1
00:00:01,575 --> 00:00:03,241
Episod sebelum ini di "The Flash"...
2
00:00:03,244 --> 00:00:05,715
- Itu seorang samurai.
- Bawa Flash padaku.
3
00:00:05,718 --> 00:00:07,885
Atau, bandar kamu musnah.
4
00:00:07,888 --> 00:00:09,521
Barry masih terperangkap di
dalam Speed Force?
5
00:00:09,524 --> 00:00:11,555
Aku akan mengeluarkan dia.
Tapi aku perlu bantuanmu.
6
00:00:13,226 --> 00:00:16,027
Barry? Ini aku, Iris.
7
00:00:17,663 --> 00:00:19,263
Aku mohon kembalilah padaku.
8
00:00:19,265 --> 00:00:21,584
Barry, Iris dalam bahaya.
9
00:00:23,236 --> 00:00:24,402
Flash dah kembali!
10
00:00:24,404 --> 00:00:27,338
Flash... Selamat kembali.
11
00:00:27,340 --> 00:00:29,607
The Flash kembali ke Central City.
12
00:00:29,609 --> 00:00:30,823
Kau kembali untukku.
13
00:00:30,826 --> 00:00:33,193
Aku takkan pernah pergi lagi.
14
00:00:36,916 --> 00:00:39,316
Bukan hanya ini adalah
penthouse mewah
15
00:00:39,318 --> 00:00:41,752
yang paling moden di pasaran,
tempat ini juga mempunyai
16
00:00:41,754 --> 00:00:43,600
salah satu pemandangan terbaik
di seluruh Central City.
17
00:00:43,603 --> 00:00:45,336
Ikutlah dengan saya ke balkon.
Kau boleh lihat sendiri.
18
00:00:45,339 --> 00:00:47,391
Aku tak peduli dengan pemandangan.
19
00:00:47,393 --> 00:00:49,727
Ah, ini adalah yang paling mahal dalam senaraimu?
20
00:00:49,729 --> 00:00:51,395
Ya, tapi harganya masih boleh dirunding.
21
00:00:51,397 --> 00:00:52,363
Aku mahu ambil ini.
22
00:00:52,365 --> 00:00:53,998
Ya.
23
00:00:55,143 --> 00:00:57,401
Biar saya kunci pintu sebentar
lalu saya ikut turun dengan kau.
24
00:00:57,403 --> 00:01:00,404
Maaf, tak tahu nak tekan butang apa.
25
00:01:00,406 --> 00:01:02,339
Bodoh.
26
00:01:13,186 --> 00:01:14,819
Sialan.
27
00:01:16,456 --> 00:01:18,155
Dana?
Ya, dengar.
28
00:01:18,157 --> 00:01:20,324
Nampaknya aku terperangkap dalam
lif yang rosak atau...
29
00:01:22,428 --> 00:01:24,862
Entahlah... Whoaa!
30
00:01:28,267 --> 00:01:29,533
Tidak!
31
00:02:01,239 --> 00:02:03,999
32
00:02:52,218 --> 00:02:55,619
Apa? Whoa.
33
00:02:55,621 --> 00:02:58,484
Tidak! Huh?
34
00:02:58,487 --> 00:02:59,919
- Barry.
- Hai.
35
00:02:59,922 --> 00:03:02,593
- Hai, kau bangun lebih awal.
- Ya.
36
00:03:02,595 --> 00:03:03,976
Apa yang kau lakukan?
37
00:03:03,979 --> 00:03:06,197
Uh, aku hanya menonton semua
acara TV yang aku terlepas
38
00:03:06,199 --> 00:03:07,698
semasa aku terperangkap dalam Speed Force.
39
00:03:07,700 --> 00:03:09,059
Semasa kau pergi selama enam bulan,
40
00:03:09,062 --> 00:03:10,634
dunia penuh dengan spoiler
yang mengerikan.
41
00:03:10,636 --> 00:03:11,731
Tapi Cisco memudahkanku dengan
42
00:03:11,734 --> 00:03:13,481
menyatukan acara-acara kesukaanku
43
00:03:13,484 --> 00:03:14,708
dalam versi yang dipercepat 1000 kali.
44
00:03:14,711 --> 00:03:16,773
Aw, Jon Snow mati.
Oh, dia hidup!
45
00:03:16,776 --> 00:03:17,919
Huh.
46
00:03:17,922 --> 00:03:19,710
Dengan begini aku berfikir
kau perlu pembaharuan
47
00:03:19,712 --> 00:03:21,036
untuk otakmu yang gila.
- Tak perlu.
48
00:03:21,039 --> 00:03:22,812
Otakku baik-baik saja.
Seluruh tubuhku baik-baik saja.
49
00:03:22,815 --> 00:03:24,748
Mmm.
50
00:03:24,750 --> 00:03:26,550
Joe memerlukanku.
Aku kena ke tempat kejadian.
51
00:03:26,552 --> 00:03:28,752
Oh, tak apa. Mungkin sebaiknya
aku mula mengurus balik..
52
00:03:28,754 --> 00:03:30,554
rancangan perkahwinan kita
yang terbengkalai.
53
00:03:30,556 --> 00:03:31,833
Nampaknya akan makan masa lama
54
00:03:31,836 --> 00:03:33,324
untuk mempelajari seisi binder ini, jadi...
55
00:03:33,326 --> 00:03:34,692
Oh, tidak.
Tak perlu risau.
56
00:03:34,694 --> 00:03:35,859
Aku sudah membereskannya.
57
00:03:35,861 --> 00:03:37,605
- Benarkah?
- Iya.
58
00:03:37,608 --> 00:03:40,409
Aku sudah memesan katering dan
membeli bunga-bunga kesukaanmu.
59
00:03:40,412 --> 00:03:42,465
Aku sudah bayar wang muka untuk lokasi
acara yang pemandangannya luar biasa,
60
00:03:42,468 --> 00:03:44,743
Aku sudah beli kek coklat raspberry
dengan tujuh tingkat.
61
00:03:44,746 --> 00:03:47,004
Wah, aku rasa kau sudah
membereskan semuanya.
62
00:03:47,006 --> 00:03:50,908
Jadi, tunang tersayangku boleh
terbebas dari rasa stress.
63
00:03:50,910 --> 00:03:52,276
Simpan kek itu untukku?
64
00:03:52,278 --> 00:03:53,777
Ooh, tak janji, speedster.
65
00:03:53,779 --> 00:03:55,346
Kau pergi, kau kalah.
66
00:04:00,486 --> 00:04:02,052
Petunjuk apa yang kita ada, Joe?
67
00:04:02,054 --> 00:04:03,787
Tak banyak untuk memulakan penyiasatan.
68
00:04:03,789 --> 00:04:06,690
Satu-satunya saksi adalah seorang
penghuni yang sudah tua, dan...
69
00:04:06,692 --> 00:04:09,927
dia masih cukup tergoncang.
- Hai.
70
00:04:09,929 --> 00:04:11,428
- Encik Allen.
- Hai.
71
00:04:11,430 --> 00:04:13,883
Terlambat enam bulan lebih lima minit.
72
00:04:13,886 --> 00:04:15,532
Maafkan aku, Kapten Singh.
73
00:04:15,534 --> 00:04:18,002
Sekali lagi terima kasih telah
memanjangkan cutiku.
74
00:04:18,004 --> 00:04:19,637
Tapi aku telah balik,
aku dah sedia bekerja,
75
00:04:19,639 --> 00:04:21,477
dan apa yang boleh aku katakan,
ini hari yang indah.
76
00:04:21,480 --> 00:04:23,440
Maaf. Kita berurusan
dengan apa kali ini?
77
00:04:23,442 --> 00:04:25,109
Nah, aku harap kau tidak
sarapan terlalu banyak tadi.
78
00:04:25,111 --> 00:04:26,577
Tidak, sebenarnya tadi
aku makan banyak.
79
00:04:26,579 --> 00:04:28,679
Penkek, sosej, sereal buah...
80
00:04:31,617 --> 00:04:33,017
Whoaa.
81
00:04:33,019 --> 00:04:36,720
Dia... merata-rata.
82
00:04:36,722 --> 00:04:38,122
Setakat ini yang kita ketahui,
83
00:04:38,124 --> 00:04:40,457
lif yang membawa mangsa jatuh dari
ketinggian ratusan tingkat.
84
00:04:40,459 --> 00:04:41,992
Bolehkah kau mengidentifikasi mangsa?
85
00:04:41,994 --> 00:04:43,527
Ya. Namanya Kurt Weaver.
86
00:04:43,529 --> 00:04:45,329
Ada aset berbillion.
Pemain saham.
87
00:04:45,331 --> 00:04:47,097
Apa pendapatmu, Encik Allen?
88
00:04:47,099 --> 00:04:49,633
Kau lihat impak di siling?
89
00:04:49,635 --> 00:04:52,636
Dan celah tekanan berulang di
bahagian samping dari kerangka lif?
90
00:04:52,638 --> 00:04:54,838
Orang ini bukan hanya jatuh.
Dia...
91
00:04:54,840 --> 00:04:57,341
digoncang sampai mati.
92
00:04:57,343 --> 00:04:59,076
Maaf. Beri jalan.
93
00:04:59,078 --> 00:05:01,412
Konsultan teknikal CCPD.
Ya, benar.
94
00:05:01,414 --> 00:05:03,380
Lihat lencana ini.
Itu maksudnya ini rasmi.
95
00:05:03,382 --> 00:05:05,516
Dia sedar lencana itu
berbahan plastik, kan?
96
00:05:05,518 --> 00:05:08,185
Kawan-kawan, maaf aku terlambat.
97
00:05:08,187 --> 00:05:10,220
Rambut ikalku tak berkerjasama pagi ini.
98
00:05:10,222 --> 00:05:13,357
Ya Tuhan. Kenapa kamu
menunjukkan itu padaku?
99
00:05:13,359 --> 00:05:15,659
Kami rasa ini disebabkan oleh
semacam gangguan teknikal yang pelik,
100
00:05:15,661 --> 00:05:17,594
dan kau adalah pakar teknikal kami yang pelik.
101
00:05:17,596 --> 00:05:20,564
Ini benar-benar merosakkan Sriracha untukku.
(Sriracha: Jenis sambal dalam masakan Thailand)
102
00:05:23,636 --> 00:05:25,903
Yoink.
103
00:05:25,905 --> 00:05:27,771
Itu tak sepatutnya ada di sana.
104
00:05:27,773 --> 00:05:29,006
Apa itu?
105
00:05:29,008 --> 00:05:32,710
Kod yang dienkripsi.
106
00:05:32,712 --> 00:05:35,401
Ini bukan sebuah gangguan teknikal.
Ini angkara penggodam.
107
00:05:45,391 --> 00:05:47,124
Algoritma kuantum Cortex
108
00:05:47,126 --> 00:05:48,692
sepatutnya memecahkan Kod ini
dalam masa singkat.
109
00:05:48,694 --> 00:05:51,395
Itu sepatutnya membantu mengenali
penggodam baru kita.
110
00:05:51,397 --> 00:05:52,563
Tapi sementara kita menunggu,
111
00:05:52,566 --> 00:05:54,664
aku ada hadiah kecil untukmu.
112
00:05:54,667 --> 00:05:56,767
Ayuh, ayuh.
Ikut aku kawan.
113
00:05:56,769 --> 00:05:59,269
Semuanya berkumpul.
114
00:06:01,407 --> 00:06:03,001
Ka-blam!
115
00:06:03,004 --> 00:06:05,142
Maksudku, itu pendedahan
yang hebat dan semacamnya,
116
00:06:05,144 --> 00:06:06,227
tapi aku sudah melihat sut itu.
117
00:06:06,230 --> 00:06:08,412
Aku pernah memakai itu.
- Ya.
118
00:06:08,414 --> 00:06:09,880
Kita semua tahu kau memberi sut Barry
119
00:06:09,882 --> 00:06:11,949
penambah baik yang sedikit mewah.
120
00:06:11,951 --> 00:06:14,485
Ya, tapi kau belum tahu
apa yang tidak kau ketahui.
121
00:06:14,487 --> 00:06:16,149
Dan di sebalik sut merah
yang indah ini,
122
00:06:16,152 --> 00:06:18,589
aku telah menanamkan lapisan besi
yang boleh memperbaiki diri,
123
00:06:18,591 --> 00:06:21,558
litar dengan cairan nano,
pengimbasan spektrum penuh,
124
00:06:21,560 --> 00:06:22,860
dan masih banyak kehebatan yang lain.
125
00:06:22,862 --> 00:06:24,094
Yang terhebat dari semua itu....
126
00:06:28,100 --> 00:06:30,067
Skrin tambahan yang dikustom
khusus untukmu sendiri.
(HUD: Head-Up Display, sejenis kacamata
yang menampilkan layar maklumat, biasanya
dipakai/ada di dalam game)
127
00:06:30,069 --> 00:06:33,203
Alat ini mengandungi peta, skema, menu penghantaran.
128
00:06:33,205 --> 00:06:34,705
Kau tahu restoran Thailand
yang sangat kau sukakan?
129
00:06:34,707 --> 00:06:36,106
Ya, aku menyukai Pad See Ew.
130
00:06:36,108 --> 00:06:37,708
Kau tahu bagaimana cara kerja Pad See.
131
00:06:37,710 --> 00:06:40,370
Ini luar biasa.
Apa lagi selain itu?
132
00:06:40,373 --> 00:06:41,839
Nah, beruntunglah kau,
133
00:06:41,842 --> 00:06:44,214
aku bahkan telah membuatkan
manual penggunaan untukmu.
134
00:06:44,216 --> 00:06:45,516
Yay.
135
00:06:45,518 --> 00:06:48,285
Ayuhlah. Kita bukan penghuni gua.
136
00:06:48,287 --> 00:06:49,920
Benar-benar hasil kerja yang bagus.
137
00:06:49,922 --> 00:06:51,655
Aku tahu!
138
00:06:51,657 --> 00:06:52,923
Aku akan baca ini nanti.
139
00:06:52,925 --> 00:06:55,852
Um, aku kena balik ke CCPD.
140
00:06:55,855 --> 00:06:57,221
Dan kau boleh menyalahkan Cisco,
141
00:06:57,224 --> 00:06:58,662
tapi bagaimana kalau makan di
restoran Thailand malam ini?
142
00:06:58,664 --> 00:07:00,931
Ooh... sejujurnya, sayang,
mungkin aku akan terlalu letih
143
00:07:00,933 --> 00:07:02,933
untuk makan di luar selepas
sesi latihan malam kita, jadi...
144
00:07:02,935 --> 00:07:05,636
Aku membatalkan sesi latihan.
Ya, tenang saja.
145
00:07:05,638 --> 00:07:06,978
Benarkah?
146
00:07:06,981 --> 00:07:09,070
Ya, maksudku, aku rasa kita
tak memerlukan itu, kan?
147
00:07:09,073 --> 00:07:11,240
Selain itu, aku balik.
Aku akan memesan tempat, okey?
148
00:07:11,243 --> 00:07:12,409
Muah.
149
00:07:14,146 --> 00:07:17,147
Pasti menyenangkan rasanya
Barry telah balik.
150
00:07:17,149 --> 00:07:19,783
Ya. Begitulah.
151
00:07:19,785 --> 00:07:21,485
Tapi...
152
00:07:21,487 --> 00:07:23,620
Yah, maksudku, dia hanya perlu masa
153
00:07:23,622 --> 00:07:25,941
untuk membiasakan diri dengan
dinamik baru di sini, itu saja.
154
00:07:25,944 --> 00:07:27,925
Ya.
155
00:07:27,927 --> 00:07:30,828
Kau tahu, ketika Ronnie dan aku
berubah dari sekadar kerja bersama
156
00:07:30,830 --> 00:07:32,796
menjadi kerja bersama sekaligus bercinta,
157
00:07:32,798 --> 00:07:34,965
kami mempunyai sejumlah
masalah komunikasi.
158
00:07:34,967 --> 00:07:37,468
Oh, komunikasi Barry dan aku
baik-baik saja.
159
00:07:37,470 --> 00:07:40,070
Ya, aku sekadar beritahu,
kami benar-benar pergi ke
160
00:07:40,072 --> 00:07:43,040
terapi pasangan dan itu
benar-benar sangat membantu.
161
00:07:43,042 --> 00:07:45,909
Aku menghargai nasihatmu, Caitlin. Sungguh.
162
00:07:45,911 --> 00:07:47,444
Tapi, kau tahu, Barry dan aku
163
00:07:47,446 --> 00:07:49,847
sudah saling kenal sejak kecil.
164
00:07:49,849 --> 00:07:52,182
Kau tahu?
Kami tak memerlukan terapi.
165
00:07:52,184 --> 00:07:53,650
Maksudku...
166
00:07:53,652 --> 00:07:55,285
kami adalah Barry dan Iris, kan?
167
00:07:55,287 --> 00:07:56,462
Benar.
168
00:07:56,465 --> 00:07:58,188
Tapi terima kasih, maksudku,
kau tahu, aku tak ada alasan
169
00:07:58,190 --> 00:07:59,556
untuk membantah cadangan itu,
hanya saja...
170
00:07:59,558 --> 00:08:00,924
Kamu adalah Barry dan Iris.
Aku faham.
171
00:08:06,398 --> 00:08:09,600
Ada yang akan melalui portal.
Kita kena bergerak.
172
00:08:09,602 --> 00:08:13,704
Jangan berubah, jangan berubah,
jangan berubah, jangan berubah...
173
00:08:13,706 --> 00:08:15,639
Caitlin, ayuh.
174
00:08:23,582 --> 00:08:24,848
Kau dah sedia?
175
00:08:26,085 --> 00:08:28,626
Sangat sedia.
176
00:08:28,629 --> 00:08:30,387
Hei, hei.
Whoa, whoa, whoa!
177
00:08:30,389 --> 00:08:31,488
Tahan tembakan kamu!
178
00:08:35,761 --> 00:08:37,895
Hai.
179
00:08:37,897 --> 00:08:40,308
Hai, mahukah kau memberitahu aku dulu lain kali?
180
00:08:40,311 --> 00:08:42,808
Kau tahu kan, orang-orang yang ingin
membunuh kami datang melalui situ?
181
00:08:42,811 --> 00:08:44,568
Oh. Salahku, kawan-kawan.
182
00:08:44,570 --> 00:08:48,171
Cisco, kau tadi sangat heroik
dengan terus melompat
183
00:08:48,173 --> 00:08:50,207
dan melindungi Gyspy seperti itu.
Itu cukup mengagumkan.
184
00:08:50,209 --> 00:08:51,942
Geng, aku melindungimu dari dia.
185
00:08:51,944 --> 00:08:53,407
Dia akan mengewapkan kau, kawan-kawan.
186
00:08:54,613 --> 00:08:56,012
Dia tidak tipu.
187
00:08:57,662 --> 00:08:59,113
Sebagaimana kau.
188
00:09:00,553 --> 00:09:02,252
Baiklah.
189
00:09:02,254 --> 00:09:04,388
Jadi, kau hampir sedia untuk dating kita?
190
00:09:04,390 --> 00:09:06,790
Uh, ya, hampir. Um...
191
00:09:06,792 --> 00:09:09,526
Aku menghadapi masalah dalam
memecahkan Kod penggodam ini
192
00:09:09,528 --> 00:09:12,262
untuk CCPD. Maksudku, kau tahu
bagaimana kami mengerjakan,
193
00:09:12,264 --> 00:09:14,932
semacam, matriks...
kau tak peduli penjelasanku.
194
00:09:14,934 --> 00:09:17,134
Apapun beri aku masa, sekitar, satu jam.
Paling lama 2 jam.
195
00:09:17,136 --> 00:09:18,569
Selepas itu...
196
00:09:18,571 --> 00:09:20,737
Hanya ada kau dan aku.
Aku janji.
197
00:09:20,739 --> 00:09:23,607
Kau bertuah kau begitu comel.
198
00:09:23,609 --> 00:09:25,342
Dan kau luar biasa.
199
00:09:25,344 --> 00:09:26,405
Ya.
200
00:09:26,408 --> 00:09:28,979
Dan kau juga sangat benar
tentang comel itu.
201
00:09:28,981 --> 00:09:30,013
Huh.
202
00:09:30,015 --> 00:09:31,815
Saya akan datang balik.
203
00:09:31,817 --> 00:09:33,650
Baiklah.
204
00:10:20,199 --> 00:10:22,866
Kawan-kawan? Ada kereta meliuk-liuk
dengan kelajuan tinggi di jalanan.
205
00:10:22,868 --> 00:10:24,267
Seseorang boleh terbunuh.
206
00:10:24,269 --> 00:10:25,469
Kamu berdua harus ke sana.
207
00:10:25,471 --> 00:10:26,837
Itu hanya satu kereta.
Aku akan uruskan sendiri.
208
00:10:26,839 --> 00:10:28,037
Ya, tapi aku...
209
00:10:28,717 --> 00:10:29,897
Aku boleh membantumu.
210
00:10:37,983 --> 00:10:39,616
Tolong! Tolong!
211
00:10:44,323 --> 00:10:46,690
Okey, kawan-kawan, ini kehilangan kawalan.
Pemandu terperangkap di dalam.
212
00:10:46,692 --> 00:10:48,091
Aku akan mengubah lintasannya.
213
00:10:48,093 --> 00:10:49,396
Okey, kalau begitu belokkan ke kiri.
214
00:10:49,399 --> 00:10:51,628
Di sana ada laluan penyelamat untuk
trak-trak yang mengalami kerosakan.
215
00:10:51,630 --> 00:10:54,164
Bersihkan saja laluannya dan kereta itu
akan berhenti dengan selamat di sana.
216
00:10:54,166 --> 00:10:55,966
Tidak, tidak, tidak.
Aku akan menolaknya ke kanan.
217
00:10:55,968 --> 00:10:57,734
Jalan itu kosong. Aku
boleh membantunya di sana.
218
00:11:01,073 --> 00:11:03,340
Barry, kau tak boleh
mengarahkan ke jalan itu.
219
00:11:03,342 --> 00:11:04,294
Apa? Kenapa?
220
00:11:04,294 --> 00:11:05,469
Kerana mereka memulakan projek pembinaan
221
00:11:05,472 --> 00:11:07,610
di jalan itu tiga bulan lalu.
222
00:11:10,082 --> 00:11:12,649
Tidak, tidak, tidak.
223
00:11:48,735 --> 00:11:50,190
Aku tahu seorang lelaki hampir mati,
224
00:11:50,193 --> 00:11:52,609
tapi yang terjadi pada
kereta seksi ini hari ini
225
00:11:52,612 --> 00:11:53,944
adalah tragedi sebenar.
- Mm-hmm.
226
00:11:53,947 --> 00:11:55,687
Boleh saja jadi jauh lebih teruk.
227
00:11:55,689 --> 00:11:57,922
Maaf, kawan-kawan.
Ini adalah salah aku.
228
00:11:57,924 --> 00:11:59,858
Baiklah, ayahku sudah cakap
pada pemandunya, Tim Kwon.
229
00:11:59,860 --> 00:12:01,526
Dia baik-baik saja.
Ayahku akan menyoal dia
230
00:12:01,528 --> 00:12:03,298
dan mencari tahu sama ada mereka
boleh menemui pelakunya.
231
00:12:03,301 --> 00:12:04,896
Cisco?
Apa yang kita jumpa?
232
00:12:04,898 --> 00:12:07,356
Memulakan autopsi automatik.
Sekarang.
233
00:12:10,771 --> 00:12:14,848
Itu adalah Kod pelik yang sama
dengan di lokasi pembunuhan lif.
234
00:12:14,851 --> 00:12:17,034
- Tunggu, bukankah itu maknanya...
- Penggodam kita ada senarai sasaran.
235
00:12:17,036 --> 00:12:18,169
Bolehkah kau memecahkannya?
236
00:12:18,172 --> 00:12:20,678
Kawan, aku sudah berusaha memecahkan
Kod ini seharian penuh.
237
00:12:20,681 --> 00:12:22,814
Itu nampak seperti virus.
238
00:12:22,816 --> 00:12:25,364
Yah, kerana ini adalah virus komputer.
239
00:12:25,367 --> 00:12:27,018
Tidak tidak. Awas geser..
240
00:12:27,020 --> 00:12:29,287
Oh. Aku merasa dizalimi.
241
00:12:31,211 --> 00:12:33,244
Nampak seperti virus organik.
242
00:12:33,247 --> 00:12:34,950
Tapi dengan sub-basis digital.
243
00:12:34,953 --> 00:12:36,761
Pembunuh kita bukan sekadar
menggodam mesin.
244
00:12:36,763 --> 00:12:37,668
Dia mengawalnya.
245
00:12:37,671 --> 00:12:38,904
Penggodam kita bukan penggodam.
246
00:12:38,907 --> 00:12:40,465
Dia adalah meta.
247
00:12:40,468 --> 00:12:42,633
Ada kaitankah di antara dua mangsa?
248
00:12:42,636 --> 00:12:44,082
Tak ada info di internet.
249
00:12:44,085 --> 00:12:48,192
Tapi nama mereka.. Weaver, Kwon...
terdengar biasa di telingaku.
250
00:12:48,195 --> 00:12:50,762
Aku mula mengumpul majalah
teknologi ketika sekolah tinggi.
251
00:12:50,765 --> 00:12:52,399
Mereka seperti...
252
00:12:52,401 --> 00:12:54,145
Kau mengumpul majalah ketika sekolah tinggi?
253
00:12:54,147 --> 00:12:56,214
Baiklah. Itu... menyakitkan.
254
00:12:56,216 --> 00:12:58,249
Itu betul-betul menyakitkan.
Apapun itu.
255
00:12:58,251 --> 00:13:00,919
Aku yakin 90% bahawa aku membaca
nama-nama itu di majalah tersebut.
256
00:13:00,921 --> 00:13:02,787
Okey, bagus. Mulakan cari tahu.
257
00:13:02,789 --> 00:13:04,650
Barry, boleh kita cakap sebentar?
258
00:13:04,653 --> 00:13:06,020
Mm-hmm.
259
00:13:12,382 --> 00:13:15,367
Hei, pasal apa yang terjadi tadi...
Aku minta maaf.
260
00:13:15,369 --> 00:13:17,015
Sepatutnya aku mendengarkanmu,
hanya saja,
261
00:13:17,018 --> 00:13:18,937
kadang-kadang ketika aku beraksi di luar,
semuanya bergerak sangat cepat
262
00:13:18,939 --> 00:13:20,723
dan aku sangat bersemangat
jadi Flash lagi.
263
00:13:20,726 --> 00:13:22,774
Apapun itu, aku harap kau tidak marah.
264
00:13:22,776 --> 00:13:24,637
Dan kau marah.
Kau marah, kan?
265
00:13:24,640 --> 00:13:26,140
Tidak, tidak. Aku tidak marah.
266
00:13:26,143 --> 00:13:28,512
Aku hanya berfikir dengan...
dengan kita bertunang
267
00:13:28,515 --> 00:13:29,916
dan sekarang kita kerja bersama,
268
00:13:29,919 --> 00:13:33,103
komunikasi kita jadi jauh lebih
penting dari sebelum ini.
269
00:13:33,106 --> 00:13:34,733
Aku sangat setuju.
270
00:13:34,735 --> 00:13:36,635
Bagus, kerana Caitlin menyebut
tentang itu sebelum ini
271
00:13:36,637 --> 00:13:38,137
dan aku seperti mengabaikannya,
tapi sekarang aku...
272
00:13:38,139 --> 00:13:39,838
Aku benar-benar berfikir bahawa
itu akan membantu kita.
273
00:13:39,840 --> 00:13:41,607
Itu apa?
274
00:13:41,609 --> 00:13:43,308
Terapi pasangan.
275
00:13:43,310 --> 00:13:44,476
Terapi pasangan?
276
00:13:44,478 --> 00:13:45,911
- Mm-hmm.
- Kau...
277
00:13:45,913 --> 00:13:47,513
Kita tiada masalah, kan?
278
00:13:47,515 --> 00:13:49,414
Tidak, tidak.
Tentu saja tidak.
279
00:13:49,416 --> 00:13:52,251
Aku hanya merasa bahawa pasangan manapun
280
00:13:52,253 --> 00:13:55,787
yang melakukan semua
yang kita lakukan boleh
281
00:13:55,789 --> 00:13:57,187
mengambil beberapa nasihat.
282
00:13:57,190 --> 00:13:58,790
Mm-hmm.
283
00:13:58,792 --> 00:14:01,326
Kita hanya cakapkan pasal
penyesuaian, maksudku...
284
00:14:01,328 --> 00:14:03,495
tak ada yang salah dengan itu, kan?
285
00:14:03,497 --> 00:14:05,430
Penyesuaian?
Benar, ya, tidak, maksudku,
286
00:14:05,432 --> 00:14:07,032
jika yakin, jika itu yang
ingin kau lakukan,
287
00:14:07,034 --> 00:14:08,634
maka tentu saja, ya, ayuh kita cuba.
- Bagus.
288
00:14:08,636 --> 00:14:10,298
Kerana kita ada temu janji
dalam 30 minit lagi.
289
00:14:10,300 --> 00:14:12,471
Aku ambil dompet dulu.
290
00:14:12,473 --> 00:14:13,910
Apa?
291
00:14:25,085 --> 00:14:26,318
Nanti saja.
292
00:14:28,355 --> 00:14:31,023
- Hai. Iris?
- Hai.
293
00:14:31,025 --> 00:14:32,391
- Barry?
- Hello.
294
00:14:32,393 --> 00:14:34,767
Hai, aku Dr. Sharon Finkel.
295
00:14:34,770 --> 00:14:37,229
Maaf kerana sudah membuat
kamu menunggu.
296
00:14:37,231 --> 00:14:38,497
Oh, tidak, tidak.
Tak apa-apa.
297
00:14:38,499 --> 00:14:40,074
Terima kasih sudah bersedia
meluangkan masa untuk kami.
298
00:14:40,077 --> 00:14:42,868
Oh, yah, kau terdengar seolah
sangat mendesak semasa di telefon.
299
00:14:42,870 --> 00:14:45,070
Tidak.
300
00:14:45,072 --> 00:14:46,505
Mana ada mendesak.
301
00:14:46,507 --> 00:14:49,408
Aku teruja dengan ini.
302
00:14:49,410 --> 00:14:50,809
Benar kan?
303
00:14:50,811 --> 00:14:52,744
Oh, tentu saja.
Aku menyukai terapi.
304
00:14:52,746 --> 00:14:54,413
Oh. Pernah mengikut terapi?
305
00:14:54,415 --> 00:14:56,248
Hanya sekali, semasa aku masih kecil,
306
00:14:56,250 --> 00:14:58,068
selepas ibuku meninggal.
307
00:14:58,071 --> 00:15:00,185
Oh, ibumu. Oh.
308
00:15:01,355 --> 00:15:02,921
Tapi aku baik-baik saja dengan itu.
309
00:15:02,923 --> 00:15:05,757
Maksudku, aku tak baik-baik saja,
tentu saja.
310
00:15:05,759 --> 00:15:07,440
Maksudku, aku lebih memilih
ibuku hidup.
311
00:15:07,443 --> 00:15:09,127
Maksudku hanyalah aku telah
merelakan pasal itu...
312
00:15:09,129 --> 00:15:11,697
Aku rasa ini tak penting
untuk dicatat.
313
00:15:11,699 --> 00:15:13,632
Catatan ini untuk aku peribadi.
314
00:15:13,634 --> 00:15:16,167
Tak ada yang menghakimi kamu.
315
00:15:16,170 --> 00:15:17,803
Ya, kami tahu.
316
00:15:17,805 --> 00:15:19,771
Oh, ayahku juga meninggal.
317
00:15:19,773 --> 00:15:21,840
Hanya untuk catatanmu.
318
00:15:21,842 --> 00:15:24,899
Jadi, Barry, Iris sudah
sedikit menjelaskan
319
00:15:24,902 --> 00:15:27,303
tentang kamu berdua semasa
di telefon tadi.
320
00:15:27,306 --> 00:15:29,072
Akan berkahwin?
- Ya.
321
00:15:29,075 --> 00:15:31,450
Ya, melepasi jalan panjang
hingga sampai tahap ini.
322
00:15:31,452 --> 00:15:33,685
- Mm-hmm.
- Pertama, um...
323
00:15:33,687 --> 00:15:37,322
kami membesar bersama,
dan kemudian, um,
324
00:15:37,325 --> 00:15:38,957
aku bertunang dengan orang lain.
325
00:15:38,959 --> 00:15:40,192
Oh, baiklah.
326
00:15:40,194 --> 00:15:42,361
Itu berbaloi dicatat?
327
00:15:42,363 --> 00:15:44,196
Tunangnya juga meninggal sebenarnya.
328
00:15:44,198 --> 00:15:46,732
Oh, kamu berdua memang berhadapan
dengan begitu banyak trauma.
329
00:15:46,734 --> 00:15:48,367
- Yah...
- Tidak, tidak se..
330
00:15:48,369 --> 00:15:50,961
- Eddie...dan Ronnie.
- Maksudku, sedikit.
331
00:15:50,964 --> 00:15:53,071
- Ibuku. H.R.
- Tak terlalu banyak.
332
00:15:53,073 --> 00:15:54,573
- Laurel.
- Beberapa.
333
00:15:54,575 --> 00:15:55,941
- Snart.
- Kita sudah...
334
00:15:55,943 --> 00:15:57,909
pergi ke sejumlah pengebumian.
- Ya.
335
00:15:57,911 --> 00:15:59,461
- Jadi, Barry,
336
00:15:59,464 --> 00:16:02,281
Kau rasa kenapa Iris ingin
kamu berdua menemuiku hari ini?
337
00:16:02,283 --> 00:16:03,782
- Yah, Iris dan aku...
338
00:16:03,784 --> 00:16:06,638
baru-baru ini kami mula
bekerja bersama-sama.
339
00:16:06,641 --> 00:16:09,488
Kau tahu, aku sempat pergi
cukup lama untuk, uh...
340
00:16:09,490 --> 00:16:11,156
- Perjalanan bisnes.
- Perjalanan bisnes.
341
00:16:11,158 --> 00:16:14,187
Selama enam bulan dan...
um, aku rasa sekarang... yah..
342
00:16:14,190 --> 00:16:18,130
Kami baru belajar untuk
kembali selaras,
343
00:16:18,132 --> 00:16:19,931
untuk saling selaras lagi.
344
00:16:19,933 --> 00:16:21,633
Benar begitu?
- Mm-hmm.
345
00:16:21,635 --> 00:16:23,669
Nah, tak ada yang benar
atau salah, Barry.
346
00:16:23,671 --> 00:16:25,404
Benar.
347
00:16:25,406 --> 00:16:28,500
Aku rasa kami boleh berusaha
lebih banyak mendengar.
348
00:16:28,503 --> 00:16:29,667
Benar kan?
- Uh-huh, ya.
349
00:16:29,670 --> 00:16:32,370
Um, atau, seseorang boleh
benar-benar terluka.
350
00:16:32,373 --> 00:16:34,279
Kau tahu, seperti, jika
mereka melanggarkan kereta mereka
351
00:16:34,281 --> 00:16:36,615
ke dinding bata dengan
kelajuan 160 km/jam.
352
00:16:36,617 --> 00:16:39,618
Dia menyatakan itu secara emosional.
353
00:16:39,620 --> 00:16:41,253
Benarkah?
354
00:16:41,255 --> 00:16:43,288
Hello, gadis cantik.
355
00:16:43,290 --> 00:16:44,990
Mereka tak membuatnya
menyukaimu lagi.
356
00:16:44,992 --> 00:16:46,725
Apa ini?
357
00:16:46,727 --> 00:16:49,294
Tenang, ini cuma Motherboard
terbaik bulan ini,
358
00:16:49,296 --> 00:16:51,930
Bulan Julai 2007, okey?
Lihatlah.
359
00:16:51,932 --> 00:16:53,231
Seperti berharap itu adalah perempuan.
360
00:16:53,233 --> 00:16:54,733
Sayang, ini sudah berjam-jam.
361
00:16:54,735 --> 00:16:56,301
Kamu belum ada perkembangan?
362
00:16:56,303 --> 00:16:58,136
Belum ada petunjuk atas
Kurt Weaver atau Tim Kwon
363
00:16:58,139 --> 00:16:59,829
atau hubungan apapun di antara keduanya.
364
00:16:59,832 --> 00:17:01,773
Hingga saat ini.
Dah jumpa.
365
00:17:01,775 --> 00:17:04,943
Perhatikan, semuanya, ini hanya timbunan
jika ini tak membuahkan hasil.
366
00:17:04,945 --> 00:17:06,511
Okey, jadi itu Tim Kwon.
367
00:17:06,514 --> 00:17:10,816
Itu adalah Kurt Weaver.
Itu Sheila Agnani.
368
00:17:10,818 --> 00:17:12,386
Siapa orang ini?
369
00:17:14,188 --> 00:17:15,673
Ooh, maafkan aku.
370
00:17:15,676 --> 00:17:18,590
Tidak, ini sememangnya salah aku.
371
00:17:36,510 --> 00:17:39,745
Kau tak tahu siapa yang
ingin mencelakaimu?
372
00:17:39,747 --> 00:17:41,780
Bahkan tak ada firasat?
373
00:17:41,782 --> 00:17:45,384
Tidak, tentu saja, semua orang
menyukai billionair, kan?
374
00:17:45,386 --> 00:17:46,585
Tidak, aku tak tahu.
375
00:17:47,721 --> 00:17:50,455
Grenad! Semua orang pergi!
376
00:18:06,573 --> 00:18:10,742
Jadi, kamu rasa apa tujuan
untuk sesi ini?
377
00:18:10,744 --> 00:18:16,359
Uh, yah, aku hanya ingin tahu
bahawa Barry faham kerisauanku
378
00:18:16,362 --> 00:18:19,116
tentang masalah komunikasi kami.
379
00:18:19,119 --> 00:18:20,552
Uh, aku kena pergi.
380
00:18:20,554 --> 00:18:22,053
Kau nak pergi?
381
00:18:22,055 --> 00:18:23,321
Dia kena pergi.
382
00:18:23,323 --> 00:18:25,090
- Ya... maaf, um...
- Mm.
383
00:18:25,092 --> 00:18:28,393
Ini ada... maaf.
384
00:18:28,395 --> 00:18:30,996
Kau akan mencatat bahawa dia
pergi dari sini, kan?
385
00:18:30,998 --> 00:18:32,364
Ya.
386
00:18:39,139 --> 00:18:40,539
Tiarap!
387
00:19:16,977 --> 00:19:19,344
Semuanya tak apa-apa?
388
00:19:19,346 --> 00:19:21,492
Entahlah.
Pasti ia gagal meletup.
389
00:19:29,440 --> 00:19:31,907
Kod rosak yang sama.
Pelaku yang sama.
390
00:19:31,909 --> 00:19:33,442
Seseorang dengan sangat kreatif
391
00:19:33,444 --> 00:19:35,244
berusaha untuk membunuh
Tim Kwon dan Kurt Weaver.
392
00:19:35,246 --> 00:19:36,846
Di mana Kwon sekarang?
393
00:19:36,848 --> 00:19:38,547
Dia lari dari sini dengan ketakutan.
394
00:19:38,549 --> 00:19:40,556
Dia bahkan tak mahu menunggu pengiring keselamatan.
395
00:19:40,559 --> 00:19:41,684
Tapi berita baiknya adalah,
396
00:19:41,686 --> 00:19:43,712
aku telah menemui kaitan
di antara para mangsa.
397
00:19:43,715 --> 00:19:46,856
Empat tahun lalu, Kurt Weaver
dan Tim Kwon mencipta aplikasi
398
00:19:46,858 --> 00:19:48,858
di garaj rumah mereka bersama
dengan dua programmer lain.
399
00:19:48,860 --> 00:19:50,493
Semacam malware yang disebut Kilgore.
400
00:19:50,495 --> 00:19:52,428
Kemudian mereka menjualnya kepada sebuah
syarikat teknologi skala besar.
401
00:19:52,430 --> 00:19:54,063
Jadi begitulah cara mereka
menghasilkan wang.
402
00:19:54,065 --> 00:19:55,765
Aku pernah melihat orang ini.
Dia tadi di sini.
403
00:19:55,767 --> 00:19:58,203
Ramsey Deacon. Nampaknya kita dah
menemui meta yang kita cari.
404
00:19:58,206 --> 00:20:00,307
Dan untuk alasan tertentu dia
memburu rakan-rakan lamanya.
405
00:20:00,309 --> 00:20:02,304
Ini seperti di siri "Silicon Valley"
jika Richard menggila
406
00:20:02,306 --> 00:20:04,240
dan mula membunuh semua orang
di Pied Piper.
407
00:20:04,242 --> 00:20:07,946
Aku merasa seperti dia mendapat lebih
banyak getaran anarkis Gilfoyle.
408
00:20:07,949 --> 00:20:08,885
Erlich, mungkin.
409
00:20:08,888 --> 00:20:10,614
Dengar, kawan-kawan,
aku senang kita begitu yakin
410
00:20:10,617 --> 00:20:12,217
dengan kemampuan kita dalam
menangkap penjenayah
411
00:20:12,220 --> 00:20:14,149
yang boleh kita debatkan ini,
tapi, hai..
412
00:20:14,152 --> 00:20:15,985
Bagaimana dengan dia?
- Itu Sheila Agnani.
413
00:20:15,987 --> 00:20:17,553
Dia, seperti, guru teknologi
yang hebat sekarang ini.
414
00:20:17,555 --> 00:20:19,006
Dia boleh jadi sasaran Deacon
yang seterusnya.
415
00:20:19,009 --> 00:20:20,382
Kita sudah pasti kena melindungi dia.
416
00:20:20,384 --> 00:20:22,191
Ya, ayahku dan Wally boleh
melakukan itu, kan?
417
00:20:22,193 --> 00:20:23,559
- Aku akan kerjakan.
- Bagus.
418
00:20:23,561 --> 00:20:24,994
Aku akan terus berusaha
memecahkan Kodnya.
419
00:20:24,996 --> 00:20:27,763
- Tentu saja.
- Maaf pasal terapi itu.
420
00:20:27,765 --> 00:20:29,298
Oh, tak apa-apa.
Aku dah cakap ke Dr. Finkel
421
00:20:29,300 --> 00:20:30,933
bahawa kau mendapat situasi
kecemasan di tempat kerja.
422
00:20:30,935 --> 00:20:32,292
Memang benar.
Semacam itulah.
423
00:20:32,295 --> 00:20:35,026
Ya, dan dia ada pembatalan
janji lain tengahari ini,
424
00:20:35,029 --> 00:20:36,695
jadi kita kena ke sana.
425
00:20:36,698 --> 00:20:38,800
Jangan sampai terlambat.
- Tidak... ya.
426
00:20:38,803 --> 00:20:41,365
Ayuh balik ke sana...
427
00:20:42,705 --> 00:20:45,706
Orang ini adalah virus komputer yang hidup.
428
00:20:45,717 --> 00:20:47,683
Itu sesuatu yang baru.
- Lihat Kod ini.
429
00:20:47,685 --> 00:20:49,018
Bermula dari lif,
ke kereta,
430
00:20:49,021 --> 00:20:51,687
ke robot bom,
Kod ini terus berubah...
431
00:20:51,689 --> 00:20:53,622
Tapi aku tak dapat menemui penyebabnya.
432
00:20:53,624 --> 00:20:55,491
Okey, kita kena ingat bahawa
ini bukan hanya digital.
433
00:20:55,493 --> 00:20:56,776
Tapi ini bio-digital.
434
00:20:56,779 --> 00:21:00,162
Virus paling organik bermutasi
untuk mengelak terbunuh.
435
00:21:00,164 --> 00:21:02,932
Jadi, jika kita berjaya membuat
antibodi digital,
436
00:21:02,934 --> 00:21:04,367
maka kita boleh mengalahkan orang ini.
437
00:21:04,370 --> 00:21:06,435
Oh, bagus sekali!
- Mmm.
438
00:21:06,437 --> 00:21:08,537
- Hai.
- Hai.
439
00:21:08,539 --> 00:21:10,614
Aku sangat senang kau berada di sini,
440
00:21:10,617 --> 00:21:14,934
kerana aku sungguh-sungguh,
dari hatiku yang terdalam...
441
00:21:14,937 --> 00:21:20,349
aku betul-betul minta maaf, tapi aku
kena membatalkan dating kita.
442
00:21:20,351 --> 00:21:23,986
Jika kau mahu mem-vibe aku dalam sekejap,
sekurangnya bolehkah aku memilih tempatnya?
443
00:21:23,988 --> 00:21:26,088
Tak apa-apa, Cisco.
444
00:21:26,090 --> 00:21:27,923
Aku faham.
- Kau faham?
445
00:21:27,925 --> 00:21:30,659
Ya, apa yang aku tak faham?
Kau kena bekerja, jadi...
446
00:21:30,661 --> 00:21:32,428
kita akan membatalkan dating kita.
447
00:21:32,430 --> 00:21:35,898
Nah, semoga kamu berjaya.
Aku berharap ia bekerja dengan baik.
448
00:21:40,054 --> 00:21:42,071
Gadis yang hebat.
449
00:21:42,073 --> 00:21:44,000
Dia boleh faham dengan baik.
450
00:21:44,003 --> 00:21:46,183
Tidak. Jelas tidak.
451
00:21:46,186 --> 00:21:47,985
Ketika seorang perempuan cakap
dia faham,
452
00:21:47,988 --> 00:21:50,980
yang sebenarnya dia maksudkan adalah
dia sama sekali tak mahu tahu.
453
00:21:50,982 --> 00:21:52,481
Aku bingung.
454
00:21:52,483 --> 00:21:55,050
Jangan bingung.
Mudah saja.
455
00:21:55,052 --> 00:21:58,484
Kau, kawanku,
sedang dalam masalah besar.
456
00:22:01,159 --> 00:22:02,825
Kau baru jatuh cinta pada perempuan
457
00:22:02,827 --> 00:22:04,827
yang bersut dengan bahan
serba kulit hitam, kan?
458
00:22:04,829 --> 00:22:06,328
Kami balik.
459
00:22:06,330 --> 00:22:08,216
Itu cepat sekali,
bahkan bagiku.
460
00:22:09,467 --> 00:22:12,735
Gurauan... jadi, ya.
461
00:22:12,737 --> 00:22:14,703
Di samping keadaan kecemasan kerja,
462
00:22:14,705 --> 00:22:17,006
aku mempunyai kecurigaan
463
00:22:17,008 --> 00:22:18,974
bahawa kau lebih suka
berada di tempat lain, Barry.
464
00:22:18,976 --> 00:22:20,709
Tidak, tidak.
Aku... um...
465
00:22:20,711 --> 00:22:22,678
Maksudku, kami mempunyai...
466
00:22:22,680 --> 00:22:25,286
hal besar yang sedang kami hadapi.
467
00:22:25,289 --> 00:22:26,549
Itu penting.
468
00:22:26,551 --> 00:22:28,651
Ya, tapi ini juga penting.
469
00:22:28,653 --> 00:22:30,719
Kau tahu, kalau kami
tidak sihat, Barry,
470
00:22:30,721 --> 00:22:32,258
orang-orang boleh mati.
471
00:22:32,261 --> 00:22:33,914
- Uh...
- Secara kiasan.
472
00:22:37,461 --> 00:22:39,295
Tidak, tidak.
473
00:22:39,297 --> 00:22:40,996
Jangan ditahan.
474
00:22:40,998 --> 00:22:42,998
Lihatlah ke arah Iris,
tataplah matanya,
475
00:22:43,000 --> 00:22:44,767
dan sampaikan padanya apa
yang ingin kau katakan.
476
00:22:44,769 --> 00:22:46,135
Entahlah...
uh, yah...
477
00:22:46,137 --> 00:22:47,266
Aku...
478
00:22:47,269 --> 00:22:50,272
Aku cakap aku minta maaf
pasal kejadian pagi ini.
479
00:22:53,010 --> 00:22:54,276
Iris.
480
00:22:54,278 --> 00:22:56,312
Tatap Barry.
Cakaplah padanya.
481
00:22:58,015 --> 00:23:00,916
Ini bukan hanya pasal pagi ini, Barry.
482
00:23:00,918 --> 00:23:02,151
Kau membatalkan latihan
483
00:23:02,153 --> 00:23:03,719
di hari sebelumnya tanpa
menanyakan pendapatku.
484
00:23:03,721 --> 00:23:05,020
Latihan?
485
00:23:05,022 --> 00:23:06,388
- Berenang.
- Untuk triathlon.
486
00:23:06,390 --> 00:23:08,557
- Itu sebuah... triathlon.
- Mm-hmm.
487
00:23:08,559 --> 00:23:10,693
Apapun itu, aku tak menyangka
membatalkan latihan
488
00:23:10,695 --> 00:23:11,987
adalah masalah sebesar itu.
489
00:23:11,990 --> 00:23:13,929
Ya, tapi kau juga membuat semua
rancangan perkahwinan itu..
490
00:23:13,931 --> 00:23:15,364
tanpa berbincang denganku.
491
00:23:15,366 --> 00:23:18,033
Aku berusaha menjadi seorang
tunang yang baik.
492
00:23:18,035 --> 00:23:20,302
Ya, tapi aku sangka kebanyakan
pengantin wanita akan senang
493
00:23:20,304 --> 00:23:22,538
jika calon pengantin lelakinya mahu
membantu mempersiapkan perkahwinan.
494
00:23:22,540 --> 00:23:25,041
Itu hal yang baik, kan?
495
00:23:25,044 --> 00:23:27,078
Dengar, entahlah.
Maksudku, aku rasa
496
00:23:27,081 --> 00:23:30,446
'kabel' kita bersilangan
beberapa kali belakangan ini,
497
00:23:30,448 --> 00:23:34,116
tapi aku rasa itu mustahil
menuju ke arah krisis.
498
00:23:34,118 --> 00:23:36,423
selepas semua yang telah
kita lalui bersama,
499
00:23:36,426 --> 00:23:38,120
Kau dan aku,
kita Barry dan Iris.
500
00:23:38,122 --> 00:23:39,755
Hubungan kita luar biasa.
501
00:23:39,757 --> 00:23:42,591
Aku sangat jatuh cinta...
- Jadi bagaimana kau sanggup meninggalkanku?
502
00:23:44,061 --> 00:23:48,163
Kau meninggalkan aku, Barry.
Kau meninggalkanku begitu saja.
503
00:23:48,165 --> 00:23:49,861
Berdiri di sana, sendirian.
504
00:23:51,400 --> 00:23:53,366
Bagaimana kau sanggup melakukan itu?
505
00:24:23,768 --> 00:24:26,802
Semua peralatan pendengar sudah terpasang.
506
00:24:26,804 --> 00:24:28,304
Teruslah bersiap sedia.
507
00:24:28,306 --> 00:24:30,290
Kita kena pastikan dia selamat.
508
00:24:31,676 --> 00:24:33,909
Ya.
509
00:24:33,911 --> 00:24:35,540
Apa? Aku suka muzik punk.
510
00:24:39,417 --> 00:24:42,117
Tim? Apa ini, kawan?
511
00:24:42,119 --> 00:24:43,585
Kau tak boleh sembarangan
datang ke rumahku.
512
00:24:43,588 --> 00:24:45,355
Sebab kau takkan mahu mengangkat telefonku.
Aku betul-betul memerlukan...
513
00:24:45,357 --> 00:24:47,455
Ini pasal perasaan cintamu yang pelik itu?
Relakan perasaanmu itu, Tim.
514
00:24:47,458 --> 00:24:49,191
Kita takkan jadi.
- Sheila, dengarkan aku.
515
00:24:49,193 --> 00:24:50,592
Deacon mengejar kita.
516
00:24:50,594 --> 00:24:52,050
Dia ingin membalas apa yang
telah kita lakukan padanya.
517
00:24:52,052 --> 00:24:53,497
Apa yang kita lakukan padanya?
518
00:24:53,500 --> 00:24:55,497
Kurt menghapus semua hubungan
di antara kita dari jaringan,
519
00:24:55,499 --> 00:24:57,967
jadi setakat yang dunia tahu,
kita tak bersalah.
520
00:24:57,969 --> 00:24:59,268
Tapi kita bersalah.
521
00:24:59,270 --> 00:25:00,669
Sepatutnya aku tak pernah
membiarkan kau memujukku
522
00:25:00,671 --> 00:25:01,814
untuk terlibat dengan semua ini.
523
00:25:01,817 --> 00:25:03,238
Dan sekarang Kurt dah mati.
524
00:25:03,240 --> 00:25:04,373
Deacon membunuhnya.
525
00:25:04,375 --> 00:25:05,507
Dia tidak membunuhnya.
526
00:25:05,509 --> 00:25:09,812
Oh, ya. Dia membunuhnya.
527
00:25:17,989 --> 00:25:20,222
Oh, ini adalah rumah yang indah.
528
00:25:20,224 --> 00:25:22,691
Berapa kau belinya? 10 juta?
529
00:25:22,693 --> 00:25:24,971
Mari cakapkan pasal ini.
Kita boleh perbetulkan ini.
530
00:25:24,974 --> 00:25:27,296
Diamlah, Tim.
531
00:25:27,298 --> 00:25:29,698
Kau juga boleh memiliki semua ini.
532
00:25:29,700 --> 00:25:31,166
Ini boleh jadi milikmu.
533
00:25:31,168 --> 00:25:33,649
Kilgore adalah ideaku.
534
00:25:33,652 --> 00:25:35,766
Dan kamu bertiga mencurinya dariku.
535
00:25:35,769 --> 00:25:37,293
Seseorang kena melakukan itu.
536
00:25:37,296 --> 00:25:39,640
Jika tidak, itu hanya akan
jadi setengah idea pintar
537
00:25:39,643 --> 00:25:41,176
yang mati di dalam garaj seseorang.
538
00:25:41,178 --> 00:25:42,082
Sheila.
539
00:25:42,085 --> 00:25:43,579
Tidak, aku takkan minta maaf
540
00:25:43,581 --> 00:25:44,913
kerana selepas empat tahun,
541
00:25:44,915 --> 00:25:47,082
akhirnya kau menemui keberanian.
542
00:25:47,084 --> 00:25:48,201
Aku menemui sesuatu yang lain.
543
00:25:48,204 --> 00:25:50,019
Sesuatu yang tak pernah aku miliki
bersama keluargaku,
544
00:25:50,021 --> 00:25:52,654
atau di MIT, atau bersama kamu.
545
00:25:52,656 --> 00:25:54,656
Benarkah? Dan apa itu?
546
00:25:54,658 --> 00:25:55,991
Kuasa.
547
00:25:59,530 --> 00:26:01,630
Oh, jangan cakap kau masih
menderita diabetes.
548
00:26:05,336 --> 00:26:08,190
Pam insulin baru yang
dikawal komputer itu
549
00:26:08,193 --> 00:26:10,487
benar-benar penyelamat hidup.
550
00:26:10,490 --> 00:26:14,125
Terlalu banyak insulin...
yah, itu boleh mendatangkan maut.
551
00:26:16,731 --> 00:26:18,565
Dengan cara apa kita membunuhmu?
552
00:26:30,127 --> 00:26:32,127
Dia membuat Sheila dalam
keadaan kejutan insulin.
553
00:26:35,232 --> 00:26:37,099
Glukosa.
554
00:26:43,674 --> 00:26:45,240
Deacon membawanya.
555
00:26:45,242 --> 00:26:46,728
Dia membawa Tim.
556
00:26:56,155 --> 00:26:58,656
Tak ada tanda dari Deacon atau Kwon
dalam pengecaman wajah,
557
00:26:58,658 --> 00:27:00,157
kamera keselamatan jalan...
tak ada apa-apa.
558
00:27:00,159 --> 00:27:02,126
Kita bahkan tak tahu sama ada
Kwon masih hidup.
559
00:27:02,128 --> 00:27:03,772
Kita kena bergerak cepat.
560
00:27:06,132 --> 00:27:07,965
Dari mana kamu berdua?
561
00:27:07,967 --> 00:27:10,034
- Tempat basuh kain.
- Pembersih... perkahwinan.
562
00:27:10,036 --> 00:27:12,136
Tempat basuh.
563
00:27:12,138 --> 00:27:13,514
Um, Cisco?
564
00:27:13,517 --> 00:27:16,842
Uh, sampai di mana kau dengan
antibodi digital itu?
565
00:27:16,845 --> 00:27:18,177
Tak ke mana-mana.
566
00:27:18,180 --> 00:27:19,537
Sebenarnya, tidak...
tahukah kau?
567
00:27:19,540 --> 00:27:21,578
Aku berada di sebuah tempat.
Aku di rumah anjing.
568
00:27:21,581 --> 00:27:24,282
Nampaknya rumah anjing antara dimensi.
569
00:27:24,284 --> 00:27:25,359
Aku tak tahu sama ada rumah anjing ini
570
00:27:25,361 --> 00:27:27,011
mempunyai pintu atau tingkap,
tapi kalau ada,
571
00:27:27,014 --> 00:27:28,230
Aku akan melompat keluar!
572
00:27:28,233 --> 00:27:30,033
Tak apa-apa.
Aku akan cakap padanya.
573
00:27:39,832 --> 00:27:42,089
Semua orang sudah gila kah?
574
00:27:43,571 --> 00:27:45,271
Dia pasti berfikir aku meninggalkannya.
575
00:27:45,273 --> 00:27:47,159
Tapi aku hanya berusaha
melakukan kerjaku.
576
00:27:47,161 --> 00:27:50,019
Aku rasa kata "penjadualan semula"
tak ada di Bumi-19.
577
00:27:50,023 --> 00:27:52,309
Okey, aku akan berpendapat
dan meneka bahawa
578
00:27:52,312 --> 00:27:54,707
penyebab kau tak boleh fokus
pada sains adalah kerana
579
00:27:54,710 --> 00:27:57,884
kau begitu risau pasal
hubunganmu dengan Gypsy.
580
00:27:57,887 --> 00:27:59,817
Maaf, aku tak mendengar
apa yang kau katakan.
581
00:27:59,819 --> 00:28:01,819
Tapi aku rasa aku menemui
jalan keluarnya.
582
00:28:01,821 --> 00:28:04,789
Aku rasa aku tak boleh fokus
pada apapun
583
00:28:04,791 --> 00:28:06,490
kerana semua masalah Gypsy ini.
584
00:28:06,492 --> 00:28:09,026
Aku fikir aku hanya kena
cakap padanya.
585
00:28:09,028 --> 00:28:10,406
Idea yang bagus.
586
00:28:13,900 --> 00:28:16,534
Hei.
587
00:28:16,536 --> 00:28:17,768
Kenapa ini, Cisco?
588
00:28:17,770 --> 00:28:19,070
Kau marah padaku.
589
00:28:19,072 --> 00:28:20,605
Aku cakap tak apa-apa.
590
00:28:20,607 --> 00:28:21,599
Tidak, tidak, tidak.
591
00:28:21,602 --> 00:28:25,042
Peraturan nombor satu, ketika perempuan
cakap tak apa-apa, maksudnya ada apa-apa.
592
00:28:25,044 --> 00:28:26,644
Amen!
593
00:28:29,449 --> 00:28:30,816
Aku akan pergi.
594
00:28:32,485 --> 00:28:35,453
Peraturan nombor dua,
kau tak merosakkan dating
595
00:28:35,455 --> 00:28:37,421
bersama orang yang kau sukai.
596
00:28:37,423 --> 00:28:41,993
Hari ini tak berjalan mengikut rancangan.
Izinkan aku memperbaikinya untukmu, okey?
597
00:28:41,995 --> 00:28:43,427
Dating esok malam?
598
00:28:43,429 --> 00:28:46,030
Tidak, Cisco.
Ia mesti hari ini.
599
00:28:46,032 --> 00:28:47,050
Kenapa hari ini?
600
00:28:47,053 --> 00:28:48,566
Kerana hari ini adalah
Hari Satu-Satu-Satu.
601
00:28:48,568 --> 00:28:49,667
Satu-apa-apa-apa?
602
00:28:49,669 --> 00:28:50,701
Ini adalah Hari Satu-Satu-Satu.
603
00:28:50,703 --> 00:28:51,737
Apa itu?
604
00:28:51,740 --> 00:28:55,139
Hari Satu-Satu-Satu di Bumiku adalah...
605
00:28:55,141 --> 00:28:58,109
hari di mana kau meraikannya bersama...
606
00:28:58,111 --> 00:29:00,077
bersama orang yang kau cintai, faham?
607
00:29:00,079 --> 00:29:03,362
Itu adalah saat satu roh,
ditambah satu roh, sama dengan...
608
00:29:03,365 --> 00:29:04,798
satu roh.
609
00:29:04,801 --> 00:29:06,651
Itu... sangat gila.
610
00:29:06,653 --> 00:29:08,185
Ya, itu gila.
611
00:29:08,187 --> 00:29:09,720
Dan bodoh dan merepek.
612
00:29:09,722 --> 00:29:11,956
Tapi ada sesuatu pada dirimu yang...
613
00:29:11,958 --> 00:29:15,526
membuatku mahu melakukan hal-hal
yang bodoh dan merepek.
614
00:29:15,528 --> 00:29:18,462
Dan aku benci kata "merepek"
serta orang yang menggunakan ayat itu.
615
00:29:18,464 --> 00:29:21,132
Yah, itu adalah hal paling manis
dan paling bergejolak
616
00:29:21,134 --> 00:29:22,433
yang pernah kau katakan padaku.
617
00:29:22,435 --> 00:29:23,691
Kenapa kau tak menjelaskan itu padaku?
618
00:29:23,693 --> 00:29:26,370
Kerana aku malu, Cisco.
619
00:29:26,372 --> 00:29:28,906
Jadi, tahukah kau?
Kita lupakan saja tentang itu.
620
00:29:28,908 --> 00:29:31,275
Kerana harinya telah berakhir
dan aku benar-benar ingin
621
00:29:31,277 --> 00:29:32,376
melupakan bahawa aku pernah
menceritakan ini...
622
00:29:32,378 --> 00:29:33,511
Tidak, tidak, tidak.
623
00:29:33,513 --> 00:29:34,845
Aku takkan melupakannya, okey?
624
00:29:34,847 --> 00:29:36,447
Kau bermakna untukku.
625
00:29:36,449 --> 00:29:39,596
Dan jika Hari-Satu-Satu-Satu
bermakna untukmu...
626
00:29:41,111 --> 00:29:42,820
Satu-Satu-Satu.
627
00:29:42,822 --> 00:29:46,390
Itu dia.
628
00:29:46,392 --> 00:29:47,806
Aku kena pergi.
629
00:29:49,128 --> 00:29:50,895
Seolah dia tak menyedari
630
00:29:50,897 --> 00:29:52,396
bahawa matilah dia.
631
00:29:52,398 --> 00:29:54,632
Hei.
632
00:29:54,634 --> 00:29:58,502
Aku tak tahu kenapa aku merasa
bahawa kita tak kena
633
00:29:58,504 --> 00:30:00,337
cakapkan tentang apa yang terjadi.
634
00:30:00,339 --> 00:30:02,573
Kau begitu gembira kerana aku balik.
635
00:30:02,575 --> 00:30:04,603
Memang.
636
00:30:04,606 --> 00:30:06,564
Kau segalanya bagiku.
637
00:30:09,082 --> 00:30:10,815
Dengar...
638
00:30:10,817 --> 00:30:13,584
Aku kena menjelaskan pada
kawan-kawanku dan keluarga
639
00:30:13,586 --> 00:30:15,453
kenapa mereka kena mengosongkan
jadual untuk perkahwinan kita
640
00:30:15,455 --> 00:30:17,321
tapi undangan tak pernah sampai.
641
00:30:18,491 --> 00:30:20,991
Aku kena terus menipu pasal
penyebab kau menghilang.
642
00:30:23,596 --> 00:30:25,262
Kau tak tahu pandangan orang terhadapku
643
00:30:25,264 --> 00:30:27,998
kerana mereka tahu itu
bukan kebenarannya.
644
00:30:28,000 --> 00:30:29,867
Kau tahu, apa yang kena
mereka fikirkan tentang kita.
645
00:30:29,869 --> 00:30:31,629
Itu yang membuatku
memikirkan tentang kita.
646
00:30:31,632 --> 00:30:33,104
Iris...
647
00:30:35,675 --> 00:30:40,377
Bukannya aku sengaja
ingin meninggalkanmu.
648
00:30:40,379 --> 00:30:42,947
Aku kena nampak kuat
di depan semua orang,
649
00:30:42,949 --> 00:30:44,554
tapi sebenarnya aku menderita.
650
00:30:44,557 --> 00:30:46,917
Dan aku fikir tentang kenapa
aku tak cakapkannya
651
00:30:46,919 --> 00:30:49,854
denganmu adalah... Aku takut.
652
00:30:49,856 --> 00:30:53,724
Aku takut bahawa kau akan
menyuruhku untuk tinggal.
653
00:30:53,726 --> 00:30:55,893
Dan aku takkan cukup kuat untuk itu.
654
00:30:55,895 --> 00:30:58,129
Barry, bagaimana kau tahu
apa yang akan aku katakan
655
00:30:58,131 --> 00:30:59,130
kalau kau tak bertanya padaku?
656
00:30:59,132 --> 00:31:01,132
Aku di sini untuk membantumu.
657
00:31:01,134 --> 00:31:03,000
Terutama ketika semuanya nampak sukar.
658
00:31:03,002 --> 00:31:04,702
Tapi kau kena mengizinkanku membantu.
659
00:31:04,704 --> 00:31:08,105
Tapi kadang-kadang ini bukan tentang kita,
atau tentang pasukan.
660
00:31:08,107 --> 00:31:09,940
Kadang-kadang beban seluruh bandar
661
00:31:09,942 --> 00:31:12,643
jatuh di bahuku, dan semuanya
bergantung aku untuk memikulnya.
662
00:31:12,645 --> 00:31:14,879
Aku adalah The Flash.
663
00:31:14,881 --> 00:31:16,213
Dengar, itulah yang kau tak faham.
664
00:31:16,215 --> 00:31:17,915
Semasa aku memakai cincin ini di jariku,
665
00:31:17,917 --> 00:31:20,184
itu bukan tentang kau atau aku lagi.
666
00:31:20,187 --> 00:31:22,019
Semuanya tentang kita.
667
00:31:22,021 --> 00:31:24,155
Kau bukan The Flash, Barry.
668
00:31:24,157 --> 00:31:26,123
Kita adalah The Flash.
669
00:31:26,125 --> 00:31:27,658
Kawan-kawan.
670
00:31:27,660 --> 00:31:30,161
Kami memerlukan kamu.
Ini pasal Deacon.
671
00:31:31,597 --> 00:31:33,964
Aku ingin membuat pengakuan.
672
00:31:33,966 --> 00:31:36,634
Kurt Weaver, Sheila Agnani, dan aku...
673
00:31:36,636 --> 00:31:39,937
kami mencuri program malware Kilgore
dari Ramsey Deacon.
674
00:31:39,939 --> 00:31:41,305
Kami menjualnya berbillion.
675
00:31:41,307 --> 00:31:42,807
Tapi itu semua adalah idea dari Deacon.
676
00:31:42,809 --> 00:31:45,176
Kami jadi kaya. Dan dia tak dapat apa-apa.
677
00:31:45,178 --> 00:31:47,745
Aku rasa itu menjelaskan kenapa Deacon
melancarkan pembalasan dendam.
678
00:31:47,747 --> 00:31:50,181
Cisco, jika dia melakukan siaran langsung,
bolehkah kau menjejak signalnya?
679
00:31:50,183 --> 00:31:51,442
Dalam masa, sekitar, dua saat.
680
00:31:51,445 --> 00:31:53,640
Papa suka sekali mempunyai
satelitnya sendiri.
681
00:31:53,643 --> 00:31:55,386
Apa yang akan kau lakukan
ketika kau menemui dia?
682
00:31:55,388 --> 00:31:56,854
- Menyuntik dia dengan ini.
- Apa itu?
683
00:31:56,856 --> 00:31:58,348
Kekuatan Deacon berasal dari
684
00:31:58,351 --> 00:32:00,191
Kod binari di dalam DNA-nya.
685
00:32:00,193 --> 00:32:02,193
Jadi, kami menciptakan senyawa
yang diKodkan
686
00:32:02,195 --> 00:32:04,461
dengan corak deretan numerik
dari angka satu dan kosong
687
00:32:04,463 --> 00:32:06,473
untuk menterbalikkan urutan Kodnya.
688
00:32:06,476 --> 00:32:08,566
Satu menjadi kosong, dan sebaliknya.
689
00:32:08,568 --> 00:32:10,000
Satu ditambah satu ditambah satu.
690
00:32:10,002 --> 00:32:11,109
Baiklah, kami akan melakukannya.
691
00:32:11,112 --> 00:32:12,669
Hantarkan lokasinya pada kami
kalau kau sudah mendapatkannya.
692
00:32:12,672 --> 00:32:14,705
- Baiklah.
- Ayuh kita lakukan ini.
693
00:32:16,142 --> 00:32:17,541
Dan sekarang kau tahu kebenarannya.
694
00:32:17,543 --> 00:32:21,178
Kami mencuri Kilgore
dari Ramsey Deacon.
695
00:32:21,180 --> 00:32:24,114
Dia adalah mangsa yang sebenar.
696
00:32:24,116 --> 00:32:26,050
Bagus.
697
00:32:26,052 --> 00:32:27,616
Kau melupakan satu perkara.
698
00:32:27,619 --> 00:32:29,119
Apa?
699
00:32:29,122 --> 00:32:32,556
Kau tak mengucapkan selamat tinggal
pada siapapun yang akan merindukanmu.
700
00:32:42,702 --> 00:32:44,735
Kau pernah memainkan tulang garpu, Tim?
701
00:32:51,110 --> 00:32:53,177
Dia dan yang lain
memusnahkan hidupku!
702
00:32:53,179 --> 00:32:55,079
Dengar, aku tahu kau merasa
dirompak, Deacon,
703
00:32:55,081 --> 00:32:57,748
tapi itu tak memberikanmu hak
untuk mengambil nyawanya.
704
00:32:59,685 --> 00:33:01,887
Aku terhidu teknologi di
dalam sut milikmu.
705
00:33:03,422 --> 00:33:05,189
Apa yang kau miliki di dalam sana?
706
00:33:05,191 --> 00:33:07,191
Oh, sial.
707
00:33:13,199 --> 00:33:14,865
Aku tak boleh bergerak.
708
00:33:14,867 --> 00:33:16,734
Sistem senjata terhubung.
709
00:33:18,838 --> 00:33:20,337
Mencari sasaran.
710
00:33:20,339 --> 00:33:22,606
Lari.
711
00:33:29,249 --> 00:33:31,216
Panggil aku Kilgore.
712
00:33:38,438 --> 00:33:39,953
Barry? Apa yang terjadi?
713
00:33:39,956 --> 00:33:41,789
Ini angkara Deacon, dia melakukan
sesuatu pada sutku.
714
00:33:41,792 --> 00:33:43,472
Akses jarak jauh sempurna.
715
00:33:43,475 --> 00:33:45,045
Kau meletak suaramu di
dalam sut Barry?
716
00:33:45,048 --> 00:33:46,281
Yah, kena ada seseorang
yang meletak suaranya
717
00:33:46,283 --> 00:33:47,883
dan suaraku menyejukkan.
718
00:33:47,885 --> 00:33:49,918
Berapa banyak teknologi yang
kau pasang di sut itu?
719
00:33:49,920 --> 00:33:51,553
Sangat banyak.
720
00:33:51,555 --> 00:33:54,589
Aku sebenarnya selalu jadi
peminat utama Flash
721
00:33:54,591 --> 00:33:56,124
beberapa tahun lalu.
722
00:33:56,126 --> 00:34:00,295
Tapi ini rasanya seperti mempunyai
sebuah figura aksi gergasi.
723
00:34:03,371 --> 00:34:05,599
Bangsat, dia menutup aksesku
pada program ciptaanku sendiri.
724
00:34:05,602 --> 00:34:06,735
Lakukan sesuatu.
725
00:34:06,737 --> 00:34:08,904
Uh... Barry, jauhkan diri darinya.
726
00:34:08,906 --> 00:34:12,007
Mungkin boleh mengurangkan telepati
teknologinya yang menahanmu.
727
00:34:12,009 --> 00:34:13,241
Tak boleh!
728
00:34:13,243 --> 00:34:14,844
Kau cakap dengan siapa?
729
00:34:14,847 --> 00:34:16,578
Ada yang mendengar?
730
00:34:16,580 --> 00:34:17,896
Aku tak boleh biarkan.
731
00:34:17,899 --> 00:34:20,582
Barry? Barry.
732
00:34:20,584 --> 00:34:22,417
Alat komunikasinya mati.
733
00:34:22,419 --> 00:34:24,453
Kau ada alat pendetak jantung.
734
00:34:24,455 --> 00:34:26,661
Bagaimana jika aku hentikan
denyutan jantungmu?
735
00:34:47,978 --> 00:34:49,049
Hello?
736
00:34:49,052 --> 00:34:50,765
Kau mendapat panggilan berbayar dari...
737
00:34:50,768 --> 00:34:52,147
kawan-kawan, tolong aku!
738
00:34:52,149 --> 00:34:53,548
Kami yang membayar bilnya.
739
00:34:53,550 --> 00:34:55,499
Sut ini masih menggila.
740
00:34:55,502 --> 00:34:57,052
Yah, tanggalkan saja!
741
00:34:59,289 --> 00:35:00,856
Tidak... Ya, aku tak dapat menanggalnya.
742
00:35:00,866 --> 00:35:03,079
Itu pasti fungsi jalan buntu.
743
00:35:03,082 --> 00:35:04,815
Aku membuatnya untuk berjaga-jaga
jika dia mengalami kekalahan
744
00:35:04,818 --> 00:35:06,419
maka penjenayah takkan boleh
mendedahkan identitinya.
745
00:35:06,421 --> 00:35:08,016
Itu nampaknya idea pintar waktu itu.
746
00:35:08,018 --> 00:35:10,007
Mod Terapung Diaktifkan.
747
00:35:12,445 --> 00:35:14,212
Apa?
748
00:35:14,215 --> 00:35:16,181
Dia perlu rakit untuk apa, Cisco?
749
00:35:16,184 --> 00:35:17,372
Dia boleh lari di atas air.
750
00:35:17,374 --> 00:35:18,940
Mungkin dia kehilangan kelajuan
ketika lari di atas air.
751
00:35:18,942 --> 00:35:20,404
Apa yang akan dia lakukan kalau begitu?
Dia boleh saja tenggelam.
752
00:35:20,406 --> 00:35:22,478
Tak bolehkah kau pasang tangki
oksigen saja di sutnya?
753
00:35:22,481 --> 00:35:24,579
Itu idea yang bagus.
754
00:35:25,849 --> 00:35:28,617
Bagaimana sut ini masih boleh utuh?
755
00:35:28,619 --> 00:35:29,851
Cisco!
756
00:35:29,853 --> 00:35:31,630
Protokol Babel diaktifkan.
757
00:35:31,633 --> 00:35:32,617
Apa?
758
00:35:32,620 --> 00:35:34,923
Apa itu protokol Babel?
759
00:35:34,925 --> 00:35:36,525
Kenapa aku berdetik?
760
00:35:36,527 --> 00:35:38,593
Itu urutan pemusnahan diri.
761
00:35:38,595 --> 00:35:40,028
- Apa?
- Pemusnahan diri?
762
00:35:40,030 --> 00:35:41,463
Maafkan aku, bukankah kita
pernah menghadapi
763
00:35:41,465 --> 00:35:43,049
Barry versi jahat sebelum ini?
764
00:35:43,052 --> 00:35:44,185
Salahku!
765
00:35:44,188 --> 00:35:46,001
Nah, bagaimana cara menghentikannya?
766
00:35:46,003 --> 00:35:48,570
Tak mungkin.
767
00:35:54,311 --> 00:35:56,211
Ya ampun.
768
00:35:56,213 --> 00:35:57,879
Cisco, pasti ada sesuatu
yang boleh kita lakukan.
769
00:35:57,881 --> 00:36:01,016
Tak ada selagi protokol
ini dihidupkan.
770
00:36:02,920 --> 00:36:04,557
Ayuhlah, ayuhlah!
771
00:36:04,560 --> 00:36:06,354
Barry? Kau boleh mendengarku?
772
00:36:06,356 --> 00:36:07,822
Iris!
773
00:36:07,824 --> 00:36:10,325
Maafkan aku, okey?
Maafkan aku.
774
00:36:10,327 --> 00:36:12,294
Katakan saja apa yang aku kena lakukan
dan aku akan lakukannya.
775
00:36:12,296 --> 00:36:13,990
Kau kena melempar panahan petir.
776
00:36:13,993 --> 00:36:15,192
Pada apa?
777
00:36:15,195 --> 00:36:16,731
Dirimu sendiri.
778
00:36:18,001 --> 00:36:19,500
Kau ingin dia melakukan apa?
779
00:36:19,503 --> 00:36:21,578
Itu mungkin memberi arus sutnya,
mengembalikan kawalan padanya.
780
00:36:21,581 --> 00:36:23,848
Atau mungkin memulakan
pemusnahan diri lebih awal.
781
00:36:23,850 --> 00:36:26,084
Atau mungkin menghentikan jantungnya.
782
00:36:26,086 --> 00:36:27,552
Barry?
783
00:36:27,554 --> 00:36:29,921
Barry, kau kena mendengar aku, okey?
784
00:36:29,923 --> 00:36:31,155
Kita boleh melakukan ini.
785
00:36:31,157 --> 00:36:33,291
Baiklah.
786
00:36:33,293 --> 00:36:36,160
Tidak, aku percaya padamu, Iris.
787
00:36:36,162 --> 00:36:37,862
Kalau begitu larilah, Barry.
788
00:36:37,864 --> 00:36:40,498
Lari.
789
00:37:09,996 --> 00:37:11,896
Barry?
790
00:37:17,604 --> 00:37:19,370
Oh, Tim.
791
00:37:19,372 --> 00:37:23,141
Aku tahu aku mempunyai kekuatan super
yang paling hebat, tapi...
792
00:37:23,143 --> 00:37:24,675
Aku agak letih.
793
00:38:04,082 --> 00:38:06,015
Hello, cantik.
794
00:38:06,017 --> 00:38:09,852
Di Bumi-1 sini, kita meraikan
Hari-Satu-Satu-Satu hari ini,
795
00:38:09,854 --> 00:38:12,722
meskipun aku tak faham maksudnya,
796
00:38:12,724 --> 00:38:16,025
atau maksud cuti di
Bumi manapun kau berada.
797
00:38:16,027 --> 00:38:18,628
Maksudku, aku betul-betul
tak boleh percaya kau meraikan
798
00:38:18,630 --> 00:38:21,421
sebuah hari yang disebut
Hari Santo Shaquille O'Neal.
799
00:38:21,424 --> 00:38:24,325
Kamu mempunyai sejenis pari ajaib
bersut merah
800
00:38:24,328 --> 00:38:26,434
yang menceroboh masuk ke rumahmu
dan memakan kek-kek kamu.
801
00:38:26,437 --> 00:38:28,765
Mm, sebenarnya, dia adalah bos para pari-pari,
802
00:38:28,768 --> 00:38:30,520
jadi, nampaknya, mungkin
lakukanlah kajian terlebih dulu dengan baik.
803
00:38:30,523 --> 00:38:32,041
Ah.
804
00:38:32,043 --> 00:38:34,544
Yang aku tahu adalah betapa
istimewanya dirimu bagiku.
805
00:38:34,546 --> 00:38:36,179
Dan betapa menyesalnya aku
806
00:38:36,181 --> 00:38:38,625
tak dapat menghabiskan hari
kelmarin bersamamu.
807
00:38:38,628 --> 00:38:41,918
Yah, aku rasa kau sibuk menangkap
seorang pembunuh gila.
808
00:38:41,920 --> 00:38:44,984
Sayang, kami selalu menangkap
pembunuh gila di sini.
809
00:38:44,987 --> 00:38:46,054
Benar.
810
00:38:48,626 --> 00:38:51,000
Aku akan selalu melakukan
apapun untukmu.
811
00:38:51,003 --> 00:38:52,492
Aku bersungguh-sungguh.
812
00:38:52,495 --> 00:38:56,331
Kau hanya kena memberi tahu aku
ketika sesuatu sepenting ini.
813
00:38:56,334 --> 00:38:58,336
Baiklah.
814
00:38:58,339 --> 00:38:59,838
Baiklah kalau begitu.
815
00:38:59,841 --> 00:39:01,608
Dah sedia untuk melakukan hal merepek?
- Mm-hmm.
816
00:39:01,611 --> 00:39:03,506
Kerana, kau tahu, permainan merepekku
benar-benar kuat.
817
00:39:03,508 --> 00:39:05,208
Oh.
818
00:39:11,980 --> 00:39:15,048
Ini kejam dan tak biasa.
819
00:39:15,051 --> 00:39:18,619
Bagaimana aku boleh bertahan
di sini tanpa Kindle-ku?
820
00:39:19,782 --> 00:39:24,585
Kau takkan menyentuh barang
elektronik apapun lagi.
821
00:39:24,588 --> 00:39:26,963
Terdapat tiga lapis
dinding penahan signal
822
00:39:26,965 --> 00:39:28,364
di antara kau dan dunia luar.
823
00:39:28,366 --> 00:39:30,428
Tak ada kabel.
Bahkan tak ada bola lampu.
824
00:39:30,431 --> 00:39:32,468
Teknologi ada di mana-mana
di zaman sekarang ini.
825
00:39:32,470 --> 00:39:34,804
Tak apa, kami hanya ada
satu soalan untukmu.
826
00:39:34,806 --> 00:39:37,807
letupan akselerator partikel
empat tahun lalu...
827
00:39:37,809 --> 00:39:39,951
kau tinggal di Silicon Valley.
828
00:39:39,954 --> 00:39:41,678
Jadi, jika kau tak berada
di sini pada malam itu,
829
00:39:41,681 --> 00:39:43,145
bagaimana caranya kau
mendapatkan kuasamu?
830
00:39:43,147 --> 00:39:44,313
Oh, wow.
831
00:39:44,316 --> 00:39:45,705
Oh, kamu takkan mempercayainya.
832
00:39:45,708 --> 00:39:47,216
Itu benar-benar sesuatu.
833
00:39:47,218 --> 00:39:48,610
Benar-benar sebuah pengubah hidup.
834
00:39:48,613 --> 00:39:50,980
Dan kamu mahu tahu bahagian terbaiknya?
835
00:39:53,024 --> 00:39:56,025
Aku bukanlah satu-satunya.
836
00:39:56,967 --> 00:39:59,067
Jadi, semoga berjaya, tuan-tuan.
837
00:39:59,070 --> 00:40:02,798
Nampaknya Central City akan sibuk.
838
00:40:08,439 --> 00:40:10,840
Terima kasih telah mengizinkan kami
menemui tahanan, Warden Wolfe.
839
00:40:10,842 --> 00:40:12,775
Oh, sama-sama. Kamu sudah mendapatkan apa
yang kamu perlukan?
840
00:40:12,777 --> 00:40:14,635
- Sudah.
- Nah, jangan risau.
841
00:40:14,638 --> 00:40:16,768
Makhluk bernama Kilgore ini
takkan pergi ke manapun.
842
00:40:16,771 --> 00:40:19,181
Kami akan menjaganya dengan baik.
843
00:40:22,921 --> 00:40:24,674
Bagaimana Deacon adalah meta
844
00:40:24,677 --> 00:40:26,017
jika dia tak mendapat kuasa
845
00:40:26,020 --> 00:40:27,830
dari letupan akselerator partikel Wells?
846
00:40:27,833 --> 00:40:29,569
Bagaimanapun hal itu terjadi,
kita akan mencari tahu,
847
00:40:29,572 --> 00:40:30,673
dan kita akan selalu bersedia.
848
00:40:30,676 --> 00:40:33,262
Selepas Cisco menanggalakan semua
teknologi itu dari sutmu.
849
00:40:33,264 --> 00:40:35,564
Kau tak memerlukan peralatan mewah
untuk menjadi The Flash.
850
00:40:35,566 --> 00:40:37,266
Kau adalah The Flash.
- Tidak.
851
00:40:37,268 --> 00:40:39,435
- Kita adalah The Flash.
- Hm.
852
00:40:40,738 --> 00:40:42,605
Aku ada ketinggalan sesuatu?
853
00:41:03,361 --> 00:41:06,195
Ah, salah satu kesukaan masa kecilku.
854
00:41:06,197 --> 00:41:08,812
"Unfinished Eighth Symphony"
karya Schubert.
855
00:41:08,815 --> 00:41:10,415
Tidak selesai sampai sekarang.
856
00:41:10,418 --> 00:41:11,804
Jangan cakap..
857
00:41:11,807 --> 00:41:14,082
Mengejutkan ternyata mudah
meramalkan kemungkinan atas
858
00:41:14,085 --> 00:41:16,768
pergerakan yang tinggal begitu
membiasakan diriku sendiri
859
00:41:16,771 --> 00:41:17,904
dengan hasil-hasil karyanya.
860
00:41:17,907 --> 00:41:20,207
Seluruh karyanya yang berjumlah 600?
861
00:41:20,210 --> 00:41:23,278
Aku bangun lebih awal pagi ini.
862
00:41:28,842 --> 00:41:31,365
Kau ada perkembangan terbaru?
863
00:41:31,368 --> 00:41:34,523
Subjek Satu telah ditemui.
864
00:41:34,525 --> 00:41:36,099
Dia selamat.
865
00:41:36,102 --> 00:41:37,793
Dikurung dalam sektor metahuman
866
00:41:37,795 --> 00:41:39,576
di Penjara Iron Heights buat masa ini.
867
00:41:39,579 --> 00:41:42,146
Dia berada di tempat yang tepat
seperti yang kau inginkan.
868
00:41:42,149 --> 00:41:43,899
Apa yang kita lakukan sekarang?
869
00:41:43,901 --> 00:41:47,403
Sekarang kita cari yang lain.