1 00:00:01,880 --> 00:00:03,420 - Tóm tắt tâp trước, "The Flash"... 2 00:00:03,620 --> 00:00:05,850 - Là một Samurai. - Mang The Flash lại đây cho ta. 3 00:00:05,950 --> 00:00:08,120 Bằng không, thành phố của các ngươi sẽ sụp đổ. 4 00:00:08,120 --> 00:00:09,700 - Barry vẫn còn mắc kẹt trong Speed Force phải không? 5 00:00:09,700 --> 00:00:11,820 Tôi định sẽ mang cậu ta ra khỏi đó. Nhưng tôi cần cô giúp. 6 00:00:13,490 --> 00:00:16,280 Barry? Là em đây, Iris đây. 7 00:00:17,910 --> 00:00:19,490 Hãy trở về với em. 8 00:00:19,490 --> 00:00:21,910 Barry, Iris đang gặp rắc rối. 9 00:00:23,450 --> 00:00:24,660 Flash đã trở lại! 10 00:00:24,660 --> 00:00:27,620 Flash... chào mừng quay trở lại. 11 00:00:27,620 --> 00:00:29,820 The Flash đã trở lại với Central City. 12 00:00:29,820 --> 00:00:31,410 Anh đã quay về với em. 13 00:00:31,410 --> 00:00:33,580 Anh sẽ không bao giờ đi đâu nữa, không bao giờ. 14 00:00:37,200 --> 00:00:39,580 Đây không chỉ là căn hộ hiện đại nhất 15 00:00:39,580 --> 00:00:42,080 đắt đỏ nhất trên thị thường, mà nó còn là 16 00:00:42,080 --> 00:00:43,780 một trong những nới có góc nhìn đẹp nhất ở Central City. 17 00:00:43,780 --> 00:00:45,450 Lên ban công với tôi . Hãy tự mình thưởng thức. 18 00:00:45,450 --> 00:00:47,700 Tôi không quan tâm nhiều về khung cảnh. 19 00:00:47,700 --> 00:00:49,910 À, đây có phải là danh sách đắt nhất của cô không? 20 00:00:49,910 --> 00:00:51,580 Đúng rồi, nhưng giá cả có thể thương lượng được. 21 00:00:51,580 --> 00:00:52,580 Tôi mua nó. 22 00:00:52,580 --> 00:00:54,200 Ngon. 23 00:00:55,950 --> 00:00:57,660 Cứ để tôi khóa nó lại và đi xuống với anh. 24 00:00:57,660 --> 00:01:00,580 Xin lỗi, tôi cũng không chắc nút để làm gì. 25 00:01:00,580 --> 00:01:02,410 Bà khinh. 26 00:01:13,410 --> 00:01:14,870 Mẹ kiếp thật ! 27 00:01:16,740 --> 00:01:18,410 Dana? Ừ, nghe này. 28 00:01:18,410 --> 00:01:20,370 Tôi nghĩ mình đang ở trong cái thang máy bị hỏng hoặc là... 29 00:01:22,620 --> 00:01:25,080 Tôi không biết --Whoa ! 30 00:01:28,490 --> 00:01:29,820 Không ! 31 00:02:02,257 --> 00:02:05,657 The Flash Fanpage Việt Nam www.fb.com/theflashcwvn 32 00:02:52,410 --> 00:02:55,740 Sao cơ? Whoa. 33 00:02:55,740 --> 00:02:58,820 Ha! Không! Hử? 34 00:02:58,820 --> 00:03:00,240 Barry. Chào. 35 00:03:00,240 --> 00:03:02,660 - Chào, anh dậy sớm thế. - Chào em. 36 00:03:02,660 --> 00:03:04,450 Chính xác là anh đang làm gì thế? 37 00:03:04,450 --> 00:03:06,370 Ừm, anh chỉ đang cố theo kịp mọi thứ trên TV anh bỏ lỡ 38 00:03:06,370 --> 00:03:07,870 trong khi anh bị mặc kẹt trong Speed Force. 39 00:03:07,870 --> 00:03:09,450 Khi mà em biến mất 6 tháng, 40 00:03:09,450 --> 00:03:10,740 cả thế giới sẽ là những quả mìn spoiler. 41 00:03:10,740 --> 00:03:12,450 Nhung Cisco đã giúp anh xem 42 00:03:12,450 --> 00:03:13,620 với phiên bản được tăng tốc gấp 1000 lần 43 00:03:13,620 --> 00:03:15,120 cho các show yêu thích của anh. 44 00:03:15,120 --> 00:03:16,820 Ôi, Jon Snow chết sao. Ồ, anh ấy vẫn còn sống ! 45 00:03:16,820 --> 00:03:18,450 ha 46 00:03:18,450 --> 00:03:19,870 Và em đang nghĩ là anh cần một bước nhảy khởi đầu 47 00:03:19,870 --> 00:03:21,320 cho bộ não của anh - Không cần đầu 48 00:03:21,320 --> 00:03:22,950 Não bộ anh vẫn tốt. Cả cơ thể anh đều tốt. 49 00:03:22,950 --> 00:03:24,870 Mmm. 50 00:03:24,870 --> 00:03:26,700 Joe cần anh. Tại hiện trường vụ án. 51 00:03:26,700 --> 00:03:28,820 Oh, Ổn thôi mà. em nghĩ minh cũng nên bắt đầu 52 00:03:28,820 --> 00:03:30,620 nghỉ về kế hoạch đám cưới bị lãng quên của chúng ta. 53 00:03:30,620 --> 00:03:32,120 Nó khiến em nghĩ mãi 54 00:03:32,120 --> 00:03:33,410 đến cuốn sổ này, vậy nên... 55 00:03:33,410 --> 00:03:34,740 - Oh, không,. Đừng lo về điều đó 56 00:03:34,740 --> 00:03:35,990 Anh đã làm xong nó rồi. 57 00:03:35,990 --> 00:03:37,780 - Anh đã làm xong rồi sao? - Phải. 58 00:03:37,780 --> 00:03:40,580 Anh đã liên hệ chủ khách sạn, chuẩn bị hoa yêu thích của em, 59 00:03:40,580 --> 00:03:42,530 anh đặt chỗ cho một địa điểm với khung cảnh tuyệt vời, 60 00:03:42,530 --> 00:03:44,530 Anh đặt một cái bánh Socola bảy tầng 61 00:03:44,530 --> 00:03:47,080 Thế à, em đoán anh đã chuẩn bị mọi thứ. 62 00:03:47,080 --> 00:03:50,910 Thế nên, vị hôn thê đáng yêu của anh có thể sẽ không phải căng thẳng. 63 00:03:50,910 --> 00:03:52,320 Để lại cho anh cái bánh vuốt gấu nhé? 64 00:03:52,320 --> 00:03:53,820 Ooh, không hứa nha, speedster. 65 00:03:53,820 --> 00:03:55,240 Anh đi là mất. 66 00:04:00,530 --> 00:04:02,080 Chúng ta có gì rồi, Joe? 67 00:04:02,080 --> 00:04:03,820 Cũng không có gì nhiều. 68 00:04:03,820 --> 00:04:06,780 Nhân chứng duy nhất là một bà lão, và... 69 00:04:06,780 --> 00:04:10,030 bà ta vẫn còn đang luyên thuyên. - Chào. 70 00:04:10,030 --> 00:04:11,490 - Cậu Allen. - Chào. 71 00:04:11,490 --> 00:04:13,660 Trễ sáu tháng và 5 phút. 72 00:04:13,660 --> 00:04:15,620 Xin lỗi mà, Đội trưởng Singh. 73 00:04:15,620 --> 00:04:18,080 Cảm ơn ông lần nữa vì đã gia hạn thêm kỳ nghỉ phép cho tôi. 74 00:04:18,080 --> 00:04:19,740 -Nhưng giờ tôi đã trở lại. Tôi rất sẵn sàng cho công việc. 75 00:04:19,740 --> 00:04:21,320 và tôi có thể nói gì đây -- Thật là một ngày tuyệt vời. 76 00:04:21,320 --> 00:04:23,530 Xin lỗi. Chúng ta đang làm gì đây? 77 00:04:23,530 --> 00:04:25,200 À, tôi hi vọng cậu ăn sáng nhẹ rồi. 78 00:04:25,200 --> 00:04:26,620 Không, tôi đã có một bữa sáng thật sự. 79 00:04:26,620 --> 00:04:28,530 Bánh kếp, Xúc xích, trái cây... 80 00:04:31,620 --> 00:04:33,030 Whoa. 81 00:04:33,030 --> 00:04:36,700 Anh ta...ở khắp nơi. 82 00:04:36,700 --> 00:04:38,120 Như chúng ta có thế biết, 83 00:04:38,120 --> 00:04:40,450 nó đã thả a ta rơi xuống cả trăm tầng. 84 00:04:40,450 --> 00:04:41,990 Ông có thể xác định được danh tính nạn nhân không? 85 00:04:41,990 --> 00:04:43,530 - Có. Kurt Weaver. 86 00:04:43,530 --> 00:04:45,320 Một trong những tỉ phú, ở thủ phủ B. 87 00:04:45,320 --> 00:04:47,160 Cậu nghĩ thế nào, cậu Allen ? 88 00:04:47,160 --> 00:04:49,700 Anh có thế thấy những tác động lên trần nhà không? 89 00:04:49,700 --> 00:04:52,620 Và các vết nứt được lặp lại trên khung? 90 00:04:52,620 --> 00:04:54,780 Anh chàng này không phải chỉ bị thả rơi thôi. Anh ta bị... 91 00:04:54,780 --> 00:04:57,410 va đập đến chết. 92 00:04:57,410 --> 00:04:59,120 Xin lỗi. Cho tôi qua. 93 00:04:59,120 --> 00:05:01,410 Người tư vấn công nghệ cho CCPD. Đúng vậy. 94 00:05:01,410 --> 00:05:03,410 Hãy nhìn vào huy hiệu này. Nó là chính thức đấy. 95 00:05:03,410 --> 00:05:05,450 Cậu ta có biết huy hiệu bằng nhựa không? 96 00:05:05,450 --> 00:05:08,160 Các đồng chí, rất xin lỗi vì tôi đến trễ. 97 00:05:08,160 --> 00:05:10,200 Những lọn tóc này không chịu hợp tác với tôi sáng nay. 98 00:05:10,200 --> 00:05:13,370 Ôi, lạy chúa ! tại sao anh lại cho tôi thấy điều này? 99 00:05:13,370 --> 00:05:15,700 Chúng tôi nghĩ đây là do một số lỗi kỹ thuật lạ, 100 00:05:15,700 --> 00:05:17,620 và cậu là chuyên gia về công nghệ lạ của chúng tôi. 101 00:05:17,620 --> 00:05:20,530 Cái này làm tôi không ăn sriracha được nữa rồi. 102 00:05:23,620 --> 00:05:25,820 Yoink. 103 00:05:25,820 --> 00:05:27,740 Cái này lẽ ra không phải ở đây. 104 00:05:27,740 --> 00:05:28,950 Nó là cái gì? 105 00:05:28,950 --> 00:05:32,700 Nó là một mật mã được mã hóa. 106 00:05:32,700 --> 00:05:36,320 Đây không phải là một trục trặc kỹ thuật. Đây là do hacker làm. 107 00:05:45,370 --> 00:05:47,120 Thuật toán lượng tử của Cortex. 108 00:05:47,120 --> 00:05:48,700 có thể giải mã ngay lập tức. 109 00:05:48,700 --> 00:05:51,320 Điều này sẽ giúp chúng ta xác định đ anh tính của tên hacker mới này. 110 00:05:51,320 --> 00:05:52,950 Nhưng trong khi chúng ta chờ đợi, 111 00:05:52,950 --> 00:05:54,620 tôi có một món quà nhỏ mừng cậu trở lại. 112 00:05:54,620 --> 00:05:56,700 đến đây, đến đây nào. Đi với tôi nào. 113 00:05:56,700 --> 00:05:59,280 Tập trung lại nào, cả lớp. 114 00:06:01,280 --> 00:06:03,280 Ka-blam! 115 00:06:03,280 --> 00:06:05,030 Ý tôi là, thật là tuyệt -- để lộ ra bí mật và mọi thứ. 116 00:06:05,030 --> 00:06:06,620 nhưng tôi đã thấy bộ đồ đó rồi. 117 00:06:06,620 --> 00:06:08,410 - Thậm chí tôi đã mặc nó rồi. - Phải. 118 00:06:08,410 --> 00:06:09,780 Tất cả chúng ta đều biết là anh thiết kế bộ độ của Barry 119 00:06:09,780 --> 00:06:11,870 với vẻ bề ngoài rất đẹp. 120 00:06:11,870 --> 00:06:14,410 Phải, nhưng cậu không biết những gì cậu không biết. 121 00:06:14,410 --> 00:06:15,820 và bên dưới cái màu đỏ xinh đẹp này, 122 00:06:15,820 --> 00:06:18,490 tôi đã thiết kế nên cả một bộ giáp tự sửa chữa nữa. 123 00:06:18,490 --> 00:06:21,450 Mạch Nano lỏng, máy quét toàn diện, 124 00:06:21,450 --> 00:06:22,740 và hàng loạt những thứ khác. 125 00:06:22,740 --> 00:06:23,950 Đứng đầu trong số đó.... 126 00:06:27,990 --> 00:06:30,030 HUD tùy chỉnh của riêng cậu. 127 00:06:30,030 --> 00:06:33,120 Thứ này được tải lên với tất cả bản đồ, sơ đồ, các bảng phân phối. 128 00:06:33,120 --> 00:06:34,580 Cậu nhớ nhà hàng Thái mà cậu yêu thích chứ? 129 00:06:34,580 --> 00:06:35,990 Phải, tôi rất thích Pad See Ew. 130 00:06:35,990 --> 00:06:37,660 Cậu sẽ biết tới Pad See thế nào. 131 00:06:37,660 --> 00:06:40,120 Anh bạn, nó tuyệt diệu quá. Nó còn làm được gì nữa không? 132 00:06:40,120 --> 00:06:41,620 May cho cậu đấy. 133 00:06:41,620 --> 00:06:44,080 Tôi còn viết cho cậu hướng dẫn sử dụng. 134 00:06:44,080 --> 00:06:45,450 Yay. 135 00:06:45,450 --> 00:06:48,160 Thôi mà. Chúng ta đâu phải người tiền sử. 136 00:06:48,160 --> 00:06:49,780 Làm tốt lắm đấy. 137 00:06:49,780 --> 00:06:51,490 Tôi biết mà ! 138 00:06:51,490 --> 00:06:52,780 Tôi sẽ xem nó sau. 139 00:06:52,780 --> 00:06:55,410 Um, Anh phải trở về CCPD. 140 00:06:55,410 --> 00:06:56,740 Và em có thể đổ lỗi chuyện này cho Cisco, 141 00:06:56,740 --> 00:06:58,580 nhưng anh đang nghĩ về món Thái tối nay. 142 00:06:58,580 --> 00:07:00,820 Ồ, thật ra, anh yêu. Em cũng có thế sẽ quá mệt 143 00:07:00,820 --> 00:07:02,780 để ăn ngoài sau buổi tập mỗi tối, vậy--- 144 00:07:02,780 --> 00:07:05,490 Anh đã hủy nó rồi. Phải, đừng lo về chuyện đó. 145 00:07:05,490 --> 00:07:07,120 Anh hủy nó ư? 146 00:07:07,120 --> 00:07:08,910 Ừ, ý anh là, anh không nghĩ là chúng ta cần nó, đúng không? 147 00:07:08,910 --> 00:07:11,080 Hơn nữa, anh đã quay lại, Anh sẽ đặt chỗ, được chứ? 148 00:07:11,080 --> 00:07:12,120 149 00:07:14,080 --> 00:07:16,990 Thật là tốt khi Barry trở lại. 150 00:07:16,990 --> 00:07:19,580 Phải Đúng vậy 151 00:07:19,580 --> 00:07:21,320 Nhưng... 152 00:07:21,320 --> 00:07:23,450 À, ý tôi là , sẽ mất một ít thời gian cho anh ấy 153 00:07:23,450 --> 00:07:25,660 để làm quen lại với những nhân tố mới ở đây, thế thôi. 154 00:07:25,660 --> 00:07:27,820 - Phải. 155 00:07:27,820 --> 00:07:30,740 Cô biết đấy, khi Ronnie và tôi làm việc cùng nhau 156 00:07:30,740 --> 00:07:32,700 và hẹn hò với nhau thì 157 00:07:32,700 --> 00:07:34,780 chúng tôi đã gặp một số rắc rối khi giao tiếp. 158 00:07:34,780 --> 00:07:37,280 Oh, tôi nghĩ là tôi và Barry vẫn giao tiếp tốt. 159 00:07:37,280 --> 00:07:39,950 Ừ, tôi chỉ nói , chúng tôi thực sự đi đến 160 00:07:39,950 --> 00:07:42,870 giải pháp cho các cặp vợ chồng và nó thật sự giúp ích rất nhiều. 161 00:07:42,870 --> 00:07:45,700 Tôi rất cảm kích về lời khuyên của cô đấy, Caitlin Thât đó 162 00:07:45,700 --> 00:07:47,240 Nhưng, cô biết mà, Barry và tôi 163 00:07:47,240 --> 00:07:49,660 chúng tôi biết nhau từ hồi còn nhỏ 164 00:07:49,660 --> 00:07:51,950 Cô biết chứ? Chúng tôi chưa cần liệu pháp đó đâu. 165 00:07:51,950 --> 00:07:53,450 Ý tôi là... 166 00:07:53,450 --> 00:07:55,080 Chúng tôi vẫn là Barry và Iris, đúng chứ? 167 00:07:55,080 --> 00:07:56,700 Phải rồi. 168 00:07:56,700 --> 00:07:57,990 Dù sao cũng cám ơn nha, cô biết đấy, tôi không có 169 00:07:57,990 --> 00:07:59,370 gì bất đồng với điều đó, chỉ là .... 170 00:07:59,370 --> 00:08:00,660 2 người vẫn là Barry và Iris. Hiểu rùi. 171 00:08:06,240 --> 00:08:09,450 Có sự xâm nhập lỗ hổng trái phép. Chúng ta phải đi thôi. 172 00:08:09,450 --> 00:08:13,490 Đừng biến đổi, Đừng biến đổi, Đừng biến đổi, Đừng biến đổi... 173 00:08:13,490 --> 00:08:15,450 Caitlin, đi nào. 174 00:08:23,320 --> 00:08:24,620 Chị sẵn sàng chưa? 175 00:08:25,870 --> 00:08:28,740 Cho bất cứ thứ gì. 176 00:08:28,740 --> 00:08:30,160 Này, này. Whoa, whoa, whoa! 177 00:08:30,160 --> 00:08:31,370 Đừng bắn! 178 00:08:35,530 --> 00:08:37,700 - Xin chào. 179 00:08:37,700 --> 00:08:39,780 Chào em, lần tới đến nhớ báo anh trước nhá. 180 00:08:39,780 --> 00:08:42,490 Em biết là những người muốn giết bọn anh cũng đi qua đây mà. 181 00:08:42,490 --> 00:08:44,410 Oh. Lỗi của tôi. 182 00:08:44,410 --> 00:08:47,990 Cisco, thật là anh hùng khi anh nhảy vào 183 00:08:47,990 --> 00:08:49,950 để bảo vệ Gypsy như thế. Ấn tượng đấy. 184 00:08:49,950 --> 00:08:51,700 Ngốc à, tôi đang bảo vệ cậu khỏi cô ấy đấy. 185 00:08:51,700 --> 00:08:52,990 Cô ấy có thể làm bốc hơi các cậu đấy. 186 00:08:54,370 --> 00:08:56,240 Anh ấy không nói xạo đâu. 187 00:08:57,580 --> 00:08:59,280 Như cậu đã từng. 188 00:09:00,280 --> 00:09:02,080 Được thôi. 189 00:09:02,080 --> 00:09:04,120 Vậy anh đã sẵn sàng cho buổi hẹn của chúng ta chưa? 190 00:09:04,120 --> 00:09:06,530 Uh, Rồi gần như là thế. Um... 191 00:09:06,530 --> 00:09:09,240 Anh đang gặp một trở ngại khi cố gắng giải mã đoạn mã của hacker này. 192 00:09:09,240 --> 00:09:11,990 cho CCPD -- ý anh là, em biết bọn anh làm thế nào và 193 00:09:11,990 --> 00:09:14,660 nó như kiểu ma trận ấy. Em chẳng cần quan tâm nó đâu. 194 00:09:14,660 --> 00:09:16,870 Chỉ cần cho anh 1 giờ thôi. Cao lắm là 2. 195 00:09:16,870 --> 00:09:18,280 và sau đó... 196 00:09:18,280 --> 00:09:20,450 Chỉ có em và anh. Hứa đó. 197 00:09:20,450 --> 00:09:23,280 Anh may mắn là anh dễ thương đấy. 198 00:09:23,280 --> 00:09:25,080 Còn em thì thật tuyệt vời. 199 00:09:25,080 --> 00:09:26,700 Vâng. 200 00:09:26,700 --> 00:09:28,660 Và em cũng đúng về chuyện dễ thương nữa. 201 00:09:28,660 --> 00:09:29,740 Huh. 202 00:09:29,740 --> 00:09:31,530 B-R-B. 203 00:09:31,530 --> 00:09:33,200 Vâng. 204 00:10:19,910 --> 00:10:22,530 Mọi người ơi? Có một chiếc xe đang di chuyển với tốc độ 120km/h trên đường. 205 00:10:22,530 --> 00:10:23,910 Cứ thế này thì sẽ có ai đó bị giết. 206 00:10:23,910 --> 00:10:25,120 Cả 2 người cần phải ra đó ngay. 207 00:10:25,120 --> 00:10:26,450 Chỉ có một chiếc xe. Anh lo được 208 00:10:26,450 --> 00:10:28,120 Phải, nhưng e-- 209 00:10:28,120 --> 00:10:29,620 em có thế giúp anh. 210 00:10:37,700 --> 00:10:39,370 - Giúp với! Giúp với! 211 00:10:44,080 --> 00:10:46,410 Mọi người ơi. Chiếc xe đó mất lái. Tài xế bị mắc kẹt bên trong. 212 00:10:46,410 --> 00:10:47,700 Anh sẽ thay đổi quỹ đạo của anh ta. 213 00:10:47,700 --> 00:10:49,320 Được rồi, sau đó rẽ xe sang trái. 214 00:10:49,320 --> 00:10:51,240 Có rải ngăn mấy xe mất lái. 215 00:10:51,240 --> 00:10:53,910 Chỉ cần dọn đường và cho xe dừng lại đó. 216 00:10:53,910 --> 00:10:55,740 - Không, không, không. anh sẽ đẩy anh ta về bên phải. 217 00:10:55,740 --> 00:10:57,200 Con đường đó trống trải. anh có thể giúp anh ta ở đó. 218 00:11:00,780 --> 00:11:03,030 Barry,anh không thể đi đường đó. 219 00:11:03,030 --> 00:11:04,530 Sao cơ? Tại sao? 220 00:11:04,530 --> 00:11:05,910 Bởi vì họ đang bắt đầu xây dựng. 221 00:11:05,910 --> 00:11:07,240 trên con đường đó cách đây ba tháng. 222 00:11:09,660 --> 00:11:12,240 Không, Không, Không, Không, Không, Không. 223 00:11:49,160 --> 00:11:50,780 Tôi biết tay đó suýt chết 224 00:11:50,780 --> 00:11:52,200 nhưng chuyện gì đã xảy ra với con thú gợi cảm ở đây ngày hôm nay. 225 00:11:52,200 --> 00:11:53,490 thât sự là một bi kịch. - Mm-hmm. 226 00:11:53,490 --> 00:11:55,120 Suýt nữa chuyện còn tệ hơn nữa. 227 00:11:55,120 --> 00:11:57,320 Tôi xin lỗi. Tất cả điều này là do tôi. 228 00:11:57,320 --> 00:11:59,320 Được rồi, bố em đã nói chuyện với tài xế, Tim Kwon. 229 00:11:59,320 --> 00:12:00,950 Anh ta ổn. Ông ấy sẽ thẩm vấn anh ta 230 00:12:00,950 --> 00:12:02,410 và tìm xem liệu có khám phá ra được gì không. 231 00:12:02,410 --> 00:12:04,280 Cisco? Chúng ta có gì rồi? 232 00:12:04,280 --> 00:12:06,990 Bắt đầu từ thiết bị tự động hóa. Ngay bay giờ. 233 00:12:10,160 --> 00:12:14,490 Cùng là đoạn mã lạ từ kẻ giết người ở thang máy. 234 00:12:14,490 --> 00:12:16,280 Chờ đã, không có nghĩa là -- tên hacker của chúng ta có một danh sách. 235 00:12:16,280 --> 00:12:18,160 Cậu có thể bẻ khóa nó không? 236 00:12:18,160 --> 00:12:20,030 Tôi đã cố gắng giải mã đoạn mả này cả ngày rồi. 237 00:12:20,030 --> 00:12:22,240 nó trông cứ như là virus ấy. 238 00:12:22,240 --> 00:12:24,910 À, phải rồi, bởi vì nó là một virus máy tính. 239 00:12:24,910 --> 00:12:26,450 - Không, Không, Không. Tránh qua một bên nào. 240 00:12:26,450 --> 00:12:28,620 Ô. Tôi thấy bạo lực nha. 241 00:12:30,820 --> 00:12:32,820 Nó giống như một loại virus hữu cơ. 242 00:12:32,820 --> 00:12:34,820 Nhưng với với một cơ sở kỹ thuật số phụ. 243 00:12:34,820 --> 00:12:36,120 Kẻ giết người của chúng ta không chỉ hack máy móc 244 00:12:36,120 --> 00:12:37,240 Hắn kiểm soát luôn chúng. 245 00:12:37,240 --> 00:12:38,530 Hacker của chúng ta không phải là một hacker. 246 00:12:38,530 --> 00:12:40,280 Hắn là một meta. 247 00:12:40,280 --> 00:12:41,950 Có bất kỳ liên hệ nào giữa 2 nạn nhân không? 248 00:12:41,950 --> 00:12:44,080 Không có bất cứ gì ở trên mạng cả. 249 00:12:44,080 --> 00:12:47,740 Nhưng tên của họ --- Weaver, Kwon--- chúng nghe có vẻ rất quen với tôi. 250 00:12:47,740 --> 00:12:50,280 Tôi bắt đầu sưu tập các tạp chí công nghệ hồi đi học trung học. 251 00:12:50,280 --> 00:12:51,870 - Chúng cứ như là. - Chúng là loại tạp chí 252 00:12:51,870 --> 00:12:53,530 mà anh sưu tập hồi đi học trung học sao? 253 00:12:53,530 --> 00:12:55,620 - Được rồi. Cái này--thật đau lòng. 254 00:12:55,620 --> 00:12:57,620 Thật sự đau lòng. Dù sao. 255 00:12:57,620 --> 00:13:00,320 Tôi chắc 90% rằng tôi đã đọc những cái tên này ở đâu đó 256 00:13:00,320 --> 00:13:02,160 Đươc rồi, Tuyệt. bắt đầu tìm kiếm thôi. 257 00:13:02,160 --> 00:13:04,280 Barry, em có thể nói chuyện với anh một lát được không? 258 00:13:04,280 --> 00:13:05,530 - Mm-hmm. 259 00:13:11,780 --> 00:13:14,740 Này, về những gì đã xảy ra- anh xin lỗi. 260 00:13:14,740 --> 00:13:16,580 Anh nên nghe em, chỉ là, 261 00:13:16,580 --> 00:13:18,280 thỉnh thoảng khi anh ở ngoài đó, mọi thứ diễn ra quá nhanh, 262 00:13:18,280 --> 00:13:20,240 và anh thật sự háo hức khi trở lại làm Flash lần nữa. 263 00:13:20,240 --> 00:13:22,120 Dù sao thì, anh hi vọng em không nổi giận. 264 00:13:22,120 --> 00:13:24,200 Và em đang giận. Em đang giận đúng không? 265 00:13:24,200 --> 00:13:25,700 - Không, Không. Em đâu có nổi giận. 266 00:13:25,700 --> 00:13:27,780 Em chỉ nghĩ là, là chúng ta đang đính hôn 267 00:13:27,780 --> 00:13:29,530 và bây giờ chúng ta làm việc cùng nhau 268 00:13:29,530 --> 00:13:32,580 rằng điều quan trong hơn bao giờ hết là cách chúng ta giao tiếp với nhau. 269 00:13:32,580 --> 00:13:34,280 Anh hoàn toàn đồng ý. 270 00:13:34,280 --> 00:13:36,200 Tốt, bởi vì Caitlin đã đề cập cái này mới nãy 271 00:13:36,200 --> 00:13:37,700 và em đã loại bỏ nó, nhưng bay giờ em 272 00:13:37,700 --> 00:13:39,410 Em thực sự nghĩ rằng nó có thế giúp chúng ta. 273 00:13:39,410 --> 00:13:41,120 - Đó là gì thế? 274 00:13:41,120 --> 00:13:42,870 Liệu pháp cho các cặp đôi. 275 00:13:42,870 --> 00:13:44,030 Liệu pháp cho các cặp đôi.? 276 00:13:44,030 --> 00:13:45,490 - Mm-hmm. - Em.. 277 00:13:45,490 --> 00:13:47,080 Chúng ta đâu có giống như đang gặp rắc rối, phải không? 278 00:13:47,080 --> 00:13:48,910 - Không, Không. Không,, tất nhiên là không rồi. 279 00:13:48,910 --> 00:13:51,780 Em chỉ đang nghĩ rằng bất cứ cặp đôi nào 280 00:13:51,780 --> 00:13:55,280 làm những gì chúng ta đang làm đều 281 00:13:55,280 --> 00:13:56,580 cần đến những lời khuyên. 282 00:13:56,580 --> 00:13:58,320 - Mm-hmm. 283 00:13:58,320 --> 00:14:00,870 Chúng ta có thể nói về chút thay đổi, 284 00:14:00,870 --> 00:14:03,030 không có gì sai với vấn đề này đúng không? 285 00:14:03,030 --> 00:14:05,030 Thay đổi à? Phải, Phải, không, ý anh là, 286 00:14:05,030 --> 00:14:06,620 nếu như đây là điều em muốn làm 287 00:14:06,620 --> 00:14:08,200 thì chúng ta cứ thử xem. - Tuyệt. 288 00:14:08,200 --> 00:14:09,620 vì chúng ta có cuộc hẹn trong 30 phút tới. 289 00:14:09,620 --> 00:14:11,990 Em sẽ đi lấy ví của em 290 00:14:11,990 --> 00:14:13,950 Cái gì? 291 00:14:24,580 --> 00:14:25,820 Sau đó. 292 00:14:27,910 --> 00:14:30,530 - Chào. Iris? - Chào cô. 293 00:14:30,530 --> 00:14:31,910 - Barry? - Chào cô. 294 00:14:31,910 --> 00:14:34,080 - Chào, Tôi là bác sĩ Sharon Finkel. 295 00:14:34,080 --> 00:14:36,740 Tôi thật sự xin lỗi vì bắt các bạn phải chờ. 296 00:14:36,740 --> 00:14:37,990 Oh, Không sao, Ổn mà 297 00:14:37,990 --> 00:14:39,910 Cảm ơn vì đã sắp lịch gặp chúng tôi. 298 00:14:39,910 --> 00:14:42,370 Oh, Cô nói nghe có vẻ rất khẩn cấp trên điện thoại mà. 299 00:14:42,370 --> 00:14:44,530 Không. 300 00:14:44,530 --> 00:14:45,950 Không phải khẩn cấp. 301 00:14:45,950 --> 00:14:48,870 Tôi rất hứng thú tham gia. 302 00:14:49,870 --> 00:14:51,370 Phải không? 303 00:14:51,370 --> 00:14:53,280 Ồ, chắc chắn rồi. Tôi thích trị liệu mà. 304 00:14:53,280 --> 00:14:54,910 Oh. Anh đã từng đi trị liệu à? 305 00:14:54,910 --> 00:14:56,740 Chỉ một lần, khi tôi còn nhỏ, 306 00:14:56,740 --> 00:14:58,370 sau khi mẹ tôi qua đời. 307 00:14:58,370 --> 00:15:00,660 Ôi, mẹ của anh. Oh. 308 00:15:01,820 --> 00:15:03,450 Nhưng tôi vẫn ổn với chuyện đó. 309 00:15:03,450 --> 00:15:06,280 Ý tôi là, tôi không hài lòng với chuyện đấy. 310 00:15:06,280 --> 00:15:08,120 Ý tôi là tôi muốn bà sống cơ. 311 00:15:08,120 --> 00:15:09,620 Ý tôi chỉ là tôi đã chấp nhận đối mặt với nó... 312 00:15:09,620 --> 00:15:12,200 Tôi không nghĩ là nó đáng để viết vào. 313 00:15:12,200 --> 00:15:14,160 Những ghi chú này chỉ dành cho tôi. 314 00:15:14,160 --> 00:15:15,490 Không ai đánh giá gì 2 người đâu. 315 00:15:16,620 --> 00:15:18,280 Vâng chúng tôi biết. 316 00:15:18,280 --> 00:15:20,240 Oh, bố tôi cũng mất rồi. 317 00:15:20,240 --> 00:15:22,370 Chỉ là cho ghi chú của bà thôi. 318 00:15:22,370 --> 00:15:25,200 Barry à, Iris đã cho tôi biết một chút 319 00:15:25,200 --> 00:15:27,530 về 2 người qua điện thoại lúc trước. 320 00:15:27,530 --> 00:15:29,280 - Chuẩn bị kết hôn à? - Vâng. 321 00:15:29,280 --> 00:15:31,910 Vâng, đó là cả một hành trình dài để tới được đây. 322 00:15:31,910 --> 00:15:34,120 - Mm-hmm. - Đầu tiên, um... 323 00:15:34,120 --> 00:15:37,740 Bọn tôi lớn lên cùng nhau, 324 00:15:37,740 --> 00:15:39,410 tôi đã đính hôn với người khác. 325 00:15:39,410 --> 00:15:40,580 Ờ được rồi. 326 00:15:40,580 --> 00:15:42,820 Cái đó cũng đáng để ghi lại à? 327 00:15:42,820 --> 00:15:44,700 Anh ấy thực ra cũng mất rồi. 328 00:15:44,700 --> 00:15:47,200 Ôi, cả 2 người hẳn là phải đối mặt với rất nhiều tổn thương. 329 00:15:47,200 --> 00:15:48,870 - Chà... - Không, không hẳ là... 330 00:15:48,870 --> 00:15:51,280 - Eddie... và Ronnie. - Ý tôi là, ít thôi. 331 00:15:51,280 --> 00:15:53,530 - Mẹ tôi. H.R. - Không nhiều lắm. 332 00:15:53,530 --> 00:15:55,080 - Laurel. - Một chút. 333 00:15:55,080 --> 00:15:56,410 - Snart. - Chúng ta đã tới 334 00:15:56,410 --> 00:15:58,320 viếng một vài đám tang rồi. - Vâng. 335 00:15:58,320 --> 00:16:00,240 Vậy Barry, 336 00:16:00,240 --> 00:16:02,660 anh nghĩ sao Iris lại muốn 2 người tới đây hôm nay? 337 00:16:02,660 --> 00:16:04,240 Vâng, Iris và tôi... 338 00:16:04,240 --> 00:16:06,700 Gần đây chúng tôi bắt đầu làm việc cùng nhau. 339 00:16:06,700 --> 00:16:09,910 Chà là, tôi đã đi xa một thời gian, uhm... 340 00:16:09,910 --> 00:16:11,620 - Đi công tác. - Đi công tác. 341 00:16:11,620 --> 00:16:14,530 Trong sáu tháng và... Um, tôi chắc là...vâng. 342 00:16:14,530 --> 00:16:18,490 chúng tôi đang học cách để hòa hợp lại với nhau, 343 00:16:18,490 --> 00:16:20,370 để hòa nhập lại lần nữa. 344 00:16:20,370 --> 00:16:22,080 Có đúng không? Mmhmm. 345 00:16:22,080 --> 00:16:24,030 Không có đúng hay sai gì hết, Barry. 346 00:16:24,030 --> 00:16:25,780 Phải rồi. 347 00:16:25,780 --> 00:16:28,740 Em nghĩ là chúng ta có thể cải thiện việc lắng nghe một chút nữa. 348 00:16:28,740 --> 00:16:30,280 Phải không? Uhhuh, đúng. 349 00:16:30,280 --> 00:16:33,120 Um, hoặc không thì có người có thể bị thương mất. 350 00:16:33,120 --> 00:16:34,660 Anh biết đấy, nếu họ đâm xe 351 00:16:34,660 --> 00:16:37,080 vào một bức tường gạch khi đang đi 100 dặm/giờ. 352 00:16:37,080 --> 00:16:39,990 Ý cô ấy là về mặt tình cảm. 353 00:16:39,990 --> 00:16:41,580 Tôi có phải không? 354 00:16:41,580 --> 00:16:43,660 Xin chào, mamacita. 355 00:16:43,660 --> 00:16:45,320 Họ không còn thích em nữa rồi. 356 00:16:45,320 --> 00:16:47,120 Cái quái gì thế? 357 00:16:47,120 --> 00:16:49,740 Từ từ nào, chỉ là bo mạch chủ của tháng thôi mà, 358 00:16:49,740 --> 00:16:52,280 Tháng 07 '07, được chưa? Nhìn cô ấy kìa. 359 00:16:52,280 --> 00:16:53,580 Ước gì đó là một cô gái. 360 00:16:53,580 --> 00:16:55,120 Cưng à, đã 1 tiếng rồi đó. 361 00:16:55,120 --> 00:16:56,740 Mọi người vẫn chưa có tiến triển gì à? 362 00:16:56,740 --> 00:16:58,530 Không có đề cập đến Kurt Weaver hay Tim Kwon 363 00:16:58,530 --> 00:16:59,990 hay bất kì kết nối nào giữa 2 người. 364 00:16:59,990 --> 00:17:02,120 Cho đến giờ thôi. Thấy hắn rồi. 365 00:17:02,120 --> 00:17:05,370 Ghi nhớ nhé, mọi người, nó chỉ được tích trữ nếu không được trả tiền thôi. 366 00:17:05,370 --> 00:17:07,030 Được rồi, đó là Tim Kwon. 367 00:17:07,030 --> 00:17:11,120 Đó là Kurt Weaver. Đó là Sheila Agnani. 368 00:17:11,120 --> 00:17:13,320 Anh ta là ai? 369 00:17:14,490 --> 00:17:15,870 Ooh, xin lỗi về chuyện đó. 370 00:17:15,870 --> 00:17:19,080 Không, đó là lỗi của tôi. 371 00:17:36,820 --> 00:17:40,030 Anh không biết ai có thể sẽ làm hại anh à? 372 00:17:40,030 --> 00:17:42,120 Linh cảm cũng không có à? 373 00:17:42,120 --> 00:17:45,700 Không, ý tôi là ai cũng yêu quý tỉ phú, đúng chứ? 374 00:17:45,700 --> 00:17:46,870 Không, tôi không biết ai nữa. 375 00:17:48,030 --> 00:17:50,740 Lựu đạn! Mọi người chạy đi! 376 00:18:06,910 --> 00:18:11,030 Vậy mục tiêu của 2 người cho phiên trị liệu này là gì? 377 00:18:11,030 --> 00:18:16,450 Tôi chỉ muốn biết là Barry lắng nghe về mối lo của tôi 378 00:18:16,450 --> 00:18:18,410 về các vấn đề của chúng tôi trong việc truyền đạt với nhau. 379 00:18:19,410 --> 00:18:20,780 Uh, anh phải đi đây. 380 00:18:20,780 --> 00:18:22,280 Anh phải đi á? 381 00:18:22,280 --> 00:18:23,660 Anh ấy phải đi. 382 00:18:23,660 --> 00:18:25,320 - Vâng... xin lỗi, um... - Mm. 383 00:18:25,320 --> 00:18:28,660 Đây là... xin lỗi. 384 00:18:28,660 --> 00:18:31,240 Bà sẽ viết lại là anh ta chạy khỏi đây, phỉa không? 385 00:18:31,240 --> 00:18:32,740 Vâng. 386 00:18:39,410 --> 00:18:40,620 Nằm xuống! 387 00:19:17,160 --> 00:19:19,620 Mọi người đều ổn chứ? 388 00:19:19,620 --> 00:19:22,410 Tôi không biết. Hẳn là nó đã hỏng. 389 00:19:24,530 --> 00:19:27,580 390 00:19:27,580 --> 00:19:29,620 391 00:19:29,620 --> 00:19:32,030 Cùng một mã lỗi Cùng một gã. 392 00:19:32,030 --> 00:19:33,580 Một kẻ rất sáng tạo 393 00:19:33,580 --> 00:19:35,370 đã cố giết Tim Kwon và Kurt Weaver. 394 00:19:35,370 --> 00:19:36,990 Giờ Kwon đang ở đâu? 395 00:19:36,990 --> 00:19:38,740 Anh ta chạy ra khỏi đây trong sợ hãi. 396 00:19:38,740 --> 00:19:40,320 Anh ta thậm chí còn không chờ người hộ tống nữa. 397 00:19:40,320 --> 00:19:41,780 Nhưng tin tốt là, 398 00:19:41,780 --> 00:19:43,740 Tôi tìm thấy một mối liên hệ giữa các nạn nhân của chúng ta. 399 00:19:43,740 --> 00:19:46,950 Bốn năm trước, Kurt Weaver và Tim Kwon đã tạo ra một ứng dụng 400 00:19:46,950 --> 00:19:48,950 trong gara của họ với hai lập trình viên khác. 401 00:19:48,950 --> 00:19:50,580 Một loại phần mềm độc hại gọi là Kilgore. 402 00:19:50,580 --> 00:19:52,580 Và sau đó họ bán nó cho một công ty công nghệ lớn. 403 00:19:52,580 --> 00:19:54,200 Vậy đó là cách họ làm giàu. 404 00:19:54,200 --> 00:19:55,910 Chú đã thấy tên này. Hắn đã ở đây. 405 00:19:55,910 --> 00:19:58,200 Ramsey Deacon. Có vẻ như chúng ta đã tìm thấy tên meta rồi. 406 00:19:58,200 --> 00:20:00,370 Và vì lý do nào đó hắn đang nhắm tới các cộng sự cũ của mình. 407 00:20:00,370 --> 00:20:02,450 Giống như film "Silicon Valley" nếu Richard phát điên 408 00:20:02,450 --> 00:20:04,410 và bắt đầu giết mọi người ở Pied Piper. 409 00:20:04,410 --> 00:20:08,030 Tôi thấy hắn giống kiểu Gilfoyle theo chủ nghĩ vô chính phủ hơn. 410 00:20:08,030 --> 00:20:09,620 Erlich, còn có thể. 411 00:20:09,620 --> 00:20:10,990 Nghe này, tôi mừng vì chúng ta rất tự tin 412 00:20:10,990 --> 00:20:12,580 trong khả năng hiểu được kẻ xấu của chúng ta 413 00:20:12,580 --> 00:20:14,280 để có cuộc tranh luận này, nhưng mà này, 414 00:20:14,280 --> 00:20:16,120 - Còn cô ta thì sao? - Đó là Sheila Agnani. 415 00:20:16,120 --> 00:20:17,700 Cô ta giờ như kiểu một người cuồng công nghệ rồi. 416 00:20:17,700 --> 00:20:19,280 Cô ta có thể là người tiếp theo của Deacon. 417 00:20:19,280 --> 00:20:21,120 Chúng ta chắc chắn phải bảo vệ cô ta. 418 00:20:21,120 --> 00:20:22,320 Vâng, bố em và Wally có thể làm được. 419 00:20:22,320 --> 00:20:23,620 - Bố làm đây. - Tuyệt quá. 420 00:20:23,620 --> 00:20:25,120 Tôi sẽ tiếp tục làm việc với đống mã. 421 00:20:25,120 --> 00:20:27,820 - Chắc chắn rồi. - Xin lỗi em về vụ trị liệu. 422 00:20:27,820 --> 00:20:29,370 Không sao đâu. Em đã bảo bác sĩ Finkel 423 00:20:29,370 --> 00:20:30,990 là anh có công việc khẩn cấp. 424 00:20:30,990 --> 00:20:32,660 Đúng thật. Kiểu thế mà. 425 00:20:32,660 --> 00:20:35,120 Và cô ấy đã hủy buổi chiều nay, 426 00:20:35,120 --> 00:20:36,450 để chúng ta có thể qua đó. 427 00:20:36,450 --> 00:20:37,450 Đừng muộn nhé. 428 00:20:37,450 --> 00:20:39,030 - Không... được rồi. 429 00:20:39,030 --> 00:20:41,410 Cùng trở lại đó nào... 430 00:20:42,780 --> 00:20:45,780 Tay này là một virus máy tính sống. 431 00:20:45,780 --> 00:20:47,740 - Cái này mới đó. - Hãy nhìn đoạn mã này. 432 00:20:47,740 --> 00:20:49,490 Từ thang máy, đến ô tô, 433 00:20:49,490 --> 00:20:51,780 để các robot ném bom, mã này tiếp tục thay đổi... 434 00:20:51,780 --> 00:20:53,740 Nhưng tôi không thể hiểu tại sao. 435 00:20:53,740 --> 00:20:55,490 Được rồi, chúng ta phải nhớ rằng nó không chỉ là kỹ thuật số. 436 00:20:55,490 --> 00:20:57,320 Đó là kỹ thuật số sinh học. 437 00:20:57,320 --> 00:21:00,200 Hầu hết các virus hữu cơ biến đổi để tránh bị giết. 438 00:21:00,200 --> 00:21:02,910 Vậy nếu chúng ta có thể tạo ra một kháng thể kĩ thuật số 439 00:21:02,910 --> 00:21:04,120 thì chúng ta có thể hạ tên này. 440 00:21:04,120 --> 00:21:06,530 Oh, ý hay lắm! Mmm. 441 00:21:06,530 --> 00:21:08,580 - Chào. - Chào. 442 00:21:08,580 --> 00:21:10,490 Anh mừng vì em đã ở đây, 443 00:21:10,490 --> 00:21:14,820 Vì anh thực sự, sâu trong lòng... 444 00:21:14,820 --> 00:21:20,370 anh xin lỗi, nhưng anh sẽ phải hủy buổi hẹn của chúng ta. 445 00:21:20,370 --> 00:21:23,990 Nếu em định bắn anh, ít nhất cho anh chọn địa điểm không? 446 00:21:23,990 --> 00:21:26,120 Không sao, Cisco. 447 00:21:26,120 --> 00:21:27,950 - Em hiểu mà. - Em hiểu à? 448 00:21:27,950 --> 00:21:30,620 Vâng, có gì không hiểu chứ? Anh phải làm việc, nên... 449 00:21:30,620 --> 00:21:32,450 chúng ta sẽ hủy buổi hẹn. 450 00:21:32,450 --> 00:21:35,910 Chúc may mắn, mọi người nhé. Em hy vọng là sẽ thành công. 451 00:21:40,240 --> 00:21:42,080 Đúng là một cô nàng tuyệt vời. 452 00:21:42,080 --> 00:21:43,870 Cô ấy chấp nhận tốt quá. 453 00:21:43,870 --> 00:21:46,490 Không. Không phải đâu. 454 00:21:46,490 --> 00:21:48,370 Khi một cô gái nói rằng cô ấy hiểu rồi, 455 00:21:48,370 --> 00:21:50,910 tức là cô ấy chả hiểu gì hết. 456 00:21:50,910 --> 00:21:52,490 Tôi hoang mang quá. 457 00:21:52,490 --> 00:21:55,030 Đừng. Rất đơn giản thôi. 458 00:21:55,030 --> 00:21:59,160 Cậu, bạn tôi à, cậu gặp rắc rối lớn rồi. 459 00:22:01,200 --> 00:22:02,870 Mình đã phải lòng cô gái 460 00:22:02,870 --> 00:22:04,780 mặc đồ da màu đen từ đầu tới chân, phải không nhỉ? 461 00:22:04,780 --> 00:22:06,320 Chúng tôi đã trở lại rồi. 462 00:22:06,320 --> 00:22:08,030 Thật là nhanh, kể cả với tôi. 463 00:22:09,490 --> 00:22:12,700 Đùa ẩn ý thôi... là vậy đó. 464 00:22:12,700 --> 00:22:14,660 Đặt công việc khẩn sang một bên, 465 00:22:14,660 --> 00:22:16,950 Tôi có một chút nghi ngờ 466 00:22:16,950 --> 00:22:18,910 là anh muốn ở nơi khác còn hơn, Barry. 467 00:22:18,910 --> 00:22:20,660 Không không. Tôi... um... 468 00:22:20,660 --> 00:22:22,660 Ý tôi là, chúng tôi có một... 469 00:22:22,660 --> 00:22:24,990 công việc lớn mà chúng tôi đang giải quyết. 470 00:22:24,990 --> 00:22:26,450 Nó rất quan trọng. 471 00:22:26,450 --> 00:22:28,580 Vâng, nhưng đây cũng vậy. 472 00:22:28,580 --> 00:22:30,620 Nếu chúng ta không đồng thuận với nhau, Barry, 473 00:22:30,620 --> 00:22:32,490 mọi người có thể chết. 474 00:22:32,490 --> 00:22:34,370 - Uh... - Ẩn dụ thôi. 475 00:22:37,450 --> 00:22:39,200 Không. Không không. 476 00:22:39,200 --> 00:22:40,990 Đừng giữ lại. 477 00:22:40,990 --> 00:22:42,910 Quay sang Iris, nhìn vào mặt cô ấy, 478 00:22:42,910 --> 00:22:44,740 và nói với cô ấy những gì anh muốn nói. 479 00:22:44,740 --> 00:22:46,030 Anh không biết... Uh, chà... 480 00:22:46,030 --> 00:22:47,620 Anh... 481 00:22:47,620 --> 00:22:50,030 Anh đã nói là anh xin lỗi chuyện sáng nay. 482 00:22:52,910 --> 00:22:54,240 Iris. 483 00:22:54,240 --> 00:22:56,080 Quay sang Barry. Nói với anh ấy. 484 00:22:57,910 --> 00:23:00,780 Không phải chỉ sáng nay, Barry. 485 00:23:00,780 --> 00:23:02,080 Anh hủy việc luyện tập 486 00:23:02,080 --> 00:23:03,620 ngày hôm trước mà không hỏi ý em. 487 00:23:03,620 --> 00:23:04,950 Luyện tập? 488 00:23:04,950 --> 00:23:06,320 - Bơi lội. - Cho cuộc chạy đua marathon. 489 00:23:06,320 --> 00:23:08,490 - Đó là...ba môn phối hợp. - Mm-hmm. 490 00:23:08,490 --> 00:23:10,580 Anh không nghĩ hủy việc luyện tập 491 00:23:10,580 --> 00:23:12,200 lại là một vấn đề lớn. 492 00:23:12,200 --> 00:23:13,780 Vâng, nhưng anh đã làm hết kế hoạch đám cưới nữa 493 00:23:13,780 --> 00:23:15,280 và anh cũng không hỏi ý em. 494 00:23:15,280 --> 00:23:17,990 Anh chỉ cố để trở thành một vị hôn phu tốt thôi mà. 495 00:23:17,990 --> 00:23:20,240 Vâng, nhưng anh nghĩ hầu hết các cô dâu sẽ hạnh phúc 496 00:23:20,240 --> 00:23:22,410 khi chồng tương lai của họ giúp trong việc đám cưới chứ. 497 00:23:22,410 --> 00:23:25,450 Đó là việc tốt mà, phải không? 498 00:23:25,450 --> 00:23:27,490 Nghe này, anh không biết. Anh đoán là 499 00:23:27,490 --> 00:23:30,410 chuyện của chúng ta có đi hơi bất đồng mấy ngày gần đây, 500 00:23:30,410 --> 00:23:33,950 nhưng anh nghĩ thật khó để lên đến mức khủng hoảng. 501 00:23:34,450 --> 00:23:36,620 Sau tất cả những gì chúng ta đã cùng nhau vượt qua, 502 00:23:36,620 --> 00:23:38,450 Em và anh, chúng ta là Barry và Iris. 503 00:23:38,450 --> 00:23:40,160 Chúng ta là tiêu chuẩn vàng. 504 00:23:40,160 --> 00:23:42,990 - Anh rất yêu... - Vậy thì sao anh bỏ em? 505 00:23:44,410 --> 00:23:48,490 Anh bỏ em, Barry. Anh đã bỏ mặc em. 506 00:23:48,490 --> 00:23:50,490 Đứng đó, một mình. 507 00:23:51,910 --> 00:23:53,990 Sao anh có thể làm vậy? 508 00:24:24,080 --> 00:24:27,120 Các thiết bị nghe lén đã vào vị trí. 509 00:24:27,120 --> 00:24:28,620 Để ý thôi nào. 510 00:24:28,620 --> 00:24:30,740 Phải chắc chắn cô ta an toàn. 511 00:24:32,030 --> 00:24:34,240 Yeah. 512 00:24:34,240 --> 00:24:37,030 Sao thế? Con thích nhạc Punk mà. 513 00:24:39,780 --> 00:24:42,490 Tim? Cái quái gì thế? 514 00:24:42,490 --> 00:24:44,240 Anh không thể cứ thế vào nhà tôi. 515 00:24:44,240 --> 00:24:46,030 Vì cô không trả lời điện thoại của tôi. Tôi thật sự cần... 516 00:24:46,030 --> 00:24:47,780 Có phải về tình yêu dở hơi của anh không? Bỏ đi, Tim. 517 00:24:47,780 --> 00:24:49,450 Chúng ta không sao đâu. Shela, nghe này. 518 00:24:49,450 --> 00:24:50,910 Deacon đang truy lùng chúng ta. 519 00:24:50,910 --> 00:24:52,240 Anh ta muốn trả thù những gì ta đã gây ra. 520 00:24:52,240 --> 00:24:53,950 Chúng ta đã làm gì anh ta? 521 00:24:53,950 --> 00:24:55,820 Kurt lọc sạch mọi kết nối giữa chúng ta khỏi mạng lưới, 522 00:24:55,820 --> 00:24:58,240 kể cả khi thế giới quan tâm, chúng ta vẫn vô tội. 523 00:24:58,240 --> 00:24:59,580 Nhưng chúng ta đâu vậy. 524 00:24:59,580 --> 00:25:00,950 Tôi lẽ ra không bao giờ nên để cô 525 00:25:00,950 --> 00:25:01,950 thuyết phục tôi tham gia. 526 00:25:01,950 --> 00:25:03,490 Và giờ Kurt đã chết. 527 00:25:03,490 --> 00:25:04,660 Deacon đã giết chết anh ta. 528 00:25:04,660 --> 00:25:05,820 Không phải đâu. 529 00:25:05,820 --> 00:25:10,080 Ồ, có chứ. Anh ta đã làm đó. 530 00:25:18,240 --> 00:25:20,490 Ồ, ngôi nhà đẹp đấy. 531 00:25:20,490 --> 00:25:22,950 CÔ đã trả bao nhiêu cho nó? 10 triệu à? 532 00:25:22,950 --> 00:25:24,990 Hãy nói về chuyện này. Chúng tôi có thể sửa sai. 533 00:25:24,990 --> 00:25:27,580 Câm mồm, Tim. 534 00:25:27,580 --> 00:25:29,950 Anh cũng có thể có những thứ này. 535 00:25:29,950 --> 00:25:31,410 Đây cũng có thể là của anh. 536 00:25:31,410 --> 00:25:33,820 Kilgore là ý tưởng của ta. 537 00:25:33,820 --> 00:25:36,240 và 3 người đã trộm nó khỏi ta. 538 00:25:36,240 --> 00:25:37,990 Ai đó phải làm vậy. 539 00:25:37,990 --> 00:25:39,910 Nếu không, nó chỉ là một ý tưởng thông minh nửa vời 540 00:25:39,910 --> 00:25:41,410 đã chết trong gara của ai đó. 541 00:25:41,410 --> 00:25:42,700 Sheila. 542 00:25:42,700 --> 00:25:43,780 Không, tôi sẽ không xin lỗi 543 00:25:43,780 --> 00:25:45,120 bởi vì sau bốn năm, 544 00:25:45,120 --> 00:25:47,320 anh cuối cùng cũng có chút gan. 545 00:25:47,320 --> 00:25:48,910 Ta còn có thứ khác nữa. 546 00:25:48,910 --> 00:25:50,320 Một thứ mà ta chưa từng có nhờ gia đình, 547 00:25:50,320 --> 00:25:52,910 hay tại MIT, hay với các ngươi. 548 00:25:52,910 --> 00:25:54,870 Thật à? Và đó là gì? 549 00:25:54,870 --> 00:25:56,240 Năng lực. 550 00:25:59,780 --> 00:26:01,950 Ồ, cô không phải vẫn bị tiểu đường đấy chứ? 551 00:26:05,620 --> 00:26:08,620 Cái máy điện tử điều khiển tiêm insulin 552 00:26:08,620 --> 00:26:10,950 đúng là một thứ cứu mạng. 553 00:26:10,950 --> 00:26:14,580 Quá nhiều insulin... chà, thế có thể tử vong đó. 554 00:26:17,160 --> 00:26:18,990 Chúng ta nên giết ngươi thế nào nhỉ? 555 00:26:30,370 --> 00:26:32,410 Hắn làm cô ta sốc insulin. 556 00:26:35,410 --> 00:26:37,280 Glucose. 557 00:26:43,910 --> 00:26:45,410 Deacon đã bắt anh ấy. 558 00:26:45,410 --> 00:26:47,820 Hắn đã bắt Tim. 559 00:26:50,160 --> 00:26:53,030 560 00:26:53,030 --> 00:26:56,370 561 00:26:56,370 --> 00:26:58,740 Không có dấu hiệu của Deacon hoặc Kwon trong nhận diện khuôn mặt 562 00:26:58,740 --> 00:27:00,320 qua camera giao thông... không có gì. 563 00:27:00,320 --> 00:27:02,240 Chúng ta thậm chí không biết liệu Kwon vẫn còn sống. 564 00:27:02,240 --> 00:27:04,580 Chúng ta phải làm nhanh. 565 00:27:06,240 --> 00:27:08,160 Hai đứa đã ở đâu đấy? 566 00:27:08,160 --> 00:27:10,120 - Chỗ giặt khô. - Chỗ giặt khô...áo cưới... 567 00:27:10,120 --> 00:27:12,240 Chỗ giặt khô. 568 00:27:12,240 --> 00:27:14,030 Um, Cisco? 569 00:27:14,030 --> 00:27:17,240 Uh, Cậu làm kháng thể sinh học số tới đâu rồi? 570 00:27:17,240 --> 00:27:18,620 Tôi chẳng tới đâu cả. 571 00:27:18,620 --> 00:27:20,080 Thực ra, không... Cô biết gì không? 572 00:27:20,080 --> 00:27:21,740 Tôi có tới đâu đấy. Tôi đang ở trong cũi. 573 00:27:21,740 --> 00:27:24,450 Hẳn là cũi mọi chiều không gian. 574 00:27:24,450 --> 00:27:25,990 Tôi cũng chẳng biết cái cũi này 575 00:27:25,990 --> 00:27:27,410 có cửa sổ hay cửa không nhưng nếu nó có, 576 00:27:27,410 --> 00:27:28,700 Tôi sẽ nhảy ra khỏi nó! 577 00:27:28,700 --> 00:27:30,530 Không sao đâu. Tôi sẽ đi nói chuyện với cậu ta. 578 00:27:39,950 --> 00:27:42,490 Cả lũ mất trí hết rồi à? 579 00:27:43,990 --> 00:27:45,700 Cô ấy chắc là nghĩ mình mặc kệ cô ấy. 580 00:27:45,700 --> 00:27:47,660 Nhưng mình chỉ đang cố làm việc thôi mà. 581 00:27:47,660 --> 00:27:49,950 Tôi đoán từ "sắp xếp lại" không tồn trại ở Earth 19. 582 00:27:49,950 --> 00:27:54,780 Rồi, tôi dám cá là lý do cậu không thể tập trung vào khoa học là vì 583 00:27:54,780 --> 00:27:58,240 cậu đang quá lo về chuyện sẽ xảy ra với Gypsy. 584 00:27:58,240 --> 00:27:59,910 Tôi xin lỗi, tôi chẳng nghe thấy cô vừa nói gì. 585 00:27:59,910 --> 00:28:01,910 Nhưng tôi nghĩ là mình hiểu rồi. 586 00:28:01,910 --> 00:28:04,910 Tôi nghĩ mình không thể tập trung hay làm gì 587 00:28:04,910 --> 00:28:06,580 vì cái chuyện với Gypsy này. 588 00:28:06,580 --> 00:28:09,080 Tôi...tôi nghĩ mình sẽ phải nói chuyện với cô ấy. 589 00:28:09,080 --> 00:28:10,870 Ý hay đó. 590 00:28:13,950 --> 00:28:16,580 Chào. 591 00:28:16,580 --> 00:28:17,780 Sao vậy, Cisco? 592 00:28:17,780 --> 00:28:19,120 Em đang giận anh. 593 00:28:19,120 --> 00:28:20,620 Em đã bảo là không sao mà. 594 00:28:20,620 --> 00:28:21,950 Không không không. 595 00:28:21,950 --> 00:28:24,580 Quy tắc số một, khi con gái nói không sao, tức là có sao. 596 00:28:25,080 --> 00:28:26,530 Amen! 597 00:28:29,950 --> 00:28:31,660 Tôi sẽ đi. 598 00:28:33,030 --> 00:28:35,950 Quy tắc số hai, không được kệ buổi hẹn hò 599 00:28:35,950 --> 00:28:37,950 với người yêu của mình. 600 00:28:37,950 --> 00:28:42,490 Công việc cuốn anh cả ngày hôm nay. Hãy để anh bù lại cho em, được chứ? 601 00:28:42,490 --> 00:28:43,950 Hẹn hò tối mai nhé? 602 00:28:43,950 --> 00:28:46,530 Không, Cisco. Nó...nó phải trong hôm nay. 603 00:28:46,530 --> 00:28:48,080 Sao lại hôm nay? 604 00:28:48,080 --> 00:28:49,080 Vì hôm nay là Ngày Một-Một-Một. 605 00:28:49,080 --> 00:28:50,200 Một-cái-gì-gì cơ? 606 00:28:50,200 --> 00:28:51,200 Ngày Một-Một-Một. 607 00:28:51,200 --> 00:28:52,740 Là ngày gì? 608 00:28:52,740 --> 00:28:55,740 Ngày Môt-Một-Một trên Earth em là... 609 00:28:55,740 --> 00:28:58,700 là ngày mà người ta ăn mừng với... 610 00:28:58,700 --> 00:29:00,620 với người mình yêu, được chưa? 611 00:29:00,620 --> 00:29:05,410 Đó là khi một tâm hồn, hòa với một tầm hồn...thành một. 612 00:29:04,030 --> 00:29:05,410 613 00:29:05,410 --> 00:29:07,160 Nó...có vẻ ngốc nghếch nhỉ. 614 00:29:07,160 --> 00:29:08,740 Vâng nó ngốc nghếch. 615 00:29:08,740 --> 00:29:10,240 và nó ngu ngốc và mềm yếu. 616 00:29:10,240 --> 00:29:12,450 Nhưng có gì đó về anh mà... 617 00:29:12,450 --> 00:29:16,160 khiến em muốn làm chuyện ngu ngốc, mềm yếu đó. 618 00:29:16,160 --> 00:29:18,950 Và em ghét từ "mềm yếu" và những kẻ dùng nó. 619 00:29:18,950 --> 00:29:21,580 Đó là chuyện ngọt ngào và giận dữ nhất 620 00:29:21,580 --> 00:29:22,910 mà em từng nói với anh. 621 00:29:22,910 --> 00:29:24,450 Sao em không nói với anh chuyện đó? 622 00:29:24,450 --> 00:29:26,910 Vì em xấu hổ, Cisco. 623 00:29:26,910 --> 00:29:29,450 Mà anh biết không? Hãy quên nó đi. 624 00:29:29,450 --> 00:29:31,820 Vì sắp hết ngày rồi và em muốn 625 00:29:31,820 --> 00:29:32,820 quên cái chuyện em đã lôi ra... 626 00:29:32,820 --> 00:29:33,950 Không không không. 627 00:29:33,950 --> 00:29:35,280 Anh sẽ không quên nó đâu, được chứ? 628 00:29:35,280 --> 00:29:36,990 Em là người quan trọng với anh. 629 00:29:36,990 --> 00:29:40,280 Và nếu Ngày Một-Một-Một quan trọng với em... 630 00:29:41,620 --> 00:29:43,320 Một-Một-Một. 631 00:29:43,320 --> 00:29:46,870 Là nó. 632 00:29:46,870 --> 00:29:48,530 Anh phải đi đây. 633 00:29:49,620 --> 00:29:51,370 Có vẻ như anh ấy không biết là 634 00:29:51,370 --> 00:29:52,870 anh ta chuẩn bị chết rồi. 635 00:29:52,870 --> 00:29:55,160 Này. 636 00:29:55,160 --> 00:29:59,030 Anh không hiểu sao anh tưởng chúng ta không cần 637 00:29:59,030 --> 00:30:00,780 phải nói về những gì đã xảy ra. 638 00:30:00,780 --> 00:30:02,990 Em đã rất hạnh phúc khi anh trở lại. 639 00:30:02,990 --> 00:30:05,410 Em rất hạnh phúc. 640 00:30:05,410 --> 00:30:07,450 Anh là tất cả với em. 641 00:30:09,490 --> 00:30:11,240 Nghe này.... 642 00:30:11,240 --> 00:30:14,030 Em đã phải giải thích cho bạn bè và người thân 643 00:30:14,030 --> 00:30:15,870 lý do họ chỉ có giấy thông báo cho đám cưới của ta 644 00:30:15,870 --> 00:30:17,580 nhưng lại không có thiệp mời. 645 00:30:18,910 --> 00:30:21,450 Em đã phải liên tục nói dối về lý do sao anh lại ra đi. 646 00:30:24,030 --> 00:30:25,700 Anh không biết cái cách họ nhìn em 647 00:30:25,700 --> 00:30:28,490 vì họ biết đó không phải là sự thật thế nào đâu. 648 00:30:28,490 --> 00:30:30,370 Điều họ đã nghĩ về chúng ta. 649 00:30:30,370 --> 00:30:32,160 Cái đó khiến em nghĩ về chuyện của đôi ta. 650 00:30:32,160 --> 00:30:33,490 Iris... 651 00:30:36,160 --> 00:30:40,870 Không phải là anh muốn xa em. 652 00:30:40,870 --> 00:30:43,370 Anh phải làm mặt dũng cảm trước tất cả mọi người, 653 00:30:43,370 --> 00:30:45,370 điều đó khiến anh đau đớn trong lòng. 654 00:30:45,370 --> 00:30:47,320 Và anh nghĩ một phần lý do anh không nói lúc đó 655 00:30:47,320 --> 00:30:50,320 với em là vì...anh sợ. 656 00:30:50,320 --> 00:30:54,160 Anh sợ là em sẽ bảo anh ở lại. 657 00:30:54,160 --> 00:30:56,280 Và anh sẽ không thể ra đi. 658 00:30:56,280 --> 00:30:58,490 Barry, sao anh biết được em sẽ nói gì 659 00:30:58,490 --> 00:30:59,490 nếu anh không hỏi chứ? 660 00:30:59,490 --> 00:31:01,530 Em ở đây là để giúp anh. 661 00:31:01,530 --> 00:31:03,370 Đặc biệt là khi mọi thứ trở nên vô vộng. 662 00:31:03,370 --> 00:31:05,160 Nhưng anh phải để em giúp. 663 00:31:05,160 --> 00:31:08,530 Nhưng đôi khi không phải chỉ là về mỗi chúng, hay cả đội. 664 00:31:08,530 --> 00:31:10,410 Đôi khi còn gánh nặng của cả thành phố 665 00:31:10,410 --> 00:31:13,030 đặt trên vai anh, và nó phụ thuộc vào anh để gánh vác. 666 00:31:13,030 --> 00:31:15,240 Anh là The Flash mà. 667 00:31:15,240 --> 00:31:16,580 Thấy chưa, đó là cái anh chưa hiểu. 668 00:31:16,580 --> 00:31:18,280 Khi em đặt chiếc nhẫn này lên tay, 669 00:31:18,280 --> 00:31:20,410 thì nó không còn là riêng anh hay em nữa. 670 00:31:20,410 --> 00:31:22,370 Mà là về chúng ta. 671 00:31:22,370 --> 00:31:24,490 Anh không phải là Flash, Barry. 672 00:31:24,490 --> 00:31:26,580 Mà là chúng ta. 673 00:31:26,580 --> 00:31:28,160 2 người ơi. 674 00:31:28,160 --> 00:31:30,530 Chúng tôi cần 2 người. Là về Deacon. 675 00:31:31,990 --> 00:31:34,450 Tôi có điều cần thú nhận. 676 00:31:34,450 --> 00:31:37,120 Kurt Weaver, Sheila Agnani, và tôi... 677 00:31:37,120 --> 00:31:40,280 Chúng tôi đã đánh cắp chương trình chống phần mềm độc hại Kilgore từ Ramsey Deacon. 678 00:31:40,280 --> 00:31:41,660 Chúng tôi bán nó được hàng tỷ đô. 679 00:31:41,660 --> 00:31:43,280 Nhưng đó hoàn toàn là ý tưởng của anh ta. 680 00:31:43,280 --> 00:31:45,580 Chúng tôi giàu có. còn anh ta không có gì. 681 00:31:45,580 --> 00:31:48,160 Tôi đoán nó lý giải vì sao Deacon muốn báo thù vậy. 682 00:31:48,160 --> 00:31:50,490 Cisco, nếu anh ta đang phát trực tiếp, cậu có thể lần theo tín hiệu không? 683 00:31:50,490 --> 00:31:52,030 Chỉ trong 2 giây thôi. 684 00:31:52,030 --> 00:31:54,240 Papa rất thích các vệ tinh riêng của mình. 685 00:31:54,240 --> 00:31:55,780 Cô sẽ làm gì khi tìm thấy hắn? 686 00:31:55,780 --> 00:31:57,200 - Tiêm hắn với thứ này. - Là cái gì đó? 687 00:31:57,200 --> 00:31:58,620 Năng lực của Deacon bắt nguồn 688 00:31:58,620 --> 00:32:00,580 từ mã nhị phân trong DNA của mình. 689 00:32:00,580 --> 00:32:02,580 Vì vậy, chúng tôi đã tạo một hợp chất được mã hóa 690 00:32:02,580 --> 00:32:04,820 với một chuỗi số theo khuôn mẫu 0 và 1 691 00:32:04,820 --> 00:32:06,700 để đảo ngược thứ tự của mã. 692 00:32:06,700 --> 00:32:08,870 1 trở thành 0, và ngược lại. 693 00:32:08,870 --> 00:32:10,320 Một cộng một cộng một. 694 00:32:10,320 --> 00:32:11,820 Rồi, bọn tôi làm luôn. 695 00:32:11,820 --> 00:32:13,080 Gửi bọn tôi vị trí khi cậu có được. 696 00:32:13,080 --> 00:32:15,080 - Đuợc. - Cùng làm thôi. 697 00:32:16,450 --> 00:32:17,910 Và giờ các bạn đã biết sự thật. 698 00:32:17,910 --> 00:32:21,490 Chúng tôi đã đánh cắp Kilgore từ Ramsey Deacon. 699 00:32:21,490 --> 00:32:24,410 Anh ta mới là nạn nhân thực sự. 700 00:32:24,410 --> 00:32:26,320 Tốt. 701 00:32:26,320 --> 00:32:27,780 Ngươi còn quên một chuyện. 702 00:32:27,780 --> 00:32:29,660 Sao cơ? 703 00:32:29,660 --> 00:32:32,950 Ngươi không chào tạm biết những kẻ sẽ nhớ ngươi. 704 00:32:42,950 --> 00:32:45,030 Đã bao giờ chơi bẻ que chưa, Tim? 705 00:32:51,410 --> 00:32:53,490 Hắn và những kẻ khác đã hủy hoại đời ta! 706 00:32:53,490 --> 00:32:55,370 Nghe này, tôi biết anh cảm thấy thế là sai trái, Deacon, 707 00:32:55,370 --> 00:32:57,870 nhưng điều đó không có nghĩa anh được quyền lấy mạng anh ta. 708 00:32:59,990 --> 00:33:02,280 Ta ngửi thầy mùi công nghệ trong bộ đồ của ngươi. 709 00:33:03,700 --> 00:33:05,450 Ngươi có gì trong đó thế? 710 00:33:05,450 --> 00:33:07,450 Ôi bỏ mẹ. 711 00:33:13,450 --> 00:33:15,120 Tôi không thể di chuyển được. 712 00:33:15,120 --> 00:33:16,820 Hệ thống vũ khí khởi động. 713 00:33:19,120 --> 00:33:20,580 Nhắm mục tiêu. 714 00:33:20,580 --> 00:33:22,870 Chạy. 715 00:33:29,450 --> 00:33:32,280 Gọi ta là Kilgore. 716 00:33:34,120 --> 00:33:38,320 717 00:33:38,340 --> 00:33:39,950 Barry? Có chuyện gì vậy? 718 00:33:39,950 --> 00:33:41,708 Là Deacon, hắn đã làm gì đó với bộ đồ của anh. 719 00:33:41,708 --> 00:33:43,531 Truy cập từ xa hoàn chỉnh. 720 00:33:43,531 --> 00:33:45,428 Cậu cho giọng cậu vào bộ đồ của Barry à? 721 00:33:45,428 --> 00:33:46,549 Ừ thì phải có ai đó chứ 722 00:33:46,549 --> 00:33:47,988 và giọng tôi cũng khá nhẹ nhàng. 723 00:33:47,988 --> 00:33:49,629 Cậu đã cho bao nhiêu công nghệ vào trong bộ đồ đó thế? 724 00:33:49,629 --> 00:33:51,259 Rất nhiều. 725 00:33:52,307 --> 00:33:55,307 Thực ra ta đã luôn là một fan bự của Flash 726 00:33:55,307 --> 00:33:56,887 những năm vừa qua. 727 00:33:56,887 --> 00:34:01,057 Nhưng thế này cứ như là đang có một món đồ chơi khổng lồ vậy. 728 00:34:04,727 --> 00:34:06,057 Đù, hắn khóa tôi khỏi chương trình của mình rồi. 729 00:34:06,057 --> 00:34:07,557 Làm việc gì đó đi. 730 00:34:07,557 --> 00:34:09,727 Uh... Barry, tránh xa hắn ra. 731 00:34:09,727 --> 00:34:12,767 Nó có thể giảm khả năng kiểm soát công nghệ giữ cậu lại đấy. 732 00:34:12,767 --> 00:34:13,937 Tôi không thể! 733 00:34:13,937 --> 00:34:15,807 Ngươi đang nói chuyện với ai thế? 734 00:34:15,807 --> 00:34:17,267 Ai đó đang nghe à? 735 00:34:17,267 --> 00:34:18,437 Không thể làm thế được. 736 00:34:18,437 --> 00:34:21,307 Barry? Barry. 737 00:34:21,307 --> 00:34:23,137 Bộ đàm của cậu ấy tắt rồi. 738 00:34:23,137 --> 00:34:25,177 Ngươi có một máy khử rung tim. 739 00:34:25,177 --> 00:34:27,017 Ta cho ngừng đập tim ngươi thì thế nào? 740 00:34:48,534 --> 00:34:50,164 Alo? 741 00:34:50,164 --> 00:34:51,664 Bạn thu được cuộc gọi từ... 742 00:34:51,664 --> 00:34:52,704 Mọi người, giúp tôi! 743 00:34:52,704 --> 00:34:54,164 Bọn tôi chấp nhận cước phí. 744 00:34:54,164 --> 00:34:55,954 Bộ đồ vẫn rối loạn quá. 745 00:34:55,954 --> 00:34:57,664 Vậy cởi nó ra đi! 746 00:34:59,914 --> 00:35:01,494 Không... Ừ, anh không cởi ra được. 747 00:35:01,494 --> 00:35:03,374 Đó chắc là chức năng "khóa chết". 748 00:35:03,374 --> 00:35:05,074 Tôi làm nó phòng trường hợp cậu ta bị đánh ngất 749 00:35:05,074 --> 00:35:06,704 thì bọn kẻ xấu cũng không biết được danh tính. 750 00:35:06,704 --> 00:35:08,954 Nó là một ý tưởng thông minh trong thời điểm đó. 751 00:35:08,954 --> 00:35:12,074 Đã kích hoạt chế độ "Nổi". 752 00:35:12,744 --> 00:35:14,534 Gì cơ? 753 00:35:14,534 --> 00:35:16,494 Cậu ta cần chiếc bè để làm gì, Cisco? 754 00:35:16,494 --> 00:35:17,994 Cậu ta chạy trên nước mà. 755 00:35:17,994 --> 00:35:19,534 Có thể lúc nào đó nhỡ cậu ta mất tốc độ ngoài đó. 756 00:35:19,534 --> 00:35:21,244 Cậu ta sẽ làm gì chứ? Chết đuối mất. 757 00:35:21,244 --> 00:35:22,784 Cậu không thể đặt một bình oxy trong bộ đồ à? 758 00:35:22,784 --> 00:35:25,124 Ý tưởng hay đấy. 759 00:35:26,414 --> 00:35:29,164 Sao nó vẫn còn nguyên thế? 760 00:35:29,164 --> 00:35:30,454 Cisco! 761 00:35:30,454 --> 00:35:31,914 Đã kích hoạt "Giao thức Phòng Bị". 762 00:35:31,914 --> 00:35:33,374 Gì thế này? 763 00:35:33,374 --> 00:35:35,454 Giao thức Phòng Bị là gì? 764 00:35:35,454 --> 00:35:37,124 Sao tôi lại kêu tích tắc thế này? 765 00:35:37,124 --> 00:35:39,204 Đó là trình tự hủy. 766 00:35:39,204 --> 00:35:40,664 - Gì cơ? - Tự hủy? 767 00:35:40,664 --> 00:35:42,034 Tôi xin lỗi, chúng ta chưa 768 00:35:42,034 --> 00:35:43,414 đối mặt với phiên bản ác của Barry trước kia à? 769 00:35:43,414 --> 00:35:44,494 Lỗi của tôi đấy! 770 00:35:44,494 --> 00:35:46,624 Làm sao để ngừng nó? 771 00:35:46,624 --> 00:35:49,124 Không thể nào. 772 00:35:54,834 --> 00:35:56,744 Ôi Chúa ơi. 773 00:35:56,744 --> 00:35:58,414 Cisco, phải có gì đó chúng ta có thể làm. 774 00:35:58,414 --> 00:36:01,494 Không thể nếu bộ thứ này còn chưa bật được. 775 00:36:03,454 --> 00:36:04,994 Coi nào, thôi nào! 776 00:36:04,994 --> 00:36:06,874 Barry? Anh có nghe thấy em không? 777 00:36:06,874 --> 00:36:08,374 Iris! 778 00:36:08,374 --> 00:36:10,914 Anh xin lỗi, được chứ? Anh xin lỗi. 779 00:36:10,914 --> 00:36:12,834 Hãy bảo anh phải làm gì, và anh sẽ làm. 780 00:36:12,834 --> 00:36:14,334 Anh cần ném tia chớp. 781 00:36:14,334 --> 00:36:15,494 Vào đâu cơ? 782 00:36:15,494 --> 00:36:17,244 Vào chính anh. 783 00:36:18,494 --> 00:36:20,204 Con muốn nó làm gì cơ? 784 00:36:20,204 --> 00:36:21,994 Nó có thể làm tắt bộ đồ, cho anh ấy lại quyền kiểm soát. 785 00:36:21,994 --> 00:36:24,164 Hoặc nó có thể tự hủy sớm hơn. 786 00:36:24,164 --> 00:36:26,414 Hoặc là làm tim anh ấy ngừng đập. 787 00:36:26,414 --> 00:36:27,994 Barry? 788 00:36:27,994 --> 00:36:30,284 Barry, anh cần nghe em, được chứ? 789 00:36:30,284 --> 00:36:31,534 Chúng ta có thể làm được. 790 00:36:31,534 --> 00:36:33,664 Đuợc. 791 00:36:33,664 --> 00:36:36,494 Anh tin em, Iris. 792 00:36:36,494 --> 00:36:38,204 Vậy thì chạy đi, Barry, 793 00:36:38,204 --> 00:36:40,834 Chạy đi. 794 00:37:10,334 --> 00:37:12,334 Barry? 795 00:37:17,914 --> 00:37:19,744 Oh, Tim. 796 00:37:19,744 --> 00:37:23,414 Ta biết mình có siêu năng lực ngầu cực kì, nhưng... 797 00:37:23,414 --> 00:37:25,074 ta mệt rồi. 798 00:37:48,954 --> 00:37:51,834 799 00:37:51,834 --> 00:37:52,834 800 00:38:04,074 --> 00:38:06,074 Xin chào, người đẹp. 801 00:38:06,074 --> 00:38:09,914 Ở Earth 1, chúng ta ăn mừng Ngày Một-Một-Một hôm nay, 802 00:38:09,914 --> 00:38:16,034 mặc dù anh không hiểu nó hay bất kì n gày lễ nào của Earth em có nghĩa gì. 803 00:38:12,784 --> 00:38:16,034 804 00:38:16,034 --> 00:38:18,664 Ý anh là thật không thể tin em ăn mừng 805 00:38:18,664 --> 00:38:21,664 một ngày gọi là Ngày Thánh Shaquille O'Neal. 806 00:38:21,664 --> 00:38:24,494 Bọn anh thì có một tên người elf ảo diệu trong bộ đồ đỏ 807 00:38:24,494 --> 00:38:26,454 mà chui trộm vào nhà anh ăn bánh quy. 808 00:38:26,454 --> 00:38:29,244 Thực ra thì, cậu ta là sếp của loài elf, 809 00:38:29,244 --> 00:38:30,374 thế nên là, lần tới nghiên cứu trước nhé. 810 00:38:30,374 --> 00:38:32,034 Ah. 811 00:38:32,034 --> 00:38:34,494 Nhưng anh biết em đặc biệt thế nào với anh. 812 00:38:34,494 --> 00:38:36,164 và anh biết thật có lỗi 813 00:38:36,164 --> 00:38:38,784 khi anh không thể dành thời gian cho em vào hôm qua. 814 00:38:38,784 --> 00:38:41,954 Em đoán là anh đã bận để bắt tên giết người điên loạn. 815 00:38:41,954 --> 00:38:45,204 Em yêu à, bọn anh luôn đi bắt những tên giết người ở đây. 816 00:38:45,204 --> 00:38:46,454 Đúng vậy. 817 00:38:48,664 --> 00:38:51,454 Anh sẽ luôn làm cho em. 818 00:38:51,454 --> 00:38:53,334 Ý anh là thế. 819 00:38:53,334 --> 00:38:56,244 Em chỉ cần cho anh biết lúc nào thì nó quan trọng thế này. 820 00:38:56,244 --> 00:38:58,874 Anh sẽ làm. 821 00:38:58,874 --> 00:39:00,414 Được rồi nhé. 822 00:39:00,414 --> 00:39:02,164 Sẵn sàng để mềm yếu chưa nào? Mmhmm. 823 00:39:02,164 --> 00:39:03,454 Bởi vì trò của anh thật sự mạnh đó. 824 00:39:03,454 --> 00:39:05,124 Oh. 825 00:39:12,124 --> 00:39:15,164 Điều này là độc ác và bất thường. 826 00:39:15,164 --> 00:39:18,574 Làm sao ta có thể sống khỏi đấy mà không có máy Kindle chứ? 827 00:39:19,914 --> 00:39:24,704 Ngươi sẽ không bao giờ được động vào thiết bị điện tử nữa. 828 00:39:24,704 --> 00:39:26,874 Các lớp tường cản sóng dày 3 lớp 829 00:39:26,874 --> 00:39:28,334 ngăn cách ngươi với thế giới. 830 00:39:28,334 --> 00:39:30,494 Không dây. Kể cả bóng đèn. 831 00:39:30,494 --> 00:39:32,454 Công nghệ luôn có ở khắc mọi nơi. 832 00:39:32,454 --> 00:39:34,784 Rồi, bọn tôi chỉ có một câu hỏi thôi. 833 00:39:34,784 --> 00:39:37,784 Vụ nổ máy gia tốc 4 năm trước... 834 00:39:37,784 --> 00:39:40,034 Anh đang ở thung lũng Silicon. 835 00:39:40,034 --> 00:39:41,834 Vậy nếu anh không ở đó vào tối hôm đấy, 836 00:39:41,834 --> 00:39:43,124 làm sao anh có được sức mạnh? 837 00:39:43,124 --> 00:39:44,664 Wow. 838 00:39:44,664 --> 00:39:46,034 Oh, Các nguwofi sẽ không tin đâu. 839 00:39:46,034 --> 00:39:47,124 Nó thật sự tuyệt. 840 00:39:47,124 --> 00:39:48,744 Thật sự là một thứ thay đổi cuộc đời. 841 00:39:48,744 --> 00:39:50,914 Và 2 ngươi có biết cái hay nhất là gì không? 842 00:39:52,914 --> 00:39:55,744 Ta không phải là kẻ duy nhất. 843 00:39:56,914 --> 00:39:59,074 Thế nên, chúc may mắn, các quý ông. 844 00:39:59,074 --> 00:40:02,704 Chắc là Central City sắp phải bận lắm đây. 845 00:40:08,374 --> 00:40:10,744 Cám ơn vì đã cho chúng tôi gặp phạm nhân, Warden Wolfe. 846 00:40:10,744 --> 00:40:12,704 Ồ, vinh dự của tôi. Các anh có được thứ mình cần chứ? 847 00:40:12,704 --> 00:40:14,704 - Chúng tôi nghĩ thế. - À, đừng lo. 848 00:40:14,704 --> 00:40:16,784 Cái kẻ gọi là Kilgore sẽ chẳng đi được đâu đâu. 849 00:40:16,784 --> 00:40:18,874 Chúng tôi sẽ chăm lo hắn tử tế. 850 00:40:22,784 --> 00:40:24,834 Làm sao Deacon có thể là một meta 851 00:40:24,834 --> 00:40:26,454 nếu hắn không lấy sức mạnh 852 00:40:26,454 --> 00:40:28,164 từ vụ nổ máy gia tốc hạt của Wells chứ? 853 00:40:28,164 --> 00:40:29,574 Thế mà nó xảy ra, chúng ta phải tìm 854 00:40:29,574 --> 00:40:31,414 và sẵn sàng tinh thần. 855 00:40:31,414 --> 00:40:33,124 Sau khi Cisco lấy hết đống công nghệ từ bộ đồ của anh. 856 00:40:33,124 --> 00:40:35,454 Anh không cần mấy thiết bị hào nhoáng để trở thành Flash. 857 00:40:35,454 --> 00:40:37,164 Anh là The Flash rồi. Không. 858 00:40:37,164 --> 00:40:39,124 Chúng ta là Flash. Hm. 859 00:40:40,574 --> 00:40:42,284 Mình có bỏ lỡ cái gì không ấy nhỉ? 860 00:41:03,244 --> 00:41:06,124 Ah, một trong những bản yêu thích hồi bé của tôi. 861 00:41:06,124 --> 00:41:08,914 "Bản giao hưởng số 8 chưa hoàn thành" của Schubert. 862 00:41:08,914 --> 00:41:10,534 Chưa hoàn thành cho đến bây giờ. 863 00:41:10,534 --> 00:41:12,204 Không phải chứ. 864 00:41:12,204 --> 00:41:14,034 Cũng đơn giản đến kinh ngạc để khám phá ra 865 00:41:14,034 --> 00:41:16,744 các nốt còn lại một khi ta đã quen 866 00:41:16,744 --> 00:41:17,874 với cách tạo ra tác phẩm của ông ta. 867 00:41:17,874 --> 00:41:20,164 Tất cả 600 tác phẩm ư? 868 00:41:20,164 --> 00:41:23,204 Ta mới dậy sớm sáng nay. 869 00:41:28,704 --> 00:41:31,334 Có tin tức gì không? 870 00:41:31,334 --> 00:41:34,334 Đối tượng Một đã được định vị. 871 00:41:34,334 --> 00:41:36,204 Anh ta an toàn. 872 00:41:36,204 --> 00:41:37,534 Bị nhốt trong nhà tù meta-human 873 00:41:37,534 --> 00:41:39,744 tại một cánh của Iron Heights như chúng ta đã nói. 874 00:41:39,744 --> 00:41:42,284 Anh ta ở đúng nơi ông muốn. 875 00:41:42,284 --> 00:41:43,664 Giờ chúng ta làm gì? 876 00:41:43,664 --> 00:41:47,164 Giờ chúng ta tìm những kẻ khác. 877 00:41:47,343 --> 00:41:50,743 The Flash Fanpage Việt Nam www.fb.com/theflashcwvn