1 00:00:01,000 --> 00:00:02,631 .. "في الموسم الماضي من "البرق 2 00:00:02,632 --> 00:00:03,887 .. (آيريس ويست) 3 00:00:05,171 --> 00:00:07,303 هل تتزوجينني؟ - نعم - 4 00:00:07,304 --> 00:00:09,338 (لم أعد (كيتلين 5 00:00:09,339 --> 00:00:11,207 ولستِ الصقيع القاتل - لست كذلك - 6 00:00:11,208 --> 00:00:15,044 أنا شيء آخر وعليّ معرفة ذلك بمفردي 7 00:00:15,045 --> 00:00:18,147 (سيسيل هورتن) .أحبّك 8 00:00:22,796 --> 00:00:26,132 !هذا قطعاً ليس ثقباً - قوة السرعة غير متزنة - 9 00:00:26,133 --> 00:00:28,535 هذا سجن قوة السرعة - .. بدون سجين - 10 00:00:28,536 --> 00:00:31,204 تصبح غير مستقرة - كيف نوقف هذا؟ - 11 00:00:33,796 --> 00:00:35,242 .. (أدعى (آيريس ويست" 12 00:00:35,243 --> 00:00:38,211 وكان من المفترض ،أن أتزوج أسرع رجل حي 13 00:00:38,212 --> 00:00:40,005 ".ولكنه رحل منذ ستة أشهر .. 14 00:00:40,868 --> 00:00:46,239 (حان الوقت يا (باري - !(باري) - 15 00:00:46,240 --> 00:00:49,994 هذا ليس عدلاً ... من المفترض أن نحظي بنهاية سعيدة 16 00:00:49,995 --> 00:00:54,567 (أنا مستعدة لأكون (آيريس ويست آلين - ستكونين كذلك دوماً - 17 00:00:54,568 --> 00:00:57,035 ولكن عليكِ عيش حياتك، اتفقنا؟ 18 00:00:57,036 --> 00:01:01,606 ،استمري لأجلي (عديني بذلك يا (آيريس 19 00:01:03,175 --> 00:01:04,742 .أعدك 20 00:01:12,218 --> 00:01:16,688 وعدته أنني سأستمر وهذا " ،ما أفعله في الستة أشهر الماضية 21 00:01:16,689 --> 00:01:19,590 ".أركض بأسرع ما يمكنني .. 22 00:01:28,133 --> 00:01:32,337 (لا يمكنني إيجادها يا (سيسكو - عليّ التمرن أكثر - 23 00:01:32,338 --> 00:01:34,205 لقد حسّنت من مهاراتها فعلاً 24 00:01:34,206 --> 00:01:36,608 إذاً لنحسِن من مهاراتتا، أنا لا أراها 25 00:01:36,609 --> 00:01:38,576 (آيريس)؟ - أسمعك، أعمل لعيها - 26 00:01:38,577 --> 00:01:41,045 .. أنا أبحث 27 00:01:41,046 --> 00:01:42,714 وجدتها؟ - ثم؟ - 28 00:01:42,715 --> 00:01:45,216 !انبطحا = بطة - !لا أرى أي بطة - 29 00:01:46,952 --> 00:01:50,955 (بيكيبوو) تحذيركم الأخير يا فتية 30 00:01:50,956 --> 00:01:52,690 ابقوا في الوراء 31 00:01:52,691 --> 00:01:54,692 لد قصدت المعنى الآخر للكلمة - أجل، لا أصدق حقاً - 32 00:01:54,693 --> 00:01:56,794 أنك ظننتها تقصد "انبطح" بمعنى "البطة" 33 00:01:56,795 --> 00:01:59,197 أين هي يا (آيريس)؟ 34 00:01:59,198 --> 00:02:01,232 (متجهة لجسر (كيستون 35 00:02:01,233 --> 00:02:02,600 ،إن خرجت من المدينة سنضيعها للأبد 36 00:02:02,601 --> 00:02:06,504 عليكما إيقافها الآن - سأمسكها هذه المرة - 37 00:02:06,505 --> 00:02:08,706 .أكره الاتنقال عن بعد 38 00:02:28,127 --> 00:02:29,727 .. ثلاثة 39 00:02:29,728 --> 00:02:31,362 .. ثلاثة 40 00:02:31,363 --> 00:02:33,064 إنها تقفز كل ثلاثة أسطح 41 00:02:33,112 --> 00:02:34,645 سيسكو) ستقفز على) (برج (برووم 42 00:02:34,646 --> 00:02:36,486 عندما تهبط، أوقفها - لكِ هذا - 43 00:02:36,487 --> 00:02:38,088 قابلهم في نهاية - الشاعر يا أبي - حاضر 44 00:02:38,089 --> 00:02:40,624 (والي) - أعرف ما أفعل - 45 00:02:44,395 --> 00:02:46,496 هيّا 46 00:02:46,497 --> 00:02:48,164 !(بيكيبوو) 47 00:02:59,510 --> 00:03:02,045 .ساعة موتكما يا رفاق 48 00:03:09,020 --> 00:03:13,023 !انظروا لهذا لقد أمسكنا بها 49 00:03:14,126 --> 00:03:16,333 {\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق || {\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الأولى" "بعنوان: إعادة إحياء للبرق" 50 00:03:16,339 --> 00:03:18,962 أنا فخور جداً بنا 51 00:03:18,963 --> 00:03:20,764 كان ذلك صخباً جيد (هناك يا فريق (فايب 52 00:03:20,765 --> 00:03:24,321 إنه فريق (فتى البرق)، ولكن شكراً حسناً ليست أفضل أعمالكم يا سادة - 53 00:03:24,322 --> 00:03:26,111 لماذا تنظرين إلي؟ كنت أنا من أسقطها أرضاً 54 00:03:26,112 --> 00:03:28,638 ،أجل وأنا و(والي) ساعدناه تلك هي المناورة الكلاسيكية 55 00:03:28,639 --> 00:03:31,885 أجل، لقد فعلت بالضبط ما خططنا له - بالضبط كما خططنا - 56 00:03:31,886 --> 00:03:33,720 (إذا لم تُصدقينا، اسألي (جو 57 00:03:33,721 --> 00:03:34,891 (جو)، أخبرها أنه حدث تماماً كما خططنا له 58 00:03:34,892 --> 00:03:36,626 وقعت (بيكيبوو) في فخنا 59 00:03:36,627 --> 00:03:40,180 لن أفعل هذا - ولسنا نُمسك بالأشرار كسابق معدلنا - 60 00:03:40,181 --> 00:03:43,492 واحد من بين كل ثلاثة متحولين واجهناهم في الستة أشهر الماضية يهرب منا 61 00:03:43,493 --> 00:03:46,731 مؤقتاً، أجل ولكن فريق فتى البرق) يعمل علي القضية) 62 00:03:46,732 --> 00:03:50,533 أحبك يا بني ولكن لا أحد يشعر أنه فريق فتى البرق 63 00:03:50,534 --> 00:03:52,501 إنك تنطق الكثير من المقاطع 64 00:03:52,502 --> 00:03:55,871 حسناً يا رفاق ربما القليل من اللهو وبعض الجدية الآن 65 00:03:55,872 --> 00:03:58,407 حماية هذه المدينة على عاتقنا، صحيح؟ 66 00:03:58,408 --> 00:04:00,276 لأنه لا أحد آخر غيرنا 67 00:04:02,145 --> 00:04:04,880 (والي)، لمَ لا تذهب لمختبر السرعة؟ 68 00:04:05,000 --> 00:04:06,969 لقد برمجت محاكاة تدريبية لك 69 00:04:06,970 --> 00:04:09,071 ستأخذ منك أربع ساعات - أربعة .. ماذا؟ - 70 00:04:09,072 --> 00:04:14,477 لا، ماذا عن عشاء العائلة الليلة؟ - أتعلمين، التدريب يبدو مذهلاً - 71 00:04:14,478 --> 00:04:17,279 حسناً، أراكِ في المنزل يا رئيس 72 00:04:19,283 --> 00:04:23,586 (سيسكو)، هل تريد مشاركة أفكارك؟ 73 00:04:23,587 --> 00:04:26,622 أظن سيكون من الأفضل لنا لو لم يسقظ منا أحد 74 00:04:33,223 --> 00:04:35,925 لدي بضعة صناديق فقط لأحضرها 75 00:04:35,926 --> 00:04:39,495 لم يعد لدينا متسع في المرآب أو القبو 76 00:04:39,496 --> 00:04:42,097 صحيح، ربما يمكننا التخلص فحسب من بعض أغراضك 77 00:04:42,098 --> 00:04:45,000 مثل ماذا؟ - هل تحتاج يا عزيزي - 78 00:04:45,001 --> 00:04:47,102 كل التسجيلات القديمة؟ 79 00:04:47,103 --> 00:04:49,839 .. (سيسيل) - تسجيلات؟ - 80 00:04:49,840 --> 00:04:53,075 .. أتقصدين مجموعتي للجاز 81 00:04:53,076 --> 00:04:56,946 التي جمعتها بحرص وبشق الأنفس خلال الثلاثين عاماً الأخيرة؟ 82 00:04:56,947 --> 00:04:59,114 حقاً؟ - إنهم حبّي يا عزيزتي - 83 00:04:59,115 --> 00:05:02,017 سيذهبون للتابوت معي عندما أموت 84 00:05:02,018 --> 00:05:07,223 حسناً، ربما يمكننا دفنهم الآن ثم تنضم إليهم لاحقاً 85 00:05:07,224 --> 00:05:09,024 أنتِ تمزحين؟ - أجل - 86 00:05:09,025 --> 00:05:10,759 أنتِ محظوظة لأنني أعطيتك المفتاح فعلاً 87 00:05:10,760 --> 00:05:12,261 لأنني بدأت أعيد التفكير في أمر الانتقال هذا 88 00:05:12,262 --> 00:05:13,863 لا، لن تفعل - لا، لم أفعل - 89 00:05:13,864 --> 00:05:18,233 .. لا، لم تفعل لأنك تحبّني 90 00:05:20,770 --> 00:05:22,872 لماذا لا أحضّر بعض القهوة؟ 91 00:05:22,873 --> 00:05:24,740 هذا واضح 92 00:05:26,576 --> 00:05:31,080 حسناً إذاً، منذ أن انتقل (جوليان) إلى (لندن) 93 00:05:31,081 --> 00:05:34,917 كان ينقصهم أحد في معمل الجريمة بمركز الشرطة 94 00:05:34,918 --> 00:05:37,453 (وكنت أماطل (سينغ بتلك القصة 95 00:05:37,454 --> 00:05:39,655 أن (باري) في أجازة بجمهورية التشيك 96 00:05:39,656 --> 00:05:42,691 ويريدون تعيين شخصاً آخر بديلاً له 97 00:05:44,294 --> 00:05:46,428 أجل، عليهم ذلك فهم بحاجة للمساعدة 98 00:05:46,429 --> 00:05:49,331 ... باري) لن يعود، لذا) - أنتِ لا تعلمين هذا - 99 00:05:49,332 --> 00:05:54,370 أجل أعرف - .. عزيزتي - 100 00:05:54,371 --> 00:05:57,840 أنا فخور جداً بكِ لتولي القيادة 101 00:05:57,841 --> 00:05:59,241 (مع (والي) و(سيسكو (في مختبرات (ستار 102 00:05:59,242 --> 00:06:05,981 وتركتك تأخذين مساحتك ليكون لديكِ وقتاً لمعالجة ما حدث 103 00:06:05,982 --> 00:06:11,320 أنا بخير يا أبي، حسناً؟ - (لست كذلك، لقد أضعناه يا (آيريس - 104 00:06:11,321 --> 00:06:15,257 ابني وكل شيء لكِ - ماذا تريدني أن أفعل يا أبي؟ - 105 00:06:15,258 --> 00:06:17,693 ألتف حول نفسي وأبكي طوال اليوم؟ 106 00:06:17,694 --> 00:06:19,261 لا يمكنني فعل هذا 107 00:06:19,262 --> 00:06:22,598 أخبرني (باري) أن أصبح قوية وأنا أفعل ذلك 108 00:06:22,599 --> 00:06:25,534 عندما مات (إتش آر)، حظينا بجنازة 109 00:06:25,535 --> 00:06:28,237 وتكلمنا عن حياته 110 00:06:28,238 --> 00:06:31,006 ربما علينا فعل نفس (الأمر مع (باري 111 00:06:31,007 --> 00:06:33,108 وهذا سيعطينا جميعاً إذناً للحزن 112 00:06:33,109 --> 00:06:38,680 وماذا سندفن يا أبي؟ بدلة فارغة في مختبر؟ 113 00:06:43,420 --> 00:06:47,055 اُشُكر (سيسيل) علي العشاء ليلية سعيدة سأغادر، حسناً؟ 114 00:07:25,862 --> 00:07:30,098 والي)؟ (سيسكو)؟) - لدينا مهمة - 115 00:07:37,941 --> 00:07:41,710 يا رفاق، ما الذي لدينا؟ - !يا إلهي - 116 00:07:48,551 --> 00:07:52,788 "أنه "ساموراي - هل يتكلم أحدكم اليابانية؟ - 117 00:07:53,066 --> 00:07:55,221 ماذا تريد؟ 118 00:07:55,224 --> 00:07:57,393 أخبرني أنه لم يتكلم اليابانية للتو 119 00:07:57,394 --> 00:07:59,061 بوسعي فعل أمور 120 00:07:59,558 --> 00:08:03,899 لا نريد أن نُؤذيك - "البرق" - 121 00:08:03,900 --> 00:08:06,001 أجل، أنت تنظر إليه يا صاح 122 00:08:06,002 --> 00:08:09,071 ،لست البرق ولست الأفضل 123 00:08:09,072 --> 00:08:12,875 "أحضر لي "البرق - أستشعر استكمالاً للرد - 124 00:08:12,876 --> 00:08:17,846 .وإلا ستسقط المدينة .. - البرق لن يأتي - 125 00:08:17,847 --> 00:08:20,683 وعلاوة على ذلك سنريدك أن تعيد ذلك السيف 126 00:08:20,684 --> 00:08:24,520 قبل أن يصاب أحد على سبيل المثال، شخصُ مثلك 127 00:08:24,521 --> 00:08:26,989 لأنك تواجه بعض الأقوياء 128 00:08:26,990 --> 00:08:33,061 وماذا ستظن نفسك فاعلاً ضدنا بهذا السيف؟ 129 00:08:44,441 --> 00:08:46,475 هل أنتم بخير؟ 130 00:08:47,777 --> 00:08:51,080 أي نوع من السيوف هذا؟ - أمامكم يوماً واحداً - 131 00:08:51,081 --> 00:08:56,551 ،إذا لم يواجهني البرق .(ستموت (سنترال سيتي 132 00:09:04,880 --> 00:09:06,730 لم يتم رصد البرق ،لقرابة ستة اشهر 133 00:09:06,731 --> 00:09:10,309 تاركاً إيانا نفكّر بمن سينقذنا من هذا التهديد 134 00:09:10,513 --> 00:09:13,182 هناك أبطال خارقين آخرين بالمدينة 135 00:09:13,183 --> 00:09:17,168 أجل وصديقك الباياني ذلك قلل منا كثيراً 136 00:09:17,169 --> 00:09:19,290 .بعرضه ذلك بالسيف الخارق .. 137 00:09:19,630 --> 00:09:21,590 لم نواجه شيئاً كهذا من قبل 138 00:09:21,591 --> 00:09:25,594 لماذا تظنه يريد البرق؟ - قال أنه يريد محاربة الأفضل - 139 00:09:25,595 --> 00:09:26,929 إنه يهدد بتدمير المدينة 140 00:09:26,930 --> 00:09:28,430 أتظنون أنه يستطيع؟ - أقول نعم - 141 00:09:28,431 --> 00:09:31,466 إذاً عليه مقاتلة البرق - الذي ليس هنا؟ - 142 00:09:33,336 --> 00:09:37,005 ماذا لو كان هنا؟ (قلتِ هذا بنفسك يا (آريس 143 00:09:37,006 --> 00:09:39,675 كنا نحن فقط نحاول تأمين المدينة وبالكاد نفعل ذلك 144 00:09:39,676 --> 00:09:41,510 وذلك الرجل، إنه لا يمزح 145 00:09:41,511 --> 00:09:44,646 ،إذا لم نقدم له البرق سيكون هناك ضرراً جسيماً 146 00:09:44,647 --> 00:09:47,249 ،الناس ستموت وهذا سيكون على عاتقنا 147 00:09:48,518 --> 00:09:53,288 (علينا إعادة (باري - (لا يمكننا يا (سيسكو - 148 00:09:53,289 --> 00:09:55,190 (إذا خرج (باري .. سيكون سجن قوة السرعة 149 00:09:55,191 --> 00:09:58,193 يصبح غير مستقر وقد يدمر هذا المدينة وربما العالم 150 00:09:58,194 --> 00:10:01,463 وهذا ما نحاول منعه بالضبط - ماذا لو استطعت حل هذا؟ - 151 00:10:01,464 --> 00:10:03,765 خلال اليوم القادم؟ - !نعم - 152 00:10:03,766 --> 00:10:05,501 يا رفاق، كنت أعمل علي ذلك 153 00:10:05,502 --> 00:10:07,202 منذ متى؟ 154 00:10:08,571 --> 00:10:10,405 منذ ليلة رحيله 155 00:10:10,406 --> 00:10:11,874 (سيسكو)؟ - حظيت بمساعدة - 156 00:10:11,875 --> 00:10:16,011 .. (تشاورت مع (هاري) و(تينا .. (و(تريسي) و(فليستي) و(كورتيس 157 00:10:16,012 --> 00:10:18,147 وأنا واثق جداً أنني وجدت حلاً 158 00:10:18,148 --> 00:10:21,049 لتهدئة سجن قوة (السرعة وتحرير (باري 159 00:10:21,050 --> 00:10:24,553 دون إطلاق عاصفة رعدية على المدينة 160 00:10:24,554 --> 00:10:26,722 أريد بعض الأمور فحسب 161 00:10:32,862 --> 00:10:34,897 ربما يجب أن نفعل - كلا - 162 00:10:34,898 --> 00:10:37,900 أنت تعمل علي هذا منذ وقت طويل و لم تخبرنا قط؟ 163 00:10:37,901 --> 00:10:39,635 لم أكن لأقول شيء قبل أن أكون متأكداً 164 00:10:39,636 --> 00:10:42,638 هل متأكد أن قوة السرعة لن تأخذ (والي) كبديلاً له؟ 165 00:10:42,639 --> 00:10:47,109 أواثق أن بوسعك غلقها قبل أن تمزق (سنترال سيتي)؟ 166 00:10:47,110 --> 00:10:49,478 هل أنت واثق حتى أن (باري) لا يزال حي؟ 167 00:10:49,479 --> 00:10:51,012 لابد أن يكون حيّا 168 00:10:52,749 --> 00:10:57,753 أنتِ من بين كل الناس كيف لا توافقين على هذا؟ 169 00:10:57,754 --> 00:10:59,888 لأن (باري) قد رحل 170 00:10:59,889 --> 00:11:03,258 هذا هو الشيء الوحيد الذي نحن جميعاً متأكدين منه 171 00:11:03,259 --> 00:11:07,162 والآن لنفعل ما نقدر عليه لنأتي بخطة للإطاحة بالساموراي 172 00:11:07,163 --> 00:11:10,065 اتفقنا؟ 173 00:11:10,066 --> 00:11:12,601 اتفقنا؟ - .. حسناً - 174 00:11:14,370 --> 00:11:16,805 لكني سأحتاج بعض القهوة 175 00:11:27,050 --> 00:11:29,318 مرحبا 176 00:11:29,319 --> 00:11:33,388 !يا له من اختيار هل لديك أية توصيات؟ 177 00:11:33,389 --> 00:11:36,758 أجل، اشرب في مكانِ آخر - ماذا أحضر لك؟ - 178 00:11:36,759 --> 00:11:41,430 لنأتي بشيء حُلو ولكنه قوي المفعول 179 00:11:41,431 --> 00:11:43,131 .وبه كثيراً من الثلج .. 180 00:11:44,934 --> 00:11:46,935 شيرلي تيمبل) قادم لك) 181 00:11:46,936 --> 00:11:49,938 ما الذي تفعله فتاة جميلة لديها درجتان دكتوراه 182 00:11:49,939 --> 00:11:54,776 في مكان قذر كهذا؟ .. - أعمل، كيف وجدتني؟ - 183 00:11:54,777 --> 00:11:58,146 لأنني بارع في الحواسيب ولدي قمري الصناعي 184 00:11:58,147 --> 00:12:01,416 لقد استشعرت مكاني - أجل فعلت - 185 00:12:01,417 --> 00:12:04,853 تبدين ثلجية أقل منذ آخر مرة رأيتك بها 186 00:12:04,854 --> 00:12:08,957 قلتِ أنك لستِ هي ولا (كيتلين) كذلك 187 00:12:08,958 --> 00:12:12,527 (هذا أنا فقط يا (سيسكو (أنا (كيتلين 188 00:12:12,528 --> 00:12:14,696 كيف فعلتها؟ 189 00:12:14,697 --> 00:12:18,767 ماذا تريد؟ - شراب أقوى كبداية - 190 00:12:18,768 --> 00:12:21,503 إذا عدت لطبيعتك ،عليّ أن أعرف 191 00:12:21,504 --> 00:12:23,605 لماذا لم تعودي إلينا؟ 192 00:12:24,941 --> 00:12:28,677 حسناً فهمت، لا مشكلة لن أجبرك على الإجابة 193 00:12:28,678 --> 00:12:32,648 ولكن قد نستفيد منكِ حقاً - مازال (باري) عالقاً في قوة السرعة؟ - 194 00:12:32,649 --> 00:12:35,784 تعرفين بهذا الأمر؟ 195 00:12:35,785 --> 00:12:38,720 سأخرجه ولكني بحاجة لمساعدتك 196 00:12:43,059 --> 00:12:45,394 هل كل شيء على ما يرام؟ 197 00:12:45,395 --> 00:12:47,696 كل شيء على ما يرام - أجل، على ما يرام يا صاح - 198 00:12:47,697 --> 00:12:49,231 هل تمانع؟ أنا أتكلم مع السيدة 199 00:12:49,232 --> 00:12:53,768 واثق أن هنا شخص آخر لتشاركه خيارتك البائسة 200 00:12:58,741 --> 00:13:01,143 .شكراً لك 201 00:13:01,144 --> 00:13:06,114 (انظري، عرفت كيف أنقذ (باري ولكن لا يمكنني فعلها بدونك 202 00:13:06,115 --> 00:13:08,216 هل رأيت الساموراي الي ظهر اليوم؟ 203 00:13:08,217 --> 00:13:09,584 أجل 204 00:13:09,585 --> 00:13:14,056 إنه يهدد بتفجير المدينة ونريد (باري) لردعه 205 00:13:14,057 --> 00:13:16,258 لذا ساعدينا أرجوك؟ 206 00:13:16,259 --> 00:13:18,560 كيتلين)؟) 207 00:13:18,561 --> 00:13:24,266 ستنتهي نوبتي بعد ساعة - لدي وقت يا فتاة - 208 00:13:24,267 --> 00:13:28,236 هذا ممتاز جداً أهناك شيء لا يمكنك فعله؟ 209 00:13:28,237 --> 00:13:30,672 .أمضي قدماً على ما يبدو 210 00:13:32,742 --> 00:13:35,877 أصمد، ستعود للديار يا صاح 211 00:13:38,548 --> 00:13:41,850 يا (سيسكو)، هل يمكنك عرض قمر "الطائر المحاكي"؟ 212 00:13:41,851 --> 00:13:44,286 سنتعقب الساموراي 213 00:13:45,321 --> 00:13:48,090 سيسكو)؟) 214 00:13:48,091 --> 00:13:49,524 والي)؟) 215 00:13:50,304 --> 00:13:52,804 "تحديد موقع شاحنة مختبرات ستار" 216 00:14:02,705 --> 00:14:04,806 (سيد (ويست)، سيد (ويست 217 00:14:04,807 --> 00:14:06,541 ما الذي نفعله هنا يا (سيسكو)؟ 218 00:14:06,542 --> 00:14:08,343 يبدو مكاناً مناسباً 219 00:14:08,344 --> 00:14:10,379 لقد حالفنا الحظ هنا مرة - ولماذا قد نحتاج الحظ؟ - 220 00:14:10,380 --> 00:14:14,316 (لأننا سنعيد (باري - .. (قالت (آيريس - 221 00:14:14,317 --> 00:14:16,251 .. (أعرف ما قالته (آيريس) يا (جو 222 00:14:16,252 --> 00:14:20,288 (أعلم أيضاً ما قاله (باري الجميع سيتطلع إليّ بعد غيابه 223 00:14:20,289 --> 00:14:24,426 ،لذا تطلعوا إليّ بوسع أربعتنا فعل هذا 224 00:14:24,427 --> 00:14:26,261 ماذا تعني بأربعتنا؟ 225 00:14:26,262 --> 00:14:28,930 (مرحباً (جو - لا بأس - 226 00:14:28,931 --> 00:14:32,134 إنها (كيتلين) صديقتنا 227 00:14:32,135 --> 00:14:36,671 وسوف تساعدنا ما رأيكما؟ 228 00:14:39,142 --> 00:14:42,010 .الأفضل أن تكون محقاً 229 00:14:42,011 --> 00:14:43,745 .أنا كذلك 230 00:14:46,215 --> 00:14:52,988 أنظر يا (جو)، أعلم أنني لا أستطيع (تعويض ما فعلته بك وبـ(سيسيل 231 00:14:52,989 --> 00:14:54,589 .. أتمنى فقط 232 00:14:54,590 --> 00:14:57,225 أتمنى أن تسامحني يوماً ما 233 00:15:00,029 --> 00:15:02,063 .تعالي 234 00:15:04,033 --> 00:15:05,734 لنعيد الجميع للمنزل اليوم، هلا فعنلا؟ 235 00:15:05,735 --> 00:15:08,069 لك هذا - كيف سنعيد - 236 00:15:08,070 --> 00:15:10,272 باري) دون أن نفجّر) المدينة .. العالم؟ 237 00:15:10,273 --> 00:15:16,945 في محاولة إرجاع صديقنا القديم "أقدم لكم "مدفع قوة السرعة 238 00:15:18,281 --> 00:15:21,216 قمت ببعض التعديلات البسيطة (كما كان سيقول الكابتن (سولو 239 00:15:21,217 --> 00:15:22,818 أنا و(كيتلين) أمضينا ليلة أمس 240 00:15:22,819 --> 00:15:24,953 على بعض الروابط من أجل صقل الجزيئات 241 00:15:24,954 --> 00:15:26,488 ماذا؟ - كرة الجزيئات - 242 00:15:26,489 --> 00:15:28,223 مملوءة بالمادة (الوراثية المميزة لـ(باري 243 00:15:28,224 --> 00:15:30,158 ومبرمجة لتتبع حمضه النووي 244 00:15:30,159 --> 00:15:32,127 باستخدام التيار الحالي لقوة السرعة 245 00:15:32,128 --> 00:15:34,229 (بمجرد أن نتعقب (باري ونسحبه للخارج 246 00:15:34,230 --> 00:15:36,231 ستخدع كرة الجزيئات قوة السرعة 247 00:15:36,232 --> 00:15:38,233 لتعتقد أنه لا يزال هناك - .. (يا (والي - 248 00:15:38,234 --> 00:15:40,902 هل يمكنك وضع هذا في مركز العمود؟ 249 00:15:46,042 --> 00:15:48,610 جاهز - لنعيد فتانا للمنزل - 250 00:15:48,611 --> 00:15:51,246 التيار يمسح الجزيئات 251 00:16:00,456 --> 00:16:03,091 تحديد كرة الجزيئات على موقعه 252 00:16:04,627 --> 00:16:08,497 لقد حددت مكان شيء - هذا هو - 253 00:16:08,498 --> 00:16:12,634 !هذا هو - !(الآن يا (سيسكو - 254 00:16:18,532 --> 00:16:20,634 "فشل النظام" 255 00:17:23,702 --> 00:17:25,445 لا أصدق أنكم فعلتم هذا من ورائي 256 00:17:25,446 --> 00:17:28,345 كنت ستحاولين إيقافنا - لأنه إهدار للوقت - 257 00:17:28,366 --> 00:17:31,748 لا أفهم، كان يجب أن ينجح هذا - أو كان بوسعك قتلنا جميعاً - 258 00:17:31,749 --> 00:17:34,550 (لا أعرف يا (آيريس كنا قريبين جداً 259 00:17:34,551 --> 00:17:36,819 آسفة، "كنا"؟ 260 00:17:36,820 --> 00:17:38,621 أين كنتِ الأشهر الست الماضية؟ 261 00:17:38,622 --> 00:17:41,287 كانت تحاول المساعدة فقط - انظروا يا رفاق - 262 00:17:41,288 --> 00:17:43,256 نحتاج أن نركّز علي التخلص من الساموراي الذي سيدمر المدينة 263 00:17:43,257 --> 00:17:47,730 (وليس على (باري - ما مشكلتك؟ - 264 00:17:48,022 --> 00:17:52,259 كما لو أنكِ لا تريدين عودته - أنت، أنت - 265 00:17:52,260 --> 00:17:54,995 هل يمكني الاتصال بك لاحقاً يا (سيسيل)؟ 266 00:17:54,996 --> 00:17:59,065 أنا في منتصف شيء مهم - ماذا؟ - 267 00:17:59,066 --> 00:18:00,901 التقطته الدورية في شارع 112 268 00:18:00,902 --> 00:18:03,076 (خارج جامة (آيفي - هذا على بعد 300 ميل - 269 00:18:03,077 --> 00:18:05,178 أجل وأحد الشرطيين محارب من (كيستون) قديم 270 00:18:05,179 --> 00:18:07,046 وقد تعرفوا عليه - عرفت أنه سينجح - 271 00:18:07,047 --> 00:18:09,382 عرفت ذلك 272 00:18:09,383 --> 00:18:11,884 عليكم تحضير أنفسكم 273 00:18:21,662 --> 00:18:23,229 باري)؟) 274 00:18:28,836 --> 00:18:30,269 .. (باري) 275 00:18:38,612 --> 00:18:41,714 لا يجب أن تكون (نورا) هنا 276 00:18:41,715 --> 00:18:44,951 (أمك ليست هنا يا (باري 277 00:18:44,952 --> 00:18:50,256 (هذا أنا (آيريس أنت في ديارك 278 00:18:50,257 --> 00:18:52,025 أنا بريء جلالتك 279 00:18:52,026 --> 00:18:54,360 لم أفعل هذا، لم أقتل أحد 280 00:18:54,361 --> 00:18:56,896 هل يمكنكم سماع غناء النجوم؟ 281 00:18:56,897 --> 00:19:00,433 منظمة متناغمة تدق كل ساعة وكل دقيقة 282 00:19:00,434 --> 00:19:03,803 قلت أن المدينة آمنة وأنه لم يتبق أي خطر 283 00:19:03,804 --> 00:19:05,171 ولكن هذا ليس حقيقة .. 284 00:19:05,172 --> 00:19:07,840 .. ما حدث تلك الليلة حقاً - المدينة آمنة - 285 00:19:07,841 --> 00:19:09,909 لقد أنقذتها وأنقذتنا جميعاً 286 00:19:16,116 --> 00:19:20,219 النجوم تذوب مثل المثلجات 287 00:19:20,220 --> 00:19:22,955 حلم، بريق 288 00:19:22,956 --> 00:19:25,258 .. لا يبدو أن شيء 289 00:19:25,259 --> 00:19:29,228 لا يجب أن تكون (نورا) هنا - لا أظن هذه مجرد صدمة - 290 00:19:29,229 --> 00:19:30,963 الصدمة نتيجة لانخفاض ضغط الدم 291 00:19:30,964 --> 00:19:32,565 هذا عصبي 292 00:19:32,566 --> 00:19:35,168 إنها طريقة جديدة تماماً للنظر إلى الفيزياء 293 00:19:35,169 --> 00:19:39,539 ستغير طريقة تفكيرنا ،عن كل شيء 294 00:19:39,540 --> 00:19:43,810 من الذرة الواحدة إلى مجرة كاملة 295 00:19:43,811 --> 00:19:45,445 !رباه 296 00:19:45,446 --> 00:19:49,415 !النجوم عالية جداً عالية ومغيمة وفخورة 297 00:19:52,119 --> 00:19:56,489 ،أنا وأبي كلانا بخير سنكون بخير 298 00:19:56,490 --> 00:19:58,658 (لا أظني مثلك يا (أوليفر 299 00:19:59,993 --> 00:20:02,328 (علينا أخذه لمتختبرات (ستار في الحال 300 00:20:11,190 --> 00:20:12,590 ما التشخيص؟ 301 00:20:12,591 --> 00:20:14,459 هل لديه تلف بالدماغ أو شيء ما؟ 302 00:20:14,460 --> 00:20:16,194 في الواقع إنه بصحة جيدة 303 00:20:16,195 --> 00:20:19,464 ناقلاته العصبية تعمل أسرع خمس مرات من الطبيعية 304 00:20:19,465 --> 00:20:21,432 ما مشكلته إذاً؟ - لدي نظريتين - 305 00:20:21,433 --> 00:20:23,868 واحدة أنه يعاني من شكل من أشكال الفصام 306 00:20:23,869 --> 00:20:27,004 وهنا حيث تذكرين التعريفات الخاطئة للكلمات 307 00:20:27,005 --> 00:20:30,241 من منظوره أن كل ما يقوله منطقي؟ 308 00:20:30,242 --> 00:20:32,944 من السيء أننا لا نملك مترجم 309 00:20:32,945 --> 00:20:36,180 لا، ولكن بوسعنا الترجمة 310 00:20:36,181 --> 00:20:39,350 انفصام دماغه وهذه ،الرموز تعد كلمات مختلفة 311 00:20:39,351 --> 00:20:41,152 من الممكن أنه يرسل لنا رسالة 312 00:20:41,153 --> 00:20:44,188 وعلينا فقط فك شفرة هذه الخوارزمية 313 00:20:44,189 --> 00:20:47,391 لقد قلتِ أن لديكِ إفتراضين ما الإفتراض الآخر؟ 314 00:20:47,392 --> 00:20:50,795 تعلمون أن قوة السرعة موجودة خارج الفضاء والزمن 315 00:20:50,796 --> 00:20:52,430 (وبالنسبة لنا، كان (باري هناك فقط لستة أشهر 316 00:20:52,431 --> 00:20:55,800 ولكن بالنسبة له قد يكون هناك منذ 10 ألاف عام 317 00:20:57,202 --> 00:21:02,340 كل ذلك الوقت في عزلة وقد يسبب ذلك الخرف 318 00:21:02,341 --> 00:21:05,209 وقد يكون هذا كل ما تبقى منه 319 00:21:05,210 --> 00:21:08,513 هل علينا معرفة النظرية الصحيحة؟ 320 00:21:08,514 --> 00:21:11,415 بوسعي تقليل المخدر وإيقاظه 321 00:21:12,684 --> 00:21:15,286 أظن لدي الأغنية المناسبة لهذا 322 00:21:18,257 --> 00:21:21,726 أواثق أن هذا مناسب؟ - أجل، إنها جالبة للحظ - 323 00:21:21,727 --> 00:21:24,762 أعني قد نجحت من قبل - آخر مرة كان في غيبوبة - 324 00:21:24,763 --> 00:21:26,497 وليس في بعدِ مختلف .. 325 00:21:26,498 --> 00:21:29,800 حسناً، الإستيقاظ على صوت (غاغا) ليس مخيفاً 326 00:21:29,801 --> 00:21:31,869 (يا (باري 327 00:21:31,870 --> 00:21:37,475 (أنت. هذا أنا (سيسكو 328 00:21:37,476 --> 00:21:41,379 (المعروف بـ(فايب أيضاً صديقك 329 00:21:41,380 --> 00:21:44,715 أجل. مرحبا يا صديقي 330 00:21:48,487 --> 00:21:49,820 مرحبا 331 00:21:51,657 --> 00:21:54,992 بينما كنت غائباً صنعت لك بدلة جديدة 332 00:21:54,993 --> 00:21:59,897 أتريد أخذها في جولة؟ - النجوم تُمطر - 333 00:21:59,898 --> 00:22:01,532 وتغرق 334 00:22:01,533 --> 00:22:06,170 تؤذي، هذا مبكر جداً أظن لاحقاً 335 00:22:06,171 --> 00:22:09,674 لا، شكراً لك لست جائعاً 336 00:22:09,675 --> 00:22:11,642 لم يفعل تلك الأمور 337 00:22:11,643 --> 00:22:13,945 ،لم يؤذي أمي كنت هناك تلك الليلة 338 00:22:13,946 --> 00:22:16,614 كان هناك رجل 339 00:22:16,615 --> 00:22:18,616 خطة، لا خطة 340 00:22:20,819 --> 00:22:23,521 سنحتاج مزيداً من الحفاضات 341 00:22:23,522 --> 00:22:26,023 حفاضات 342 00:22:26,024 --> 00:22:27,692 استمر بالرسم يا صاح 343 00:22:27,693 --> 00:22:29,960 استمر بالرسم سأحاول معرفة هذا 344 00:22:31,496 --> 00:22:34,231 .. (كيتلين) - لا أعرف - 345 00:22:38,604 --> 00:22:41,005 يا رفاق، هل أنفرد معه بالغرفة قليلاً؟ 346 00:22:47,546 --> 00:22:48,879 .. (باري) 347 00:22:53,318 --> 00:22:54,819 لا أعرف لو بوسعك سماعي 348 00:22:54,820 --> 00:22:59,390 أو أنك تحاول إرسال رسالة لنا 349 00:22:59,391 --> 00:23:01,592 فعلت ما أخبرتني به 350 00:23:01,593 --> 00:23:04,595 استمررت وأمضيت قدماً 351 00:23:04,596 --> 00:23:07,598 لأنني عرفت أنه لو توقفت عن النظر للوراء 352 00:23:07,599 --> 00:23:10,968 حينها سأعرف أنك لست ورائي 353 00:23:10,969 --> 00:23:15,105 كان ذلك صعباً للغاية 354 00:23:18,377 --> 00:23:20,277 (وعندما قال (سيسكو أنه سيساعد في إعادتك 355 00:23:20,278 --> 00:23:23,314 لم أعرف بماذا أفكّر 356 00:23:23,315 --> 00:23:27,752 ماذا لو لم يفلح؟ ماذا لو كنت ميتاً؟ 357 00:23:27,753 --> 00:23:31,989 أعني, شعرت بأنه سيكون وكأنني أفقدك مجدداً 358 00:23:39,931 --> 00:23:42,633 لا يُمكنني تخيل هذا 359 00:23:45,070 --> 00:23:49,340 ولا أعرف ماذا أفعل لو أن هذا كل ما تبقى منك 360 00:23:49,341 --> 00:23:52,977 وإذا كان كل هذا ما تبقى من الرجل المذهل 361 00:23:52,978 --> 00:23:55,312 ومن الحب ... 362 00:23:56,915 --> 00:23:59,016 أرجوك عُد إلي 363 00:24:02,254 --> 00:24:04,822 (أخبرني أنّك لا تزال (باري 364 00:24:09,961 --> 00:24:11,662 يا رفاق؟ 365 00:24:18,704 --> 00:24:21,171 !باري)! توقف) 366 00:24:22,808 --> 00:24:24,675 !انقله إلى المجاري 367 00:24:24,676 --> 00:24:27,344 !إنه سريع جداً 368 00:24:32,284 --> 00:24:34,051 أتوقعتم شيئاً آخر؟ 369 00:24:35,754 --> 00:24:39,256 علينا أحتواءه في الحبس قبل أن يفعل هذا مجدداً 370 00:24:42,661 --> 00:24:43,994 عاد الساموراي 371 00:24:43,995 --> 00:24:47,331 بل أشبه بالساموراي الوغد لا، هذا انحراف قوي 372 00:24:47,332 --> 00:24:49,200 لم يمر يوم كامل بعد 373 00:24:49,201 --> 00:24:52,236 قال أنه سيدمر المدينة إن لم نحضر له البرق 374 00:24:52,237 --> 00:24:54,672 لنعطهِ ما طلبه 375 00:24:59,544 --> 00:25:00,978 .. لقد أردتني 376 00:25:03,315 --> 00:25:05,382 .ها أنا .. 377 00:25:18,330 --> 00:25:20,965 !لست البرق 378 00:25:27,706 --> 00:25:30,240 !(والي) 379 00:25:35,876 --> 00:25:39,227 إذا لم أحصل على البرق الحقيق بحلول الظلام 380 00:25:39,228 --> 00:25:42,030 .ستسقط المدينة ... 381 00:25:54,135 --> 00:25:55,673 كم من الوقت حتى أتمكن من العودة إلى هناك؟ 382 00:25:55,674 --> 00:25:57,441 والي)، لقد قطع) عظمة الشظية 383 00:25:57,442 --> 00:26:00,311 ،إذا لم تكن متسارعاً لكتت سأقطع قدمك الآن 384 00:26:00,312 --> 00:26:05,749 حسناً ما المدة؟ أربع أو خمس ساعات؟ - 385 00:26:05,750 --> 00:26:09,119 لا نملك ذلك الوقت - أتعرفون، أنا بخير - 386 00:26:09,120 --> 00:26:11,922 ابني، ابني، ابني 387 00:26:11,923 --> 00:26:14,191 لقد فعلت ما بوسعك 388 00:26:14,192 --> 00:26:16,760 فلتهدأ 389 00:26:18,997 --> 00:26:20,864 هل حالفك أي حظ؟ - كلا، ليس بعد - 390 00:26:20,865 --> 00:26:23,000 الحاسوب يواصل إخباري أنّها رموز عشوائية 391 00:26:23,001 --> 00:26:25,369 ربما هي كذلك - كلا، ليست كذلك - 392 00:26:25,370 --> 00:26:27,738 باري) يحاول إرسال رسالة لنا) أعرف ذلك 393 00:26:27,739 --> 00:26:29,673 أعني، لقد قضى كل هذا الوقت في قوة السرعة 394 00:26:29,674 --> 00:26:31,175 ربما الآن، أصبح يعرف الأجوبة 395 00:26:31,176 --> 00:26:33,277 لألغاز الحياة والكون وكل شيء 396 00:26:33,278 --> 00:26:36,780 هل تعتقد أن كل هذة الكتابة المجنونة هي طريقة (باري) لإخبارنا؟ 397 00:26:36,781 --> 00:26:39,883 أجل، بالضبط 398 00:26:42,253 --> 00:26:45,422 هل ذكرت كم كنت أشتاق لوجودكِ بجانبي؟ 399 00:26:49,694 --> 00:26:51,695 لنواصل العمل على هذا 400 00:26:51,696 --> 00:26:55,799 ما لم يكن لديكِ أية أفكار - كلا، كلها رموز يونانية بالنسبة لي - 401 00:26:57,602 --> 00:27:00,571 !شبح (قيصر) العظيم 402 00:27:00,572 --> 00:27:03,774 هذة التحاليل مبنية علي متلازمة أبجدية 403 00:27:03,775 --> 00:27:07,411 ولكن ماذا لو كانت شيفرة متعددة الأبجدية؟ 404 00:27:07,412 --> 00:27:10,013 ماذا لو كانت أبجدية فريدة؟ 405 00:27:12,250 --> 00:27:13,951 "!إكسلسيور" 406 00:27:13,952 --> 00:27:15,552 ما الأمر؟ - إكتشف (سيسكو) كيفية فك شفرة - 407 00:27:15,553 --> 00:27:17,187 (فك شفرة (باري 408 00:27:17,188 --> 00:27:19,423 هل فعلت؟ ما الذي تقوله؟ - انتظروا ثانية - 409 00:27:19,424 --> 00:27:21,892 .. إنها تحمل. هيّا 410 00:27:21,893 --> 00:27:25,362 .. جارِ التحميل، وها هو 411 00:27:26,331 --> 00:27:28,899 "هذا المنزل جميل" 412 00:27:30,769 --> 00:27:35,272 هذا المنزل جميل"؟" - هذا لأنه ليس كذلك - 413 00:27:35,273 --> 00:27:37,875 كلا، لا يبدو كذلك 414 00:27:37,876 --> 00:27:40,310 (لأنه ليس (باري 415 00:27:55,293 --> 00:27:58,262 لا تخبرني أن (فرانكشتاين) أسفل هذه 416 00:27:58,263 --> 00:28:00,831 إنه (باري) مرتدياً بدلته 417 00:28:00,832 --> 00:28:04,735 الأن، أواجه مشكلة في رؤية !الأمر سوى أنه إهدار للوقت 418 00:28:04,736 --> 00:28:06,737 ... (سيسكو) - أنا أعرف - 419 00:28:06,738 --> 00:28:09,273 كان يجب أن أستمع إليكِ 420 00:28:09,274 --> 00:28:13,110 باري) لم يحاول التواصل معنا) 421 00:28:13,111 --> 00:28:15,212 ولكنني صدقت ذلك .. 422 00:28:15,213 --> 00:28:18,115 لقد صدقت حقاً 423 00:28:18,116 --> 00:28:22,519 أحياناً أشعر وكأن أي شيء مستحيل بوسعي أن أحققه 424 00:28:25,290 --> 00:28:28,392 أتعرفين أسوأ جانب في الأمر؟ 425 00:28:28,393 --> 00:28:30,327 لم أقم بذلك لإنقاذ المدينة 426 00:28:32,430 --> 00:28:34,832 .. لقد قمت بذلك لأن 427 00:28:34,833 --> 00:28:37,567 .هذا كان العذر لإعادته .. 428 00:28:39,003 --> 00:28:42,205 قمت بذلك لأنني أشتاق لصديقي 429 00:29:09,434 --> 00:29:13,237 هذا أفضل بكثير 430 00:29:13,238 --> 00:29:18,041 لقد قلت ذلك بنفسك أنها تبحث عن الخطر 431 00:29:35,226 --> 00:29:40,330 ظننت أن تنظيفه سيجعله يشعر بتحسن 432 00:29:40,331 --> 00:29:41,998 أجل 433 00:29:43,801 --> 00:29:47,371 ،كلما بدا كما كان ذكرني بما فقدته 434 00:29:48,706 --> 00:29:50,974 يجب أن تؤمنين أن الأمور قد تتحسن 435 00:29:50,975 --> 00:29:54,711 هناك إجابة على كل شيء 436 00:29:56,281 --> 00:29:58,682 لا أعتقد أنني أعرف كيف أؤمن الأن، يا أبي 437 00:29:58,683 --> 00:30:02,486 أعرف هذا الشعور كنت أكافحه أيضاً 438 00:30:02,487 --> 00:30:05,288 ولكن تبينت حلاً 439 00:30:07,425 --> 00:30:10,160 كيف؟ - الكنيسة - 440 00:30:11,996 --> 00:30:14,097 لم تذهب إلي الكنيسة منذ أن كنت طفلاً 441 00:30:14,098 --> 00:30:15,499 أعرف ذلك 442 00:30:15,500 --> 00:30:19,570 سيسيل) اقترحت ذلك الأمر) اعتقدت أنه قد يساعدني 443 00:30:19,571 --> 00:30:25,175 ولكن أقسم لكِ واحدة من مواعظ الكاهن 444 00:30:25,176 --> 00:30:29,079 كما لو كان يتحدث عني 445 00:30:29,080 --> 00:30:34,117 القوة لا تعني شيئاً" "بدون إيمان 446 00:30:35,853 --> 00:30:41,558 وبدأت أدرك بأن قوتي 447 00:30:41,559 --> 00:30:45,395 لم تمنعني من التفكير (خسرتك أما (سافاتار 448 00:30:45,396 --> 00:30:49,967 أو أنني لن أرى (باري) مرة أخرى 449 00:30:49,968 --> 00:30:54,538 سيسيل) ذكرتني) بأن أتحلي بالإيمان 450 00:30:55,840 --> 00:30:59,109 ولقد أمنت 451 00:30:59,110 --> 00:31:00,877 وها أنتِ أمامي 452 00:31:04,415 --> 00:31:08,585 تتحلين بالقوة، يا عزيزتي 453 00:31:10,288 --> 00:31:12,289 فقط تحتاجين لبعض الإيمان 454 00:31:12,290 --> 00:31:14,758 جو)، مهلة الساموراي انتهت) 455 00:31:14,759 --> 00:31:16,726 .عليّ الذهاب 456 00:31:38,416 --> 00:31:39,983 تعال لانقاذي 457 00:31:46,858 --> 00:31:49,026 (أنا لا أرى (البرق 458 00:31:49,027 --> 00:31:51,695 أخشي أنّ عليك الإكتفاء بنا 459 00:32:01,839 --> 00:32:04,708 !أيريس)! أوقفوا إطلاق النار) 460 00:32:04,709 --> 00:32:07,811 هل تريد البرق؟ خُذني 461 00:32:07,812 --> 00:32:09,546 لماذا؟ 462 00:32:09,547 --> 00:32:11,581 لأنه سيآتي لي 463 00:32:11,582 --> 00:32:16,386 وكيف تعرفين هذا؟ 464 00:32:16,387 --> 00:32:17,988 لأنني أؤمن بذلك 465 00:32:21,659 --> 00:32:24,060 !(آيريس) 466 00:32:29,000 --> 00:32:31,068 !(الساموراي حصل علي (آيريس 467 00:32:31,069 --> 00:32:32,936 لقد سلمت نفسها إليه - ماذا؟ - 468 00:32:32,937 --> 00:32:34,771 لم قد تقوم بذلك؟ 469 00:32:37,275 --> 00:32:41,745 كيف نستعيدها؟ 470 00:32:43,081 --> 00:32:45,682 !باري)! (آيريس) في ورطة) وهي بحاجة لمساعدتك 471 00:32:45,683 --> 00:32:50,788 أشك أن ضبط النفس ما جعلك !الرجل الذي أنت عليه اليوم، محال 472 00:32:50,789 --> 00:32:52,444 !طريق سريع، بالجانب 473 00:32:52,518 --> 00:32:54,920 !أرجوك يا بني، أرجوك 474 00:32:54,921 --> 00:32:58,657 أريد مساعدتك، وسأقوم بذلك ولكن الآن، هي بحاجة لمساعدتنا 475 00:32:58,658 --> 00:33:02,608 وإلا ستموت 476 00:33:02,682 --> 00:33:05,350 باري)، هل سمعت ما قلته؟) !آيريس) ستموت) 477 00:33:16,863 --> 00:33:19,097 !باري) رحل) 478 00:33:19,098 --> 00:33:21,900 أتعرفون ماذا اختفى ايضاً؟ 479 00:33:21,901 --> 00:33:23,969 البدلة الجديدة 480 00:33:25,271 --> 00:33:26,705 ماذا يحدث؟ 481 00:33:26,706 --> 00:33:28,607 !لقد عاد البرق 482 00:33:33,646 --> 00:33:35,113 هل ترى مدى سرعته؟ 483 00:33:35,114 --> 00:33:38,550 لم أكن بهذه السرعة قط - ولا أي أحد - 484 00:33:49,929 --> 00:33:51,396 أين يأخذ الساموراي (آيريس)؟ 485 00:33:51,397 --> 00:33:53,231 لقد تجاوزوا (دانفيل) فعلاً 486 00:33:53,232 --> 00:33:55,600 الشئ الوحيد الذي بعدها هو الأراضي المسطحة 487 00:33:55,601 --> 00:33:56,968 وماذا؟ 488 00:34:33,439 --> 00:34:35,507 (هيّا، يا (باري فلتمسكها 489 00:35:21,354 --> 00:35:23,255 !البرق 490 00:35:23,256 --> 00:35:26,625 أهلاً بعودتك 491 00:35:26,626 --> 00:35:28,326 .. (باري) 492 00:35:32,732 --> 00:35:34,799 لقد عُدت إليّ 493 00:35:37,370 --> 00:35:39,571 دائماً 494 00:35:52,000 --> 00:35:53,820 بؤبؤ العين لديه رد فعل طبيعي للعين 495 00:35:53,821 --> 00:35:55,288 أعني مؤشراتك الحيوية مذهلة 496 00:35:55,289 --> 00:35:57,224 أنت في صحة مثالية حتي بالنسبة لك 497 00:35:57,225 --> 00:36:01,094 أريد عينة بول للتأكد فقط ولكن كل شيء يبدو جيداً 498 00:36:01,095 --> 00:36:03,263 أنت تحب البول يا رجل 499 00:36:03,264 --> 00:36:05,265 أنت تحب .. اختبار البول 500 00:36:05,266 --> 00:36:07,200 ،اختبار البول أنت تفهم ما أقصد 501 00:36:07,201 --> 00:36:09,069 لماذا عليك إفساد العلم؟ 502 00:36:09,070 --> 00:36:13,473 من الجيد عودتك - أجل عدت - 503 00:36:13,474 --> 00:36:15,342 من الجيد عودتك أنت 504 00:36:15,343 --> 00:36:17,911 كيف تشعر؟ - بأفضل حال - 505 00:36:17,912 --> 00:36:19,513 أشعر بشعور جيد 506 00:36:19,514 --> 00:36:22,949 أشعر وكأنني ولدت من جديد 507 00:36:22,950 --> 00:36:26,386 حسناً يا قديس السرعة - بجدية - 508 00:36:26,387 --> 00:36:31,291 يؤلمني أن أعترف بذلك ولكن أنت أسرع متسارع على الإطلاق 509 00:36:31,292 --> 00:36:33,460 لقد تواجدت في قوة السرعة لستة أشهر 510 00:36:33,461 --> 00:36:35,762 ربما قمت بإمتصاص طاقتها؟ 511 00:36:35,763 --> 00:36:39,032 ربما وكيف حال المكان وأنا غائب؟ 512 00:36:39,033 --> 00:36:40,867 أجل، لقد كانت رائعة 513 00:36:40,868 --> 00:36:43,303 فريق فتى البرق .. كان مسيطر على كل شيء 514 00:36:43,304 --> 00:36:45,172 .هذا ليس اسمنا 515 00:36:45,173 --> 00:36:48,408 ولكن ما زال لدينا بعض الغموض الذي علينا كشفه 516 00:36:48,409 --> 00:36:50,877 .. مثل روبوت الساموراي الطائر 517 00:36:50,878 --> 00:36:52,746 الساموراي الأندرويد 518 00:36:52,747 --> 00:36:56,183 "سامورويد" !لقد عدنا للتسمية 519 00:36:56,184 --> 00:37:00,020 أجل، شخص ما صنع هذا ولابد من وجود سبب 520 00:37:00,021 --> 00:37:05,559 "هل جملة "هذا المنزل ممتاز تعني أي شيء إليك؟ 521 00:37:05,560 --> 00:37:07,360 كلا؟ 522 00:37:07,361 --> 00:37:09,796 هل يجب أن تعني شيئاً؟ - كلا - 523 00:37:09,797 --> 00:37:14,768 كلا، فقط لتعرف أنه في حالتك تلك، كنت تتحدث بهراء 524 00:37:14,769 --> 00:37:16,603 لا أتذكر أي من هذا 525 00:37:16,604 --> 00:37:20,674 أخر شيء أتذكره هو الدخول (إلى قوة السرعة مع أمي وبعدها أنقذ (آيريس 526 00:37:20,675 --> 00:37:23,276 كيف عرفت أن آيريس) في ورطة؟) 527 00:37:25,780 --> 00:37:28,748 لا أعرف 528 00:37:30,118 --> 00:37:31,284 لكن شكراً لك على إعادتي 529 00:37:31,285 --> 00:37:35,689 على الرحب والسعة 530 00:37:35,690 --> 00:37:37,357 (يا (سيسكو 531 00:37:37,358 --> 00:37:39,793 شكراً لك علي إيمانك عندما لم أتمكن من ذلك 532 00:37:41,295 --> 00:37:44,230 نراكِ غداً يا رئيس - أجل - 533 00:37:47,468 --> 00:37:53,106 أعرف أنه هناك بعض الأسئلة غير مجابة ولكن عليّ أن أعرف 534 00:37:53,107 --> 00:37:57,677 هل سنراكِ غداً؟ - أجل ستراني - 535 00:37:59,847 --> 00:38:02,749 لقد عُدنا يا عزيزي 536 00:38:02,750 --> 00:38:04,718 عُدنا يا عزيزي 537 00:38:12,727 --> 00:38:15,095 أين كنتِ؟ - هذا لا يهم - 538 00:38:15,096 --> 00:38:19,132 حقاً؟ - أخبر (آمونيت) أني سأخرج - 539 00:38:19,133 --> 00:38:21,902 هل تريدين الخروج ،يا (سنو)؟ الأمور لا تسير بتلك الطريقة 540 00:38:21,903 --> 00:38:25,038 تفعلين ما تمليه عليكِ آمونت) طالما تقول) 541 00:38:25,039 --> 00:38:29,342 ليس بعد الآن والآن دعني وشأني 542 00:38:29,343 --> 00:38:33,313 لا تملين علينا ما يجب أن نفعله 543 00:38:33,314 --> 00:38:37,183 لا تجعلني أذهب للصقيع 544 00:38:38,519 --> 00:38:41,121 فلن تحبني وأنا مجمّدة 545 00:38:43,057 --> 00:38:45,692 ما الأمر؟ تجمد الدماغ؟ 546 00:38:45,693 --> 00:38:48,295 إذا لمست ذراعي مرة أخرى سأقوم بتجميدك 547 00:38:48,296 --> 00:38:50,664 .وربما جزء أخر أيضاً 548 00:38:50,665 --> 00:38:54,167 فلتخبر (آمونت) أني انتهيت 549 00:38:54,168 --> 00:38:56,503 لا تسمح لجعتك أن تسخن 550 00:39:05,246 --> 00:39:07,847 حان الوقت لبعض المرح 551 00:39:10,318 --> 00:39:12,018 .ليس بعد 552 00:39:14,121 --> 00:39:15,989 كلا، كلا، كلا 553 00:39:15,990 --> 00:39:19,426 كلا، كلا، كلا 554 00:39:22,363 --> 00:39:24,264 ليس مجدداً 555 00:39:30,338 --> 00:39:33,173 هل أنت مرهق؟ هل تريد بعض النوم؟ 556 00:39:33,174 --> 00:39:36,142 كلا، أشعر أنني كنت نائماً لأشهر 557 00:39:39,413 --> 00:39:43,817 لم أتمكن من النوم في فراشنا بمفردي 558 00:39:47,121 --> 00:39:49,322 لم أتمكن حتى من النظر إلي هذه 559 00:39:52,360 --> 00:39:55,428 (كان الأمر صعباً حقاً، يا (باري 560 00:39:55,429 --> 00:39:57,764 حسناً، لقد عدت 561 00:39:57,765 --> 00:40:01,268 ولن أذهب لأي مكان مرة أخرى أبداً 562 00:40:01,269 --> 00:40:04,204 لقد حاولت أن أواصل 563 00:40:04,205 --> 00:40:06,239 أواصل القتال والركض كما قلت 564 00:40:06,240 --> 00:40:11,945 لقد فعلتِ بذلك وأبقيتِ الجميع معاً 565 00:40:11,946 --> 00:40:15,081 أنا فخور جداً بكِ، حسناً؟ 566 00:40:15,082 --> 00:40:20,153 الأمر يبدو غريباً ولكن ربما هذه كانت مباركة 567 00:40:20,154 --> 00:40:22,922 غيابك لستة أشهر كان مباركة؟ 568 00:40:22,923 --> 00:40:26,526 لا يمكنني أن أخبركِ بما أشعر 569 00:40:26,527 --> 00:40:30,397 وكأن كل شيء كان خاطئاً في حياتنا 570 00:40:30,398 --> 00:40:34,334 ألمي، الماضي، أخطائي لقد إختفت جميعاً 571 00:40:34,335 --> 00:40:39,673 وكل ما أراه هو نحن ومستقبلنا سوياً 572 00:40:39,674 --> 00:40:42,242 آيريس)، هذا سيكون رائعاً) 573 00:40:51,152 --> 00:40:52,686 سنرتال سيتي) بحاجة للبرق) 574 00:40:52,687 --> 00:40:55,088 سأعود في الحال أعدكِ بذلك 575 00:41:04,606 --> 00:41:06,006 // البرق \\ 576 00:41:13,607 --> 00:41:16,343 لقد خدم الساموراي غرضه 577 00:41:16,344 --> 00:41:18,912 كما هو الحال في القرن الـ12 باليابان الإقطاعية 578 00:41:18,913 --> 00:41:22,148 الوقت الذي كان فيش الجيش قوياً 579 00:41:22,149 --> 00:41:26,419 كتنفيذ المنهجية مثلنا 580 00:41:28,522 --> 00:41:29,823 حسناً، لقد نجحت 581 00:41:29,824 --> 00:41:32,359 (لقد عاد البرق لـ(سنترال سيتي 582 00:41:32,360 --> 00:41:36,563 يبدو أن الأمور تسير كما هو مخطط لها 583 00:41:36,564 --> 00:41:38,965 هل كان هناك أي شكوك؟ 584 00:41:44,505 --> 00:41:46,472 ما هي الخطوة التالية؟ 585 00:41:48,576 --> 00:41:50,209 أنا أفكّر 586 00:41:51,550 --> 00:42:51,210 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88 2f u n تعديل التوقيت