090 --> 00:21:27,923 Aku mengerti. - Kau mengerti? 445 00:21:27,925 --> 00:21:30,659 Ya, apa yang tak kumengerti? Kau harus bekerja, jadi... 446 00:21:30,661 --> 00:21:32,428 kita akan membatalkan kencan kita. 447 00:21:32,430 --> 00:21:35,898 Nah, semoga kalian berhasil. Aku berharap itu bekerja dengan baik. 448 00:21:40,054 --> 00:21:42,071 Gadis yang keren. 449 00:21:42,073 --> 00:21:44,000 Dia bisa mengerti dengan baik. 450 00:21:44,003 --> 00:21:46,183 Tidak. Jelas tidak. 451 00:21:46,186 --> 00:21:47,985 Saat seorang perempuan bilang dia mengerti, 452 00:21:47,988 --> 00:21:50,980 yang sebenarnya dia maksud adalah dia sama sekali tak mau tahu. 453 00:21:50,982 --> 00:21:52,481 Aku bingung. 454 00:21:52,483 --> 00:21:55,050 Jangan bingung. Sangat sederhana. 455 00:21:55,052 --> 00:21:58,484 Kau, temanku, sedang dalam masalah besar. 456 00:22:01,159 --> 00:22:02,825 Kau baru jatuh cinta pada perempuan 457 00:22:02,827 --> 00:22:04,827 yang berkostum dengan bahan serba kulit hitam, kan? 458 00:22:04,829 --> 00:22:06,328 Kami kembali. 459 00:22:06,330 --> 00:22:08,216 Itu cepat sekali, bahkan bagiku. 460 00:22:09,467 --> 00:22:12,735 Lelucon... jadi, ya. 461 00:22:12,737 --> 00:22:14,703 Di samping kondisi darurat pekerjaan, 462 00:22:14,705 --> 00:22:17,006 aku memiliki kecurigaan 463 00:22:17,008 --> 00:22:18,974 bahwa kau lebih suka berada di tempat lain, Barry. 464 00:22:18,976 --> 00:22:20,709 Tidak, tidak. Aku... um... 465 00:22:20,711 --> 00:22:22,678 Maksudku, kami memiliki... 466 00:22:22,680 --> 00:22:25,286 hal besar yang sedang kami hadapi. 467 00:22:25,289 --> 00:22:26,549 Itu penting. 468 00:22:26,551 --> 00:22:28,651 Ya, tapi ini juga penting. 469 00:22:28,653 --> 00:22:30,719 Kau tahu, kalau kita tidak sehati, Barry, 470 00:22:30,721 --> 00:22:32,258 orang-orang bisa mati. 471 00:22:32,261 --> 00:22:33,914 - Uh... - Secara kiasan. 472 00:22:37,461 --> 00:22:39,295 Tidak, tidak. 473 00:22:39,297 --> 00:22:40,996 Jangan ditahan. 474 00:22:40,998 --> 00:22:42,998 Lihatlah ke arah Iris, tataplah matanya, 475 00:22:43,000 --> 00:22:44,767 dan sampaikan padanya apa yang ingin kau katakan. 476 00:22:44,769 --> 00:22:46,135 Entahlah... uh, yah... 477 00:22:46,137 --> 00:22:47,266 Aku... 478 00:22:47,269 --> 00:22:50,272 Aku bilang aku menyesal soal kejadian pagi ini. 479 00:22:53,010 --> 00:22:54,276 Iris. 480 00:22:54,278 --> 00:22:56,312 Tatap Barry. Bicaralah padanya. 481 00:22:58,015 --> 00:23:00,916 Ini bukan hanya soal pagi ini, Barry. 482 00:23:00,918 --> 00:23:02,151 Kau membatalkan latihan 483 00:23:02,153 --> 00:23:03,719 di hari sebelumnya tanpa menanyakan pendapatku. 484 00:23:03,721 --> 00:23:05,020 Latihan? 485 00:23:05,022 --> 00:23:06,388 - Berenang. - Untuk lomba marathon. 486 00:23:06,390 --> 00:23:08,557 - Itu sebuah... triathlon. - Mm-hmm. 487 00:23:08,559 --> 00:23:10,693 Apapun itu, aku tak menyangka membatalkan latihan 488 00:23:10,695 --> 00:23:11,987 adalah masalah sebesar itu. 489 00:23:11,990 --> 00:23:13,929 Ya, tapi kau juga membuat semua rencana pernikahan itu.. 490 00:23:13,931 --> 00:23:15,364 tanpa berkonsultasi denganku. 491 00:23:15,366 --> 00:23:18,033 Aku berusaha menjadi seorang tunangan yang baik. 492 00:23:18,035 --> 00:23:20,302 Ya, tapi aku kira kebanyakan pengantin wanita akan senang 493 00:23:20,304 --> 00:23:22,538 jika calon pengantin prianya mau membantu mempersiapkan pernikahan. 494 00:23:22,540 --> 00:23:25,041 Itu hal yang baik, kan? 495 00:23:25,044 --> 00:23:27,078 Dengar, entahlah. Maksudku, aku rasa 496 00:23:27,081 --> 00:23:30,446 'kabel' kita bersilangan beberapa kali belakangan ini, 497 00:23:30,448 --> 00:23:34,116 tapi aku rasa itu mustahil menuju ke arah krisis. 498 00:23:34,118 --> 00:23:36,423 Setelah semua yang telah kita lalui bersama, 499 00:23:36,426 --> 00:23:38,120 kau dan aku, kita Barry dan Iris. 500 00:23:38,122 --> 00:23:39,755 Hubungan kita luar biasa. 501 00:23:39,757 --> 00:23:42,591 Aku sangat jatuh cinta... - Lalu bagaimana bisa kau meninggalkanku? 502 00:23:44,061 --> 00:23:48,163 Kau meninggalkan aku, Barry. Kau meninggalkanku begitu saja. 503 00:23:48,165 --> 00:23:49,861 Berdiri di sana, sendirian. 504 00:23:51,400 --> 00:23:53,366 Bagaimana kau bisa melakukan itu? 505 00:24:23,768 --> 00:24:26,802 Semua peralatan penyadap sudah terpasang. 506 00:24:26,804 --> 00:24:28,304 Teruslah bersiaga. 507 00:24:28,306 --> 00:24:30,290 Kita harus pastikan dia aman. 508 00:24:31,676 --> 00:24:33,909 Ya. 509 00:24:33,911 --> 00:24:35,540 Apa? Aku suka musik punk. 510 00:24:39,417 --> 00:24:42,117 Tim? Apa-apaan ini, kawan? 511 00:24:42,119 --> 00:24:43,585 Kau tak bisa sembarangan datang ke rumahku. 512 00:24:43,588 --> 00:24:45,355 Karena kau takkan mau mengangkat teleponku. Aku sungguh membutuhkan... 513 00:24:45,357 --> 00:24:47,455 Ini soal perasaan cintamu yang aneh itu? Relakan perasaanmu itu, Tim. 514 00:24:47,458 --> 00:24:49,191 Kita takkan jadian. - Sheila, dengarkan aku. 515 00:24:49,193 --> 00:24:50,592 Deacon mengejar kita. 516 00:24:50,594 --> 00:24:52,050 Dia ingin membalas apa yang telah kita lakukan padanya. 517 00:24:52,052 --> 00:24:53,497 Apa yang kita lakukan padanya? 518 00:24:53,500 --> 00:24:55,497 Kurt menghapus semua hubungan diantara kita dari jaringan, 519 00:24:55,499 --> 00:24:57,967 jadi sejauh yang dunia tahu, kita tak bersalah. 520 00:24:57,969 --> 00:24:59,268 Tapi kita bersalah. 521 00:24:59,270 --> 00:25:00,669 Seharusnya aku tak pernah membiarkan kau membujukku 522 00:25:00,671 --> 00:25:01,814 untuk terlibat dengan semua ini. 523 00:25:01,817 --> 00:25:03,238 Dan sekarang Kurt tewas. 524 00:25:03,240 --> 00:25:04,373 Deacon membunuhnya. 525 00:25:04,375 --> 00:25:05,507 Dia tidak membunuhnya. 526 00:25:05,509 --> 00:25:09,812 Oh, ya. Dia membunuhnya. 527 00:25:17,989 --> 00:25:20,222 Oh, ini adalah rumah yang indah. 528 00:25:20,224 --> 00:25:22,691 Berapa kau membelinya? 10 juta? 529 00:25:22,693 --> 00:25:24,971 Mari bicarakan soal ini. Kita bisa meluruskan ini. 530 00:25:24,974 --> 00:25:27,296 Diamlah, Tim. 531 00:25:27,298 --> 00:25:29,698 Kau juga bisa memiliki semua ini. 532 00:25:29,700 --> 00:25:31,166 Ini bisa jadi milikmu. 533 00:25:31,168 --> 00:25:33,649 Kilgore adalah ideku. 534 00:25:33,652 --> 00:25:35,766 Dan kalian bertiga mencurinya dariku. 535 00:25:35,769 --> 00:25:37,293 Seseorang harus melakukan itu. 536 00:25:37,296 --> 00:25:39,640 Jika tidak, itu hanya akan jadi setengah ide cerdas 537 00:25:39,643 --> 00:25:41,176 yang mati di dalam garasi seseorang. 538 00:25:41,178 --> 00:25:42,082 Sheila. 539 00:25:42,085 --> 00:25:43,579 Tidak, aku takkan minta maaf 540 00:25:43,581 --> 00:25:44,913 karena setelah empat tahun, 541 00:25:44,915 --> 00:25:47,082 akhirnya kau menemukan nyali. 542 00:25:47,084 --> 00:25:48,201 Aku menemukan sesuatu yang lain. 543 00:25:48,204 --> 00:25:50,019 Sesuatu yang tak pernah kumiliki bersama keluargaku, 544 00:25:50,021 --> 00:25:52,654 atau di MIT, atau bersama kalian. 545 00:25:52,656 --> 00:25:54,656 Benarkah? Dan apa itu? 546 00:25:54,658 --> 00:25:55,991 Kekuatan. 547 00:25:59,530 --> 00:26:01,630 Oh, jangan bilang kau masih menderita diabetes. 548 00:26:05,336 --> 00:26:08,190 Pompa insulin baru yang dikendalikan komputer itu 549 00:26:08,193 --> 00:26:10,487 benar-benar sebuah penyelamat hidup. 550 00:26:10,490 --> 00:26:14,125 Terlalu banyak insulin... yah, itu bisa mematikan. 551 00:26:16,731 --> 00:26:18,565 Dengan cara apa kita membunuhmu? 552 00:26:30,127 --> 00:26:32,127 Dia membuat Sheila dalam keadaan syok insulin. 553 00:26:35,232 --> 00:26:37,099 Glukosa. 554 00:26:43,674 --> 00:26:45,240 Deacon membawanya. 555 00:26:45,242 --> 00:26:46,728 Dia membawa Tim. 556 00:26:56,155 --> 00:26:58,656 Tak ada tanda dari Deacon atau Kwon dalam pengenalan wajah, 557 00:26:58,658 --> 00:27:00,157 kamera keamanan jalan... tak ada apa-apa. 558 00:27:00,159 --> 00:27:02,126 Kita bahkan tak tahu apakah Kwon masih hidup. 559 00:27:02,128 --> 00:27:03,772 Kita harus bergerak cepat. 560 00:27:06,132 --> 00:27:07,965 Kemana saja kalian berdua? 561 00:27:07,967 --> 00:27:10,034 - Tempat binatu. - Pembersih... pernikahan. 562 00:27:10,036 --> 00:27:12,136 Tempat binatu. 563 00:27:12,138 --> 00:27:13,514 Um, Cisco? 564 00:27:13,517 --> 00:27:16,842 Uh, sampai dimana kau dengan antibodi digital itu? 565 00:27:16,845 --> 00:27:18,177 Jalan di tempat. 566 00:27:18,180 --> 00:27:19,537 Sebenarnya, tidak... tahukah kau? 567 00:27:19,540 --> 00:27:21,578 Aku berada di sebuah tempat. Aku di rumah anjing. 568 00:27:21,581 --> 00:27:24,282 Tampaknya rumah anjing antardimensi. 569 00:27:24,284 --> 00:27:25,359 Aku tak tahu apakah rumah anjing ini 570 00:27:25,361 --> 00:27:27,011 memiliki pintu atau jendela, tapi kalau ada, 571 00:27:27,014 --> 00:27:28,230 aku akan melompat keluar! 572 00:27:28,233 --> 00:27:30,033 Tak apa-apa. Aku akan bicara padanya. 573 00:27:39,832 --> 00:27:42,089 Apa semua orang sudah gila? 574 00:27:43,571 --> 00:27:45,271 Dia pasti berpikir aku mencampakkannya. 575 00:27:45,273 --> 00:27:47,159 Tapi aku hanya berusaha melakukan pekerjaanku. 576 00:27:47,161 --> 00:27:50,019 Kurasa kata "penjadwalan ulang" tak ada di Bumi-19. 577 00:27:50,023 --> 00:27:52,309 Oke, aku akan berpendapat dan menduga bahwa 578 00:27:52,312 --> 00:27:54,707 penyebab kau tak bisa fokus pada sains adalah karena 579 00:27:54,710 --> 00:27:57,884 kau begitu khawatir soal hubunganmu dengan Gypsy. 580 00:27:57,887 --> 00:27:59,817 Maaf, aku tak mendengar yang kau katakan. 581 00:27:59,819 --> 00:28:01,819 Tapi aku rasa aku menemukan jalan keluarnya. 582 00:28:01,821 --> 00:28:04,789 Aku rasa aku tak bisa fokus pada apapun 583 00:28:04,791 --> 00:28:06,490 karena semua masalah Gypsy ini. 584 00:28:06,492 --> 00:28:09,026 Aku pikir aku hanya harus bicara padanya. 585 00:28:09,028 --> 00:28:10,406 Ide yang bagus. 586 00:28:13,900 --> 00:28:16,534 Hei. 587 00:28:16,536 --> 00:28:17,768 Ada apa, Cisco? 588 00:28:17,770 --> 00:28:19,070 Kau marah padaku. 589 00:28:19,072 --> 00:28:20,605 Aku bilang tak apa-apa. 590 00:28:20,607 --> 00:28:21,599 Tidak, tidak, tidak. 591 00:28:21,602 --> 00:28:25,042 Peraturan nomer satu, saat perempuan bilang tak apa-apa, artinya ada apa-apa. 592 00:28:25,044 --> 00:28:26,644 Amin! 593 00:28:29,449 --> 00:28:30,816 Aku akan pergi. 594 00:28:32,485 --> 00:28:35,453 Peraturan nomer dua, kau tak menghancurkan kencan 595 00:28:35,455 --> 00:28:37,421 bersama orang yang kau sukai. 596 00:28:37,423 --> 00:28:41,993 Hari ini tak berjalan sesuai rencana. Izinkan aku memperbaikinya untukmu, oke? 597 00:28:41,995 --> 00:28:43,427 Kencan besok malam? 598 00:28:43,429 --> 00:28:46,030 Tidak, Cisco. Harus hari ini. 599 00:28:46,032 --> 00:28:47,050 Kenapa hari ini? 600 00:28:47,053 --> 00:28:48,566 Karena hari ini adalah Hari Satu-Satu-Satu. 601 00:28:48,568 --> 00:28:49,667 Satu-apa-apa-apa? 602 00:28:49,669 --> 00:28:50,701 Ini adalah Hari Satu-Satu-Satu. 603 00:28:50,703 --> 00:28:51,737 Apa itu? 604 00:28:51,740 --> 00:28:55,139 Hari Satu-Satu-Satu di Bumiku adalah... 605 00:28:55,141 --> 00:28:58,109 hari dimana kau merayakan bersama... 606 00:28:58,111 --> 00:29:00,077 bersama orang yang kau cintai, mengerti? 607 00:29:00,079 --> 00:29:03,362 Itu adalah saat satu jiwa, ditambah satu jiwa, sama dengan... 608 00:29:03,365 --> 00:29:04,798 satu jiwa. 609 00:29:04,801 --> 00:29:06,651 Itu... sangat gila. 610 00:29:06,653 --> 00:29:08,185 Ya, itu gila. 611 00:29:08,187 --> 00:29:09,720 Dan bodoh dan konyol. 612 00:29:09,722 --> 00:29:11,956 Tapi ada sesuatu pada dirimu yang... 613 00:29:11,958 --> 00:29:15,526 membuatku mau melakukan hal-hal yang bodoh dan konyol. 614 00:29:15,528 --> 00:29:18,462 Dan aku benci kata "konyol" serta orang yang menggunakan kata itu. 615 00:29:18,464 --> 00:29:21,132 Yah, itu adalah hal paling manis dan paling bergejolak 616 00:29:21,134 --> 00:29:22,433 yang pernah kau katakan padaku. 617 00:29:22,435 --> 00:29:23,691 Kenapa kau tak menjelaskan itu padaku? 618 00:29:23,693 --> 00:29:26,370 Karena aku malu, Cisco. 619 00:29:26,372 --> 00:29:28,906 Jadi, tahukah kau? Kita lupakan saja soal itu. 620 00:29:28,908 --> 00:29:31,275 Karena harinya telah berakhir dan aku benar-benar ingin 621 00:29:31,277 --> 00:29:32,376 melupakan bahwa aku pernah menceritakan ini... 622 00:29:32,378 --> 00:29:33,511 Tidak, tidak, tidak. 623 00:29:33,513 --> 00:29:34,845 Aku takkan melupakannya, oke? 624 00:29:34,847 --> 00:29:36,447 Kau berarti untukku. 625 00:29:36,449 --> 00:29:39,596 Dan jika Hari-Satu-Satu-Satu berarti untukmu... 626 00:29:41,111 --> 00:29:42,820 Satu-Satu-Satu. 627 00:29:42,822 --> 00:29:46,390 Itu dia. 628 00:29:46,392 --> 00:29:47,806 Aku harus pergi. 629 00:29:49,128 --> 00:29:50,895 Seolah dia tak menyadari 630 00:29:50,897 --> 00:29:52,396 bahwa dia bakal tamat. 631 00:29:52,398 --> 00:29:54,632 Hei. 632 00:29:54,634 --> 00:29:58,502 Aku tak tahu kenapa aku merasa bahwa kita tak harus 633 00:29:58,504 --> 00:30:00,337 membicarakan tentang apa yang terjadi. 634 00:30:00,339 --> 00:30:02,573 Kau begitu bahagia karena aku kembali. 635 00:30:02,575 --> 00:30:04,603 Memang. 636 00:30:04,606 --> 00:30:06,564 Kau segalanya bagiku. 637 00:30:09,082 --> 00:30:10,815 Dengar... 638 00:30:10,817 --> 00:30:13,584 Aku harus menjelaskan pada teman-temanku dan keluarga 639 00:30:13,586 --> 00:30:15,453 kenapa mereka harus mengosongkan jadwal untuk pernikahan kita 640 00:30:15,455 --> 00:30:17,321 tapi tak kunjung ada undangan. 641 00:30:18,491 --> 00:30:20,991 Aku harus terus berbohong soal penyebab kau menghilang. 642 00:30:23,596 --> 00:30:25,262 Kau tak tahu pandangan orang terhadapku 643 00:30:25,264 --> 00:30:27,998 karena mereka tahu itu bukan kebenarannya. 644 00:30:28,000 --> 00:30:29,867 Kau tahu, apa yang harus mereka pikirkan tentang kita. 645 00:30:29,869 --> 00:30:31,629 Itu yang membuatku memikirkan tentang kita. 646 00:30:31,632 --> 00:30:33,104 Iris... 647 00:30:35,675 --> 00:30:40,377 Bukannya aku sengaja ingin meninggalkanmu. 648 00:30:40,379 --> 00:30:42,947 Aku harus terlihat kuat di depan semua orang, 649 00:30:42,949 --> 00:30:44,554 tapi sebenarnya aku menderita. 650 00:30:44,557 --> 00:30:46,917 Dan aku pikir soal kenapa aku tak membicarakannya 651 00:30:46,919 --> 00:30:49,854 denganmu adalah... Aku takut. 652 00:30:49,856 --> 00:30:53,724 Aku takut bahwa kau akan menyuruhku untuk tinggal. 653 00:30:53,726 --> 00:30:55,893 Dan aku takkan cukup kuat untuk itu. 654 00:30:55,895 --> 00:30:58,129 Barry, bagaimana kau tahu yang akan aku katakan 655 00:30:58,131 --> 00:30:59,130 kalau kau tak bertanya padaku? 656 00:30:59,132 --> 00:31:01,132 Aku di sini untuk membantumu. 657 00:31:01,134 --> 00:31:03,000 Terutama saat segalanya tampak sulit. 658 00:31:03,002 --> 00:31:04,702 Tapi kau harus mengizinkanku membantu. 659 00:31:04,704 --> 00:31:08,105 Tapi terkadang ini bukan tentang kita, atau tentang tim. 660 00:31:08,107 --> 00:31:09,940 Terkadang beban seluruh kota 661 00:31:09,942 --> 00:31:12,643 jatuh di pundakku, dan semuanya tergantung aku untuk memikulnya. 662 00:31:12,645 --> 00:31:14,879 Aku adalah The Flash. 663 00:31:14,881 --> 00:31:16,213 Dengar, itulah yang tak kau pahami. 664 00:31:16,215 --> 00:31:17,915 Saat aku memakai cincin ini di jariku, 665 00:31:17,917 --> 00:31:20,184 itu bukan tentang kau atau aku lagi. 666 00:31:20,187 --> 00:31:22,019 Semuanya tentang kita. 667 00:31:22,021 --> 00:31:24,155 Kau bukan The Flash, Barry. 668 00:31:24,157 --> 00:31:26,123 Kita adalah The Flash. 669 00:31:26,125 --> 00:31:27,658 Teman-teman. 670 00:31:27,660 --> 00:31:30,161 Kami membutuhkan kalian. Ini soal Deacon. 671 00:31:31,597 --> 00:31:33,964 Aku ingin membuat pengakuan. 672 00:31:33,966 --> 00:31:36,634 Kurt Weaver, Sheila Agnani, dan aku... 673 00:31:36,636 --> 00:31:39,937 kami mencuri program malware Kilgore dari Ramsey Deacon. 674 00:31:39,939 --> 00:31:41,305 Kami menjualnya senilai milyaran. 675 00:31:41,307 --> 00:31:42,807 Tapi itu semua adalah ide dari Deacon. 676 00:31:42,809 --> 00:31:45,176 Kami jadi kaya. Dan dia tak dapat apa-apa. 677 00:31:45,178 --> 00:31:47,745 Aku rasa itu menjelaskan kenapa Deacon melancarkan pembalasan dendam. 678 00:31:47,747 --> 00:31:50,181 Cisco, jika dia melakukan siaran langsung, bisakah kau melacak sinyalnya? 679 00:31:50,183 --> 00:31:51,442 Dalam waktu, sekitar, dua detik. 680 00:31:51,445 --> 00:31:53,640 Papa suka sekali memiliki satelitnya sendiri. 681 00:31:53,643 --> 00:31:55,386 Apa yang akan kau lakukan saat kau menemukan dia? 682 00:31:55,388 --> 00:31:56,854 - Menyuntik dia dengan ini. - Apa itu? 683 00:31:56,856 --> 00:31:58,348 Kekuatan Deacon berasal dari 684 00:31:58,351 --> 00:32:00,191 kode binari di dalam DNA-nya. 685 00:32:00,193 --> 00:32:02,193 Jadi, kami menciptakan senyawa yang dikodekan 686 00:32:02,195 --> 00:32:04,461 dengan pola deretan numerik dari angka satu dan nol 687 00:32:04,463 --> 00:32:06,473 untuk membalik urutan kodenya. 688 00:32:06,476 --> 00:32:08,566 Satu menjadi nol, dan sebaliknya. 689 00:32:08,568 --> 00:32:10,000 Satu ditambah satu ditambah satu. 690 00:32:10,002 --> 00:32:11,109 Baiklah, kami akan melakukannya. 691 00:32:11,112 --> 00:32:12,669 Kirimkan lokasinya pada kami kalau kau sudah mendapatkannya. 692 00:32:12,672 --> 00:32:14,705 - Baiklah. - Ayo kita lakukan ini. 693 00:32:16,142 --> 00:32:17,541 Dan sekarang kau tahu kebenarannya. 694 00:32:17,543 --> 00:32:21,178 Kami mencuri Kilgore dari Ramsey Deacon. 695 00:32:21,180 --> 00:32:24,114 Dia adalah korban sesungguhnya. 696 00:32:24,116 --> 00:32:26,050 Bagus. 697 00:32:26,052 --> 00:32:27,616 Kau melupakan satu hal. 698 00:32:27,619 --> 00:32:29,119 Apa? 699 00:32:29,122 --> 00:32:32,556 Kau tak mengucapkan selamat tinggal pada siapapun yang akan merindukanmu. 700 00:32:42,702 --> 00:32:44,735 Kau pernah memainkan tulang garpu, Tim? 701 00:32:51,110 --> 00:32:53,177 Dia dan yang lainnya menghancurkan hidupku! 702 00:32:53,179 --> 00:32:55,079 Dengar, aku tahu kau merasa dirugikan, Deacon, 703 00:32:55,081 --> 00:32:57,748 tapi itu tak memberikanmu hak untuk mengambil nyawanya. 704 00:32:59,685 --> 00:33:01,887 Aku mencium teknologi di dalam kostum milikmu. 705 00:33:03,422 --> 00:33:05,189 Apa yang kau miliki di dalam sana? 706 00:33:05,191 --> 00:33:07,191 Oh, sial. 707 00:33:13,199 --> 00:33:14,865 Aku tak bisa bergerak. 708 00:33:14,867 --> 00:33:16,734 Sistem senjata terhubung. 709 00:33:18,838 --> 00:33:20,337 Mencari sasaran. 710 00:33:20,339 --> 00:33:22,606 Lari. 711 00:33:29,249 --> 00:33:31,216 Panggil aku Kilgore. 712 00:33:34,050 --> 00:33:37,880 ALIH BAHASA OLEH : @UPILGORILLA www.jogjafotovideo.com 713 00:33:38,438 --> 00:33:39,953 Barry? Apa yang terjadi? 714 00:33:39,956 --> 00:33:41,789 Ini ulah Deacon, dia melakukan sesuatu pada kostumku. 715 00:33:41,792 --> 00:33:43,472 Akses jarak jauh siap. 716 00:33:43,475 --> 00:33:45,045 Kau menaruh suaramu di dalam kostum Barry? 717 00:33:45,048 --> 00:33:46,281 Yah, harus ada seseorang yang menaruh suaranya 718 00:33:46,283 --> 00:33:47,883 dan suaraku menyejukkan. 719 00:33:47,885 --> 00:33:49,918 Berapa banyak teknologi yang kau pasang di kostum itu? 720 00:33:49,920 --> 00:33:51,553 Sangat banyak. 721 00:33:51,555 --> 00:33:54,589 Aku sebenarnya selalu jadi penggemar berat Flash 722 00:33:54,591 --> 00:33:56,124 beberapa tahun lalu. 723 00:33:56,126 --> 00:34:00,295 Tapi ini rasanya seperti memiliki sebuah action figure raksasa. 724 00:34:03,371 --> 00:34:05,599 Brengsek, dia menutup aksesku pada program ciptaanku sendiri. 725 00:34:05,602 --> 00:34:06,735 Lakukan sesuatu. 726 00:34:06,737 --> 00:34:08,904 Uh... Barry, menjauhlah darinya. 727 00:34:08,906 --> 00:34:12,007 Mungkin bisa mengurangi telepati teknologinya yang menahanmu. 728 00:34:12,009 --> 00:34:13,241 Tak bisa! 729 00:34:13,243 --> 00:34:14,844 Kau bicara dengan siapa? 730 00:34:14,847 --> 00:34:16,578 Ada yang mendengarkan? 731 00:34:16,580 --> 00:34:17,896 Tak bisa kubiarkan. 732 00:34:17,899 --> 00:34:20,582 Barry? Barry. 733 00:34:20,584 --> 00:34:22,417 Alat komunikasinya mati. 734 00:34:22,419 --> 00:34:24,453 Kau punya alat pacu jantung. 735 00:34:24,455 --> 00:34:26,661 Bagaimana jika aku hentikan denyut jantungmu? 736 00:34:47,978 --> 00:34:49,049 Halo? 737 00:34:49,052 --> 00:34:50,765 Kau mendapat panggilan berbayar dari... 738 00:34:50,768 --> 00:34:52,147 Teman-teman, tolong aku! 739 00:34:52,149 --> 00:34:53,548 Kami yang membayar biayanya. 740 00:34:53,550 --> 00:34:55,499 Kostumnya masih menggila. 741 00:34:55,502 --> 00:34:57,052 Yah, lepaskan saja! 742 00:34:59,289 --> 00:35:00,856 Tidak... Ya, aku tak bisa melepasnya. 743 00:35:00,866 --> 00:35:03,079 Itu pasti fungsi jalan buntu. 744 00:35:03,082 --> 00:35:04,815 Aku membuatnya untuk berjaga-jaga jika dia mengalami kekalahan 745 00:35:04,818 --> 00:35:06,419 maka penjahat takkan bisa mengungkapkan identitasnya. 746 00:35:06,421 --> 00:35:08,016 Itu kelihatannya ide cerdas saat itu. 747 00:35:08,018 --> 00:35:10,007 Mode Mengambang Diaktifkan. 748 00:35:12,445 --> 00:35:14,212 Apa? 749 00:35:14,215 --> 00:35:16,181 Dia butuh rakit untuk apa, Cisco? 750 00:35:16,184 --> 00:35:17,372 Dia bisa lari di atas air. 751 00:35:17,374 --> 00:35:18,940 Mungkin dia kehilangan kecepatan saat lari di atas air. 752 00:35:18,942 --> 00:35:20,404 Apa yang akan dia lakukan kalau begitu? Dia bisa saja tenggelam. 753 00:35:20,406 --> 00:35:22,478 Tak bisakah kau pasang tangki oksigen saja di kostumnya? 754 00:35:22,481 --> 00:35:24,579 Itu ide bagus. 755 00:35:25,849 --> 00:35:28,617 Bagaimana bisa kostum ini masih utuh? 756 00:35:28,619 --> 00:35:29,851 Cisco! 757 00:35:29,853 --> 00:35:31,630 Protokol Babel diaktifkan. 758 00:35:31,633 --> 00:35:32,617 Apa? 759 00:35:32,620 --> 00:35:34,923 Apa itu Protokol Babel? 760 00:35:34,925 --> 00:35:36,525 Kenapa aku berdetak? 761 00:35:36,527 --> 00:35:38,593 Itu rangkaian penghancuran diri. 762 00:35:38,595 --> 00:35:40,028 - Apa? - Penghancuran diri? 763 00:35:40,030 --> 00:35:41,463 Maafkan aku, bukankah kita pernah menghadapi 764 00:35:41,465 --> 00:35:43,049 Barry versi jahat sebelumnya? 765 00:35:43,052 --> 00:35:44,185 Salahku! 766 00:35:44,188 --> 00:35:46,001 Nah, bagaimana cara menghentikannya? 767 00:35:46,003 --> 00:35:48,570 Tak mungkin. 768 00:35:54,311 --> 00:35:56,211 Ya ampun. 769 00:35:56,213 --> 00:35:57,879 Cisco, pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan. 770 00:35:57,881 --> 00:36:01,016 Tak ada selama protokol ini dinyalakan. 771 00:36:02,920 --> 00:36:04,557 Ayolah, ayolah! 772 00:36:04,560 --> 00:36:06,354 Barry? Kau bisa mendengarku? 773 00:36:06,356 --> 00:36:07,822 Iris! 774 00:36:07,824 --> 00:36:10,325 Maafkan aku, oke? Maafkan aku. 775 00:36:10,327 --> 00:36:12,294 Katakan saja apa yang harus kulakukan dan akan kulakukan itu. 776 00:36:12,296 --> 00:36:13,990 Kau harus melempar sebuah ledakan petir. 777 00:36:13,993 --> 00:36:15,192 Pada apa? 778 00:36:15,195 --> 00:36:16,731 Dirimu sendiri. 779 00:36:18,001 --> 00:36:19,500 Kau ingin dia melakukan apa? 780 00:36:19,503 --> 00:36:21,578 Itu mungkin memberi arus kostumnya, mengembalikan kendali padanya. 781 00:36:21,581 --> 00:36:23,848 Atau mungkin memulai penghancuran diri lebih awal. 782 00:36:23,850 --> 00:36:26,084 Atau mungkin menghentikan jantungnya. 783 00:36:26,086 --> 00:36:27,552 Barry? 784 00:36:27,554 --> 00:36:29,921 Barry, kau harus mendengarkan aku, oke? 785 00:36:29,923 --> 00:36:31,155 Kita bisa melakukan ini. 786 00:36:31,157 --> 00:36:33,291 Baiklah. 787 00:36:33,293 --> 00:36:36,160 Tidak, aku percaya padamu, Iris. 788 00:36:36,162 --> 00:36:37,862 Kalau begitu larilah, Barry. 789 00:36:37,864 --> 00:36:40,498 Lari. 790 00:37:09,996 --> 00:37:11,896 Barry? 791 00:37:17,604 --> 00:37:19,370 Oh, Tim. 792 00:37:19,372 --> 00:37:23,141 Aku tahu aku memiliki kekuatan super yang paling keren, tapi... 793 00:37:23,143 --> 00:37:24,675 Aku agak lelah. 794 00:38:04,082 --> 00:38:06,015 Halo, cantik. 795 00:38:06,017 --> 00:38:09,852 Di Bumi-1 sini, kita merayakan Hari-Satu-Satu-Satu hari ini, 796 00:38:09,854 --> 00:38:12,722 meskipun aku tak mengerti maksudnya, 797 00:38:12,724 --> 00:38:16,025 atau arti liburan di Bumi manapun kau berada. 798 00:38:16,027 --> 00:38:18,628 Maksudku, aku sungguh-sungguh tak bisa percaya kau merayakan 799 00:38:18,630 --> 00:38:21,421 sebuah hari yang disebut Hari Santo Shaquille O'Neal. 800 00:38:21,424 --> 00:38:24,325 Kalian memiliki sejenis peri ajaib berkostum merah 801 00:38:24,328 --> 00:38:26,434 yang menerobos masuk ke rumahmu dan memakan kue-kuemu. 802 00:38:26,437 --> 00:38:28,765 Mm, sebenarnya, dia adalah boss para peri, 803 00:38:28,768 --> 00:38:30,520 jadi, sepertinya, mungkin lakukanlah riset dulu dengan baik. 804 00:38:30,523 --> 00:38:32,041 Ah. 805 00:38:32,043 --> 00:38:34,544 Yang aku tahu adalah betapa istimewanya dirimu bagiku. 806 00:38:34,546 --> 00:38:36,179 Dan betapa menyesalnya diriku 807 00:38:36,181 --> 00:38:38,625 tak dapat menghabiskan hari kemarin bersamamu. 808 00:38:38,628 --> 00:38:41,918 Yah, aku rasa kau sibuk menangkap seorang pembunuh gila. 809 00:38:41,920 --> 00:38:44,984 Sayang, kami selalu menangkap pembunuh gila di sini. 810 00:38:44,987 --> 00:38:46,054 Benar. 811 00:38:48,626 --> 00:38:51,000 Aku akan selalu melakukan apapun untukmu. 812 00:38:51,003 --> 00:38:52,492 Aku bersungguh-sungguh. 813 00:38:52,495 --> 00:38:56,331 Kau hanya harus memberi tahu aku saat sesuatu sepenting ini. 814 00:38:56,334 --> 00:38:58,336 Baiklah. 815 00:38:58,339 --> 00:38:59,838 Baiklah kalau begitu. 816 00:38:59,841 --> 00:39:01,608 Siap untuk melakukan hal konyol? - Mm-hmm. 817 00:39:01,611 --> 00:39:03,506 Karena, kau tahu, permainan konyolku benar-benar kuat. 818 00:39:03,508 --> 00:39:05,208 Oh. 819 00:39:11,980 --> 00:39:15,048 Ini kejam dan tak biasa. 820 00:39:15,051 --> 00:39:18,619 Bagaimana aku bisa bertahan di sini tanpa Kindle-ku? 821 00:39:19,782 --> 00:39:24,585 Kau takkan menyentuh barang elektronik apapun lagi. 822 00:39:24,588 --> 00:39:26,963 Terdapat tiga lapis dinding peredam sinyal 823 00:39:26,965 --> 00:39:28,364 diantara kau dan dunia luar. 824 00:39:28,366 --> 00:39:30,428 Tak ada kabel. Bahkan tak ada bola lampu. 825 00:39:30,431 --> 00:39:32,468 Teknologi ada dimana-mana di zaman sekarang ini. 826 00:39:32,470 --> 00:39:34,804 Tak apa-apa, kami hanya punya satu pertanyaan untukmu. 827 00:39:34,806 --> 00:39:37,807 Ledakan akselerator partikel empat tahun lalu... 828 00:39:37,809 --> 00:39:39,951 kau tinggal di Silicon Valley. 829 00:39:39,954 --> 00:39:41,678 Jadi, jika kau tak berada di sini pada malam itu, 830 00:39:41,681 --> 00:39:43,145 bagaimana caranya kau mendapatkan kekuatanmu? 831 00:39:43,147 --> 00:39:44,313 Oh, wow. 832 00:39:44,316 --> 00:39:45,705 Oh, kalian takkan mempercayainya. 833 00:39:45,708 --> 00:39:47,216 Itu benar-benar sesuatu. 834 00:39:47,218 --> 00:39:48,610 Benar-benar sebuah pengubah hidup. 835 00:39:48,613 --> 00:39:50,980 Dan kalian mau tahu bagian terbaiknya? 836 00:39:53,024 --> 00:39:56,025 Aku bukanlah satu-satunya. 837 00:39:56,967 --> 00:39:59,067 Jadi, semoga berhasil, tuan-tuan. 838 00:39:59,070 --> 00:40:02,798 Sepertinya Central City akan sibuk. 839 00:40:08,439 --> 00:40:10,840 Terima kasih telah mengizinkan kami menemui tahanan, Warden Wolfe. 840 00:40:10,842 --> 00:40:12,775 Oh, sama-sama. Kalian sudah mendapatkan yang kalian butuhkan? 841 00:40:12,777 --> 00:40:14,635 - Sudah. - Nah, jangan khawatir. 842 00:40:14,638 --> 00:40:16,768 Makhluk bernama Kilgore ini takkan pergi kemanapun. 843 00:40:16,771 --> 00:40:19,181 Kami akan menjaganya dengan baik. 844 00:40:22,921 --> 00:40:24,674 Bagaimana mungkin Deacon adalah meta 845 00:40:24,677 --> 00:40:26,017 jika dia tak mendapat kekuatan 846 00:40:26,020 --> 00:40:27,830 dari ledakan akselerator partikel Wells? 847 00:40:27,833 --> 00:40:29,569 Bagaimanapun hal itu terjadi, kita akan mencari tahu, 848 00:40:29,572 --> 00:40:30,673 dan kita akan selalu siap. 849 00:40:30,676 --> 00:40:33,262 Setelah Cisco melepas semua teknologi itu dari kostummu. 850 00:40:33,264 --> 00:40:35,564 Kau tak membutuhkan peralatan mewah untuk menjadi The Flash. 851 00:40:35,566 --> 00:40:37,266 Kau adalah The Flash. - Tidak. 852 00:40:37,268 --> 00:40:39,435 - Kita adalah The Flash. - Hm. 853 00:40:40,738 --> 00:40:42,605 Apa aku ketinggalan sesuatu? 854 00:41:03,361 --> 00:41:06,195 Ah, salah satu kesukaan masa kecilku. 855 00:41:06,197 --> 00:41:08,812 "Unfinished Eighth Symphony" karya Schubert. 856 00:41:08,815 --> 00:41:10,415 Tidak selesai sampai sekarang. 857 00:41:10,418 --> 00:41:11,804 Jangan bilang.. 858 00:41:11,807 --> 00:41:14,082 Mengejutkan ternyata sederhana meramalkan kemungkinan atas 859 00:41:14,085 --> 00:41:16,768 pergerakan yang tersisa begitu membiasakan diriku sendiri 860 00:41:16,771 --> 00:41:17,904 dengan hasil-hasil karyanya. 861 00:41:17,907 --> 00:41:20,207 Seluruh karyanya yang berjumlah 600? 862 00:41:20,210 --> 00:41:23,278 Aku bangun lebih awal pagi ini. 863 00:41:28,842 --> 00:41:31,365 Kau punya perkembangan terbaru? 864 00:41:31,368 --> 00:41:34,523 Subyek Satu telah ditemukan. 865 00:41:34,525 --> 00:41:36,099 Dia aman. 866 00:41:36,102 --> 00:41:37,793 Dikurung dalam sektor metahuman 867 00:41:37,795 --> 00:41:39,576 di Penjara Iron Heights saat ini. 868 00:41:39,579 --> 00:41:42,146 Dia berada di tempat yang tepat seperti yang kau inginkan. 869 00:41:42,149 --> 00:41:43,899 Apa yang kita lakukan sekarang? 870 00:41:43,901 --> 00:41:47,403 Sekarang kita cari yang lainnya. 871 00:41:48,010 --> 00:42:10,510 ALIH BAHASA OLEH : @UPILGORILLA www.jogjafotovideo.com Re-Timing oleh: SeratusMalay