1 00:00:00,175 --> 00:00:02,726 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE - Først på DanishBits 2 00:00:02,781 --> 00:00:05,254 -Det er Samurai. -Før Flash til meg. 3 00:00:05,255 --> 00:00:09,060 -Ellers ødelegger jeg byen deres. -Sitter Flash fremdeles fast i Speed Forcen? 4 00:00:09,061 --> 00:00:11,411 Jeg får han ut, men jeg trenger hjelpen din. 5 00:00:12,763 --> 00:00:15,764 Barry? Det er meg, Iris. 6 00:00:17,200 --> 00:00:21,321 -Vær så snill å kom tilbake til meg. -Barry, Iris har problemer. 7 00:00:22,773 --> 00:00:23,940 Flash er tilbake! 8 00:00:23,941 --> 00:00:26,876 Flash... Velkommen hjem. 9 00:00:26,877 --> 00:00:30,362 -Flash er tilbake i Central City. -Du kom tilbake til meg. 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,930 Jeg drar aldri noen steder igjen. 11 00:00:36,453 --> 00:00:40,012 Det er ikke bare det mest moderne dyre penthouse på markedet,- 12 00:00:40,037 --> 00:00:43,139 -Det har også en av de beste utsiktene i Central City. 13 00:00:43,140 --> 00:00:46,929 -Kom ut og se ute på balkongen. -Jeg bryr meg ikke om utsikten. 14 00:00:46,930 --> 00:00:50,933 -Er det din dyreste eiendom? -Ja, men prisen kan forhandles. 15 00:00:50,934 --> 00:00:53,735 -Jeg kjøper den. -Ja! 16 00:00:54,680 --> 00:00:59,642 -La meg låse her, så blir jeg med deg nedover. -Unnskyld, hvilken knapp gjør hva? 17 00:00:59,943 --> 00:01:02,076 Tosk. 18 00:01:12,723 --> 00:01:14,556 Faen og. 19 00:01:15,993 --> 00:01:17,693 Dana? Ja, hør her. 20 00:01:17,694 --> 00:01:20,144 Jeg tror jeg sitter fast i en heis. 21 00:01:21,965 --> 00:01:24,599 Jeg vet ikke helt... whoa! 22 00:01:27,804 --> 00:01:29,270 Nei! 23 00:02:00,776 --> 00:02:03,976 Norsk av Asort. Takk til SUBSTANCE for www.DanishBits.org Stedet hvor SUBSTANCE uploader SELV 24 00:02:52,044 --> 00:02:55,446 Hva? 25 00:02:55,447 --> 00:02:58,312 Nei! 26 00:02:58,313 --> 00:03:02,420 Barry. Hei, du er tidlig oppe. 27 00:03:02,421 --> 00:03:03,804 Hva er det du gjør sånn egentlig? 28 00:03:03,805 --> 00:03:07,525 Kommer ajour med den TV'en jeg gikk glipp av da jeg satt fast i Speed Forcen. 29 00:03:07,526 --> 00:03:10,761 Når man har vært borte i seks måneder er verden er stor spoiler. 30 00:03:10,762 --> 00:03:14,536 Medn Cisco skaffet meg hurtigutgaver av de seriene jeg har gått glipp av... 31 00:03:14,537 --> 00:03:16,799 Jon Snow døde. Åh, han lever. 32 00:03:17,748 --> 00:03:20,408 Og jeg som trodde at hjernen din trengte en kickstart. 33 00:03:20,433 --> 00:03:22,838 Nei, hjernen fungerer. Jeg er på toppen. 34 00:03:24,576 --> 00:03:26,377 Joe trenger meg. Gjerningssted. 35 00:03:26,378 --> 00:03:30,381 OK. Jeg burde nok begynne på våre forsømte bryllupsplaner. 36 00:03:30,382 --> 00:03:33,151 Det kommer til å ta en evighet å komme igjennom denne bunken. 37 00:03:33,152 --> 00:03:35,686 Nei, ikke bekymre deg for den. Jeg er ferdig med dem. 38 00:03:35,687 --> 00:03:37,433 Er du ferdig? 39 00:03:37,434 --> 00:03:41,406 Catering og yndlingsblomstene dine er bestilt. Depositum for lokaler med utsikt- 40 00:03:41,431 --> 00:03:44,971 -er betalt. Jeg fikk den syv lags bringebær/sjokoladekaken. 41 00:03:44,972 --> 00:03:46,831 Vel, jeg antar at du har alt under kontroll. 42 00:03:46,832 --> 00:03:50,735 Så min nydelige forlovede kan forbli stressfri. 43 00:03:50,736 --> 00:03:53,904 -Sparer du litt kake til meg? -Jeg lover ikke noe, Speedster. 44 00:03:53,905 --> 00:03:55,672 Suser du, taper du. 45 00:04:00,312 --> 00:04:03,614 -Hva har vi, Joe? -Vi har ikke mye å gå på. 46 00:04:03,615 --> 00:04:06,517 Det eneste vitne var en eldre beboer,- 47 00:04:06,518 --> 00:04:11,255 -og hun er fremdeles rystet. -Mr. Allan... 48 00:04:11,256 --> 00:04:15,359 -Seks måneder og fem minutter for sent. -beklager, inspektør Singh. 49 00:04:15,360 --> 00:04:17,829 Takk igjen for den forlengede ferien. 50 00:04:17,830 --> 00:04:21,805 Men jeg er tilbake og klar til å jobbe. Og hva kan jeg si? Det er en vakker dag. 51 00:04:21,806 --> 00:04:25,036 -Beklager. Hva har vi med å gjøre her? -Jeg håper du hadde en lett frokost. 52 00:04:25,037 --> 00:04:28,805 Nei, jeg hadde en del forskjellig. Pannekaker, pølser, havregryn... 53 00:04:32,845 --> 00:04:36,547 Han er... overalt. 54 00:04:36,548 --> 00:04:40,284 Så vidt vi vet, så falt han 100 etasjer. 55 00:04:40,285 --> 00:04:43,354 -Kunne dere identifisere offeret. -Kurt Weaver. 56 00:04:43,355 --> 00:04:46,924 -Milliardær. Med stor M. -Hva tror du, Mr. Allen? 57 00:04:46,925 --> 00:04:49,460 Har du sett merkene i taket? 58 00:04:49,461 --> 00:04:52,463 Og de gjentatte laterale stressmerkene på rammen? 59 00:04:52,464 --> 00:04:57,168 Denne fyren falt ikke bare. Han ble ristet til døde. 60 00:04:57,169 --> 00:04:58,903 Unnskyld meg. Jeg kommer igjennom. 61 00:04:58,904 --> 00:05:00,591 CCPD tekniske konsulent... 62 00:05:00,616 --> 00:05:04,719 -se på skiltet. Det er offisielt. -Han er oppmerksom på at det er av plastikk, ikke sant? 63 00:05:05,828 --> 00:05:10,047 Unnskyld at jeg er sen. Jeg hadde en dårlig hårdag i morges. 64 00:05:10,048 --> 00:05:13,184 Herregud... Hvorfor viser dere meg dette? 65 00:05:13,185 --> 00:05:17,421 Vi tror det er skjedd på grunn av tekniske problemer, og du er teknikkeksperten vår. 66 00:05:17,422 --> 00:05:20,590 Dette ødelegger fullstendig Sriracha'en for meg. 67 00:05:25,731 --> 00:05:28,833 -Dette burde ikke være der. -Hva er det? 68 00:05:28,834 --> 00:05:32,537 Det er kryptert kode. 69 00:05:32,538 --> 00:05:35,427 Dette var ikke en teknisk feil. Det var en hacker. 70 00:05:45,217 --> 00:05:48,519 Cortex quantum algoritmen burde dekryptere den raskt. 71 00:05:48,520 --> 00:05:51,322 Det burde hjelpe oss med å identifisere vår nye hacker. 72 00:05:51,323 --> 00:05:54,492 Men mens vi venter, så har jeg en liten velkomstgave til deg. 73 00:05:54,493 --> 00:05:56,594 Kom... Følg meg. 74 00:05:56,595 --> 00:05:59,295 Samle dere rundt, klasse. 75 00:06:02,830 --> 00:06:06,055 Det var kult, men jeg har allerede sett den drakten. 76 00:06:06,056 --> 00:06:08,239 Faktisk har jeg båret den. 77 00:06:08,240 --> 00:06:11,776 Vi vet alle at du gav Barrys drakt en smart makeover. 78 00:06:11,777 --> 00:06:14,312 Ja, men du vet ikke hva du ikke vet. 79 00:06:14,313 --> 00:06:18,416 Og under det vakre ytre har jeg bygget en selvreparerende rustning,- 80 00:06:18,417 --> 00:06:22,358 -flytende nanokretsløp, full scanning og en masse andre smarte ord. 81 00:06:22,383 --> 00:06:23,815 Det beste med den... 82 00:06:27,926 --> 00:06:29,894 Ditt helt eget spesialdesignede display. 83 00:06:29,895 --> 00:06:33,030 Denne drakten er fylt med kart, tegninger og take-awaymenyer. 84 00:06:33,031 --> 00:06:36,133 -Du vet det Thai-stedet du elsker? -Ja, jeg elsker Pad See Ew. 85 00:06:36,134 --> 00:06:37,635 Du vet hvordan vi Pad See do. 86 00:06:37,636 --> 00:06:40,198 Den er fantastisk. Hva kan den ellers. 87 00:06:40,199 --> 00:06:44,041 Heldigvis for deg har jeg til og med laget en instruksjonmanual. 88 00:06:45,344 --> 00:06:49,747 -Kom igjen. Vi er jo ikke hulemenn. -Virkelig godt arbeid. 89 00:06:49,748 --> 00:06:52,750 -Jeg vet! -Jeg ser på dette senere. 90 00:06:52,751 --> 00:06:55,680 Jeg må tilbake til politiet. 91 00:06:55,681 --> 00:06:59,289 Du kan gi Cisco skylden, men jeg vil gjerne ha thaimat i kveld. 92 00:06:59,290 --> 00:07:02,760 Jeg er nok for trøtt til å spise ute etter kveldens trening, så... 93 00:07:02,761 --> 00:07:05,463 Jeg kansellerte det. Så den trenger du ikke å tenke på. 94 00:07:05,464 --> 00:07:06,806 Har du avlyst den? 95 00:07:06,807 --> 00:07:11,068 Ja, jeg tror ikke vi trenger den, gjør vi vel? Dessuten er jeg tilbake. Jeg reserverer. 96 00:07:13,972 --> 00:07:16,974 Det må være fint å ha Barry tilbake. 97 00:07:17,418 --> 00:07:19,662 Ja, det er... 98 00:07:19,725 --> 00:07:21,426 Men... 99 00:07:21,427 --> 00:07:26,412 Det tar bare litt tid for han å venne seg til de nye rutinene. 100 00:07:27,867 --> 00:07:30,769 Da Ronnie og jeg gikk fra å jobbe sammen- 101 00:07:30,770 --> 00:07:34,906 -til å jobbe sammen og date så hadde vi problemer med å snakke sammen. 102 00:07:34,907 --> 00:07:37,409 Barry og jeg snakker bra sammen. 103 00:07:37,410 --> 00:07:40,011 Jeg sier bare at vi gikk- 104 00:07:40,012 --> 00:07:42,981 -til parterapi, og det hjalp virkelig mye. 105 00:07:42,982 --> 00:07:45,850 Jeg setter ris på rådet ditt, Caitlin. 106 00:07:45,851 --> 00:07:49,788 Men Barry og jeg har kjent hverandre siden vi var barn. 107 00:07:49,789 --> 00:07:52,123 Vi trenger ikke terapi. 108 00:07:52,124 --> 00:07:55,226 Vi er jo Barry og Iris, ikke sant? 109 00:07:55,227 --> 00:07:56,404 Selvfølgelig. 110 00:07:56,405 --> 00:07:59,497 Eller takk. Jeg har ikke noe i mot det, det er bare... 111 00:07:59,498 --> 00:08:01,198 Dere er Barry og Iris. Forstått- 112 00:08:06,338 --> 00:08:09,541 Ulovlig inntrengning. Vi må avgårde. 113 00:08:09,542 --> 00:08:13,237 Ikke bytt, ikke bytt, ikke bytt. 114 00:08:13,402 --> 00:08:15,535 Caitlin, kom igjen. 115 00:08:23,504 --> 00:08:24,970 Er du klar? 116 00:08:25,781 --> 00:08:28,522 Fullstendig. 117 00:08:30,085 --> 00:08:31,384 Slutt å skyte. 118 00:08:37,593 --> 00:08:40,006 Si ifra at du er på vei neste gang. 119 00:08:40,007 --> 00:08:42,506 Folk som vil drepe oss kommer igjennom her. 120 00:08:42,507 --> 00:08:44,265 Min feil, karer. 121 00:08:44,266 --> 00:08:47,053 Cisco, det var veldig heroisk av deg å bare hoppe inn- 122 00:08:47,078 --> 00:08:49,904 -og beskytte Gyspy på den måten. Veldig imponerende. 123 00:08:49,905 --> 00:08:53,440 Jeg beskyttet dere fra henne. Hun ville ha drept dere. 124 00:08:54,309 --> 00:08:55,908 Han lyver ikke. 125 00:08:57,358 --> 00:08:59,009 Fortsett arbeidet. 126 00:09:01,950 --> 00:09:04,085 Så, du er nesten klar for daten vår? 127 00:09:04,086 --> 00:09:06,487 Nesten. 128 00:09:06,488 --> 00:09:09,223 Jeg fikk et problem da jeg dekrypterte en hackerkode- 129 00:09:09,224 --> 00:09:11,830 -for politiet. Du vet hvordan vi gjør det. 130 00:09:11,855 --> 00:09:14,629 Det er akkurat som The Matrix. Du bryr deg ikke om noe av dette. 131 00:09:14,630 --> 00:09:16,831 Bare gi meg en time, maks to. 132 00:09:16,832 --> 00:09:20,434 Og så er det oss to. Løfte. 133 00:09:20,435 --> 00:09:25,238 -Du er heldig som er så søt. -Og du er fantastisk. 134 00:09:26,104 --> 00:09:28,875 Og du har rett i at jeg er søt. 135 00:09:29,711 --> 00:09:31,512 Straks tilbake. 136 00:10:19,895 --> 00:10:22,563 Karer, det er en bil som kjører i 120 og sikksakker mellom feltene. 137 00:10:22,564 --> 00:10:25,166 Noen kommer til å bli drept. Dere må komme dere dit ut. 138 00:10:25,167 --> 00:10:26,934 Det er bare en bil. Jeg har den. 139 00:10:26,935 --> 00:10:29,769 Ja, men jeg... kan hjelpe deg. 140 00:10:37,679 --> 00:10:39,512 Hjelp. Hjelp! 141 00:10:44,019 --> 00:10:46,387 OK karer, det er en løpsk bil. Føreren er fanget innvendig. 142 00:10:46,388 --> 00:10:49,094 -Jeg endrer kursen. -Dytt den til venstre. 143 00:10:49,095 --> 00:10:51,325 Det kommer en avkjørsel for lastebiler. 144 00:10:51,326 --> 00:10:53,861 Bare rydd veien og bilen vil stoppe trygt der. 145 00:10:53,862 --> 00:10:57,914 Nei, nei, nei. Jeg dytter den til høyre. Den gaten er tom. Jeg kan hjelpe han der. 146 00:11:00,769 --> 00:11:02,839 Barry, den veien går ikke. 147 00:11:02,894 --> 00:11:05,023 -Hva? Hvorfor? -Fordi de begynte med veiarbeid- 148 00:11:05,024 --> 00:11:07,362 -der for tre måneder siden. 149 00:11:09,634 --> 00:11:12,401 Nei, nei, nei. 150 00:11:47,166 --> 00:11:52,077 Jeg vet at fyren nesten døde, men det som skjedde med det sexy'e dyret her er den virkelige tragedien. 151 00:11:52,378 --> 00:11:56,054 -Det kunne vært mye verre. -Beklager. Dette er min skyld. 152 00:11:56,055 --> 00:11:58,290 Faren min har snakket med bilisten, Tim Kwon. 153 00:11:58,291 --> 00:12:01,731 Han er uskadd. Faren min vil spørre han ut og se om de kan finne ut hvem som gjorde dette . 154 00:12:01,732 --> 00:12:03,328 Cisco? Hva har vi? 155 00:12:03,329 --> 00:12:05,987 Undersøker det nå. 156 00:12:09,202 --> 00:12:13,181 Det er den samme rare koden fra drapet i heisen. 157 00:12:13,182 --> 00:12:15,466 -Vent litt, betyr ikke det at... -Hackeren har en drapsliste. 158 00:12:15,467 --> 00:12:16,602 Kan du knekke den? 159 00:12:16,603 --> 00:12:19,111 Jeg har prøvd å knekke koden hele dagen. 160 00:12:19,112 --> 00:12:21,246 Det ligner et virus. 161 00:12:21,247 --> 00:12:23,797 Fordi det er et datavirus. 162 00:12:23,798 --> 00:12:25,450 Nei, nei, stikk. 163 00:12:25,451 --> 00:12:27,918 Jeg føler meg krenket. 164 00:12:29,642 --> 00:12:33,383 -Det ligner et organisk virus. -Men med en digital kjerne. 165 00:12:33,384 --> 00:12:36,101 Morderen vår hacker ikke bare maskiner. Han styrer dem. 166 00:12:36,102 --> 00:12:38,898 -Hackeren vår er ikke bare en hacker. -Han er en Meta. 167 00:12:38,899 --> 00:12:42,515 -Er det noen sammenheng mellom ofrene? -Det er ikke noe online. 168 00:12:42,516 --> 00:12:46,625 Navnene deres, Weaver og Kwon. De høres kjente ut. 169 00:12:46,626 --> 00:12:49,195 Jeg samlet på teknologibladet på videregående. 170 00:12:49,196 --> 00:12:50,831 -De var som... -Samlet du på- 171 00:12:50,832 --> 00:12:52,577 -den slags blader på videregående? 172 00:12:52,578 --> 00:12:56,681 Det er virkelig smertefullt. 173 00:12:56,682 --> 00:12:59,351 Jeg er 90 % sikker på at det er der jeg har sett navnene. 174 00:12:59,352 --> 00:13:03,320 Flott. Begynn å grave. Barry, kan jeg snakke litt med deg? 175 00:13:10,813 --> 00:13:13,799 Hvis det handler om det som skjedde, så beklager jeg. 176 00:13:13,800 --> 00:13:16,657 Jeg skulle ha lyttet til deg, det er bare at av og til når jeg er der ute,- 177 00:13:16,682 --> 00:13:19,556 -så går det så fort, og jeg er virkelig opprømt over å være Flash igjen. 178 00:13:19,557 --> 00:13:23,070 Uansett, jeg håper du ikke er sur. Og det er du, ikke sant. 179 00:13:23,071 --> 00:13:24,573 Nei, det er jeg ikke. 180 00:13:24,574 --> 00:13:28,349 Det er bare det, at med oss forlovet, og at vi jobber sammen,- 181 00:13:28,350 --> 00:13:31,536 -så er det viktigere enn noensinne at vi kommuniserer. 182 00:13:31,537 --> 00:13:33,165 Jeg er helt enig. 183 00:13:33,166 --> 00:13:36,569 Bra, for Caitlin sa noe tidligere som jeg avviste, men nå- 184 00:13:36,570 --> 00:13:40,039 -tenker jeg at det kan hjelpe oss. -Hva er det? 185 00:13:40,040 --> 00:13:41,740 Parterapi. 186 00:13:41,741 --> 00:13:42,908 Parterapi? 187 00:13:42,909 --> 00:13:45,945 Vi har vel ikke problemer, vel? 188 00:13:45,946 --> 00:13:47,846 Nei, nei, selvfølgelig ikke. 189 00:13:48,274 --> 00:13:51,110 Jeg bare tenker at ethvert par- 190 00:13:51,111 --> 00:13:56,045 -som gjør det vi gjør kunne trenge noen råd. 191 00:13:57,650 --> 00:14:02,354 Det er bare for å forbedre det litt. Det er det vel ikke noe galt med, er det vel? 192 00:14:02,355 --> 00:14:05,891 Å forbedre det? Selvfølgelig, hvis det er det du ønsker,- 193 00:14:05,892 --> 00:14:07,493 -så la oss prøve det. -Flott. 194 00:14:07,494 --> 00:14:11,330 For vi har en avtale om 30 minutter. Jeg henter vesken min. 195 00:14:11,331 --> 00:14:12,968 Hva? 196 00:14:22,418 --> 00:14:23,918 BORGERMESTER QUEEN ER ARROW 197 00:14:23,943 --> 00:14:25,376 Senere. 198 00:14:27,213 --> 00:14:29,882 Iris? 199 00:14:29,883 --> 00:14:31,250 -Barry? -Hei. 200 00:14:31,251 --> 00:14:33,627 Jeg er dr. Sharon Finkel- 201 00:14:33,628 --> 00:14:37,356 -Beklager at jeg lot dere vente. -Neida, det er OK 202 00:14:37,357 --> 00:14:38,934 Takk for at du kunne klemme oss inn. 203 00:14:38,935 --> 00:14:41,727 Vel, du fikk det til å høres ut så det hastet slik på telefonen. 204 00:14:41,728 --> 00:14:43,929 Nei. 205 00:14:43,930 --> 00:14:48,267 Nei, det hastet ikke. Jeg er bare så ivrig etter å kaste meg ut i det. 206 00:14:48,268 --> 00:14:51,603 -Ikke sant? -Helt klart. Jeg elsker terapi. 207 00:14:51,604 --> 00:14:53,272 Har du prøvd det tidligere? 208 00:14:53,273 --> 00:14:56,928 Bare en gang, da jeg var unge, etter at moren min døde. 209 00:14:56,929 --> 00:14:59,243 Moren din... 210 00:15:00,213 --> 00:15:04,048 Men det går greit med det. Jeg mener ikke at det er greit, åpenbart. 211 00:15:04,073 --> 00:15:07,577 Jeg mener at jeg hadde foretrukket at hun levde. Mener bare at jeg har lært å leve med det. 212 00:15:07,611 --> 00:15:12,115 -Tror ikke at det er verdt å skrive ned. -Disse notatene er bare til meg. 213 00:15:12,499 --> 00:15:16,365 -Det er ingen som dømmer dere. -Ja, vi vet det. 214 00:15:16,452 --> 00:15:20,488 Faren min er også død. Bare til notatene dine. 215 00:15:20,489 --> 00:15:23,548 Så, Barry, Iris har fortalt meg litt- 216 00:15:23,549 --> 00:15:25,952 -om dere to da vi snakket sammen på telefonen. 217 00:15:25,953 --> 00:15:27,721 Dere skal gifte dere? 218 00:15:27,722 --> 00:15:30,098 Ja, det har vært en lang vei hit. 219 00:15:30,099 --> 00:15:34,148 Først at vi vokste opp sammen, og så... 220 00:15:34,173 --> 00:15:37,605 -at jeg var forlovet med en annen. 221 00:15:37,606 --> 00:15:41,009 -OK. -Er det verdt å skrive ned? 222 00:15:41,010 --> 00:15:42,844 Han er faktisk også død. 223 00:15:42,845 --> 00:15:45,380 Dere to har måttet håndtere en del traumaer. 224 00:15:45,381 --> 00:15:47,015 -Tja... -Nei, ikke en... 225 00:15:47,016 --> 00:15:49,610 -Eddie... og Ronnie. -Jeg mener, litt. 226 00:15:49,611 --> 00:15:51,719 -Moren min. H.R. -Ikke så mye. 227 00:15:51,720 --> 00:15:53,221 -Laurel. -En del. 228 00:15:53,222 --> 00:15:56,557 -Snart. -Vi har vært i en del begravelser. 229 00:15:56,558 --> 00:16:00,929 Barry, hvorfor tror du at Iris ville at dere skulle komme hit i dag? 230 00:16:00,930 --> 00:16:05,287 Iris og jeg... er begynt å jobbe sammen. 231 00:16:05,288 --> 00:16:08,136 Du skjønner, jeg dro nylig på en... 232 00:16:08,137 --> 00:16:10,204 -En forretningsreise. -Forretningsreise. 233 00:16:10,205 --> 00:16:12,836 I seks måneder, og jeg tror nå... 234 00:16:12,837 --> 00:16:16,778 Vi må bare lære å finne hverandre. 235 00:16:16,779 --> 00:16:18,579 Gjenfinne hverandre. 236 00:16:18,580 --> 00:16:20,281 Er det ikke slik? 237 00:16:20,282 --> 00:16:24,052 Det finnes ikke noe rett eller galt, Barry. 238 00:16:24,053 --> 00:16:27,149 Jeg tror vi kunne lære å lytte litt mer. 239 00:16:27,150 --> 00:16:28,416 Ikke sant? 240 00:16:28,417 --> 00:16:31,019 Ellers kunne noen bli virkelig skadd. 241 00:16:31,020 --> 00:16:35,263 Du vet, som om noen kjører bilen sin inn i en mur i 160 km/t. 242 00:16:35,264 --> 00:16:38,266 Hun mener følelsesmessig. 243 00:16:38,267 --> 00:16:39,577 Gjør jeg? 244 00:16:39,602 --> 00:16:41,936 Hallo, mamacita. 245 00:16:41,937 --> 00:16:45,373 -De lager dem ikke som deg lengre. -Hva i helvete? 246 00:16:45,374 --> 00:16:47,942 Rolig, det er bare månedens Motherboard. 247 00:16:47,943 --> 00:16:50,578 Juli 07, OK? Se på henne. 248 00:16:50,579 --> 00:16:53,481 Jeg skulle nesten ønske det var en jente. Det har gått timer. 249 00:16:53,482 --> 00:16:55,649 Dere karer har ikke hatt noen fremgang enda? 250 00:16:55,650 --> 00:16:58,578 Ingenting. Ingen forbindelse mellom Kurt Weaver eller Tim Kwon. 251 00:16:58,579 --> 00:17:00,421 Inntil nå. Har han. 252 00:17:00,422 --> 00:17:03,591 Legg merke til dette folkens, det er bare hamstring dersom det ikke betaler seg. 253 00:17:03,592 --> 00:17:05,160 Ok, så det er Tim Kwon. 254 00:17:05,161 --> 00:17:09,464 Det er Kurt Weaver. Det er Sheila Agnani. 255 00:17:09,465 --> 00:17:11,233 Hvem er den fyren? 256 00:17:12,835 --> 00:17:17,437 -Beklager det. -Nei, det var helt klart min skyld. 257 00:17:21,647 --> 00:17:23,647 BOMBEAVDELINGEN VÅPENLAGER 258 00:17:35,157 --> 00:17:38,393 Du aner ikke hvem som ville skade deg? 259 00:17:38,394 --> 00:17:40,428 Ingen magefølelse heller? 260 00:17:40,429 --> 00:17:44,032 Nei, jeg mener, alle elsker jo en milliardær, ikke sant? 261 00:17:44,033 --> 00:17:45,432 Nei, jeg aner ikke. 262 00:17:46,368 --> 00:17:49,302 Granat! Alle sammen vekk. 263 00:18:05,220 --> 00:18:09,390 Så, hva vil du si at målet for dette møtet er? 264 00:18:09,391 --> 00:18:14,391 Jeg vil gjerne at Barry kjenner til bekymringene mine- 265 00:18:15,009 --> 00:18:17,765 -rundt vår manglende kommunikasjon. 266 00:18:17,766 --> 00:18:19,200 Jeg må gå... 267 00:18:19,201 --> 00:18:20,701 Må du gå? 268 00:18:20,702 --> 00:18:21,969 Han må gå. 269 00:18:21,970 --> 00:18:26,941 Unnskyld, det var... Unnskyld. 270 00:18:27,042 --> 00:18:29,644 Du skriver ned at han stakk herfra, gjør du ikke? 271 00:18:29,645 --> 00:18:31,211 Ja. 272 00:18:37,786 --> 00:18:39,386 Ned! 273 00:19:15,624 --> 00:19:20,339 -Er dere OK? -Jeg vet ikke. Det må ha vært en blindgjenger. 274 00:19:27,202 --> 00:19:29,035 Samme korrupte kode. Samme fyr. 275 00:19:29,724 --> 00:19:33,007 Noen prøvde veldig kreativt å drepe Tim Kwon og Kurt Weaver. 276 00:19:33,008 --> 00:19:36,310 -Hvor er Kwon nå? -Han sprang vettskremt herfra. 277 00:19:36,311 --> 00:19:38,320 Han ville ikke vente på en livvakt. 278 00:19:38,321 --> 00:19:41,476 Den gode nyheten er at jeg har funnet en forbindelse mellom ofrene våre. 279 00:19:41,477 --> 00:19:46,421 For fire år siden skapte Kurt Weaver og Tim Kwon en app i garasjen deres sammen med to andre. 280 00:19:46,622 --> 00:19:50,191 Noe malware kalt Kilgore. Solgte det til en teknologivirksomhet. 281 00:19:50,192 --> 00:19:53,528 -Så det er slik de tjente pengene sine. -Han har jeg sett. Han var her. 282 00:19:53,529 --> 00:19:58,070 Ramsey Deacon. Han er Metaen vår. Og han går etter sine gamle partnere. 283 00:19:58,071 --> 00:20:02,003 Det er som "Silicon Valley" om Richard ble sprø og ville drepe alle på Pied Piper. 284 00:20:02,004 --> 00:20:05,510 Jeg synes han har mer en anarkistisk Gilfoyle-stil. 285 00:20:05,511 --> 00:20:06,749 Erlich, kanskje. 286 00:20:06,750 --> 00:20:11,513 jeg elsker at vi er så selvsikre i vår evne til å ta skurkene at vi kan diskutere dette, men- 287 00:20:11,714 --> 00:20:13,748 -hva med henne? -Det er Sheila Agnani. 288 00:20:13,749 --> 00:20:16,770 -Hun er en stor teknologiguru nå. -Hun kan være den neste. 289 00:20:16,771 --> 00:20:19,954 -Vi må beskytte henne. -Faren min og Wally kan det, ikke sant? 290 00:20:19,955 --> 00:20:21,322 -Jeg er på vei. -Bra. 291 00:20:21,323 --> 00:20:22,857 Jeg jobber videre med koden. 292 00:20:22,858 --> 00:20:25,526 Beklager med terapien. 293 00:20:25,527 --> 00:20:28,696 Jeg fortalte dr. Finkel at det var en krise på jobben. 294 00:20:28,697 --> 00:20:30,056 Sant. På en måte. 295 00:20:30,057 --> 00:20:34,459 Og hun hadde en avlysning i ettermiddag så vi kunne fortsette der vi slapp. 296 00:20:34,460 --> 00:20:36,564 -Ikke kom for sent. -Nei... 297 00:20:36,565 --> 00:20:39,327 Bare la oss komme tilbake inn der... 298 00:20:40,467 --> 00:20:43,478 Denne fyren er et levende datavirus. 299 00:20:43,479 --> 00:20:45,446 -Den var ny. -Se på denne koden. 300 00:20:45,447 --> 00:20:49,450 Fra heisen, til bilen og bomberoboten, koden endrer seg hele tiden. 301 00:20:49,451 --> 00:20:51,385 Men jeg kan ikke finne ut av hvorfor. 302 00:20:51,386 --> 00:20:53,254 Husk på at det ikke bare er digitalt. 303 00:20:53,255 --> 00:20:54,540 Det er biodigitalt. 304 00:20:54,541 --> 00:20:57,925 De fleste organiske virus muterer for å unngå å dø. 305 00:20:57,926 --> 00:21:02,131 Så hvis vi lager et digitalt antistoff så kan vi stoppe denne fyren. 306 00:21:02,132 --> 00:21:04,397 Genialt! 307 00:21:06,301 --> 00:21:08,378 Jeg er så glad for at du er her. 308 00:21:08,379 --> 00:21:12,698 Fordi jeg er virkelig, inderlig fra dypet av hjertet mitt... 309 00:21:12,699 --> 00:21:17,699 -lei for det, men jeg er nødt til å avlyse daten. 310 00:21:18,113 --> 00:21:21,749 Hvis du vil vibe-blaste meg, kan jeg da velge hvor? 311 00:21:21,750 --> 00:21:23,851 Det er greit, Cisco. 312 00:21:23,852 --> 00:21:25,686 -Jeg forstår det. -Forstår du det? 313 00:21:25,687 --> 00:21:30,191 Hva er det å ikke forstå? Du må arbeide, så vi avlyser daten. 314 00:21:30,192 --> 00:21:33,860 Lykke til, karer. Jeg håper det lykkes. 315 00:21:37,816 --> 00:21:41,764 For en kul jente. Hun tok det så bra. 316 00:21:41,765 --> 00:21:43,947 Nei, det gjorde hun ikke. 317 00:21:43,948 --> 00:21:48,743 Når en jente sier noe slikt så mener hun det motsatte. 318 00:21:48,744 --> 00:21:50,244 Jeg er forvirret. 319 00:21:50,245 --> 00:21:52,813 Det skal du ikke være. Det er så enkelt. 320 00:21:52,814 --> 00:21:56,446 Du, min venn, er i skikkelig trøbbel. 321 00:21:58,921 --> 00:22:02,590 Du måtte selvfølgelig falle for jenta i heldekkende svart lær, gjorde du ikke? 322 00:22:02,591 --> 00:22:06,178 Vi er tilbake. Det var raskt, selv til meg å være. 323 00:22:07,229 --> 00:22:10,498 Innforstått spøk. 324 00:22:10,499 --> 00:22:13,817 Utover arbeidsnødsituasjonen, så har jeg en snikende mistanke om- 325 00:22:13,842 --> 00:22:16,737 -at du heller vil være et annet sted, Barry. 326 00:22:16,738 --> 00:22:20,441 Nei, men vi har da- 327 00:22:20,442 --> 00:22:23,050 -store arbeidsoppgaver som vi skal ordne. 328 00:22:23,051 --> 00:22:26,414 -Det er viktig. -Ja, men det er dette også. 329 00:22:26,415 --> 00:22:30,022 Hvis vi ikke kan enes, Barry, så kan folk dø. 330 00:22:30,023 --> 00:22:31,876 Metaforisk. 331 00:22:35,223 --> 00:22:37,058 Nei, nei. 332 00:22:37,059 --> 00:22:38,759 Ikke hold deg tilbake. 333 00:22:38,760 --> 00:22:42,530 Snu deg rundt og se Iris i øynene og fortell henne det du ville si. 334 00:22:42,531 --> 00:22:45,030 Jeg vet ikke. Altså... 335 00:22:45,031 --> 00:22:48,234 Jeg sa at jeg var lei for det som skjedde i morges. 336 00:22:50,545 --> 00:22:51,812 Iris. 337 00:22:52,040 --> 00:22:54,274 Så på Barry og snakk til han. 338 00:22:55,777 --> 00:22:58,679 Det har ikke bare vært i morges, Barry. 339 00:22:58,680 --> 00:23:01,482 Du avlyste treningen forleden uten å spørre meg. 340 00:23:01,483 --> 00:23:02,783 Trening? 341 00:23:02,784 --> 00:23:04,251 -Svømming. -For en maraton. 342 00:23:04,252 --> 00:23:06,320 Det er en triatlon. 343 00:23:06,321 --> 00:23:09,751 Jeg trodde ikke at det var et så stor sak. 344 00:23:09,752 --> 00:23:13,127 Ja, men du gjorde alle de bryllupsplanene uten å snakke med meg først. 345 00:23:13,128 --> 00:23:15,796 Jeg prøvde å være en god forlovede. 346 00:23:15,797 --> 00:23:20,301 Jeg trodde at bruden ville være glad hvis den fremtidige ektefellen hjalp til med bryllupet. 347 00:23:20,302 --> 00:23:24,842 Det er er god ting, ikke sant? Jeg vet ikke. Vi har vel- 348 00:23:24,843 --> 00:23:28,209 -hatt et par problemer de siste dagene,- 349 00:23:28,210 --> 00:23:31,879 -men det er ikke nært ved å være en krise. 350 00:23:31,880 --> 00:23:35,883 Etter alt som vi har vært igjennom så er vi fremdeles Barry og Iris. 351 00:23:35,884 --> 00:23:37,518 Vi er de beste. 352 00:23:37,519 --> 00:23:40,553 -Jeg er så forelsket. - Så hvordan kunne du da forlate meg? 353 00:23:41,823 --> 00:23:45,926 Du bare forlot meg, Barry. 354 00:23:45,927 --> 00:23:47,823 Helt alene. 355 00:23:49,162 --> 00:23:51,328 Hvordan kunne du gjøre det? 356 00:24:21,530 --> 00:24:24,565 Lytteapparetene er på plass. 357 00:24:24,566 --> 00:24:28,252 Hold ørene åpne. Sørg for at hun er i sikkerhet. 358 00:24:31,673 --> 00:24:33,502 Hva? Jeg liker punk-musikk. 359 00:24:37,179 --> 00:24:40,849 Tim? Hva i helvete? Du kan ikke bare komme inn i huset mitt. 360 00:24:40,850 --> 00:24:42,688 Det er fordi du ikke ringer tilbake. Jeg trenger virkelig. 361 00:24:42,713 --> 00:24:44,831 Er dette på grunn av din sprøe forelskelse? Glem det. 362 00:24:45,220 --> 00:24:46,727 -Det skjer ikke. -Hør her. 363 00:24:46,752 --> 00:24:49,625 Deacon kommer og vil ha hevn for det vi har gjort. 364 00:24:49,650 --> 00:24:50,897 Hva har vi gjort? 365 00:24:51,081 --> 00:24:55,549 Kurt slettet enhver forbindelse mellom oss på nettet, så vi er uskyldige. 366 00:24:55,550 --> 00:24:56,850 Det er vi ikke. 367 00:24:57,036 --> 00:24:59,397 Jeg skulle aldri latt deg overtale meg. 368 00:24:59,398 --> 00:25:01,955 Og nå er Kurt død. Deacon drepte han. 369 00:25:01,956 --> 00:25:03,089 Det gjorde han ikke. 370 00:25:03,090 --> 00:25:07,593 Jo, han gjorde det. 371 00:25:15,570 --> 00:25:20,273 Flott hus. Hvor mye har det kostet? 10 millioner? 372 00:25:20,274 --> 00:25:22,554 La oss snakke om det. Vi kan gjøre det godt igjen. 373 00:25:22,555 --> 00:25:24,878 Hold kjeft, Tim. 374 00:25:24,879 --> 00:25:28,748 Du kunne også ha hatt dette. Dette kunne ha vært ditt. 375 00:25:28,749 --> 00:25:33,349 Kilgore var min idè og dere tre stjal den fra meg. 376 00:25:33,350 --> 00:25:34,876 Noen ble nødt til det. 377 00:25:34,877 --> 00:25:38,758 Ellers hadde det vært en halvdårlig idè som ikke ville blitt til noe. 378 00:25:38,759 --> 00:25:39,765 Sheila. 379 00:25:39,766 --> 00:25:44,664 Nei, jeg vil ikke unnskylde fordi du endelig ble modig etter fire år. 380 00:25:44,665 --> 00:25:46,084 Jeg har funnet noe annet. 381 00:25:46,085 --> 00:25:50,236 Noe som jeg ikke har hatt min familie, med MIT eller med noen av dere. 382 00:25:50,237 --> 00:25:53,772 -Virkelig? Hva er det? -Makt. 383 00:25:57,111 --> 00:25:59,411 Du er vel fremdeles ikke diabetiker, er du vel? 384 00:26:02,917 --> 00:26:07,870 De nye datastyrte insulinpumpene kan virkelig redde liv. 385 00:26:08,071 --> 00:26:11,906 Alt for mye insulin kan være dødelig. 386 00:26:14,312 --> 00:26:16,346 Hvordan skal vi drepe deg? 387 00:26:27,708 --> 00:26:29,908 Han har gitt henne et insulinsjokk. 388 00:26:32,813 --> 00:26:34,880 Glukose. 389 00:26:41,255 --> 00:26:44,509 Deacon tok han. Han tok Tim. 390 00:26:53,142 --> 00:26:56,975 Ingen spor etter Deacon eller Kwon på ansiktsgjenkjennelse eller trafikkameraene. 391 00:26:57,061 --> 00:27:00,774 -Vi vet ikke engang om Kwon er i live. -Vi må arbeide raskt. 392 00:27:03,303 --> 00:27:05,137 Hvor har dere vært? 393 00:27:05,138 --> 00:27:07,206 -Renseriet. -Bryllups...rensere. 394 00:27:07,207 --> 00:27:09,308 Renseriet. 395 00:27:09,309 --> 00:27:10,242 Cisco? 396 00:27:10,267 --> 00:27:13,594 Hvor langt er du kommet med de biodigitale antistoffene? 397 00:27:14,016 --> 00:27:16,710 Ikke så langt. Vet du hva? 398 00:27:16,711 --> 00:27:21,454 Jo, jeg er faktisk et sted. Lagt på is. Flerdimensjonell is ser det ut til å være. 399 00:27:21,455 --> 00:27:25,403 Jeg vet ikke om det er en åpning i isen, hvis det var, så hadde jeg stukket. 400 00:27:25,404 --> 00:27:27,404 Det er OK. Jeg går og snakker med han. 401 00:27:37,003 --> 00:27:39,460 Har alle gått fra vettet? 402 00:27:40,742 --> 00:27:44,331 Hun tror jeg svikter henne. 403 00:27:44,332 --> 00:27:47,193 Man kan åpenbart ikke utsette noe på Jord 19. 404 00:27:47,194 --> 00:27:51,880 Nå vil jeg prøve å foreslå at grunnen til at du har så vanskelig for å fokusere er- 405 00:27:51,881 --> 00:27:55,057 -at du tenker for mye på Gypsy. 406 00:27:55,058 --> 00:27:58,991 Det hørte jeg ikke noe av. Men nå vet jeg det. 407 00:27:58,992 --> 00:28:03,662 Jeg kan ikke fokusere ordentlig på grunn av Gypsy. 408 00:28:03,663 --> 00:28:06,198 Jeg tror jeg bare må snakke med henne. 409 00:28:06,199 --> 00:28:07,777 For en god idè. 410 00:28:13,519 --> 00:28:15,738 -Hva skjer, Cisco? -Du er sint på meg. 411 00:28:15,886 --> 00:28:18,415 -Jeg sa det var greit. -Nei. 412 00:28:18,416 --> 00:28:21,857 Regel nummer en: Når en jente sier det er greit, så er det ikke det. 413 00:28:26,389 --> 00:28:27,956 Jeg stikker. 414 00:28:29,637 --> 00:28:34,574 Regel nummer to: Man utsetter ikke en avtale med favorittpersonen sin. 415 00:28:34,575 --> 00:28:39,146 Dagen er over. La meg gjøre det godt igjen, OK? 416 00:28:39,147 --> 00:28:43,183 -Ny avtale i morgen? -Nei, Cisco. Det måtte være i dag. 417 00:28:43,184 --> 00:28:45,819 -Hvorfor i dag? -Fordi i dag er det "Den eneste ene"-dagen. 418 00:28:45,820 --> 00:28:47,854 -Den eneste hva? -Den eneste ene. 419 00:28:47,855 --> 00:28:48,991 Hva er det? 420 00:28:48,992 --> 00:28:52,292 Den eneste ene dagen på min Jord er... 421 00:28:52,293 --> 00:28:57,230 er dagen du feirer sammen med den eneste... ene, som du elsker. 422 00:28:57,231 --> 00:29:00,516 Det er en sjel pluss en sjel, som gir... 423 00:29:00,517 --> 00:29:03,804 -Èn sjel. -Det er så dumt. 424 00:29:03,805 --> 00:29:06,873 Ja, det er dumt, og det er schmoopy. 425 00:29:06,874 --> 00:29:09,109 Men det er noe med deg der... 426 00:29:09,110 --> 00:29:12,679 Gir meg lyst til å gjøre dumme og schmoopy ting. 427 00:29:12,680 --> 00:29:15,615 Og jeg hater ordet "schmoopy", og folk som bruker det. 428 00:29:15,616 --> 00:29:19,045 Det er det søteste og sinteste du har sagt til meg. 429 00:29:19,108 --> 00:29:23,044 -Hvorfor sa du det ikke? -Fordi det var pinlig, Cisco. 430 00:29:23,378 --> 00:29:25,913 Vet du hva? Bare la oss glemme det. 431 00:29:25,914 --> 00:29:29,383 For dagen er nesten over, og jeg vil aller helst glemme at jeg tok det opp... 432 00:29:29,384 --> 00:29:31,852 Nei, jeg vil ikke glemme det. 433 00:29:31,853 --> 00:29:33,454 Du betyr alt for meg. 434 00:29:33,455 --> 00:29:36,802 Og hvis Den eneste ene dag er viktig for deg... 435 00:29:38,117 --> 00:29:39,827 Ener. 436 00:29:39,828 --> 00:29:43,397 Der er den. 437 00:29:43,398 --> 00:29:45,012 Jeg må gå. 438 00:29:46,134 --> 00:29:49,602 Det er som om han ikke vet at han er en død mann? 439 00:29:51,640 --> 00:29:55,509 Jeg vet ikke hvorfor jeg trodde at vi ikke trengte å- 440 00:29:55,510 --> 00:29:59,580 -snakke om det som skjedde. Du var så glad for at jeg kom tilbake. 441 00:29:59,581 --> 00:30:03,770 Jeg er glad. Du betyr alt for meg. 442 00:30:06,088 --> 00:30:07,822 Hør her... 443 00:30:07,823 --> 00:30:11,332 Jeg måtte forklare for venner og familie- 444 00:30:11,357 --> 00:30:14,551 -hvorfor det aldri kom en bryllupsinvitasjon. 445 00:30:15,497 --> 00:30:18,197 Jeg måtte hele tiden lyve om hvor du var. 446 00:30:20,602 --> 00:30:25,005 Og de merkelige blikkene folk gav meg fordi de visste at det ikke var sannheten. 447 00:30:25,006 --> 00:30:28,637 Hva de måtte ha trodd om oss? Hva jeg tenkte om oss. 448 00:30:28,638 --> 00:30:30,310 Iris... 449 00:30:32,681 --> 00:30:37,384 Jeg ønsket ikke å forlate deg. 450 00:30:37,385 --> 00:30:41,562 Jeg måtte holde fasaden, men jeg holdt på å dø innvendig. 451 00:30:41,563 --> 00:30:46,561 Grunnen til at jeg ikke snakket med deg om det var at jeg var redd. 452 00:30:46,862 --> 00:30:50,731 Jeg fryktet for at du ville be meg om å bli der. 453 00:30:50,732 --> 00:30:52,900 Og jeg ville ikke kunne si mot deg. 454 00:30:52,901 --> 00:30:56,137 Barry, du kan jo ikke vite hva jeg svarer på forhånd. 455 00:30:56,138 --> 00:31:00,007 Jeg er her for å hjelpe deg. Særlig når alt er på det verste. 456 00:31:00,008 --> 00:31:01,709 Men du må gi meg lov. 457 00:31:01,710 --> 00:31:05,112 Noen ganger handler det ikke om oss eller teamet. 458 00:31:05,113 --> 00:31:09,650 Noen ganger er det hele byen jeg må redde. 459 00:31:09,651 --> 00:31:13,220 -Jeg er Flash. -Det er det du ikke forstår. 460 00:31:13,221 --> 00:31:17,192 Når jeg tar på meg ringen så er det ikke lengre bare du og meg. 461 00:31:17,193 --> 00:31:21,162 Det er oss. Du er ikke Flash, Barry. 462 00:31:21,163 --> 00:31:23,130 Det er vi begge to. 463 00:31:24,445 --> 00:31:27,146 Karer. Vi trenger dere. Det er om Deacon. 464 00:31:28,382 --> 00:31:30,750 Jeg vil tilstå noe. 465 00:31:31,024 --> 00:31:33,693 Kurt Weaver, Sheila Agnani og jeg... 466 00:31:33,694 --> 00:31:36,996 Vi stjal Kilgore malwareprgrammet fra Ramsey Deacon. 467 00:31:36,997 --> 00:31:39,866 Vi solgte det for milliarder. Men det var hans idè. 468 00:31:39,867 --> 00:31:42,235 Vi ble rike og han fikk ingenting. 469 00:31:42,236 --> 00:31:44,804 Det forklarer Deacons hevntokt. 470 00:31:44,805 --> 00:31:47,240 Hvis han sender live, kan du da spore signalet? 471 00:31:47,241 --> 00:31:50,700 På to sekunder. Elsker min lille satelitt. 472 00:31:50,701 --> 00:31:52,445 Hva vil du gjøre når du finner han? 473 00:31:52,446 --> 00:31:53,913 -Slå han med dette. -Hva? 474 00:31:53,914 --> 00:31:57,250 Deacons krefter kommer fra koden i DNA'et hans. 475 00:31:57,251 --> 00:32:01,520 Vi laget en væske, kodet med et numerisk mønster av enere og nuller- 476 00:32:01,521 --> 00:32:05,225 -for å speilvende koden. Enere blir nuller og omvendt. 477 00:32:05,326 --> 00:32:07,869 -En pluss en pluss en... -OK, vi er i gang. 478 00:32:08,170 --> 00:32:09,729 Send oss plasseringen straks du har den. 479 00:32:09,730 --> 00:32:11,963 -OK. -La oss gjøre det. 480 00:32:13,200 --> 00:32:14,600 Og nå kjenner dere sannheten. 481 00:32:14,601 --> 00:32:17,976 Vi stjal Kilgore fra Ramsey Deacon. 482 00:32:18,054 --> 00:32:22,925 -Han er det virkelige offeret. -Godt. 483 00:32:22,926 --> 00:32:25,995 -Du glemte en ting. -Hva? 484 00:32:25,996 --> 00:32:29,630 Du glemte å si farvel til dine kjære. 485 00:32:39,576 --> 00:32:41,809 Kjenner du leken med ønskebeinet, Tim? 486 00:32:47,984 --> 00:32:50,052 Han og de andre ødela livet mitt! 487 00:32:50,053 --> 00:32:54,822 Jeg forstår deg godt, Deacon, men det gir deg ikke rett til å drepe han. 488 00:32:56,559 --> 00:32:58,961 Jeg kan lukte teknologi i drakten din. 489 00:33:00,296 --> 00:33:02,222 Hva har du der inne? 490 00:33:10,073 --> 00:33:13,808 -Jeg er lammet. -Våpensystem online. 491 00:33:15,712 --> 00:33:17,212 Søker mål. 492 00:33:17,837 --> 00:33:20,304 Løp- 493 00:33:26,645 --> 00:33:28,812 Kall meg Kilgore. 494 00:33:34,204 --> 00:33:37,557 -Barry? Hva er det som skjer? -Deacon har rotet med drakten min 495 00:33:37,558 --> 00:33:40,813 -Fjernstyring på plass. -Brukte du stemmen din i Barrys drakt? 496 00:33:40,814 --> 00:33:43,650 Det måtte jo være noen, og stemmen min er beroligende. 497 00:33:43,651 --> 00:33:47,320 -Hvor mye elektronikk har du puttet i den? -Mye. 498 00:33:47,321 --> 00:33:51,891 Jeg har faktisk vært en stor Flashfan de siste par årene. 499 00:33:51,892 --> 00:33:56,261 Men dette er som å ha en stor actionfigur. 500 00:33:59,137 --> 00:34:01,467 Faen, han har stengt meg ute fra mitt eget program. 501 00:34:01,468 --> 00:34:04,671 -Gjør noe. -Barry, kom deg vekk fra han. 502 00:34:04,672 --> 00:34:07,774 Det kan kanskje løsne det teknologiske grepet han har på deg. 503 00:34:07,775 --> 00:34:10,612 -Jeg kan ikke! -Hvem snakker du med? 504 00:34:10,613 --> 00:34:13,664 Lytter noe på? Det går ikke. 505 00:34:13,665 --> 00:34:18,184 Barry? Barry. Mikrofonen hans er slått av. 506 00:34:18,185 --> 00:34:22,627 Du har en defibrilator. Enn om jeg stopper hjertet ditt? 507 00:34:44,150 --> 00:34:46,733 -Hallo? -Du har mottatt en overføringssamtale fra... 508 00:34:46,734 --> 00:34:49,315 -karer, hjelp meg! -Vi godkjenner betalingen. 509 00:34:49,316 --> 00:34:53,018 -Drakten freaker fremdeles ut. -Så ta den av! 510 00:34:54,855 --> 00:34:58,447 -Nei... Jeg får den ikke av. -Det må være nødlåsfunksjonen. 511 00:34:58,748 --> 00:35:02,186 Jeg bygde den inn i tilfelle han ble slått ut så en forbryter ikke kunne avsløre identiteten hans. 512 00:35:02,187 --> 00:35:05,973 -Det virket smart den gangen. -Flytemodus aktivert. 513 00:35:08,211 --> 00:35:09,980 Hva? 514 00:35:09,981 --> 00:35:11,949 Hva faen skal han med en redningsflåte, Cisco? 515 00:35:11,950 --> 00:35:16,171 Han løper på vannet. Han kunne miste farten der ute. Hva skulle han gjøre da? Han kunne drukne. 516 00:35:16,172 --> 00:35:20,545 -Du kunne ikke bare bygd inn en lufttank? -Det var en god ide. 517 00:35:21,615 --> 00:35:25,618 Hvorfor er denne tingen fremdeles intakt? Cisco! 518 00:35:25,619 --> 00:35:28,385 -BabelProtokollen aktivert. -Hva? 519 00:35:28,386 --> 00:35:32,292 Hva er BabelProtokollen? Hvorfor tikker jeg? 520 00:35:32,293 --> 00:35:34,360 Det er selvdestruksjonsfunksjonen. 521 00:35:34,361 --> 00:35:35,795 -Hva? -Selvdestruksjon? 522 00:35:35,796 --> 00:35:38,817 Unnskyld meg, men har vi ikke sett en ond versjon av Barry tidligere? 523 00:35:38,818 --> 00:35:41,768 -Min feil! -Hvordan stopper jeg det. 524 00:35:42,542 --> 00:35:45,309 I helvete og. 525 00:35:50,936 --> 00:35:52,170 Herregud. 526 00:35:52,257 --> 00:35:53,924 Det må være noe vi kan gjøre. 527 00:35:53,925 --> 00:35:57,260 Ikke så lenge det er strøm igjen på drakten. 528 00:35:58,964 --> 00:36:02,399 -Kom igjen! Kom igjen! -Barry? Kan du høre meg? 529 00:36:02,400 --> 00:36:03,867 Iris! 530 00:36:03,868 --> 00:36:06,370 Jeg beklager det, OK? 531 00:36:06,371 --> 00:36:10,036 -Bare si hva jeg skal gjøre. -Du må kaste en lynkule. 532 00:36:10,037 --> 00:36:12,975 -På hva? -Deg selv. 533 00:36:14,045 --> 00:36:17,624 -Du vil ha han til hva? -Det kortslutter kanskje drakten. 534 00:36:17,625 --> 00:36:22,129 -Eller fremskynde selvdestruksjonen. -Eller kanskje stoppe hjertet hans. 535 00:36:22,130 --> 00:36:23,597 Barry? 536 00:36:23,598 --> 00:36:25,966 Barry, du må høre på meg, OK? 537 00:36:25,967 --> 00:36:29,336 -Vi greier dette. -OK. 538 00:36:29,337 --> 00:36:33,907 -Jeg stoler på deg, Iris. -Så løp, Barry. 539 00:36:33,908 --> 00:36:36,742 Løp. 540 00:37:06,040 --> 00:37:08,140 Barry? 541 00:37:13,648 --> 00:37:15,100 Tim. 542 00:37:15,179 --> 00:37:18,949 Jeg at jeg har den kuleste superkraften, men... 543 00:37:18,950 --> 00:37:20,682 Jeg er litt trøtt. 544 00:37:59,202 --> 00:38:00,803 Hei, nydelige. 545 00:38:00,827 --> 00:38:04,663 Her på Jord 1 feirer vi Den eneste ene dag i dag,- 546 00:38:04,664 --> 00:38:07,533 -selv om jeg ikke aner hva det betyr,- 547 00:38:07,534 --> 00:38:10,836 -eller hva noen av din Jords helligdager betyr. 548 00:38:10,837 --> 00:38:13,439 Jeg mener, jeg kan bokstavelig talt tro at dere feirer- 549 00:38:13,440 --> 00:38:16,233 -en dag kalt Saint Shaquille O'Neals dag. 550 00:38:16,234 --> 00:38:21,146 Dere har en magisk alf i en rød drakt som bryter seg inn i huset ditt og spiser småkakene dine. 551 00:38:21,247 --> 00:38:25,778 Faktisk er han alvenes sjef, så kanskje du burde undersøke tingene. 552 00:38:26,658 --> 00:38:29,160 Men jeg vet hvor fantastisk du er for meg. 553 00:38:29,643 --> 00:38:33,724 Og hvor lei meg jeg er for å ikke være sammen med deg i går. 554 00:38:33,725 --> 00:38:37,016 Vel, jeg antar du var opptatt med å fange en sinnsyk morder. 555 00:38:37,017 --> 00:38:40,083 Kjære, vi fanger sinnsyke mordere her hele tiden. 556 00:38:40,084 --> 00:38:41,351 Sant. 557 00:38:43,723 --> 00:38:47,591 Jeg vil alltid gjøre det godt igjen. Det mener jeg. 558 00:38:47,592 --> 00:38:51,430 Du må bare fortelle meg når det er noe så viktig. 559 00:38:51,431 --> 00:38:54,937 -Det vil jeg. -OK, da. 560 00:38:54,938 --> 00:38:56,707 Klar til å bli schmoopy? 561 00:38:56,708 --> 00:38:59,358 Fordi du vet at mine schmoopyegenskaper er ganske gode. 562 00:39:07,077 --> 00:39:10,147 Dette er ondt og uvanlig. 563 00:39:10,148 --> 00:39:13,916 Hvordan skal jeg overleve her inne uten min Kindle? 564 00:39:14,614 --> 00:39:19,419 Du kommer ikke til å røre noe elektronisk igjen, noensinne. 565 00:39:19,420 --> 00:39:23,197 Det er 3 lag av signaldempende materiale mellom deg og omverdenen. 566 00:39:23,198 --> 00:39:27,301 -Ingen ledninger. Ikke engang en pære. -Det er teknologi overalt nå til dags. 567 00:39:27,302 --> 00:39:29,637 Det er fint, vi har bare ett spørsmål til deg. 568 00:39:29,638 --> 00:39:32,640 Den partikkelakselleratoreksplosjonen for fire år siden... 569 00:39:32,641 --> 00:39:34,785 Du bodde i Silicon Valley. 570 00:39:34,786 --> 00:39:38,177 Så hvis du ikke var her den natten, hvordan fikk du da kreftene dine? 571 00:39:39,148 --> 00:39:42,049 Du vil ikke tro det. Det var virkelig noe, da. 572 00:39:42,050 --> 00:39:46,012 En virkelig livsendring. Og vil dere to vite hva som var best? 573 00:39:47,856 --> 00:39:51,057 Jeg er ikke den eneste. 574 00:39:51,799 --> 00:39:53,901 Så lykke til, mine herrer. 575 00:39:53,902 --> 00:39:57,830 Tror Central City snart begynner å få det travelt. 576 00:40:03,271 --> 00:40:05,673 Takk, for at vi fikk treffe fangen, vokter Wolfe. 577 00:40:05,674 --> 00:40:07,608 Med fornøyelse. Fikk dere hva dere skulle? 578 00:40:07,609 --> 00:40:09,469 -Det tror vi. -OK. 579 00:40:09,470 --> 00:40:14,213 Denne Kilgore kommer ingen steder. Vi tar oss godt av han. 580 00:40:17,753 --> 00:40:22,664 Hvordan kan Deacon være en Meta hvis han ikke fikk kreftene fra Wellseksplosjonen? 581 00:40:22,665 --> 00:40:25,507 Uansett hvordan det skjedde vil vi finne ut av det og være klar. 582 00:40:25,508 --> 00:40:30,397 Etter at Cisco får all den tech'en ut av drakten. Flash trenger ikke alt det utstyret. 583 00:40:30,398 --> 00:40:32,099 -Du er Flash. -Nei. 584 00:40:32,100 --> 00:40:34,467 Vi er. 585 00:40:35,570 --> 00:40:37,637 Har jeg oversett noe? 586 00:40:58,193 --> 00:41:01,028 En av mine barndomsfavoritter. 587 00:41:01,029 --> 00:41:03,646 Schuberts Uferdige åttende symfoni. 588 00:41:03,647 --> 00:41:06,638 -Uferdig inntil nå. -Det gjorde du ikke. 589 00:41:06,639 --> 00:41:09,485 Det var overraskende enkelt å utlede de siste- 590 00:41:09,510 --> 00:41:12,738 -bevegelsene etter at jeg hadde undersøkt verkene hans. 591 00:41:12,739 --> 00:41:15,041 Alle 600 verker. 592 00:41:15,042 --> 00:41:18,310 Jeg våknet tidlig i morges. 593 00:41:23,674 --> 00:41:26,199 Har du en oppdatering? 594 00:41:26,200 --> 00:41:29,356 Objekt ett er lokalisert. 595 00:41:29,357 --> 00:41:30,933 Han er i sikkerhet. 596 00:41:30,934 --> 00:41:34,410 Låst inne i en Meta-menneskefløy i Irion Heights akkurat nå. 597 00:41:34,411 --> 00:41:38,732 -Han er akkurat der du ville ha han. -Hva gjør vi nå? 598 00:41:39,115 --> 00:41:42,817 Nå finner vi de andre. 599 00:41:51,623 --> 00:41:59,811 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE - Først på DanishBits