1 00:00:01,993 --> 00:00:03,578 지난 이야기... 2 00:00:03,703 --> 00:00:04,537 사무라이야 3 00:00:04,621 --> 00:00:08,249 플래시를 데려와 아니면 이 도시는 끝장이다 4 00:00:08,458 --> 00:00:10,000 배리는 아직 스피드 포스에 갇혀 있어? 5 00:00:10,251 --> 00:00:12,045 배리를 거기서 빼낼 건데 네 도움이 필요해 6 00:00:13,880 --> 00:00:16,215 배리! 나야, 아이리스 7 00:00:16,549 --> 00:00:18,259 크게, 높게, 자랑스럽게! 8 00:00:18,426 --> 00:00:19,469 내게 돌아와 줘 9 00:00:19,928 --> 00:00:21,721 배리, 아이리스가 큰일 났어! 10 00:00:23,765 --> 00:00:24,682 플래시가 돌아왔어! 11 00:00:24,891 --> 00:00:27,852 플래시, 집에 온 거 환영해 12 00:00:27,977 --> 00:00:30,021 센트럴 시티에 플래시가 돌아왔어 13 00:00:30,104 --> 00:00:31,314 내게 돌아와 줬어 14 00:00:31,564 --> 00:00:33,524 다신 아무 데도 안 갈 거야 15 00:00:37,904 --> 00:00:41,699 매물 중에 가장 현대적이고 호화로운 펜트하우스인 데다가 16 00:00:41,866 --> 00:00:44,118 센트럴 시티를 통틀어 전망이 제일 멋지죠 17 00:00:44,327 --> 00:00:45,787 발코니에 오셔서 한번 보세요 18 00:00:45,870 --> 00:00:47,538 전망은 상관없어요 19 00:00:48,331 --> 00:00:50,333 나온 매물 중에서 가장 비싼 곳이죠? 20 00:00:50,416 --> 00:00:52,669 - 네, 하지만 가격 흥정은 돼요 - 살게요 21 00:00:53,544 --> 00:00:54,587 좋아! 22 00:00:55,546 --> 00:00:57,966 문단속하고 나서 함께 내려가요 23 00:00:58,091 --> 00:01:00,551 미안해요, 어느 버튼을 눌러야 하는지 몰라서요 24 00:01:01,177 --> 00:01:02,011 저런 얼간이 25 00:01:14,023 --> 00:01:15,024 젠장 26 00:01:17,193 --> 00:01:20,613 데이나, 내가 지금 고장 난 엘리베이터 안에 있어 27 00:01:22,907 --> 00:01:23,908 잘 모르겠는데... 28 00:01:27,495 --> 00:01:28,788 "킬고어 프로그램" 29 00:01:29,038 --> 00:01:30,039 안 돼 30 00:02:52,914 --> 00:02:53,956 뭐? 31 00:02:57,251 --> 00:02:59,086 아니지... 32 00:02:59,253 --> 00:03:01,506 - 배리 - 잘 잤어? 33 00:03:01,923 --> 00:03:03,049 - 일찍 일어났네 - 응 34 00:03:03,174 --> 00:03:04,342 지금 뭐 해? 35 00:03:04,509 --> 00:03:06,803 스피드 포스에 갇혀 있는 동안 못 봤던 프로그램들 36 00:03:06,886 --> 00:03:07,970 한꺼번에 보는 거야 37 00:03:08,054 --> 00:03:10,973 6개월간 안 봤더니 곳곳에 스포일러 천지네 38 00:03:11,057 --> 00:03:12,266 근데 시스코가 내가 좋아하는 프로그램을 39 00:03:12,350 --> 00:03:14,769 천 배 빠른 버전으로 보게 연결해줬어 40 00:03:15,311 --> 00:03:17,021 존 스노우는 죽었어 근데 살아있네 41 00:03:18,564 --> 00:03:21,234 네 이상한 두뇌를 돌리려면 자극이 좀 필요할 것 같은데 42 00:03:21,317 --> 00:03:23,694 아니, 두뇌는 괜찮아 전부 다 괜찮다고 43 00:03:25,488 --> 00:03:27,156 조 아저씨가 도움이 필요하대 범죄 현장이야 44 00:03:27,240 --> 00:03:29,242 괜찮아, 난 미뤄뒀던 결혼 계획이나 45 00:03:29,325 --> 00:03:30,993 시작해야겠어 46 00:03:31,244 --> 00:03:33,663 이거 다 보려면 끝이 없겠네 47 00:03:33,913 --> 00:03:36,290 아냐, 걱정하지 마 내가 다 끝냈어 48 00:03:36,582 --> 00:03:37,875 - 끝냈다고? - 그래 49 00:03:38,167 --> 00:03:40,670 요식업체 결정했고 네가 좋아하는 꽃 사뒀고 50 00:03:40,753 --> 00:03:43,005 전망이 끝내주는 장소에 예약금 걸어놨어 51 00:03:43,089 --> 00:03:45,216 7층짜리 라즈베리 초콜릿 케이크도 주문했지 52 00:03:45,341 --> 00:03:47,718 모든 준비를 끝냈네 53 00:03:47,802 --> 00:03:50,429 내 사랑스러운 약혼자는 스트레스 같은 거 안 받아도 돼 54 00:03:51,639 --> 00:03:52,640 베어 클로 한 개는 남겨줄 거지? 55 00:03:53,224 --> 00:03:55,685 약속은 못 해, 스피드스터 휙 하면 사라지거든 56 00:04:01,440 --> 00:04:04,110 - 어떤 상황이지? - 단서가 많지 않아요 57 00:04:04,569 --> 00:04:06,612 유일한 목격자는 노부인이고 58 00:04:06,696 --> 00:04:08,948 아직 많이 놀란 상태예요 59 00:04:09,574 --> 00:04:10,783 안녕하세요 60 00:04:11,117 --> 00:04:14,579 앨런, 6개월하고 5분 늦었네 61 00:04:14,829 --> 00:04:16,038 죄송해요, 경감님 62 00:04:16,164 --> 00:04:18,457 제 안식년을 연장해주셔서 다시 한번 감사드려요 63 00:04:18,540 --> 00:04:20,042 하지만 전 돌아왔고 일할 준비는 다 됐어요 64 00:04:20,126 --> 00:04:21,794 할 말이 없네요 아름다운 날이에요 65 00:04:22,086 --> 00:04:23,796 죄송해요, 어떤 사건이죠? 66 00:04:24,255 --> 00:04:25,673 아침 식사를 가볍게 했길 바라지 67 00:04:25,882 --> 00:04:28,926 아뇨, 맛있는 스프레드에 소시지 팬케이크, 과일 맛 시리얼... 68 00:04:34,307 --> 00:04:35,975 산산조각이 났네요 69 00:04:37,476 --> 00:04:40,479 100층에서 떨어뜨린 걸 알 수 있지 70 00:04:41,230 --> 00:04:42,481 피해자 신원을 확인할 수 있나? 71 00:04:42,565 --> 00:04:45,693 네, 커트 위버예요 몇십억 자산가죠 72 00:04:46,277 --> 00:04:47,486 어떻게 생각하나, 앨런? 73 00:04:48,029 --> 00:04:49,989 천장에 충격이 보이시죠? 74 00:04:50,531 --> 00:04:53,159 틀에 계속된 충격으로 생긴 측면 틈도요? 75 00:04:53,242 --> 00:04:57,163 피해자는 그냥 떨어진 게 아니라 흔들려서 죽었어요 76 00:04:58,080 --> 00:05:01,292 지나갈게요, 센트럴 시티 경찰국 기술 자문이에요 77 00:05:01,375 --> 00:05:03,669 맞아요, 공식 배지 보세요 78 00:05:04,045 --> 00:05:06,047 저 배지가 플라스틱인 건 아는 거 맞지? 79 00:05:06,797 --> 00:05:08,674 여러분, 늦어서 죄송해요 80 00:05:08,758 --> 00:05:10,843 오늘 아침 머리 모양이 잘 안 나오는 바람에요 81 00:05:10,927 --> 00:05:13,596 맙소사, 왜 그런 걸 저한테 보여주죠? 82 00:05:14,388 --> 00:05:16,349 이건 아주 이상한 기술적 결함인데 83 00:05:16,432 --> 00:05:18,309 자네는 우리의 아주 이상한 기술 전문가잖아 84 00:05:18,768 --> 00:05:21,395 완전히 엉망이 된 소스 같네요 85 00:05:27,193 --> 00:05:29,237 - 거기 있으면 안 되는 건데 - 뭔데? 86 00:05:29,987 --> 00:05:31,155 암호화된 코드예요 87 00:05:33,366 --> 00:05:35,785 결함이 아니라 해커였어요 88 00:05:43,292 --> 00:05:45,836 "분석 활성화 해독 중" 89 00:05:45,962 --> 00:05:49,215 코텍스의 양자 알고리즘이 곧 이 코드를 해독할 거야 90 00:05:49,298 --> 00:05:51,717 새로운 해커의 신원 학인을 돕겠지 91 00:05:52,218 --> 00:05:54,637 하지만 기다리는 동안 귀환 환영 선물이 있어 92 00:05:55,262 --> 00:05:58,808 어서들 모여 93 00:06:03,729 --> 00:06:05,606 그렇게 보여주는 게 멋지긴 한데 94 00:06:05,690 --> 00:06:08,442 그 슈트는 벌써 봤어 사실 사용하기도 했는걸 95 00:06:08,526 --> 00:06:12,363 그래, 배리 슈트를 멋지게 바꿔준 거 다 알아 96 00:06:12,530 --> 00:06:14,907 그래, 하지만 네가 모르는 게 있지 97 00:06:14,991 --> 00:06:19,078 이 아름다운 빨간 슈트엔 자체 수리 방호복이 있어 98 00:06:19,203 --> 00:06:21,872 나노 액체 회로에 전 영역이 스캔되고 99 00:06:21,956 --> 00:06:24,375 다른 많은 기능을 탑재했는데 그중에서도 중요한 건... 100 00:06:25,626 --> 00:06:27,128 "테크-슈트 컨트롤" 101 00:06:28,713 --> 00:06:30,423 너를 위해 특별 제작한 전방 투영 장치가 있지 102 00:06:30,506 --> 00:06:33,801 지도, 조직도 배달 메뉴들로 꽉 차 있어 103 00:06:33,884 --> 00:06:35,302 태국 음식점 아주 좋아하잖아? 104 00:06:35,386 --> 00:06:38,097 - 그래, 그거 정말 맛있었지? - 정말 맛있었어 105 00:06:38,180 --> 00:06:41,100 이거 끝내준다 다른 건 또 뭐가 있어? 106 00:06:41,183 --> 00:06:44,145 다행인 줄 알아 설명서도 써놨으니까 107 00:06:45,938 --> 00:06:47,606 정신 차려, 원시인도 아니잖아 108 00:06:48,983 --> 00:06:51,402 - 정말 잘했네 - 나도 알아! 109 00:06:52,403 --> 00:06:53,404 이건 나중에 볼게 110 00:06:54,697 --> 00:06:56,365 경찰국에 들어가 봐야 해 111 00:06:56,532 --> 00:06:58,951 불만은 시스코한테 말하고 오늘 저녁에 태국 음식 어때? 112 00:06:59,035 --> 00:07:01,871 솔직하게 말하면 저녁 훈련 시간 마치고 나서 113 00:07:01,954 --> 00:07:03,414 외식하러 가긴 너무 피곤할 거 같아 114 00:07:03,497 --> 00:07:05,124 내가 취소했으니까 그건 걱정하지 마 115 00:07:06,208 --> 00:07:07,209 훈련을 취소했다고? 116 00:07:07,543 --> 00:07:09,587 그래, 필요 없는 거 같아서 117 00:07:09,670 --> 00:07:11,756 게다가 나 돌아왔잖아 내가 예약할게 118 00:07:14,842 --> 00:07:16,510 배리가 돌아와서 정말 좋겠다 119 00:07:18,346 --> 00:07:20,222 그래, 좋아 120 00:07:20,681 --> 00:07:21,640 하지만... 121 00:07:22,266 --> 00:07:23,851 배리가 여기 새로운 상황에 122 00:07:23,934 --> 00:07:26,270 익숙해지려면 시간이 좀 걸릴 거야 123 00:07:26,354 --> 00:07:27,355 맞아 124 00:07:28,647 --> 00:07:30,232 로니와 내가 동료에서 125 00:07:30,316 --> 00:07:33,319 함께 일하며 데이트하는 사이가 되니까 126 00:07:33,861 --> 00:07:35,404 의사소통에 문제가 좀 있었거든 127 00:07:35,529 --> 00:07:37,990 배리와 난 소통에 문제가 없어 128 00:07:38,074 --> 00:07:39,241 그래, 내 말은 129 00:07:40,201 --> 00:07:43,329 커플 치료를 받았는데 도움이 많이 됐다고 130 00:07:43,621 --> 00:07:46,457 조언은 고마워, 케이틀린 정말이야 131 00:07:46,582 --> 00:07:50,294 하지만 배리와 난 어릴 적부터 알고 지냈어 132 00:07:50,628 --> 00:07:53,547 치료 같은 건 필요 없거든 133 00:07:54,465 --> 00:07:56,258 - 배리와 아이리스잖아 - 맞아 134 00:07:56,967 --> 00:07:59,887 하여튼 고마워 반대하는 건 아니지만... 135 00:07:59,970 --> 00:08:01,347 배리와 아이리스니까, 알았어 136 00:08:07,144 --> 00:08:09,730 확인 안 된 틈이 생기네 행동 개시해야 해 137 00:08:10,272 --> 00:08:12,942 변하면 안 돼... 138 00:08:14,235 --> 00:08:15,986 케이틀린, 가자! 139 00:08:24,453 --> 00:08:25,663 준비됐지? 140 00:08:26,705 --> 00:08:27,915 뭐든 141 00:08:29,208 --> 00:08:32,128 다들! 사격 중지! 142 00:08:36,214 --> 00:08:38,342 안녕? 143 00:08:38,884 --> 00:08:40,803 다음엔 조금 일찍 알려줄 수 있어? 144 00:08:40,886 --> 00:08:42,887 우릴 죽이려는 자들도 여길 통해서 온단 말이야 145 00:08:43,430 --> 00:08:44,807 내가 실수했네 146 00:08:45,307 --> 00:08:48,727 시스코, 그냥 뛰어들어서 집시를 그렇게 보호하다니 147 00:08:48,811 --> 00:08:50,688 아주 영웅적인걸, 감동이야 148 00:08:50,855 --> 00:08:53,732 집시한테서 널 보호하는 거야 얘가 너희를 증발시켰을걸 149 00:08:55,568 --> 00:08:56,569 거짓말 아니야 150 00:08:58,571 --> 00:08:59,488 하던 일들 해 151 00:09:01,365 --> 00:09:02,616 알았어 152 00:09:02,908 --> 00:09:06,245 - 데이트할 준비 됐어? - 응, 거의 153 00:09:07,538 --> 00:09:10,958 경찰국을 위해 해커 코드를 해독하는 데 약간 문제가 있어 154 00:09:11,041 --> 00:09:14,086 우리가 뭐 하는지 알잖아 '매트릭스' 같은 거... 155 00:09:14,170 --> 00:09:15,337 이런 건 관심 없겠지 156 00:09:15,421 --> 00:09:18,174 그냥 1시간만 줘 최대 2시간, 그런 다음... 157 00:09:19,216 --> 00:09:21,010 너랑 나만의 시간을 약속할게 158 00:09:21,969 --> 00:09:24,221 귀여워서 다행인 줄 알아 159 00:09:24,430 --> 00:09:26,682 - 넌 대단해 - 그래 160 00:09:26,807 --> 00:09:30,144 귀엽다는 것도 정말 맞는 말이고 161 00:09:31,187 --> 00:09:33,314 - 곧 돌아올게 - 알았어 162 00:09:44,909 --> 00:09:46,619 "헤비메탈" 163 00:09:57,588 --> 00:09:58,881 "킬고어 프로그램" 164 00:10:18,651 --> 00:10:20,110 "경보" 165 00:10:20,945 --> 00:10:23,405 차선을 마구 바꾸면서 약 190km로 가는 차가 있어 166 00:10:23,489 --> 00:10:24,823 저러다 누군가 죽겠어 167 00:10:24,907 --> 00:10:27,117 - 둘 다 출동해야 해 - 차 한 대잖아, 내가 처리할게 168 00:10:27,326 --> 00:10:28,327 그래, 하지만... 169 00:10:29,203 --> 00:10:30,412 난 여기서 돕지, 뭐 170 00:10:37,002 --> 00:10:38,587 "시속 190km" 171 00:10:38,921 --> 00:10:40,214 도와줘요! 172 00:10:45,094 --> 00:10:47,179 제어가 안 되는 차야 운전자가 안에 갇혔어 173 00:10:47,263 --> 00:10:48,556 운전 방향을 바꿀게 174 00:10:48,639 --> 00:10:49,682 좋아, 좌회전해 175 00:10:49,807 --> 00:10:51,517 제어 불가능한 트럭이 들어가는 갈림길이 있어 176 00:10:51,684 --> 00:10:54,937 길을 터주면 거기서 차를 안전하게 세울 수 있어 177 00:10:55,062 --> 00:10:56,313 아니야, 오른쪽으로 밀어줄 거야 178 00:10:56,397 --> 00:10:58,065 그 도로가 비었으니 거기서 도울게 179 00:11:01,944 --> 00:11:04,530 - 배리, 그 도로는 안 돼 - 뭐? 왜? 180 00:11:04,697 --> 00:11:07,408 3개월 전에 건설을 시작했어 181 00:11:10,786 --> 00:11:12,997 아니, 안 돼 182 00:11:49,264 --> 00:11:50,598 거의 죽을 뻔했는데 183 00:11:50,682 --> 00:11:54,185 이 매력적인 남자한테 오늘 일은 진짜 비극이야 184 00:11:54,644 --> 00:11:55,937 더 심했을 수도 있어 185 00:11:56,020 --> 00:11:58,273 미안해, 다들 이 사람은 다 내 책임이야 186 00:11:58,356 --> 00:12:01,067 아빠가 운전자 팀 권과 얘기했는데 괜찮대 187 00:12:01,151 --> 00:12:03,319 누가 이런 짓을 했는지 조사해서 알아낼 거래 188 00:12:03,903 --> 00:12:07,574 - 시스코, 알아낸 거 있어? - 지금 자동차 해부 시작할 거야 189 00:12:12,036 --> 00:12:15,248 엘리베이터 살인 현장과 같은 이상한 코드야 190 00:12:15,415 --> 00:12:17,417 - 잠깐만, 그 뜻은... - 해커에게 공격 명단이 있네 191 00:12:17,500 --> 00:12:18,501 풀 수 있어? 192 00:12:18,710 --> 00:12:20,962 온종일 해독하려고 노력 중이었어 193 00:12:21,045 --> 00:12:22,755 바이러스 같아 194 00:12:23,214 --> 00:12:25,758 그래, 컴퓨터 바이러스야 내 말은... 195 00:12:25,842 --> 00:12:26,926 그게 아니고, 좀 비켜 봐 196 00:12:28,052 --> 00:12:29,053 뭔가 뺏긴 기분이야 197 00:12:30,346 --> 00:12:31,764 "재컴파일 작업" 198 00:12:31,848 --> 00:12:35,310 - 유기 바이러스 같은데 - 디지털 보조 기층이 있고 199 00:12:35,393 --> 00:12:38,062 살인자는 기계를 해킹하고 조종까지 하고 있어 200 00:12:38,146 --> 00:12:39,230 이 해커는 해커가 아니야 201 00:12:39,314 --> 00:12:40,148 메타휴먼이네 202 00:12:41,065 --> 00:12:42,901 두 피해자 사이에 연관성은 없어? 203 00:12:42,984 --> 00:12:44,360 인터넷에선 하나도 없어 204 00:12:44,611 --> 00:12:48,489 하지만 위버, 권 같은 이름들 어디서 들어본 것 같아 205 00:12:48,907 --> 00:12:51,576 고등학교 때 이런 기술 잡지를 모으기 시작했어 206 00:12:51,659 --> 00:12:53,953 그게 고등학교 때 모으기 시작한 잡지들이라고? 207 00:12:54,454 --> 00:12:57,582 그 말은 좀 상처받겠는데 208 00:12:57,874 --> 00:13:01,294 어쨌든 거의 확실한 건 거기서 그 이름을 봤다는 거야 209 00:13:01,377 --> 00:13:02,754 좋아, 그럼 찾자 210 00:13:03,379 --> 00:13:05,173 배리, 잠시 얘기 좀 할까? 211 00:13:12,972 --> 00:13:17,060 일이 그렇게 돼서 미안해 네 말을 들었어야 했어 212 00:13:17,143 --> 00:13:19,103 때론 현장에 나가면 상황이 빨리 진행되니까 213 00:13:19,187 --> 00:13:20,980 다시 플래시가 된 게 아주 흥분돼서 말이지 214 00:13:21,314 --> 00:13:22,315 어쨌든 화 안 났으면 좋겠다 215 00:13:23,608 --> 00:13:25,193 근데 화났구나, 그렇지? 216 00:13:25,360 --> 00:13:26,486 아니, 화 안 났어 217 00:13:26,694 --> 00:13:30,114 우린 약혼했고 이제 일도 함께하니까 218 00:13:30,198 --> 00:13:33,576 의사소통하는 게 어느 때보다 중요한 거 같아 219 00:13:33,743 --> 00:13:35,161 전적으로 맞는 말이야 220 00:13:35,286 --> 00:13:37,163 좋아, 케이틀린이 아까 말해준 건데 221 00:13:37,247 --> 00:13:40,416 내가 무시했지만 지금은 도움이 될 거 같아 222 00:13:40,500 --> 00:13:41,501 뭔데? 223 00:13:42,418 --> 00:13:43,419 커플 치료 224 00:13:44,087 --> 00:13:45,004 커플 치료라고? 225 00:13:46,673 --> 00:13:49,801 - 우리가 문제 있는 건 아니지? - 물론 없지 226 00:13:50,301 --> 00:13:55,390 그냥 우리 같은 커플이라면 조언을 받는 것도 227 00:13:55,473 --> 00:13:57,600 좋을 거 같아서 그래 228 00:13:59,602 --> 00:14:00,770 자동차 조정 같은 거지 229 00:14:01,104 --> 00:14:03,356 뭐 나쁠 거 없잖아? 230 00:14:04,315 --> 00:14:05,984 조정이라, 그래, 맞아 231 00:14:06,067 --> 00:14:08,528 좋아, 네가 하고 싶다면 한번 해보자 232 00:14:08,611 --> 00:14:11,531 잘됐어, 30분 후에 예약했거든 가방 가져올게 233 00:14:13,408 --> 00:14:14,284 뭐라고? 234 00:14:24,460 --> 00:14:25,628 "퀸 시장은 그린 애로우다" 235 00:14:26,004 --> 00:14:27,130 나중에 236 00:14:29,299 --> 00:14:30,800 - 안녕하세요, 아이리스? - 안녕하세요 237 00:14:31,134 --> 00:14:32,844 - 안녕하세요, 배리 - 안녕하세요 238 00:14:32,927 --> 00:14:35,138 샤론 핀클 박사예요 239 00:14:35,346 --> 00:14:37,849 기다리게 해서 정말 죄송해요 240 00:14:37,932 --> 00:14:40,518 아니에요, 괜찮아요 바쁘신데 넣어주셔서 감사해요 241 00:14:40,602 --> 00:14:43,271 전화로 듣기론 아주 다급한 거 같았어요 242 00:14:43,563 --> 00:14:46,899 아뇨, 급하지 않아요 243 00:14:47,025 --> 00:14:49,360 시작하는 게 흥분돼요 244 00:14:50,028 --> 00:14:53,364 - 그렇지? - 그럼요, 치료를 아주 좋아해요 245 00:14:53,531 --> 00:14:56,743 - 해본 적 있어요? - 네, 어릴 적에 한 번요 246 00:14:57,035 --> 00:15:00,121 - 엄마가 돌아가신 후에요 - 어머니께서... 247 00:15:02,123 --> 00:15:03,124 하지만 괜찮아요 248 00:15:03,583 --> 00:15:07,754 물론 괜찮은 건 아니죠 엄마가 살아계시면 더 좋지만요 249 00:15:07,837 --> 00:15:09,422 이미 다 정리됐다는 거예요 250 00:15:09,505 --> 00:15:12,300 적을 필요는 없으신 거 같은데요 251 00:15:12,383 --> 00:15:15,887 메모는 절 위한 거예요 아무도 평가하진 않아요 252 00:15:16,846 --> 00:15:18,264 네, 알아요 253 00:15:18,514 --> 00:15:20,099 - 아빠도 돌아가셨어요 - 배리 254 00:15:20,558 --> 00:15:22,393 메모하시라고 말씀드리는 거예요 255 00:15:22,518 --> 00:15:25,229 배리, 아이리스가 전화로 두 사람 관계의 상황을 256 00:15:25,355 --> 00:15:27,649 조금 말해줬어요 257 00:15:27,899 --> 00:15:29,359 - 결혼한다고요 - 네 258 00:15:30,068 --> 00:15:32,779 여기까지 오는 데 오래 걸리고 힘들었어요 259 00:15:32,862 --> 00:15:36,199 우선, 함께 성장했고 260 00:15:36,407 --> 00:15:39,452 서로 다른 사람과 약혼했었고요 261 00:15:40,161 --> 00:15:42,330 - 알겠어요 - 그건 적어야 할 일이군요 262 00:15:43,164 --> 00:15:44,540 사실은 그 사람도 죽었어요 263 00:15:44,874 --> 00:15:47,293 두 사람은 트라우마를 많이 겪었네요 264 00:15:47,418 --> 00:15:48,836 - 그게... - 아뇨 265 00:15:48,920 --> 00:15:51,339 - 에디와 로니 - 조금은요 266 00:15:51,422 --> 00:15:53,675 - 엄마랑 HR - 그리 심하진 않아요 267 00:15:53,758 --> 00:15:55,468 - 로렐과 스나트 - 약간 268 00:15:55,551 --> 00:15:57,887 - 장례식에 좀 가야 했지 - 그래 269 00:15:58,721 --> 00:16:02,809 배리, 아이리스가 왜 오늘 치료하자고 한 것 같아요? 270 00:16:02,892 --> 00:16:06,896 아이리스와 전 최근에 함께 일하기 시작했어요 271 00:16:07,188 --> 00:16:10,024 잠시 떠나 있었거든요 272 00:16:10,274 --> 00:16:11,567 - 출장이에요 - 출장이죠 273 00:16:11,651 --> 00:16:13,695 6개월 동안요 274 00:16:13,903 --> 00:16:18,408 지금은 다시 화합하는 법을 배우고 있죠 275 00:16:18,533 --> 00:16:21,452 다시 함께 사는 거요 그건 옳은 거죠? 276 00:16:22,328 --> 00:16:23,955 옳고 그른 건 없어요, 배리 277 00:16:24,580 --> 00:16:25,623 맞아요 278 00:16:26,082 --> 00:16:29,502 서로 얘기를 들어주는 것에 좀 더 신경 썼으면 해요 279 00:16:29,585 --> 00:16:30,586 그래 280 00:16:30,670 --> 00:16:33,256 아니면 누군가는 크게 상처받을 거예요 281 00:16:33,381 --> 00:16:36,634 시속 160km로 각자의 차가 벽에 충돌할 때처럼요 282 00:16:37,719 --> 00:16:39,804 감정적인 상태가 그렇다는 뜻이죠 283 00:16:40,346 --> 00:16:41,431 내가? 284 00:16:42,223 --> 00:16:45,393 진짜 매력적이네 이제 이런 거 안 만드는데 285 00:16:45,768 --> 00:16:47,019 대체 뭐가? 286 00:16:47,687 --> 00:16:51,315 진정해, 2007년 7월 이달의 머더보드라고, 알아? 287 00:16:51,399 --> 00:16:53,860 - 여길 봐 - 그게 여자였으면 좋았을걸 288 00:16:53,943 --> 00:16:56,529 자기야, 몇 시간째인데 전혀 진전이 없어? 289 00:16:56,654 --> 00:16:58,656 커트 위버나 팀 권을 언급한 건 없어 290 00:16:58,740 --> 00:17:00,158 두 사람 사이의 연관 관계도 291 00:17:00,283 --> 00:17:02,368 지금까지는 그랬지, 찾았다 292 00:17:02,660 --> 00:17:05,455 주목해, 보상이 없으면 그냥 물건 사재끼기밖에 안 돼 293 00:17:05,663 --> 00:17:08,040 그러니까 이게 팀 권이고 이 사람이 커트 위버네 294 00:17:08,123 --> 00:17:09,667 이쪽은 실라 애그나니... 295 00:17:09,792 --> 00:17:10,918 "2014년 바헵 콰사르 상" 296 00:17:11,294 --> 00:17:12,295 이 사람은 누구지? 297 00:17:15,256 --> 00:17:18,718 - 죄송해요 - 아뇨, 내 실수예요 298 00:17:22,220 --> 00:17:24,974 "폭탄 처리반 무기고" 299 00:17:37,361 --> 00:17:39,739 해치려는 사람이 누군지는 전혀 모르시는 건가요? 300 00:17:40,531 --> 00:17:41,991 감도 안 오고요? 301 00:17:42,450 --> 00:17:44,744 네, 모두 억만장자를 좋아하지 않나요? 302 00:17:46,078 --> 00:17:47,079 전혀 몰라요 303 00:17:48,831 --> 00:17:50,875 수류탄이다! 다들 도망쳐요! 304 00:18:02,345 --> 00:18:03,346 "싱 경감" 305 00:18:06,182 --> 00:18:07,183 "구조 요청" 306 00:18:07,308 --> 00:18:10,394 이 상담 시간의 목표는 뭐라고 하시겠어요? 307 00:18:11,729 --> 00:18:14,482 저희가 잘 소통하지 못하는 점에 대해 308 00:18:14,565 --> 00:18:19,195 제가 걱정하는 걸 배리가 알아줬으면 해요 309 00:18:19,904 --> 00:18:21,906 - 가봐야 해요 - 가야 해? 310 00:18:21,989 --> 00:18:22,824 "구조 요청" 311 00:18:22,907 --> 00:18:24,450 - 가야 한대요 - 네 312 00:18:24,575 --> 00:18:27,787 죄송해요, 이게... 313 00:18:29,330 --> 00:18:31,290 여기서 뛰쳐나갔다는 사실을 적으실 거죠? 314 00:18:31,499 --> 00:18:32,500 네 315 00:18:40,424 --> 00:18:41,425 엎드려요! 316 00:19:17,795 --> 00:19:18,713 다 괜찮으세요? 317 00:19:20,381 --> 00:19:21,674 모르겠는데 불발탄이었나 봐 318 00:19:28,130 --> 00:19:30,257 "센트럴 시티 경찰국" 319 00:19:30,341 --> 00:19:32,551 똑같이 부정한 코드이며 똑같은 사람이죠 320 00:19:32,885 --> 00:19:35,972 누군가 매우 창의적으로 팀 권과 위버를 죽이려 했어 321 00:19:36,055 --> 00:19:37,223 권은 어딨어요? 322 00:19:37,306 --> 00:19:39,183 놀라서 뛰쳐나갔어 323 00:19:39,266 --> 00:19:41,185 경찰 보호를 기다리지도 않고 말이야 324 00:19:41,268 --> 00:19:44,313 하지만 다행히 피해자들의 연관성을 찾아냈어요 325 00:19:44,605 --> 00:19:46,857 4년 전에 커트 위버와 팀 권은 326 00:19:46,941 --> 00:19:49,318 다른 두 명의 프로그래머와 차고에서 앱을 만들었죠 327 00:19:49,402 --> 00:19:50,945 킬고어라는 악성 코드를 만들어서 328 00:19:51,028 --> 00:19:52,863 큰 기술 회사에 팔았어요 329 00:19:53,072 --> 00:19:54,615 그렇게 해서 떼돈을 번 거네 330 00:19:54,740 --> 00:19:55,950 이 남자를 봤어, 여기 왔었어 331 00:19:56,617 --> 00:19:58,703 램지 디컨 그 메타휴먼을 찾았네요 332 00:19:58,786 --> 00:20:00,913 이유가 뭔지 몰라도 옛 동업자들을 죽이려 해요 333 00:20:00,997 --> 00:20:02,206 '실리콘 밸리' 같아 334 00:20:02,289 --> 00:20:04,750 '파이드 파이퍼'에서 리처드가 분노로 모두를 죽이기 시작할 때 335 00:20:04,834 --> 00:20:08,337 무정부주의자 길포일 분위기에 가까운 것 같은데 336 00:20:08,629 --> 00:20:09,547 얼리크 쪽이야 337 00:20:09,630 --> 00:20:12,425 악당들을 체포하는 우리 능력에 자부심이 있어서 338 00:20:12,508 --> 00:20:15,469 이런 토론 하는 건 좋은데 정신 차려, 이 여잔 누구야? 339 00:20:15,594 --> 00:20:18,055 실라 애그나니야 거물급 기술 전문가지 340 00:20:18,139 --> 00:20:20,766 디컨 명단의 다음 인물이겠네 그 여자를 보호해야 해 341 00:20:20,933 --> 00:20:22,601 그래, 아빠랑 월리가 해줄 수 있으시죠? 342 00:20:22,727 --> 00:20:23,728 - 그러지 - 좋아요 343 00:20:24,103 --> 00:20:25,521 - 난 코드 해독 계속할게 - 그래 344 00:20:27,106 --> 00:20:28,274 치료는 미안해 345 00:20:28,524 --> 00:20:31,694 괜찮아, 핀클 박사한테 급한 업무가 생겼다고 했어 346 00:20:31,777 --> 00:20:33,237 - 사실이잖아 - 그래 347 00:20:33,320 --> 00:20:35,573 근데 오늘 오후에 취소한 사람이 있어서 348 00:20:35,656 --> 00:20:37,241 다시 가야 해 349 00:20:37,324 --> 00:20:41,495 - 늦고 싶지 않아 - 그럼, 다시 가자 350 00:20:43,456 --> 00:20:47,293 이 사람은 살아있는 컴퓨터 바이러스잖아, 새로운 거지 351 00:20:47,376 --> 00:20:50,671 이 코드 좀 봐, 엘리베이터에서 차로, 폭탄 로봇까지 352 00:20:50,755 --> 00:20:54,091 코드가 계속 변하고 있는데 이유를 모르겠어 353 00:20:54,175 --> 00:20:56,052 그냥 디지털이 아니란 걸 기억해야 해 354 00:20:56,135 --> 00:20:57,303 바이오 디지털이야 355 00:20:57,386 --> 00:21:00,765 대부분의 유기 바이러스들은 죽지 않으려고 돌연변이를 일으켜 356 00:21:00,848 --> 00:21:03,517 디지털 항체를 만든다면 357 00:21:03,601 --> 00:21:04,852 이 사람을 차단할 수 있는 거네 358 00:21:05,227 --> 00:21:06,687 아주 좋아! 359 00:21:07,229 --> 00:21:08,230 안녕! 360 00:21:08,314 --> 00:21:09,315 안녕 361 00:21:09,440 --> 00:21:11,442 여기 와줘서 너무 기뻐 362 00:21:11,734 --> 00:21:15,488 아주 깊이 진심으로 363 00:21:15,571 --> 00:21:16,739 미안하지만 364 00:21:16,947 --> 00:21:19,825 데이트를 취소해야겠어 365 00:21:21,035 --> 00:21:23,579 날 후려치고 싶다면 장소는 내가 택해도 될까? 366 00:21:24,663 --> 00:21:26,707 괜찮아, 시스코 367 00:21:26,916 --> 00:21:28,209 - 이해해 - 이해한다고? 368 00:21:28,542 --> 00:21:30,211 이해 못 할 게 뭐야? 넌 일해야 하잖아 369 00:21:31,670 --> 00:21:33,005 데이트를 취소하지, 뭐 370 00:21:33,547 --> 00:21:35,925 행운을 빌어 잘됐으면 좋겠네 371 00:21:40,721 --> 00:21:44,600 저런 멋진 여자가 있나 저렇게 잘 받아들이다니 372 00:21:44,725 --> 00:21:46,352 아니, 전혀 아니야 373 00:21:47,353 --> 00:21:49,146 여자가 이해한다고 말하면 진짜 그 속뜻은 374 00:21:49,230 --> 00:21:50,940 전혀 이해 못 한다는 거야 375 00:21:51,649 --> 00:21:52,650 헷갈려 376 00:21:53,484 --> 00:21:55,152 그럴 거 없어, 간단해 377 00:21:55,945 --> 00:21:58,280 너는 엄청 난리 난 거야 378 00:22:01,992 --> 00:22:03,327 머리에서 발끝까지 까만 가죽 입은 379 00:22:03,410 --> 00:22:05,329 여자한테 홀딱 빠져야 했던 거야? 380 00:22:05,871 --> 00:22:08,958 다시 왔어요 저로서도 빨리 왔네요 381 00:22:09,667 --> 00:22:10,668 웃기네 382 00:22:11,001 --> 00:22:13,087 우리끼리 하는 농담이에요 383 00:22:13,712 --> 00:22:15,297 긴급한 업무는 제쳐놓고 384 00:22:15,548 --> 00:22:19,593 당신은 딴 곳에 있길 원한다는 의심이 좀 드네요 385 00:22:19,718 --> 00:22:22,513 아뇨, 지금 386 00:22:23,597 --> 00:22:26,016 다루고 있는 큰일이 있는데 387 00:22:26,100 --> 00:22:28,602 - 중요하거든요 - 응, 하지만 이 일도 중요해 388 00:22:29,228 --> 00:22:32,273 우리가 동의하지 않으면 사람들이 죽을 수 있어 389 00:22:33,148 --> 00:22:34,358 비유적으로 390 00:22:38,529 --> 00:22:40,990 아니에요, 억제하지 말아요 391 00:22:41,949 --> 00:22:45,327 아이리스의 눈을 바라보고 하고 싶은 말을 하세요 392 00:22:45,411 --> 00:22:47,788 글쎄요, 그게... 393 00:22:47,872 --> 00:22:50,416 오늘 아침 일은 미안하다고 했잖아 394 00:22:53,627 --> 00:22:56,755 아이리스, 배리를 보고 할 말을 하세요 395 00:22:58,924 --> 00:23:01,510 오늘 아침만이 아니야, 배리 396 00:23:01,594 --> 00:23:04,138 요전 날은 나한테 묻지도 않고 훈련 시간을 취소했잖아 397 00:23:04,221 --> 00:23:05,222 훈련요? 398 00:23:05,598 --> 00:23:06,599 - 수영요 - 마라톤 때문에요 399 00:23:06,682 --> 00:23:09,143 철인 삼종 경기예요 400 00:23:09,268 --> 00:23:12,438 어쨌든 훈련 취소한 게 큰일이라고 생각 안 했어 401 00:23:12,563 --> 00:23:14,481 그래, 하지만 결혼 계획도 혼자 다 세우면서 402 00:23:14,565 --> 00:23:15,983 나한테는 상의도 안 했잖아 403 00:23:16,275 --> 00:23:18,402 좋은 약혼자가 되려고 그런 거야 404 00:23:18,652 --> 00:23:21,030 미래의 배우자가 결혼 계획을 405 00:23:21,113 --> 00:23:23,157 도우려 한다면 신부가 만족할 거라고 생각했어 406 00:23:23,240 --> 00:23:24,992 좋은 일이죠? 407 00:23:26,160 --> 00:23:29,330 잘은 몰라도 지난 며칠 동안 우리가 의사소통에 408 00:23:29,413 --> 00:23:31,165 몇 번 혼선은 있었지만 409 00:23:31,248 --> 00:23:34,627 그게 위기 수준까지는 아니라고 생각해 410 00:23:35,294 --> 00:23:37,087 우린 그렇게 많은 일을 함께 겪었잖아 411 00:23:37,171 --> 00:23:40,090 너랑 나랑은 배리와 아이리스야 우린 훌륭한 표본이라고 412 00:23:40,299 --> 00:23:41,300 너랑 사랑에 빠졌고... 413 00:23:41,383 --> 00:23:43,093 그럼 어떻게 날 떠날 수가 있지? 414 00:23:44,929 --> 00:23:47,765 넌 날 떠났어, 배리 그냥 떠났다고 415 00:23:48,933 --> 00:23:50,392 거기 혼자 남겨두고 416 00:23:52,144 --> 00:23:53,479 어떻게 그럴 수 있어? 417 00:24:24,718 --> 00:24:26,553 도청 장치들은 다 제대로 설치했어요 418 00:24:27,846 --> 00:24:30,641 주의 깊게 잘 들어 그 여자를 확실히 보호해야지 419 00:24:31,934 --> 00:24:32,935 네 420 00:24:34,770 --> 00:24:36,355 왜요? 펑크 음악 좋은데요 421 00:24:40,442 --> 00:24:41,527 팀? 422 00:24:42,236 --> 00:24:44,071 대체 뭐야? 그냥 우리 집에 불쑥 들어오면 안 되지 423 00:24:44,154 --> 00:24:45,406 내 전화에 답을 안 하잖아 난 정말... 424 00:24:45,614 --> 00:24:47,741 네 이상한 차 사고 얘기면 그냥 잊어버려 425 00:24:47,866 --> 00:24:49,827 - 그런 일은 없어 - 실라, 들어봐 426 00:24:49,910 --> 00:24:50,953 디컨이 우릴 죽이러 와 427 00:24:51,120 --> 00:24:52,663 우리가 그자에게 한 짓에 앙갚음하려고 한다고 428 00:24:52,746 --> 00:24:53,914 우리가 무슨 짓을 했는데? 429 00:24:54,248 --> 00:24:56,250 인터넷에서 우리의 연관성을 전부 없앴어 430 00:24:56,333 --> 00:24:58,627 그러니 세상의 관점으로 우린 죄가 없어 431 00:24:58,711 --> 00:24:59,712 하지만 우린 죄가 있잖아 432 00:25:00,170 --> 00:25:02,339 이렇게 하자는 네 말을 듣지 말았어야 해 433 00:25:02,423 --> 00:25:03,799 이젠 커트가 죽었어 434 00:25:03,882 --> 00:25:04,883 디컨이 죽였다고 435 00:25:05,009 --> 00:25:07,219 - 그가 죽이지 않았어 - 아니 436 00:25:08,887 --> 00:25:09,930 그가 죽였어 437 00:25:14,810 --> 00:25:17,021 "감시 시스템" 438 00:25:18,939 --> 00:25:21,775 집이 아주 멋진데 얼마나 줬지? 439 00:25:22,401 --> 00:25:23,402 천만 달러? 440 00:25:23,485 --> 00:25:25,529 얘기해보자고 바로잡을 수 있어 441 00:25:25,612 --> 00:25:27,031 닥쳐, 팀! 442 00:25:28,032 --> 00:25:31,702 너도 이런 집 가질 수 있었어 이게 네 집일 수 있었다고 443 00:25:32,119 --> 00:25:34,246 킬고어는 내 생각이었어 444 00:25:34,413 --> 00:25:36,582 그런데 너희 셋이서 빼앗아 갔지 445 00:25:36,665 --> 00:25:37,958 누군가는 그래야 했어 446 00:25:38,042 --> 00:25:40,377 그렇지 않으면 그냥 차고에서 사라졌을 거고 447 00:25:40,461 --> 00:25:41,795 불완전하게 영리한 아이디어에 불과했겠지 448 00:25:41,920 --> 00:25:42,880 - 실라... - 아니 449 00:25:42,963 --> 00:25:45,632 4년이 지난 후에 네게 용기가 생겼다고 해서 450 00:25:45,716 --> 00:25:47,509 사과하지 않을 거야 451 00:25:47,593 --> 00:25:48,719 난 다른 걸 찾았어 452 00:25:48,802 --> 00:25:51,889 내 가족이나 MIT에서나 너희랑도 갖지 못한 453 00:25:52,097 --> 00:25:54,016 - 뭔가를 발견했어 - 그래? 454 00:25:54,266 --> 00:25:55,267 그게 뭐였는데? 455 00:25:55,809 --> 00:25:56,852 힘 456 00:26:00,439 --> 00:26:02,024 아직도 당뇨는 아니겠지? 457 00:26:06,028 --> 00:26:08,530 컴퓨터가 제어하는 그 새로운 인슐린 펌프는 458 00:26:09,114 --> 00:26:10,908 진짜 생명을 구해주지 459 00:26:11,408 --> 00:26:12,618 하지만 너무 많은 인슐린은 460 00:26:13,410 --> 00:26:14,787 생명에 치명적일 수 있지 461 00:26:17,623 --> 00:26:18,874 너는 어떻게 죽여야 할까? 462 00:26:31,011 --> 00:26:32,262 인슐린 쇼크 상태로 만들었어 463 00:26:36,141 --> 00:26:37,142 글루코스예요 464 00:26:44,525 --> 00:26:46,902 디컨이 팀을 데려갔어요 465 00:26:58,194 --> 00:26:59,279 디컨이나 권의 흔적이 없어 466 00:26:59,362 --> 00:27:01,447 안면 인식, 교통 감시 카메라 어디에도 없어 467 00:27:01,948 --> 00:27:03,700 권이 아직 살아있는지조차 몰라 468 00:27:03,908 --> 00:27:05,243 빨리 행동해야 해 469 00:27:08,329 --> 00:27:09,330 둘이 어디 갔었니? 470 00:27:10,415 --> 00:27:12,750 - 세탁소요 - 결혼... 세탁소 471 00:27:14,294 --> 00:27:18,298 시스코, 바이오 디지털 항체는 어떻게 돼 가? 472 00:27:18,923 --> 00:27:19,924 전혀 진척이 없어 473 00:27:20,008 --> 00:27:22,177 아니, 사실 진전이 있긴 해 474 00:27:22,260 --> 00:27:23,261 개망신 쪽으로 475 00:27:23,636 --> 00:27:26,097 분명히 범차원적인 개망신인데 476 00:27:26,181 --> 00:27:28,141 이런 망신살 뻗친 개집에 창문이 있는진 몰라도 477 00:27:28,224 --> 00:27:29,893 만약 있다면 거기서 뛰어내리겠어 478 00:27:30,059 --> 00:27:31,269 괜찮아요, 제가 가볼게요 479 00:27:41,905 --> 00:27:43,448 다들 정신 나간 거야? 480 00:27:45,241 --> 00:27:48,786 자길 무시한다고 생각하겠지만 난 내 일을 하려는 거라고 481 00:27:48,870 --> 00:27:51,664 지구-19에 '일정 변경'이란 말은 없나 보지? 482 00:27:51,831 --> 00:27:53,750 주제넘은 일이지만 483 00:27:53,833 --> 00:27:56,085 네가 과학에 집중할 수 없는 이유는 484 00:27:56,211 --> 00:27:59,464 집시와의 관계를 너무 걱정하기 때문이야 485 00:28:00,298 --> 00:28:01,633 네가 무슨 말 했는지 못 들어서 미안해 486 00:28:01,716 --> 00:28:03,468 하지만 알아냈어 487 00:28:03,927 --> 00:28:06,596 집시와의 상황 때문에 488 00:28:06,679 --> 00:28:08,181 무엇도 집중이 안 돼 489 00:28:08,264 --> 00:28:09,766 걔랑 얘기해야 할 거 같아 490 00:28:11,059 --> 00:28:12,101 진짜 좋은 생각이다 491 00:28:15,480 --> 00:28:16,481 안녕 492 00:28:18,483 --> 00:28:19,484 무슨 일 있어? 493 00:28:19,776 --> 00:28:20,777 넌 나한테 화났어 494 00:28:20,944 --> 00:28:23,279 - 괜찮다고 했잖아 - 아니야 495 00:28:23,404 --> 00:28:26,824 첫 번째 규칙, 여자가 괜찮다면 괜찮은 게 아니다 496 00:28:26,908 --> 00:28:27,951 아멘! 497 00:28:31,454 --> 00:28:32,455 갈게 498 00:28:34,624 --> 00:28:35,959 두 번째 규칙 499 00:28:36,167 --> 00:28:38,294 좋아하는 사람과의 데이트를 바람맞히면 안 된다 500 00:28:39,212 --> 00:28:42,090 내가 놓친 날은 보상할게 501 00:28:42,298 --> 00:28:44,926 알았지? 내일 밤 데이트 어때? 502 00:28:45,510 --> 00:28:47,762 아냐, 시스코 오늘 해야 해 503 00:28:48,096 --> 00:28:50,306 - 왜 오늘이야? - 오늘은 1-1-1 데이거든 504 00:28:50,515 --> 00:28:52,392 - 1... 뭐? - 1-1-1 데이 505 00:28:52,517 --> 00:28:53,518 그게 뭔데? 506 00:28:53,601 --> 00:28:56,688 우리 지구에서 1-1-1 데이는 507 00:28:57,021 --> 00:28:59,482 그 사람과 보내는 날이... 508 00:29:00,400 --> 00:29:01,818 사랑하는 사람과 말이야 알겠어? 509 00:29:01,901 --> 00:29:05,905 한 사람 플러스 한 사람이 한 사람이 되는 날이라고 510 00:29:06,864 --> 00:29:08,992 - 진짜 감상적이다 - 그래 511 00:29:09,075 --> 00:29:11,411 감상적이고 멍청하고 닭살 돋는 일이지만 512 00:29:11,494 --> 00:29:13,621 너한테는 뭔가 있어 513 00:29:13,830 --> 00:29:16,833 날 바보로 만들고 닭살 돋는 행동을 하게 하지 514 00:29:17,417 --> 00:29:19,961 난 '닭살 돋는다'는 말도 그걸 쓰는 사람도 싫어해 515 00:29:20,169 --> 00:29:24,048 네 분노와 애정이 동시에 담긴 말이네 516 00:29:24,132 --> 00:29:25,425 왜 그냥 얘기하지 않았어? 517 00:29:25,508 --> 00:29:27,051 창피해서 그랬지, 시스코! 518 00:29:28,511 --> 00:29:30,763 그냥 없었던 일로 하자 519 00:29:30,847 --> 00:29:32,015 오늘은 이미 다 지나갔고 520 00:29:32,098 --> 00:29:34,225 내가 말을 꺼낸 것도 잊고 싶으니까 521 00:29:34,309 --> 00:29:36,519 아니, 난 못 잊어 522 00:29:36,644 --> 00:29:38,021 넌 내게 중요한 사람이야 523 00:29:38,271 --> 00:29:40,857 1-1-1 데이가 너한테 중요하다면 524 00:29:42,942 --> 00:29:44,319 1-1-1이라 525 00:29:45,820 --> 00:29:46,904 바로 그거야 526 00:29:48,531 --> 00:29:49,824 가야겠어 527 00:29:51,367 --> 00:29:53,578 모르나 본데 넌 이제 나한테 죽었어 528 00:29:55,121 --> 00:29:56,456 아이리스 529 00:29:56,998 --> 00:29:59,542 왜 과거에 일어난 일을 530 00:29:59,626 --> 00:30:01,794 이야기할 필요가 없다고 생각했는지 모르겠어 531 00:30:02,420 --> 00:30:04,255 내가 돌아와서 넌 아주 행복했잖아 532 00:30:04,589 --> 00:30:08,176 행복해, 넌 나의 전부이니까 533 00:30:11,346 --> 00:30:12,555 들어봐 534 00:30:12,889 --> 00:30:15,308 가족과 친구들한테 날짜는 잡아놓고 535 00:30:15,391 --> 00:30:18,311 왜 청첩장을 안 보내는지 설명해야 했어 536 00:30:20,188 --> 00:30:22,815 네가 떠난 이유에 관해 계속 거짓말을 해야 했다고 537 00:30:25,568 --> 00:30:28,613 진실이 아닌 걸 알 때 사람들의 눈길이 어떤지 모르지? 538 00:30:30,073 --> 00:30:31,658 그들이 우릴 어떻게 생각하고 539 00:30:31,741 --> 00:30:33,201 그래서 내가 우릴 어떻게 생각하게 됐는지 말이야 540 00:30:33,451 --> 00:30:34,952 아이리스... 541 00:30:37,872 --> 00:30:41,167 널 떠나고 싶었던 게 아니잖아 542 00:30:42,460 --> 00:30:46,214 모두를 위해서 태연한 척했지만 속으론 너무 고통스러웠어 543 00:30:46,339 --> 00:30:49,175 너와 상의하지 않은 이유 중 하나는 544 00:30:49,258 --> 00:30:51,260 두려웠기 때문이야 545 00:30:52,053 --> 00:30:55,139 가지 말라고 할 게 두려웠고 546 00:30:55,515 --> 00:30:57,600 그 말 듣고 떠날 만큼 강하지 못했을 테니까 547 00:30:58,267 --> 00:31:00,895 배리, 묻지도 않고 내가 무슨 말 할지 어떻게 알아? 548 00:31:01,020 --> 00:31:04,732 모든 걸 잃었다고 생각할 때 널 도와주려고 옆에 있어 549 00:31:04,816 --> 00:31:06,275 하지만 나한테 기회를 줘야지 550 00:31:06,943 --> 00:31:09,821 때론 우리 관계나 팀에 관한 문제가 아니야 551 00:31:09,904 --> 00:31:12,824 도시 전체에 대한 책임감이 내게 주어지고 552 00:31:12,907 --> 00:31:14,409 문제를 해결하는 게 내게 달렸어 553 00:31:14,575 --> 00:31:15,993 난 플래시니까 554 00:31:16,744 --> 00:31:18,162 네가 이해 못 하는 점이 바로 그거야 555 00:31:18,246 --> 00:31:21,999 내 손가락에 반지를 끼면 그건 너나 내 일이 아니라 556 00:31:22,083 --> 00:31:23,459 우리의 일이야 557 00:31:23,876 --> 00:31:26,838 플래시는 너 혼자가 아냐, 배리 우리 모두가 플래시지 558 00:31:28,881 --> 00:31:30,967 너희가 필요해 디컨에 관한 일이야 559 00:31:33,553 --> 00:31:34,971 자백할 게 있습니다 560 00:31:36,180 --> 00:31:38,349 커트 위버 실라 애그나니와 전 561 00:31:38,683 --> 00:31:41,394 램지 디컨에게서 킬고어 악성 프로그램을 훔쳤어요 562 00:31:41,811 --> 00:31:43,020 그걸 수억 달러에 팔았습니다 563 00:31:43,104 --> 00:31:44,397 전부 디컨의 아이디어였어요 564 00:31:44,689 --> 00:31:46,607 우린 부자가 됐지만 그는 아무것도 갖지 못했죠 565 00:31:46,983 --> 00:31:49,402 디컨이 앙심을 품은 이유를 설명해주네 566 00:31:49,652 --> 00:31:51,946 시스코, 실시간 방송인데 신호를 추적할 수 있어? 567 00:31:52,071 --> 00:31:55,158 2초면 돼요, 아빠는 자기 위성이 있는 걸 좋아하죠 568 00:31:55,908 --> 00:31:57,243 그를 찾으면 어떻게 할 거지? 569 00:31:57,452 --> 00:31:58,786 - 이거로 칠 거예요 - 그게 뭔데? 570 00:31:58,870 --> 00:32:02,206 디컨의 힘은 그의 DNA 이진 코드에서 나와요 571 00:32:02,290 --> 00:32:03,541 그래서 그 코드의 순서를 뒤집으려고 572 00:32:03,624 --> 00:32:06,210 1과 0의 숫자 패턴으로 573 00:32:06,294 --> 00:32:08,463 암호화된 복합물을 만들었죠 574 00:32:08,629 --> 00:32:10,214 1이 0이 되고 그 반대가 되기도 해요 575 00:32:10,381 --> 00:32:11,716 원 플러스 원 플러스 원요 576 00:32:11,841 --> 00:32:12,842 작전 개시할게 577 00:32:12,925 --> 00:32:14,927 - 위치를 파악하면 알려줘 - 알았어 578 00:32:15,470 --> 00:32:16,471 시작하자 579 00:32:18,181 --> 00:32:19,265 이제 진실을 아실 겁니다 580 00:32:19,891 --> 00:32:24,520 우린 킬고어를 훔쳤고 진짜 피해자는 램지 디컨이죠 581 00:32:25,897 --> 00:32:26,898 좋아 582 00:32:28,399 --> 00:32:30,234 - 한 가지 잊은 게 있어 - 뭔데? 583 00:32:31,110 --> 00:32:33,237 널 그리워할 사람한테 작별 인사를 안 했어 584 00:32:44,832 --> 00:32:46,542 V자 닭 뼈를 잡아당겨 소원 빌어봤어? 585 00:32:53,090 --> 00:32:54,926 쟤랑 다른 자들이 내 인생을 망쳤어! 586 00:32:55,051 --> 00:32:57,053 부당하다고 느끼는 건 알아, 디컨 587 00:32:57,136 --> 00:32:59,305 그렇다고 저 사람 생명을 빼앗을 권리는 없어 588 00:33:01,682 --> 00:33:03,559 슈트에 기술 냄새가 나는군 589 00:33:05,561 --> 00:33:06,896 그 안에 뭐가 있지? 590 00:33:07,730 --> 00:33:08,940 안 돼 591 00:33:15,404 --> 00:33:16,656 움직일 수가 없어 592 00:33:16,739 --> 00:33:18,282 무기 시스템 온라인 작동 593 00:33:20,743 --> 00:33:22,036 표적 겨냥 중 594 00:33:22,703 --> 00:33:23,704 도망가 595 00:33:26,082 --> 00:33:28,334 "맥대포 충전 중" 596 00:33:31,671 --> 00:33:32,922 난 킬고어거든 597 00:33:40,337 --> 00:33:41,672 배리, 무슨 일이야? 598 00:33:41,755 --> 00:33:43,590 디컨이야, 내 슈트에 무슨 짓을 했어 599 00:33:43,674 --> 00:33:45,384 원격 접속 완료 600 00:33:45,467 --> 00:33:47,177 배리 슈트에 네 목소리를 넣었어? 601 00:33:47,261 --> 00:33:49,847 누구 목소리를 써야 하는데 내 목소리가 은근히 좋잖아요 602 00:33:49,930 --> 00:33:51,431 슈트에 기술을 얼마나 탑재했어? 603 00:33:51,849 --> 00:33:53,100 아주 많이 604 00:33:53,976 --> 00:33:56,603 사실 지난 2년 동안 605 00:33:56,687 --> 00:33:57,938 항상 플래시 팬이었어 606 00:33:58,480 --> 00:34:01,233 거대한 액션피겨를 갖는 기분인걸 607 00:34:01,316 --> 00:34:02,359 "원격 접근 완료" 608 00:34:04,695 --> 00:34:05,529 "접근 거부" 609 00:34:05,612 --> 00:34:07,489 빌어먹을! 내 프로그램에서 날 차단했어 610 00:34:07,573 --> 00:34:08,824 어떻게 해봐! 611 00:34:09,324 --> 00:34:10,409 배리, 멀리 도망쳐! 612 00:34:11,410 --> 00:34:13,912 멀어지면 텔레파시로 널 제어하는 능력이 줄어들 거야 613 00:34:14,204 --> 00:34:15,205 못 해! 614 00:34:15,289 --> 00:34:16,582 누구한테 얘기하는 거지? 615 00:34:16,832 --> 00:34:19,751 듣고 있는 사람이 있군 그건 안 되지 616 00:34:20,544 --> 00:34:21,545 배리? 617 00:34:21,753 --> 00:34:23,589 배리! 인터넷 접속이 끊겼어 618 00:34:24,798 --> 00:34:28,510 제세동기가 있는데 심장을 멈추게 해줄까? 619 00:34:49,823 --> 00:34:50,824 여보세요? 620 00:34:50,908 --> 00:34:52,700 수신자 요금 부담 전화가 왔습니다... 621 00:34:52,784 --> 00:34:55,412 - 다들 도와줘! - 요금 부담할게요! 622 00:34:55,579 --> 00:34:57,331 슈트가 아직도 맘대로 안 돼! 623 00:34:57,414 --> 00:34:58,497 벗어버려! 624 00:35:01,459 --> 00:35:02,794 아니, 벗을 수가 없어! 625 00:35:02,961 --> 00:35:04,880 잠금 기능 때문일 거야 626 00:35:04,963 --> 00:35:06,632 배리가 정신을 잃을 경우에 대비해서 탑재했거든 627 00:35:06,715 --> 00:35:08,300 나쁜 놈이 그의 신원을 폭로하지 못하게 말이지 628 00:35:08,383 --> 00:35:09,718 그 당시엔 똑똑한 생각 같았어 629 00:35:09,801 --> 00:35:11,762 부유 모드 활성화 630 00:35:14,139 --> 00:35:15,682 뭐라고? 631 00:35:16,099 --> 00:35:18,018 대체 배리한테 구명보트가 왜 필요한 거야, 시스코? 632 00:35:18,185 --> 00:35:20,687 물 위를 뛰다가 속도를 잃을 수도 있잖아요 633 00:35:20,771 --> 00:35:22,230 그럼 어떡하죠? 익사할 수도 있어요 634 00:35:22,314 --> 00:35:24,191 그냥 산소 탱크를 슈트에 넣을 순 없었어? 635 00:35:24,358 --> 00:35:25,359 좋은 아이디어긴 하네 636 00:35:27,736 --> 00:35:29,905 어떻게 이게 아직 온전하지? 637 00:35:30,572 --> 00:35:31,573 시스코! 638 00:35:31,782 --> 00:35:33,575 바벨 프로토콜 활성화 639 00:35:33,659 --> 00:35:36,536 뭐? 바벨 프로토콜이 뭐야? 640 00:35:37,329 --> 00:35:38,538 왜 시계 소리가 나는 거지? 641 00:35:38,956 --> 00:35:40,582 자폭용 체제야 642 00:35:40,666 --> 00:35:41,792 - 뭐? - 자폭? 643 00:35:41,875 --> 00:35:45,921 미안한데 악마 버전의 배리와 맞닥뜨린 적 없어? 내 실수야 644 00:35:46,046 --> 00:35:47,422 멈추려면 어떻게 해야 해? 645 00:35:48,715 --> 00:35:49,716 이런, 안 돼 646 00:35:57,057 --> 00:35:58,058 세상에 647 00:35:58,308 --> 00:35:59,810 시스코, 우리가 할 수 있는 게 있을 거야 648 00:35:59,893 --> 00:36:01,645 이게 가동되는 동안엔 없을걸 649 00:36:03,063 --> 00:36:04,982 "바벨 프로토콜 시퀀스 시작" 650 00:36:05,273 --> 00:36:06,441 어떻게 좀 돼라 651 00:36:06,692 --> 00:36:08,276 배리, 내 말 들려? 652 00:36:08,652 --> 00:36:12,364 아이리스! 미안해 알아? 미안하다고 653 00:36:12,531 --> 00:36:14,116 어떻게 해야 할지 말해줘 하라는 대로 할게 654 00:36:14,449 --> 00:36:15,742 번개를 던져 655 00:36:15,951 --> 00:36:16,952 어디에? 656 00:36:17,619 --> 00:36:18,662 자신에게 657 00:36:20,122 --> 00:36:21,289 자신에게 뭘 하라고? 658 00:36:21,540 --> 00:36:23,542 슈트가 누전돼서 다시 제어할 수 있을지 몰라 659 00:36:23,667 --> 00:36:25,752 아니면 자폭을 앞당기든지 660 00:36:25,836 --> 00:36:27,337 아니면 심장이 멈추든지! 661 00:36:28,046 --> 00:36:31,299 배리? 내 말을 들어야 해 662 00:36:31,383 --> 00:36:33,051 알았지? 우린 할 수 있어 663 00:36:34,302 --> 00:36:37,139 알았어 널 믿어, 아이리스 664 00:36:38,557 --> 00:36:40,559 그럼 뛰어, 배리 뛰라고 665 00:37:12,132 --> 00:37:13,133 배리? 666 00:37:19,806 --> 00:37:23,769 팀, 나에겐 지금껏 가장 멋진 초능력이 있어 667 00:37:24,811 --> 00:37:26,313 하지만 좀 피곤하네 668 00:38:06,503 --> 00:38:07,504 안녕, 아름다운 여인 669 00:38:08,088 --> 00:38:11,717 여기 지구-1에서 1-1-1 데이를 축하하는 거야 670 00:38:11,925 --> 00:38:14,511 그게 무슨 뜻인지 671 00:38:14,595 --> 00:38:17,014 너희 지구의 기념일은 이해가 안 가지만 672 00:38:18,265 --> 00:38:19,850 그리고 너희가 673 00:38:19,933 --> 00:38:23,353 성 샤킬 오닐의 날을 기념하는 게 이해는 안 가지만 말이야 674 00:38:23,437 --> 00:38:26,356 너희는 빨간 슈트 입는 마법 요정이 675 00:38:26,440 --> 00:38:28,776 집에 침입해서 과자를 먹잖아 676 00:38:29,109 --> 00:38:32,529 사실 걔는 요정들 대장일걸 그러니 말하기 전에 공부 좀 해 677 00:38:33,947 --> 00:38:36,116 네가 나한테 얼마나 특별한지는 알아 678 00:38:37,076 --> 00:38:39,953 어제 너랑 보내지 못해서 얼마나 미안한지도 679 00:38:40,704 --> 00:38:43,832 정신 나간 살인자를 잡느라고 바빴잖아 680 00:38:43,916 --> 00:38:47,002 자기야, 우린 항상 정신 나간 살인자를 잡거든 681 00:38:47,127 --> 00:38:48,128 맞아 682 00:38:50,714 --> 00:38:54,384 하지만 항상 보상해줄게 진심이야 683 00:38:54,593 --> 00:38:57,930 이렇게 중요한 일이면 알려줘야 해 684 00:38:58,514 --> 00:38:59,640 그럴게 685 00:39:01,141 --> 00:39:03,477 그럼 좋아 닭살 돋을 준비 됐지? 686 00:39:03,560 --> 00:39:05,646 내 닭살 돋기 게임은 아주 강력하거든 687 00:39:14,154 --> 00:39:16,156 잔인하고 특이하네 688 00:39:17,324 --> 00:39:20,327 킨들도 없이 여기서 어떻게 생존할까? 689 00:39:21,870 --> 00:39:24,873 전자 기기는 절대 다시 만지면 안 돼 690 00:39:26,667 --> 00:39:28,669 너랑 세상 사이에는 신호를 제거하는 벽이 691 00:39:28,752 --> 00:39:30,045 3층으로 돼 있어 692 00:39:30,337 --> 00:39:32,297 선도 없고 전구조차 없지 693 00:39:32,381 --> 00:39:34,174 요새 기술은 어디에나 있는걸 694 00:39:34,508 --> 00:39:36,593 그건 됐고 한 가지 질문이 있어 695 00:39:37,177 --> 00:39:39,721 4년 전에 입자 가속기가 폭발했을 때 696 00:39:39,805 --> 00:39:41,932 넌 실리콘 밸리에 살고 있었지 697 00:39:42,099 --> 00:39:44,935 그날 밤에 여기 없었다면 네 능력은 어디서 얻었지? 698 00:39:46,562 --> 00:39:47,646 믿지 못할 거야 699 00:39:47,729 --> 00:39:49,064 근데 정말 대단했거든 700 00:39:49,356 --> 00:39:50,440 인생을 바꿀 경험이었지 701 00:39:50,732 --> 00:39:52,484 제일 좋은 부분이 뭔지 알고 싶어? 702 00:39:55,237 --> 00:39:57,030 나 혼자가 아니었어 703 00:39:59,199 --> 00:40:00,200 그러니 행운을 빌겠어 704 00:40:01,118 --> 00:40:03,620 센트럴 시티는 많이 바쁘게 생겼으니까 705 00:40:10,502 --> 00:40:12,713 수감자를 보게 해주셔서 감사해요, 울프 교도관님 706 00:40:12,880 --> 00:40:14,631 별말씀을요 필요한 정보는 얻으셨나요? 707 00:40:14,798 --> 00:40:16,383 - 그런 거 같아요 - 걱정하지 마세요 708 00:40:16,884 --> 00:40:18,719 소위 킬고어란 자는 아무 데도 못 가니까요 709 00:40:18,802 --> 00:40:19,887 우리가 잘 지킬게요 710 00:40:25,058 --> 00:40:27,811 웰스의 입자 가속기가 폭발할 때 능력을 얻은 게 아니라면 711 00:40:27,895 --> 00:40:29,730 어떻게 디컨이 메타휴먼이 됐지? 712 00:40:29,813 --> 00:40:32,608 어떻게 됐든지 간에 알아내서 대비할 거예요 713 00:40:32,691 --> 00:40:34,985 시스코가 네 슈트에 탑재한 모든 기술을 제거하고 나서 714 00:40:35,319 --> 00:40:37,446 플래시가 되기 위한 화려한 장비는 필요치 않아 715 00:40:37,529 --> 00:40:40,407 - 넌 플래시니까 - 아니, 우리가 플래시지 716 00:40:42,784 --> 00:40:43,994 그사이 뭔 일이 있었나? 717 00:41:06,058 --> 00:41:08,227 어린 시절 좋아하던 곡 중 하나야 718 00:41:08,352 --> 00:41:10,604 슈베르트의 '미완성 교향곡 8번' 719 00:41:11,104 --> 00:41:12,522 지금까지는 미완성이지 720 00:41:12,606 --> 00:41:13,607 설마 721 00:41:13,690 --> 00:41:17,069 그의 작품을 모두 익히고 나면 722 00:41:17,152 --> 00:41:19,988 남은 악장을 추론하는 건 아주 쉬운 일이었어 723 00:41:20,072 --> 00:41:21,990 그의 작품 600여개를? 724 00:41:22,199 --> 00:41:23,700 오늘 아침 일찍 일어났거든 725 00:41:30,916 --> 00:41:32,334 최신 정보는? 726 00:41:33,502 --> 00:41:35,045 실험 대상 1번은 위치가 파악됐어 727 00:41:36,630 --> 00:41:37,631 그는 안전해 728 00:41:38,340 --> 00:41:41,051 지금 아이언 하이츠 교도소 메타휴먼 수감동에 갇혀 있어 729 00:41:41,843 --> 00:41:43,637 우리가 원하는 곳에 들어간 셈이지 730 00:41:44,429 --> 00:41:45,597 이젠 어떻게 할까? 731 00:41:46,390 --> 00:41:48,850 이제 다른 사람들을 찾아야지 732 00:41:59,528 --> 00:42:00,529 번역: 김희전