1 00:00:00,152 --> 00:00:00,984 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invitation: danishbits.invite@gmail.com 2 00:00:01,031 --> 00:00:02,662 Sidste sæson i "The Flash"... 3 00:00:02,663 --> 00:00:03,918 Iris West, - 4 00:00:05,202 --> 00:00:07,334 - vil du gifte dig med mig? - Ja. 5 00:00:07,335 --> 00:00:09,369 Jeg er ikke Caitlin mere. 6 00:00:09,370 --> 00:00:11,238 - Du er ikke Killer Frost. - Nej. 7 00:00:11,239 --> 00:00:15,075 Jeg er noget andet, og det skal jeg selv finde ud af. 8 00:00:15,076 --> 00:00:18,178 Cecile Horton, jeg elsker dig. 9 00:00:22,827 --> 00:00:26,163 - Det er bestemt ikke et hul. - Speed Force er ubalanceret 10 00:00:26,164 --> 00:00:28,566 - Det er et Speed Force fængsel. - Uden fange... 11 00:00:28,567 --> 00:00:31,235 - Bliver det ustabilt. - Hvordan stopper vi det? 12 00:00:33,827 --> 00:00:36,871 Mit navn er Iris West og jeg skulle giftes med - 13 00:00:36,896 --> 00:00:40,360 - den hurtigste mand i live, men han forlod os for et halvt år siden. 14 00:00:40,899 --> 00:00:44,035 Barry, tiden er inde. 15 00:00:44,036 --> 00:00:46,270 Barry. 16 00:00:46,271 --> 00:00:50,025 Det er ikke fair. Vi skulle leve lykkeligt til vores dages ende. 17 00:00:50,026 --> 00:00:54,598 - Jeg er klar til at blive Iris West-Allen. - Og det vil du altid være. 18 00:00:54,599 --> 00:00:59,502 Men du skal leve dit eget liv, okay? Løb videre, for min skyld. 19 00:00:59,675 --> 00:01:01,809 Lov mig du vil løbe, Iris. 20 00:01:03,378 --> 00:01:04,945 Det lover jeg. 21 00:01:12,421 --> 00:01:16,320 Jeg lovede ham, at jeg ville løbe, så det har jeg gjort - 22 00:01:16,345 --> 00:01:19,817 - de sidste seks måneder løbet så hurtigt jeg kan. 23 00:01:28,336 --> 00:01:32,540 - Jeg kan ikke finde hende, Cisco. - Tja, jeg skal træne noget mere. 24 00:01:32,541 --> 00:01:36,811 - Hun har virkelig styrket sig. - Det må vi så også. Jeg kan ikke se hende. 25 00:01:36,812 --> 00:01:38,779 - Iris? - Forstået, jeg er på det. 26 00:01:38,780 --> 00:01:42,917 - Søger... Fundet hende. - Og? 27 00:01:42,918 --> 00:01:45,419 - Ryk! - Hvad er der med min ryg? 28 00:01:48,890 --> 00:01:52,893 Jeres eneste advarsel, drenge. Hold jer væk. 29 00:01:52,894 --> 00:01:54,895 - Hun mente bag os. - Ja, utroligt - 30 00:01:54,896 --> 00:01:56,997 - du troede, hun mente ryggen. 31 00:01:56,998 --> 00:02:01,435 - Hvor er hun, Iris? - Hun er på vej mod Keystone Bridge. 32 00:02:01,436 --> 00:02:04,538 Hun må ikke slippe ud af byen. Hun skal stoppes nu. 33 00:02:04,539 --> 00:02:08,909 - Jeg fanger hende denne gang. - Jeg hader teleporters. 34 00:02:28,330 --> 00:02:31,565 Tre... tre... 35 00:02:31,566 --> 00:02:33,267 Hun hopper ved hver tredje tag. 36 00:02:33,315 --> 00:02:34,848 Hun hopper til Broome Tower. 37 00:02:34,849 --> 00:02:36,689 - Stop hende når hun lander. - Ja. 38 00:02:36,690 --> 00:02:38,291 - Far, ned på gaden. - Modtaget. 39 00:02:38,292 --> 00:02:40,827 - Wally... - Jeg ved, hvad jeg skal gøre. 40 00:02:44,598 --> 00:02:46,699 Kom så. 41 00:02:59,713 --> 00:03:02,248 Så er det slut, venner. 42 00:03:09,223 --> 00:03:11,124 Der kan man bare se. 43 00:03:11,125 --> 00:03:13,226 Vi har hende. 44 00:03:14,329 --> 00:03:17,130 Tekstet af SUBSTANCE www.DanishBits.org 45 00:03:18,467 --> 00:03:21,178 Jeg er så stolt af os. Det var godt gået, Team Vibe. 46 00:03:21,201 --> 00:03:24,757 - Det er Team Kid Flash, men tak alligevel. - Okay, nu ikke prale vel? 47 00:03:24,758 --> 00:03:26,547 Ikke mig. Jeg fik hende. 48 00:03:26,548 --> 00:03:28,825 Og Wally og jeg hjalp ham. Klassisk manøvrering. 49 00:03:28,896 --> 00:03:32,142 - Det gik præcist som planlagt. - Præcis som vi planlagde det. 50 00:03:32,143 --> 00:03:33,977 Hvis du ikke tror os, så spørg Joe. 51 00:03:33,978 --> 00:03:35,148 Sig det var planlagt. 52 00:03:35,149 --> 00:03:36,726 Peek-a-Boo faldt i vores fælde. 53 00:03:36,751 --> 00:03:38,085 - Nej. - Vi fanger ikke - 54 00:03:38,219 --> 00:03:40,437 - ligefrem skurke som i gamle dage. 55 00:03:40,438 --> 00:03:43,749 Hver tredje meta vi har kæmpet mod det sidste halve år undslap. 56 00:03:43,750 --> 00:03:46,988 Midlertidigt, ja, men Team Kid Flash er på sagen. 57 00:03:46,989 --> 00:03:50,790 Søn, jeg elsker dig, men der er ingen som synes om Team Kid Flash. 58 00:03:50,791 --> 00:03:52,758 Der er for mange stavelser. 59 00:03:52,759 --> 00:03:56,128 Okay, venner, skal vi lige være lidt mere seriøse. 60 00:03:56,129 --> 00:04:00,533 Det er vores job at beskytte byen, ikke? Fordi der ikke er andre. 61 00:04:02,402 --> 00:04:07,226 Wally, tag over til Speed Lab? Jeg har et nyt træningsprogram til dig. 62 00:04:07,227 --> 00:04:09,328 - Det tager kun fire timer. - Fire... hvad? 63 00:04:09,329 --> 00:04:11,998 Nej, hvad med familiemaden i aften? 64 00:04:11,999 --> 00:04:14,734 Ved du hvad, træning lyder som en god idé. 65 00:04:14,735 --> 00:04:17,536 Okay. Ses derhjemme, boss. 66 00:04:19,540 --> 00:04:23,843 Cisco, vil du... dele dine tanker? 67 00:04:23,844 --> 00:04:26,879 Det ville være bedre, hvis vi ikke manglede en mand. 68 00:04:33,220 --> 00:04:35,922 Jeg mangler bare et par kasser mere. 69 00:04:35,923 --> 00:04:39,492 Vi har ikke plads i garagen eller i kælderen. 70 00:04:39,493 --> 00:04:42,094 Okay... eller, vi kunne bare smide noget af dit ud. 71 00:04:42,095 --> 00:04:44,997 - Som hvad? - Som, skat, har du virkelig brug for - 72 00:04:44,998 --> 00:04:47,099 - alle de plader der lugter? 73 00:04:47,100 --> 00:04:49,836 - Cecile... - Plader? 74 00:04:49,837 --> 00:04:53,072 Mener du min vintage jazz LP kollektion, - 75 00:04:53,073 --> 00:04:56,943 - som jeg omhyggeligt har samlet i løbet af de sidste 30 år? 76 00:04:56,944 --> 00:04:59,111 - Virkelig? - Jeg elsker dem, skat. 77 00:04:59,112 --> 00:05:02,014 De skal med mig i kisten, når jeg dør. 78 00:05:02,015 --> 00:05:04,951 Okay, måske kan vi begrave dem nu, - 79 00:05:04,952 --> 00:05:07,220 - og så kan du blive forenet med dem senere. 80 00:05:07,221 --> 00:05:09,021 Fyrer du jokes af? 81 00:05:09,022 --> 00:05:12,258 Godt du har nøglen, fordi jeg er begyndt at overveje det her. 82 00:05:12,259 --> 00:05:13,860 - Nej, du gør ikke. - Nej. 83 00:05:13,861 --> 00:05:18,230 Nej, du gør ikke... fordi du elsker mig. 84 00:05:21,106 --> 00:05:25,076 - Skal jeg ikke lave noget kaffe? - Selvfølgelig. 85 00:05:26,912 --> 00:05:31,416 Okay, siden Julian er flyttet tilbage til London, - 86 00:05:31,417 --> 00:05:34,632 - har de været underbemandet i politilaboratoriet 87 00:05:34,657 --> 00:05:37,789 - og jeg har forhalet Singh med historien om at, - 88 00:05:37,790 --> 00:05:39,991 - Barry holder fri i Tjekkiet... 89 00:05:39,992 --> 00:05:43,027 Og de vil hyre en til at erstatte ham. 90 00:05:44,630 --> 00:05:46,764 Ja, det burde de. De har brug for hjælpen. 91 00:05:46,765 --> 00:05:49,667 - Barry kommer ikke tilbage, så... - Det ved du ikke. 92 00:05:49,668 --> 00:05:51,436 Ja, jeg gør. 93 00:05:51,437 --> 00:05:54,706 Lille skat... 94 00:05:54,707 --> 00:05:59,577 Jeg er glad for, du tager ansvar sammen med Wally og Cisco i S.T.A.R. Labs - 95 00:05:59,578 --> 00:06:02,413 - og jeg giver dig ro - 96 00:06:02,414 --> 00:06:06,317 - til at bearbejde det, der skete. 97 00:06:06,318 --> 00:06:08,591 Far, jeg er okay, ikke? 98 00:06:08,654 --> 00:06:11,422 Jeg er ikke. Vi mistede ham, Iris. 99 00:06:11,423 --> 00:06:15,359 - Min søn, dit et og alt. - Far, hvad vil du have, jeg skal gøre? 100 00:06:15,597 --> 00:06:19,095 Krybe sammen og græde hele dagen? Det kan jeg ikke. 101 00:06:19,252 --> 00:06:22,588 Barry bad mig være stærk. Jeg er stærk. 102 00:06:22,893 --> 00:06:25,828 Da H.R. døde, afholdt vi en begravelse. 103 00:06:25,829 --> 00:06:28,531 Vi talte om hans liv. 104 00:06:28,532 --> 00:06:33,402 Måske skulle vi gøre det samme for Barry give os lov til at sørge. 105 00:06:33,403 --> 00:06:36,739 Og hvad skal vi begrave, far? 106 00:06:36,740 --> 00:06:38,974 En tom dragt i laboratoriet? 107 00:06:43,714 --> 00:06:47,349 Tak Cecile for maden. Jeg må afsted igen. 108 00:07:26,156 --> 00:07:28,057 Wally? Cisco? 109 00:07:28,058 --> 00:07:30,392 Vi er på. 110 00:07:38,235 --> 00:07:40,236 Hvad står vi overfor? 111 00:07:40,237 --> 00:07:42,004 Hellige makrel. 112 00:07:48,845 --> 00:07:50,179 En Samurai. 113 00:07:50,180 --> 00:07:53,082 Nogen der taler japansk? 114 00:07:53,148 --> 00:07:55,303 Hvad vil du? 115 00:07:55,328 --> 00:07:59,165 - Snakkede han lige japansk? - Jeg kan alt muligt. 116 00:08:00,626 --> 00:08:02,391 Vi gør dig intet ondt. 117 00:08:02,446 --> 00:08:06,215 - Flash. - Ja, du kigger på ham, min ven. 118 00:08:06,216 --> 00:08:09,285 Du er ikke Flash. Du er ikke den bedste. 119 00:08:09,286 --> 00:08:13,089 - Hent Flash... - Kommer der et... ellers? 120 00:08:13,090 --> 00:08:16,359 Ellers smadres jeres by. 121 00:08:16,360 --> 00:08:19,462 - Flash kommer ikke. - Desuden, Mifune... 122 00:08:19,463 --> 00:08:22,832 Du skal fjerne det sværd, før nogen kommer til skade. 123 00:08:22,833 --> 00:08:27,203 Nogen som dig, måske. Fordi du er oppe mod nogle slemme fyre. 124 00:08:27,204 --> 00:08:30,873 Og hvad tror du, du kan stille op mod os? 125 00:08:30,874 --> 00:08:33,275 Med et sværd? 126 00:08:44,655 --> 00:08:46,689 Er I okay? 127 00:08:47,991 --> 00:08:51,294 - Hvad pokker var det for et sværd? - I har én dag. 128 00:08:51,295 --> 00:08:53,896 Hvis Flash ikke møder mig - 129 00:08:53,897 --> 00:08:56,765 - dør Central City. 130 00:09:05,674 --> 00:09:09,234 Flash er ikke blevet set i seks måneder, og efterlader os i tvivl om - 131 00:09:09,235 --> 00:09:11,306 - hvad der kan redde os fra denne trussel. 132 00:09:11,307 --> 00:09:13,976 Der er andre superhelte i denne by. 133 00:09:13,977 --> 00:09:17,210 Ja, og din dreng, Kurosawa, derovre, blæste os væk - 134 00:09:17,235 --> 00:09:19,570 - som pindebrænde med hans omvendte Excalibur. 135 00:09:19,641 --> 00:09:23,937 - Vi har ikke mødt dette tidligere. - Hvorfor kun Flash? 136 00:09:23,938 --> 00:09:27,240 - Han ville kæmpe mod den bedste. - Han truede med at smadre byen. 137 00:09:27,241 --> 00:09:28,441 - Kan han det? - Ja. 138 00:09:28,442 --> 00:09:31,477 - Så må han kæmpe mod Flash. - Som ikke er tilstede? 139 00:09:33,347 --> 00:09:37,016 Hvad hvis han var? Iris, du sagde det selv. 140 00:09:37,017 --> 00:09:39,686 Os der forsøger at redde byen, hvilket vi knapt kan. 141 00:09:39,687 --> 00:09:41,521 Og den fyr, er ingen spøg. 142 00:09:41,522 --> 00:09:44,657 Kommer vi ikke med Flash, sker der seriøs skade. 143 00:09:44,658 --> 00:09:47,260 Mennesker vil dø, og det bliver vores skyld. 144 00:09:48,529 --> 00:09:51,564 Vi må få Barry tilbage. 145 00:09:51,565 --> 00:09:53,299 Cisco, det kan vi ikke. 146 00:09:53,300 --> 00:09:56,636 - Så bliver Speed Force fængslet... - Det bliver ustabilt. 147 00:09:56,637 --> 00:09:59,739 - Det ødelægger byen, hele verden. - Hvilket vi vil undgå. 148 00:09:59,740 --> 00:10:01,474 Hvad hvis jeg kan løse det? 149 00:10:01,475 --> 00:10:03,776 - På 24 timer? - Ja! 150 00:10:03,777 --> 00:10:07,213 - Jeg har arbejdet på det. - Hvor længe? 151 00:10:08,426 --> 00:10:10,260 Siden den nat han forsvandt. 152 00:10:10,261 --> 00:10:11,729 - Cisco? - Jeg fik hjælp. 153 00:10:11,730 --> 00:10:15,866 Jeg konsulterede Harry og... Tina og Tracy og Felicity og Curtis. 154 00:10:15,867 --> 00:10:20,804 Jeg fandt en vej til at stabilisere Speed Force fængslet og befri Barry - 155 00:10:20,905 --> 00:10:24,408 - uden at udløse tordenstorm over byen. 156 00:10:24,409 --> 00:10:26,577 Jeg mangler bare lige et par småting. 157 00:10:32,717 --> 00:10:34,752 - Måske skulle vi. - Nej. 158 00:10:34,753 --> 00:10:37,755 Du har arbejdet på det længe uden at sige det til os? 159 00:10:37,756 --> 00:10:39,790 Jeg ville intet sige, før jeg var sikker. 160 00:10:39,791 --> 00:10:42,593 Er du sikker på at Speed Force ikke tager Wally i stedet? 161 00:10:42,594 --> 00:10:46,964 Er du sikker på, du kan lukke det, inden det flår Central City midt over. 162 00:10:46,965 --> 00:10:49,333 Er du sikker på, at Barry stadig er i live? 163 00:10:49,334 --> 00:10:50,867 Det har han bare at være. 164 00:10:52,831 --> 00:10:57,735 Iris, du af alle, hvorfor er du ikke med på det? 165 00:10:57,836 --> 00:10:59,970 Fordi Barry er væk. 166 00:10:59,971 --> 00:11:03,340 Det er det eneste, vi alle kan være sikre på. 167 00:11:03,341 --> 00:11:07,244 Lad os se, om vi kan finde en plan mod denne Samurai. 168 00:11:07,245 --> 00:11:10,147 Okay? 169 00:11:10,148 --> 00:11:12,683 - Okay? - Okay... 170 00:11:14,452 --> 00:11:16,887 Men jeg må have noget kaffe. 171 00:11:27,132 --> 00:11:29,400 Hallo. 172 00:11:29,401 --> 00:11:33,470 Sikke et udvalg. Hvad kan du anbefale? 173 00:11:33,471 --> 00:11:36,840 - Drik et andet sted. - Hvad skulle det være? 174 00:11:36,841 --> 00:11:39,476 Noget sødt - 175 00:11:39,477 --> 00:11:43,213 - men rimelig stærkt, og meget is. 176 00:11:45,016 --> 00:11:47,017 Shirley Temple er på vej. 177 00:11:47,018 --> 00:11:50,020 Hvad laver en flot pige med to doktorgrader og en PHD - 178 00:11:50,021 --> 00:11:54,858 - i et hul som dette? - Arbejder. Hvordan fandt du mig? 179 00:11:54,859 --> 00:11:58,228 Fordi jeg er god med en computer, og min egen satellit. Regn det ud? 180 00:11:58,229 --> 00:12:01,498 - Har du Vibet mig. - Ja, jeg Vibede dig. 181 00:12:01,499 --> 00:12:04,935 Du ser ikke så forfrossen ud, som sidste jeg så dig. 182 00:12:04,936 --> 00:12:09,039 Du sagde, du ikke var hende, men du var heller ikke Caitlin. 183 00:12:09,040 --> 00:12:12,609 Det er bare mig, Cisco. Jeg er bare Caitlin. 184 00:12:12,610 --> 00:12:16,180 - Hvordan gjorde du det? - Hvad vil du have? 185 00:12:16,181 --> 00:12:18,849 En stærkere drink til at begynde med. 186 00:12:18,850 --> 00:12:23,687 Hvis du er normal igen, hvorfor kom du ikke tilbage til os? 187 00:12:25,023 --> 00:12:28,759 Okay, det er fint. Jeg vil ikke tvinge dig til at svare. 188 00:12:28,760 --> 00:12:32,730 - Men vi kunne godt have brugt dig. - Sidder Barry stadig fast i Speed Force? 189 00:12:32,731 --> 00:12:35,866 Vidste du det? 190 00:12:35,867 --> 00:12:38,802 Jeg får ham ud, men jeg har brug for din hjælp. 191 00:12:43,141 --> 00:12:45,476 Er alt okay? 192 00:12:45,477 --> 00:12:48,040 - Alt er fint. - Ja alt er fint. Gider du? 193 00:12:48,065 --> 00:12:50,717 Jeg taler med damen. Der er sikkert en anden - 194 00:12:50,742 --> 00:12:53,874 - du kan finde og tale med om dit dårlige liv. 195 00:12:58,823 --> 00:13:01,225 Tak. 196 00:13:01,226 --> 00:13:06,196 Jeg har regnet ud, hvordan man kan redde Barry, men jeg kan ikke gøre det uden dig. 197 00:13:06,197 --> 00:13:08,298 Så du den Samurai, der dukkede op i dag? 198 00:13:08,299 --> 00:13:09,666 Ja. 199 00:13:09,667 --> 00:13:14,138 Han truer med at sprænge byen i luften, og vi har brug for Barry til at stoppe ham. 200 00:13:14,139 --> 00:13:16,340 Så vil du ikke nok hjælpe os? 201 00:13:16,341 --> 00:13:18,642 Caitlin? 202 00:13:18,643 --> 00:13:21,779 Min vagt er slut om en time. 203 00:13:21,780 --> 00:13:24,348 Jeg kan godt vente. 204 00:13:24,349 --> 00:13:28,318 Den er god. Er der noget, du ikke kan gøre? 205 00:13:28,319 --> 00:13:30,754 Komme videre, åbenbart. 206 00:13:32,824 --> 00:13:35,959 Bare vent. Du kommer snart hjem, ven. 207 00:13:38,630 --> 00:13:41,932 Cisco, kan du finde Mockingbird satellitten? 208 00:13:41,933 --> 00:13:44,368 Vi skal spore en samurai. 209 00:13:45,403 --> 00:13:48,172 Cisco? 210 00:13:48,173 --> 00:13:49,606 Wally? 211 00:14:02,787 --> 00:14:04,888 Mr. West, Mr. West. 212 00:14:04,889 --> 00:14:08,425 - Hvad laver vi her, Cisco? - Det syntes et passende sted. 213 00:14:08,426 --> 00:14:11,061 - Vi har været heldige her før. - Skal vi bruge held? 214 00:14:11,062 --> 00:14:14,398 - Fordi, vi skal få Barry hjem. - Cisco, Iris sagde... 215 00:14:14,399 --> 00:14:16,333 Jeg ved godt, hvad Iris sagde, Joe. 216 00:14:16,334 --> 00:14:20,370 Jeg ved også, at Barry sagde, at alle ville følge mig, når han var væk. 217 00:14:20,371 --> 00:14:24,508 Så følg mig. Os fire, vi kan gøre det. 218 00:14:24,509 --> 00:14:26,343 Hvad mener du med fire? 219 00:14:26,344 --> 00:14:29,012 - Hej, Joe. - Det er okay. 220 00:14:29,013 --> 00:14:32,216 Hun er Caitlin igen, vores Caitlin. 221 00:14:32,217 --> 00:14:36,753 Hun er her for at hjælpe os. Så, hvad siger I? 222 00:14:39,224 --> 00:14:43,827 - Jeg håber, du har ret. - Det har jeg. 223 00:14:46,297 --> 00:14:49,166 Jeg ved, jeg aldrig kan gøre det godt igen - 224 00:14:49,167 --> 00:14:53,070 - hvad jeg gjorde mod dig og Cecile. 225 00:14:53,071 --> 00:14:57,307 Jeg håber bare, du kan tilgive mig en dag. 226 00:15:00,111 --> 00:15:02,145 Kom her. 227 00:15:04,115 --> 00:15:05,816 Lad os få alle hjem i dag, okay? 228 00:15:05,817 --> 00:15:08,151 - Ja. - Så hvordan får vi - 229 00:15:08,152 --> 00:15:10,354 - Barry tilbage uden at springe hul i jorden? 230 00:15:10,355 --> 00:15:13,690 Til ære for af at få gamle venner tilbage - 231 00:15:13,691 --> 00:15:17,027 - vil jeg præsentere Speed Force bazookaen. 232 00:15:17,563 --> 00:15:21,298 Som Captain Solo ville sige, har jeg ændret lidt på den. 233 00:15:21,299 --> 00:15:25,035 Caitlin og jeg har fikset problemer og finjusteret Quark Spheren. 234 00:15:25,036 --> 00:15:26,570 - Hvad? - Quark Spheren. 235 00:15:26,571 --> 00:15:30,240 Fyldt op med Barrys unikke genetiske markør og sat til at spore hans DNA - 236 00:15:30,241 --> 00:15:32,209 - med brug af strømmen fra Speed Force. 237 00:15:32,210 --> 00:15:36,313 Når vi finder Barry og får ham ud, vil Quark Sphere få Speed Force - 238 00:15:36,314 --> 00:15:38,315 - til at tro, han stadig er der. 239 00:15:38,316 --> 00:15:40,984 Kan du sætte den på den midterste pylon? 240 00:15:46,124 --> 00:15:48,692 - Klar. - Lad os få ham hjem. 241 00:15:48,693 --> 00:15:51,328 Quark Matter skanner strømmen. 242 00:16:00,538 --> 00:16:03,173 Triangulerer Quark Matter ved hans lokation. 243 00:16:04,709 --> 00:16:08,579 - Jeg har fundet noget. - Det er ham. 244 00:16:08,580 --> 00:16:09,913 Det er ham! 245 00:16:09,914 --> 00:16:12,716 Nu, Cisco! 246 00:17:24,914 --> 00:17:27,688 - Jeg kan ikke tro det. - Du ville have sagt nej. 247 00:17:27,689 --> 00:17:29,557 Fordi det er spild af tid. 248 00:17:29,578 --> 00:17:32,960 - Det burde have virket. - Du kunne have dræbt os alle. 249 00:17:32,961 --> 00:17:35,762 Jeg tror, vi var rimelig tæt på. 250 00:17:35,763 --> 00:17:38,031 Undskyld, "vi"? 251 00:17:38,032 --> 00:17:39,833 Hvor har du været? 252 00:17:39,834 --> 00:17:42,499 - Hun prøvede bare at hjælpe. - Kom nu - 253 00:17:42,500 --> 00:17:46,280 - vi skal koncentrere os om den Samurai der prøver at ødelægge byen, ikke Barry. 254 00:17:46,375 --> 00:17:48,141 Hvad er dit problem? 255 00:17:48,181 --> 00:17:50,331 Det er som om, du ikke vil have ham tilbage. 256 00:17:52,626 --> 00:17:55,003 Cecile, kan jeg lige ringe tilbage? 257 00:17:55,043 --> 00:17:59,112 Vi er i gang med noget her. Hvad? 258 00:17:59,113 --> 00:18:00,948 Politiet fandt ham på Rute 112 - 259 00:18:00,949 --> 00:18:03,123 - lige udenfor Ivy City. - Det er langt væk. 260 00:18:03,124 --> 00:18:05,225 En af betjentene er en Keystone veteran. 261 00:18:05,226 --> 00:18:07,093 - Han genkendte ham. - Jeg vidste det. 262 00:18:07,094 --> 00:18:09,429 Jeg vidste det. 263 00:18:09,430 --> 00:18:11,931 I bør forberede jer. 264 00:18:21,709 --> 00:18:23,276 Barry? 265 00:18:28,883 --> 00:18:30,316 Barry. 266 00:18:38,659 --> 00:18:41,761 Nora burde ikke være her. 267 00:18:41,762 --> 00:18:44,998 Din mor er her ikke Barry. Det er - 268 00:18:44,999 --> 00:18:47,667 - det er mig, Iris. 269 00:18:47,668 --> 00:18:50,303 Du er hjemme. 270 00:18:50,304 --> 00:18:54,407 Jeg er uskyldig. Jeg gjorde ikke det her. Jeg dræbte ikke nogen. 271 00:18:54,408 --> 00:18:56,943 Kan I høre at stjernerne synger? 272 00:18:56,944 --> 00:19:00,480 Rimer, kimer, timer hver time, hvert minut. 273 00:19:00,481 --> 00:19:05,218 Du sagde, at byen var sikker at der ikke var nogen fare, men det er ikke sandt. 274 00:19:05,219 --> 00:19:07,887 - Hvad der virkelig skete den nat... - Byen er sikker. 275 00:19:07,888 --> 00:19:09,956 Du reddede den. Du reddede os alle. 276 00:19:16,163 --> 00:19:18,184 Stjerner smelter - 277 00:19:18,209 --> 00:19:23,002 - som iskage, mage, plage. 278 00:19:23,003 --> 00:19:27,240 Intet ligner... Nora burde ikke være her. 279 00:19:27,241 --> 00:19:28,899 Jeg tvivler på, det kun er chok. 280 00:19:28,924 --> 00:19:31,110 Som resultat efter fald i blodtryk. 281 00:19:31,111 --> 00:19:35,215 - Det er neurologisk. - Det er en hel ny måde at tænke fysik. 282 00:19:35,216 --> 00:19:40,119 Det vil ændre den måde, vi anskuer alt, - 283 00:19:40,244 --> 00:19:43,857 - fra et enkelt atom til en hel galakse. 284 00:19:43,858 --> 00:19:45,492 Du godeste! 285 00:19:45,493 --> 00:19:47,073 Stjerner så høje. 286 00:19:47,098 --> 00:19:49,166 Lyd, sky, bly. 287 00:19:51,744 --> 00:19:56,114 Far og jeg er begge okay. Vi skal nok klare det. 288 00:19:56,115 --> 00:19:58,483 Jeg er bare usikker på, jeg er som dig, Oliver. 289 00:19:59,618 --> 00:20:02,018 Vi skal have ham tilbage til S.T.A.R. Labs. 290 00:20:11,097 --> 00:20:14,366 Hvad er diagnosen? Er han hjerneskadet eller hvad? 291 00:20:14,367 --> 00:20:16,101 Han er faktisk forbløffende sund. 292 00:20:16,102 --> 00:20:19,371 Hans neurotransmittere virker med fem gange normal hastighed. 293 00:20:19,372 --> 00:20:21,539 - Hvad er der så galt? - Jeg har to teorier. 294 00:20:21,540 --> 00:20:23,775 Et er han lider af en slags afasi. 295 00:20:23,776 --> 00:20:26,911 Altså bruger forkerte ord for tingene. 296 00:20:26,912 --> 00:20:30,148 Så i hans øjne, giver det vrøvl han siger mening? 297 00:20:30,149 --> 00:20:32,851 Men lidt skidt vi ikke har en tolk. 298 00:20:32,852 --> 00:20:36,087 Ja, men vi kan opfinde en. 299 00:20:36,088 --> 00:20:39,257 Hvis hans hjerne er afatisk, og symbolerne står for ord, - 300 00:20:39,258 --> 00:20:44,095 - kan han sende en besked, og vi skal finde den rigtige algoritme for at forstå det. 301 00:20:44,096 --> 00:20:47,298 Du sagde, du havde to muligheder. Hvad er den anden? 302 00:20:47,299 --> 00:20:50,702 Vi ved Speed Forcen eksisterer udenfor tid og rum. 303 00:20:50,703 --> 00:20:55,607 For os var Barry kun der i seks måneder, men for ham kunne det være 10.000 år. 304 00:20:57,109 --> 00:20:59,043 Al den tid alene, - 305 00:20:59,044 --> 00:21:02,247 - kunne fremkalde demens. 306 00:21:02,248 --> 00:21:05,116 Det kan være alt, hvad der er tilbage af ham. 307 00:21:05,693 --> 00:21:08,996 Hvordan finder vi ud af, hvilken af dem der er rigtig? 308 00:21:08,997 --> 00:21:11,898 Jeg kunne fjerne bedøvelsen og vække ham. 309 00:21:13,167 --> 00:21:15,769 Det tror jeg, at jeg har den perfekte sang til. 310 00:21:18,740 --> 00:21:22,209 - Er du sikker på, det er passende? - Det er en lykkeamulet. 311 00:21:22,210 --> 00:21:23,844 Den har virket før. 312 00:21:23,845 --> 00:21:26,980 Sidst var han kun i koma, ikke i en helt anden dimension. 313 00:21:26,981 --> 00:21:30,283 At blive vækket til Gaga burde ikke føles så underligt. 314 00:21:30,284 --> 00:21:32,485 Barry. 315 00:21:34,489 --> 00:21:37,254 Det er mig, Cisco... 316 00:21:37,279 --> 00:21:41,862 Også kaldet Vibe, bedre kendt som din bedste ven. 317 00:21:41,863 --> 00:21:45,198 Makker. 318 00:21:52,140 --> 00:21:55,070 Mens du var væk, har jeg lavet en ny dragt. 319 00:21:55,156 --> 00:22:00,060 - Vil du prøve den? - Stjernerne regner. 320 00:22:00,061 --> 00:22:03,864 Tegner. Segner. For tidligt. 321 00:22:03,865 --> 00:22:06,333 Måske senere. 322 00:22:06,334 --> 00:22:09,837 Nej, ellers tak. Jeg er ikke sulten. 323 00:22:09,838 --> 00:22:14,108 Han gjorde det ikke. Han skadede ikke min mor. Jeg var der den nat. 324 00:22:14,109 --> 00:22:16,777 Der var en mand, spand. 325 00:22:16,778 --> 00:22:18,779 Ingen spand. 326 00:22:20,982 --> 00:22:23,684 Vi skal bruge flere bleer. 327 00:22:23,685 --> 00:22:26,186 Bleer. 328 00:22:26,187 --> 00:22:27,855 Bliv ved med at tegne, makker. 329 00:22:27,856 --> 00:22:30,206 Tegn videre. Jeg skal nok finde ud af det. 330 00:22:31,659 --> 00:22:34,394 - Caitlin... - Jeg er ikke sikker. 331 00:22:38,767 --> 00:22:41,168 Folkens, må jeg få ham alene lidt? 332 00:22:47,709 --> 00:22:49,042 Barry... 333 00:22:54,044 --> 00:22:56,385 Jeg ved ikke, om du kan høre mig, - 334 00:22:56,410 --> 00:23:00,116 - eller du forsøger at give os en besked på en eller anden måde. 335 00:23:00,117 --> 00:23:02,318 Jeg gjorde, hvad du sagde, jeg skulle. 336 00:23:02,319 --> 00:23:05,321 Jeg løb videre, bevægede mig fremad, - 337 00:23:05,322 --> 00:23:08,324 - for jeg vidste, at stoppede jeg og så mig tilbage, - 338 00:23:08,325 --> 00:23:11,694 - ville jeg huske, at du ikke længere var hos mig. 339 00:23:11,695 --> 00:23:15,831 Og det har været så svært. 340 00:23:19,103 --> 00:23:24,040 Da Cisco sagde, han kunne få dig tilbage, vidste jeg slet ikke, hvad jeg skulle tro. 341 00:23:24,041 --> 00:23:28,478 Hvad hvis det ikke virkede? Hvad hvis du var død? 342 00:23:28,479 --> 00:23:32,715 Jeg tænkte, hvad hvis det var som at miste dig en gang til. 343 00:23:40,657 --> 00:23:43,359 Jeg har dog aldrig forestillet mig dette. 344 00:23:45,796 --> 00:23:49,615 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre, hvis det er alt der er tilbage af dig, - 345 00:23:49,640 --> 00:23:53,218 - hvis det er alt, der er tilbage, af den fantastiske mand jeg kender - 346 00:23:53,243 --> 00:23:55,577 - og elsker. 347 00:23:57,133 --> 00:23:59,234 Vær sød at komme tilbage til mig. 348 00:24:02,472 --> 00:24:05,040 Sig du stadig er min Barry. 349 00:24:10,179 --> 00:24:11,880 Folkens? 350 00:24:18,922 --> 00:24:21,389 Barry! Barry, stop! 351 00:24:23,026 --> 00:24:24,893 Flyt ham til røret! 352 00:24:24,894 --> 00:24:27,562 Han er for hurtig! 353 00:24:32,502 --> 00:24:34,269 Ventede du en anden? 354 00:24:35,972 --> 00:24:39,474 Vi skal have ham i en celle, før han gør det igen. 355 00:24:42,879 --> 00:24:46,181 - Samuraien er tilbage. - Mere som Samurai narhat. 356 00:24:46,182 --> 00:24:49,418 - Niks, det var kun et udkast. - Dagen er da ikke forbi endnu. 357 00:24:49,419 --> 00:24:52,654 Han sagde, han ville ødelægge byen, hvis ikke vi kom med Flash. 358 00:24:52,655 --> 00:24:55,090 Så lad os give ham, hvad han har bedt om. 359 00:24:59,762 --> 00:25:01,196 Du ville have mig... 360 00:25:03,533 --> 00:25:05,600 Her er jeg. 361 00:25:18,548 --> 00:25:21,183 Du er ikke Flash. 362 00:25:27,924 --> 00:25:30,458 Wally! 363 00:25:36,094 --> 00:25:39,445 Får jeg ikke den ægte Flash før mørkets frembrud, - 364 00:25:39,446 --> 00:25:42,248 - ødelægger jeg byen. 365 00:25:53,971 --> 00:25:55,643 Hvor meget længere før jeg kan komme derud? 366 00:25:55,659 --> 00:25:57,196 Wally, han skar dig i læggen. 367 00:25:57,197 --> 00:25:59,666 Var du ikke speedster, ville jeg amputerer benet. 368 00:26:00,299 --> 00:26:03,434 Okay, hvor længe? 369 00:26:03,435 --> 00:26:07,305 - Fire fem timer? - Så lang tid har vi ikke. 370 00:26:07,344 --> 00:26:11,747 - Ved du hvad, jeg er rask. - Sønnike... sønnike, sønnike... 371 00:26:11,748 --> 00:26:16,585 Du har gjort hvad du kunne. Slap af. 372 00:26:18,822 --> 00:26:20,689 - Noget held? - Ikke endnu. 373 00:26:20,690 --> 00:26:22,825 Computeren siger det er tilfældigt. 374 00:26:22,826 --> 00:26:25,194 - Måske er det det. - Det er det ikke. 375 00:26:25,602 --> 00:26:27,970 Barry forsøger at sende os besked. Det ved jeg. 376 00:26:27,971 --> 00:26:29,905 Han har brugt hans tid i Speed Force. 377 00:26:29,906 --> 00:26:33,509 Nu kender han måske svaret på livet, universet og alt andet. 378 00:26:33,510 --> 00:26:37,012 Tror du at det krimskrams er Barrys måde at fortælle os, 42? 379 00:26:37,013 --> 00:26:40,115 Ja, præcis. 380 00:26:42,485 --> 00:26:45,654 Har jeg fortalt dig, hvor meget jeg har savnet dig? 381 00:26:49,926 --> 00:26:53,562 Jeg fortsætter med at arbejde på det. Med mindre, du har andre ideer. 382 00:26:53,563 --> 00:26:56,031 Niks, det lyder græsk for mig. 383 00:26:57,834 --> 00:27:00,803 Store Cæsars spøgelse. 384 00:27:00,804 --> 00:27:03,209 Denne analyse er baseret på et monoalphabetisk - 385 00:27:03,210 --> 00:27:05,874 - erstatningsciffer, men er det måske polyalphabetisk? 386 00:27:05,875 --> 00:27:10,245 Hvad hvis det er som... græsk? Som symboler på et unikt alfabet? 387 00:27:12,083 --> 00:27:14,183 Excelsior! 388 00:27:14,184 --> 00:27:15,784 - Hvad? - Cisco klarede det. 389 00:27:15,785 --> 00:27:17,419 Han knækkede Barrys kode. 390 00:27:17,420 --> 00:27:19,655 - Hvad står der? - Øjeblik. 391 00:27:19,656 --> 00:27:22,124 Den loader. Kom nu... 392 00:27:22,125 --> 00:27:25,594 Loader, loader... og der står... 393 00:27:26,563 --> 00:27:29,131 Dette hus er for fedt. 394 00:27:31,001 --> 00:27:32,768 Dette hus er for fedt. 395 00:27:32,769 --> 00:27:35,504 - Det lyder ikke som Barry. - Nej. 396 00:27:35,505 --> 00:27:38,107 Nej, det gør det ikke. 397 00:27:38,108 --> 00:27:40,542 Det er fordi, det ikke er ham. 398 00:27:55,525 --> 00:27:58,494 Sig ikke du har Frankenstein derinde. 399 00:27:58,495 --> 00:28:00,980 Det er Barrys nye dragt. Selvom jeg har - 400 00:28:01,005 --> 00:28:04,967 - svært ved at se det som andet end spild af tid. 401 00:28:04,968 --> 00:28:06,969 - Cisco... - Jeg ved det. 402 00:28:06,970 --> 00:28:09,505 Jeg skulle have lyttet til dig. 403 00:28:09,506 --> 00:28:13,342 Barry forsøgte aldrig at kommunikere med os. 404 00:28:13,343 --> 00:28:15,444 Men jeg troede det. 405 00:28:15,445 --> 00:28:18,347 Det gjorde jeg virkelig. 406 00:28:18,348 --> 00:28:22,751 Nogen gange når jeg tror på noget, føles det som bliver det virkeligt. 407 00:28:25,522 --> 00:28:28,624 Ved du hvad det værste er? 408 00:28:28,625 --> 00:28:30,559 Jeg gjorde det ikke for at redde byen. 409 00:28:32,662 --> 00:28:35,064 Jeg gjorde det fordi... 410 00:28:35,065 --> 00:28:37,799 Det gav mig en undskyldning for at få ham tilbage. 411 00:28:39,235 --> 00:28:42,437 Jeg gjorde det fordi, jeg savnede min ven. 412 00:29:10,966 --> 00:29:13,469 Meget bedre. 413 00:29:13,470 --> 00:29:18,273 Du sagde det selv. Hun er ude på ballade. 414 00:29:35,458 --> 00:29:40,696 Jeg troede, at hvis jeg barberede ham fik jeg det bedre, men... 415 00:29:44,033 --> 00:29:47,852 Jo mere han ligner sig selv, jo mere fortabt ser han ud. 416 00:29:48,938 --> 00:29:51,206 Du må tro på, det bliver bedre. 417 00:29:51,207 --> 00:29:54,943 Der er et svar på ethvert spørgsmål. 418 00:29:56,513 --> 00:29:58,914 Jeg tro ikke, jeg ved hvordan mere, far. 419 00:29:58,915 --> 00:30:02,718 Jeg kender den følelse, jeg kæmper også mod den. 420 00:30:02,719 --> 00:30:05,520 Men jeg regnede det ud. 421 00:30:07,657 --> 00:30:10,392 - Hvordan? - Kirken. 422 00:30:12,228 --> 00:30:14,529 Du har ikke været i kirke, siden jeg var barn. 423 00:30:14,530 --> 00:30:15,731 Nej. 424 00:30:15,732 --> 00:30:19,802 Cecile foreslog det, hun troede det ville hjælpe. 425 00:30:19,803 --> 00:30:24,346 Men jeg sværger, en af præstens folk - 426 00:30:24,371 --> 00:30:29,311 - det var som... om han skrev det for mig. 427 00:30:29,312 --> 00:30:34,249 "Styrke betyder intet uden tro"... 428 00:30:36,085 --> 00:30:41,010 Og det gik op for mig, at min styrke - 429 00:30:41,035 --> 00:30:45,627 - afholdt mig ikke fra at tro, at jeg ville miste dig til Savitar - 430 00:30:45,628 --> 00:30:50,199 - eller at jeg aldrig så Barry igen. 431 00:30:50,200 --> 00:30:54,770 Cecile mindede mig om at bevare troen. 432 00:30:56,072 --> 00:31:01,009 Og jeg troede. Og her er I begge. 433 00:31:04,647 --> 00:31:08,817 Du har styrke, skattepige. 434 00:31:10,520 --> 00:31:14,590 - Du mangler bare en smule tro. - Joe, Samurais 24 timer er gået. 435 00:31:14,754 --> 00:31:16,721 Jeg må afsted. 436 00:31:38,411 --> 00:31:39,978 Kom og hent mig. 437 00:31:46,853 --> 00:31:49,021 Jeg kan ikke se Flash. 438 00:31:49,022 --> 00:31:51,690 Jeg er bange for, du må nøjes med os. 439 00:32:01,834 --> 00:32:04,703 Iris! Skyd ikke. 440 00:32:04,704 --> 00:32:07,806 Du vil have Flash? Tag mig. 441 00:32:07,807 --> 00:32:11,576 - Hvorfor? - Fordi, han kommer efter mig. 442 00:32:11,577 --> 00:32:16,381 Og hvordan ved du det? 443 00:32:16,382 --> 00:32:17,983 Jeg tror på det. 444 00:32:21,654 --> 00:32:24,055 Iris! 445 00:32:30,099 --> 00:32:31,349 Samurai har Iris. 446 00:32:31,420 --> 00:32:33,091 - Hun overgav sig til ham. - Hvad? 447 00:32:33,139 --> 00:32:34,973 Hvorfor gjorde hun det? 448 00:32:37,477 --> 00:32:41,947 Hvordan får vi hende tilbage? 449 00:32:43,283 --> 00:32:45,884 Barry! Iris er i problemer. Hun har brug for dig. 450 00:32:45,885 --> 00:32:50,790 Jeg tror tilbageholdelse har gjort dig til den du er. 451 00:32:50,991 --> 00:32:52,646 Hovedvej, bivej... 452 00:32:55,123 --> 00:32:58,859 Jeg vil hjælpe dig, men lige nu har hun brug for din hjælp - 453 00:32:58,860 --> 00:33:02,810 - ellers dør hun. 454 00:33:02,884 --> 00:33:05,584 Barry, hørte du hvad jeg sagde? Iris vil dø! 455 00:33:17,065 --> 00:33:19,299 Barry er væk. 456 00:33:19,300 --> 00:33:22,102 Ved du hvad der ellers er væk? 457 00:33:22,103 --> 00:33:24,171 Den nye dragt. 458 00:33:25,473 --> 00:33:28,809 - Hvad sker der? - Flash er tilbage! 459 00:33:33,848 --> 00:33:35,315 Så du hvor hurtigt han løb? 460 00:33:35,316 --> 00:33:38,752 - Så hurtig har jeg aldrig været. - Det har ingen. 461 00:33:49,904 --> 00:33:51,607 Hvor fører Samurai Iris hen? 462 00:33:51,724 --> 00:33:55,927 De er forbi Danville, der er kun sletterne og... 463 00:33:55,928 --> 00:33:57,295 Og hvad? 464 00:34:33,766 --> 00:34:35,834 Kom nu, Barry. Fang hende. 465 00:35:21,681 --> 00:35:26,352 Flash, velkommen hjem. 466 00:35:26,953 --> 00:35:28,653 Barry... 467 00:35:33,059 --> 00:35:35,126 Du kom tilbage til mig. 468 00:35:37,697 --> 00:35:39,898 Altid. 469 00:35:52,074 --> 00:35:55,362 Pupillerne reagerer på lyset. Dine livstegn er utrolige. 470 00:35:55,363 --> 00:35:57,298 Helbredet er perfekt, selv for dig. 471 00:35:57,299 --> 00:36:01,168 Jeg skal bruge en urinprøve, men alt ser godt ud. 472 00:36:01,169 --> 00:36:03,337 Du elsker urin. 473 00:36:03,338 --> 00:36:07,274 Altså at teste det. Prøverne.. du ved, hvad jeg mener. 474 00:36:07,275 --> 00:36:11,078 - Hvorfor ødelægger du videnskab? - Det er godt, du er tilbage. 475 00:36:11,079 --> 00:36:15,416 - I lige måde. - Det er godt, du er tilbage. 476 00:36:15,417 --> 00:36:19,487 - Hvordan har du det? - Rigtig godt. Helt utroligt. 477 00:36:19,588 --> 00:36:23,023 Det er som om, jeg er blevet født på ny. 478 00:36:23,024 --> 00:36:25,867 Okay, hurtige Jesus. 479 00:36:25,875 --> 00:36:30,779 Jeg piner mig at sige det, men du er den hurtigste nogensinde. 480 00:36:31,569 --> 00:36:36,039 Du var i Speed Force i seks måneder, måske sugede du op af energien? 481 00:36:36,040 --> 00:36:38,891 Måske. Hvordan er det gået, mens jeg var væk? 482 00:36:38,970 --> 00:36:40,804 Det har været rigtig fedt. 483 00:36:41,283 --> 00:36:45,587 - Team Kid Flash havde styr på alt. - Det er ikke vores navn. 484 00:36:45,588 --> 00:36:48,823 Vi har stadig ting at løse, - 485 00:36:48,824 --> 00:36:53,161 - som vores flyvende samurairobot. Android Samurai. 486 00:36:53,162 --> 00:36:56,598 Samur-oid. Sådan! 487 00:36:56,599 --> 00:37:00,210 Nogen har lavet den af en grund. 488 00:37:00,235 --> 00:37:05,172 Siger "Dette hus er for fedt" dig noget som helst? 489 00:37:05,616 --> 00:37:07,416 Nej? 490 00:37:07,417 --> 00:37:10,052 - Skulle det det? - Nej. 491 00:37:10,201 --> 00:37:14,824 Da du var fjern, talte du en masse nonsens. 492 00:37:14,825 --> 00:37:16,659 Jeg husker intet af det. 493 00:37:16,660 --> 00:37:20,730 Jeg husker, jeg gik i Speed Force med min mor og reddede Iris. 494 00:37:20,731 --> 00:37:24,739 Hvordan vidste du, at Iris var i problemer? 495 00:37:25,836 --> 00:37:28,804 Det ved jeg ikke. 496 00:37:30,174 --> 00:37:32,240 Tak, fordi du fik mig hjem. 497 00:37:32,608 --> 00:37:35,745 Det var så lidt. 498 00:37:35,746 --> 00:37:40,049 Cisco. Tak, fordi du troede, hvor jeg ikke kunne. 499 00:37:41,351 --> 00:37:44,086 Vi ses i morgen, chef. 500 00:37:47,524 --> 00:37:51,943 Vi har mange ubesvarede spørgsmål, men jeg må vide det... 501 00:37:53,163 --> 00:37:57,023 - Ser vi dig i morgen? - Det kan du tro. 502 00:37:59,903 --> 00:38:02,605 Vi er tilbage, baby. 503 00:38:02,806 --> 00:38:04,774 Sådan. 504 00:38:13,056 --> 00:38:15,424 - Hvor har du været? - Det er ligegyldigt. 505 00:38:15,501 --> 00:38:17,020 Virkelig? 506 00:38:17,621 --> 00:38:22,094 - Sig til Amunet, at jeg er ude. - Sådan fungerer det ikke. 507 00:38:22,417 --> 00:38:24,805 Du gør, hvad Amunet siger. 508 00:38:24,893 --> 00:38:28,384 Ikke længere. Lad mig være i fred. 509 00:38:30,125 --> 00:38:33,721 Du får ikke lov at bestemme. 510 00:38:33,746 --> 00:38:37,315 Få mig ikke til at blive kold. 511 00:38:38,902 --> 00:38:41,504 Du vil ikke bryde dig om, at jeg er kold. 512 00:38:43,440 --> 00:38:46,075 Hvad er der galt? Brain freeze? 513 00:38:46,076 --> 00:38:51,047 Rør mig igen, så fryser jeg hånden af dig, måske andre dele. 514 00:38:51,048 --> 00:38:54,150 Sig til Amunet, at jeg er færdig. 515 00:38:54,551 --> 00:38:56,886 Lad ikke øllen blive varm. 516 00:39:05,629 --> 00:39:08,230 Nu skal vi have det sjovt. 517 00:39:10,216 --> 00:39:11,916 Ikke endnu. 518 00:39:14,504 --> 00:39:16,372 Nej, nej, nej... 519 00:39:16,397 --> 00:39:18,650 Nej... 520 00:39:22,581 --> 00:39:24,482 Ikke nu igen. 521 00:39:31,580 --> 00:39:33,556 Er du træt? 522 00:39:33,557 --> 00:39:36,525 Nej, jeg føler at jeg har sovet i månedsvis. 523 00:39:39,796 --> 00:39:44,200 Jeg kunne ikke sove alene i sengen. 524 00:39:47,504 --> 00:39:49,705 Jeg kunne ikke se på det. 525 00:39:52,743 --> 00:39:55,811 Det har været hårdt, Barry. 526 00:39:55,812 --> 00:39:58,147 Jeg er tilbage nu. 527 00:39:58,148 --> 00:40:01,651 Og jeg rejser aldrig væk igen. 528 00:40:01,652 --> 00:40:06,622 Jeg fortsatte, kæmpede og løb, som du sagde. 529 00:40:06,623 --> 00:40:08,724 Det gjorde du. 530 00:40:08,725 --> 00:40:12,128 Du holdt alle samlet. 531 00:40:12,220 --> 00:40:15,355 Jeg er så stolt af dig. 532 00:40:15,676 --> 00:40:20,647 Det lyder underligt, men det var måske en velsignelse. 533 00:40:20,904 --> 00:40:23,279 At du var væk i seks måneder? 534 00:40:23,397 --> 00:40:26,874 Jeg kan ikke forklare, hvad jeg føler, Iris. 535 00:40:26,929 --> 00:40:30,161 Det er som om, at alt, der var forkert i mit liv... 536 00:40:30,162 --> 00:40:34,298 ... fortidens smerter, mine fejl. Alt er forsvundet. 537 00:40:34,370 --> 00:40:38,851 Jeg ser kun dig og os, og vores fremtid. 538 00:40:39,438 --> 00:40:42,006 Iris, det bliver godt. 539 00:40:50,916 --> 00:40:54,852 - Central City har brug for Flash. - Jeg er straks tilbage. 540 00:41:13,371 --> 00:41:16,107 Samuraien har tjent sit formål. 541 00:41:16,108 --> 00:41:18,676 Som i det 12. århundrede Japan, - 542 00:41:19,155 --> 00:41:22,256 - hvor militærklassen var magtfuld, - 543 00:41:22,281 --> 00:41:26,551 - og henrettelser metodiske, ligesom vores. 544 00:41:28,764 --> 00:41:32,601 Det virkede. Flash er tilbage i Central City. 545 00:41:32,602 --> 00:41:36,605 Det hele går som planlagt. 546 00:41:36,806 --> 00:41:39,207 Det var aldrig tvivl. 547 00:41:44,747 --> 00:41:46,714 Hvad er næste skridt? 548 00:41:48,818 --> 00:41:50,451 Jeg tænker... 549 00:41:50,475 --> 00:42:02,475 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invitation: danishbits.invite@gmail.com