1 00:00:01,084 --> 00:00:02,419 La saison dernière... 2 00:00:02,586 --> 00:00:03,587 Iris West, 3 00:00:05,297 --> 00:00:07,174 - veux-tu m'épouser ? - Oui. 4 00:00:07,507 --> 00:00:08,800 Je ne suis plus Caitlin. 5 00:00:09,342 --> 00:00:11,303 - Mais tu n'es pas Killer Frost. - Non. 6 00:00:11,511 --> 00:00:12,637 Je suis autre chose. 7 00:00:12,804 --> 00:00:14,931 Je dois découvrir qui je suis toute seule. 8 00:00:15,306 --> 00:00:17,434 Cecile Horton, je t'aime. 9 00:00:23,064 --> 00:00:24,107 C'est pas une brèche. 10 00:00:24,483 --> 00:00:26,151 La Force Véloce est déséquilibrée. 11 00:00:26,359 --> 00:00:28,403 - La prison Force Véloce. - Sans prisonnier. 12 00:00:28,570 --> 00:00:30,280 - D'où l'instabilité. - Comment arrêter ça ? 13 00:00:33,867 --> 00:00:35,035 Je suis Iris West, 14 00:00:35,202 --> 00:00:36,578 et je devais épouser 15 00:00:36,745 --> 00:00:38,121 l'homme le plus rapide du monde. 16 00:00:38,288 --> 00:00:39,706 Mais il y a six mois, il est parti. 17 00:00:40,957 --> 00:00:43,543 Il est temps. 18 00:00:46,462 --> 00:00:47,506 Ce n'est pas juste. 19 00:00:47,798 --> 00:00:49,841 On devait avoir notre happy end. 20 00:00:50,384 --> 00:00:52,302 Je suis prête à être Iris West-Allen. 21 00:00:52,552 --> 00:00:53,762 Tu le seras toujours. 22 00:00:54,763 --> 00:00:56,681 Mais tu dois continuer à vivre. 23 00:00:57,224 --> 00:00:58,975 Continue de courir. Pour moi. 24 00:00:59,684 --> 00:01:01,353 Promets-moi de courir, Iris. 25 00:01:03,522 --> 00:01:04,606 Je te le promets. 26 00:01:12,447 --> 00:01:14,074 Je lui ai promis de courir. 27 00:01:14,699 --> 00:01:16,827 Et c'est ce que j'ai fait, ces six derniers mois. 28 00:01:17,160 --> 00:01:19,413 Je cours le plus vite possible. 29 00:01:28,463 --> 00:01:29,506 Je la trouve pas, Cisco. 30 00:01:31,425 --> 00:01:34,052 Je manque d'entraînement. Elle est passée à la vitesse supérieure. 31 00:01:34,594 --> 00:01:36,596 À nous de faire de même. Je la vois pas. 32 00:01:36,972 --> 00:01:38,265 - Iris ? - Je m'en charge. 33 00:01:39,057 --> 00:01:40,058 Je cherche. 34 00:01:41,309 --> 00:01:42,561 - Je l'ai. - Et ? 35 00:01:42,728 --> 00:01:43,645 Plongez ! 36 00:01:44,062 --> 00:01:45,272 Y a pas d'eau. 37 00:01:47,274 --> 00:01:48,275 Coucou. 38 00:01:49,151 --> 00:01:50,485 Je le dirai qu'une fois. 39 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 Restez à distance. 40 00:01:52,904 --> 00:01:53,905 J'ai mal compris. 41 00:01:54,072 --> 00:01:56,783 Pourquoi elle nous aurait dit de plonger dans l'eau ? 42 00:01:58,534 --> 00:01:59,326 Où elle est, Iris ? 43 00:01:59,493 --> 00:02:00,912 Elle se dirige vers Keystone Bridge. 44 00:02:01,079 --> 00:02:02,789 Si elle quitte la ville, on la perd pour de bon. 45 00:02:02,956 --> 00:02:04,457 Arrêtez-la maintenant. 46 00:02:04,624 --> 00:02:05,751 Cette fois, je l'aurai. 47 00:02:06,877 --> 00:02:08,003 Je hais les téléporteurs. 48 00:02:28,523 --> 00:02:30,358 Trois. 49 00:02:31,525 --> 00:02:33,445 Elle saute tous les trois toits. 50 00:02:34,488 --> 00:02:35,947 Cisco, elle va vers le Broome Tower. 51 00:02:36,114 --> 00:02:37,657 - Intercepte-la. - Reçu. 52 00:02:37,824 --> 00:02:39,242 - Papa, attends-les en bas. - Compris. 53 00:02:39,409 --> 00:02:40,410 - Wally... - Je sais. 54 00:02:44,331 --> 00:02:45,373 Allez. 55 00:02:46,416 --> 00:02:47,751 Peekabooyah ! 56 00:02:59,346 --> 00:03:00,430 Vous êtes morts, les gars. 57 00:03:09,147 --> 00:03:10,148 Tu as vu ça ? 58 00:03:10,857 --> 00:03:11,858 On l'a eue. 59 00:03:18,281 --> 00:03:19,199 Je suis fier de nous. 60 00:03:19,366 --> 00:03:20,867 La Team Vibe a fait du bon boulot. 61 00:03:21,034 --> 00:03:22,244 Merci, mais c'est la Team Kid Flash. 62 00:03:22,411 --> 00:03:24,579 On a déjà vu mieux. 63 00:03:24,746 --> 00:03:26,289 Pourquoi tu me regardes ? Je l'ai arrêtée. 64 00:03:26,456 --> 00:03:28,792 Wally et moi, on l'a aidé grâce à une stratégie classique. 65 00:03:28,959 --> 00:03:30,585 Le plan s'est déroulé comme prévu. 66 00:03:30,752 --> 00:03:31,711 Exactement. 67 00:03:31,878 --> 00:03:32,837 Tu nous crois pas ? Demande à Joe. 68 00:03:33,004 --> 00:03:35,048 Dis-lui que tout s'est passé comme prévu. 69 00:03:35,215 --> 00:03:37,424 - Peek-A-Boo est tombée dans le piège. - Arrête. 70 00:03:37,591 --> 00:03:40,345 On est moins productifs qu'avant. 71 00:03:40,512 --> 00:03:41,638 Un méta sur trois 72 00:03:41,805 --> 00:03:43,848 nous file entre les doigts depuis six mois. 73 00:03:44,015 --> 00:03:47,018 C'est temporaire, la Team Kid Flash est sur le coup. 74 00:03:47,185 --> 00:03:48,645 Je t'aime, mon fils, 75 00:03:49,312 --> 00:03:50,897 mais Team Kid Flash, c'est pas terrible. 76 00:03:51,064 --> 00:03:52,273 Il y a trop de syllabes. 77 00:03:52,440 --> 00:03:54,401 On pourrait plaisanter un peu moins 78 00:03:54,568 --> 00:03:56,111 et prendre un peu plus les choses au sérieux. 79 00:03:56,445 --> 00:03:58,196 C'est à nous de protéger la ville, non ? 80 00:03:58,989 --> 00:04:00,240 Personne d'autre le fera. 81 00:04:02,909 --> 00:04:05,036 Wally, tu devrais aller t'entraîner. 82 00:04:05,454 --> 00:04:07,330 Je t'ai programmé une nouvelle simulation. 83 00:04:07,497 --> 00:04:08,415 Tu en auras pour quatre heures environ. 84 00:04:08,790 --> 00:04:11,209 Quoi ? Non. Et notre dîner en famille ? 85 00:04:12,002 --> 00:04:13,253 L'entraînement, ça me va. 86 00:04:16,006 --> 00:04:17,007 On se voit à la maison, patron. 87 00:04:19,676 --> 00:04:23,221 Tu veux me dire le fond de ta pensée ? 88 00:04:23,889 --> 00:04:26,516 On s'en sortirait mieux s'il ne nous manquait pas quelqu'un. 89 00:04:33,648 --> 00:04:35,776 J'ai plus qu'un ou deux cartons à ramener. 90 00:04:36,068 --> 00:04:39,404 Il n'y a plus de place ni dans le garage ni dans la cave. 91 00:04:39,738 --> 00:04:41,907 On pourrait se débarrasser de quelques trucs à toi. 92 00:04:42,157 --> 00:04:43,074 C'est-à-dire ? 93 00:04:43,283 --> 00:04:46,953 Chéri, tu as vraiment besoin de garder tous ces vieux disques ? 94 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 Mes disques ? 95 00:04:49,830 --> 00:04:52,875 Tu parles de mes vinyles de jazz 96 00:04:53,042 --> 00:04:56,713 que je collectionne à la sueur de mon front depuis 30 ans ? 97 00:04:57,214 --> 00:04:58,924 - Sérieusement ? - Ce sont mes bien-aimés. 98 00:04:59,549 --> 00:05:02,010 Ils m'accompagneront dans ma tombe. 99 00:05:02,177 --> 00:05:04,971 On pourrait les enterrer tout de suite, 100 00:05:05,138 --> 00:05:07,181 et tu les rejoindras plus tard. 101 00:05:07,348 --> 00:05:08,225 Tu as de l'humour. 102 00:05:08,392 --> 00:05:09,851 Heureusement, tu as déjà la clé, 103 00:05:10,018 --> 00:05:11,811 car je commence à hésiter. 104 00:05:11,978 --> 00:05:13,063 Pas du tout. 105 00:05:13,355 --> 00:05:14,648 - C'est vrai. - Pas du tout. 106 00:05:15,399 --> 00:05:16,400 Parce que tu m'aimes. 107 00:05:21,113 --> 00:05:22,531 Je vais faire du café. 108 00:05:23,156 --> 00:05:24,199 Quelle discrétion. 109 00:05:26,785 --> 00:05:27,786 Bon. 110 00:05:28,703 --> 00:05:30,997 Depuis que Julian est reparti à Londres, 111 00:05:31,498 --> 00:05:34,793 il manque du monde au laboratoire médico-légal. 112 00:05:35,085 --> 00:05:37,254 J'ai baratiné Singh sur Barry 113 00:05:37,421 --> 00:05:39,714 avec une histoire de congé sabbatique en République Tchèque. 114 00:05:39,923 --> 00:05:42,134 Et ils veulent le remplacer. 115 00:05:44,511 --> 00:05:46,179 Ils ont raison, ils ont besoin de quelqu'un. 116 00:05:46,638 --> 00:05:48,807 - Barry ne reviendra pas, donc... - Tu n'en sais rien. 117 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Si. 118 00:05:51,518 --> 00:05:52,519 Ma chérie, 119 00:05:54,855 --> 00:05:57,649 je suis fier que tu aies pris les choses en main 120 00:05:57,816 --> 00:05:59,484 à STAR Labs avec Wally et Cisco. 121 00:06:00,360 --> 00:06:02,320 Je t'ai laissé du temps 122 00:06:02,487 --> 00:06:05,824 pour faire face à ce qui s'est passé. 123 00:06:06,366 --> 00:06:08,034 Je vais bien, d'accord ? 124 00:06:08,618 --> 00:06:10,620 Moi pas. On l'a perdu. 125 00:06:11,538 --> 00:06:12,914 Mon fils. Ton univers. 126 00:06:13,081 --> 00:06:14,332 Que veux-tu que je fasse ? 127 00:06:15,709 --> 00:06:17,335 Pleurer en position fœtale toute la journée ? 128 00:06:17,878 --> 00:06:18,879 C'est impossible. 129 00:06:19,254 --> 00:06:21,464 Barry m'a dit d'être forte, et c'est ce que je fais. 130 00:06:22,966 --> 00:06:25,385 Pour HR, il y a eu un enterrement. 131 00:06:25,802 --> 00:06:27,220 On a parlé de lui. 132 00:06:28,847 --> 00:06:30,849 On devrait faire pareil pour Barry. 133 00:06:31,683 --> 00:06:33,310 Pour nous aider à faire notre deuil. 134 00:06:33,477 --> 00:06:34,895 Et on enterrera quoi ? 135 00:06:36,605 --> 00:06:37,981 Sa tenue vide qui est au labo ? 136 00:06:43,862 --> 00:06:45,363 Remercie Cecile pour le dîner, 137 00:06:45,530 --> 00:06:46,698 je vais rentrer à la maison. 138 00:07:27,906 --> 00:07:28,823 C'est à nous. 139 00:07:33,120 --> 00:07:35,038 Fichons le camp ! 140 00:07:38,123 --> 00:07:39,959 Qu'est-ce qui se passe ? 141 00:07:40,252 --> 00:07:41,253 Sacré Ronin ! 142 00:07:48,885 --> 00:07:49,886 C'est un samouraï. 143 00:07:50,387 --> 00:07:51,680 Quelqu'un parle japonais ? 144 00:07:53,557 --> 00:07:54,891 Que veux-tu ? 145 00:07:55,058 --> 00:07:57,060 Me dis pas qu'il vient de parler japonais. 146 00:07:57,352 --> 00:07:58,353 Je connais des trucs. 147 00:08:00,480 --> 00:08:02,107 On ne te veut aucun mal. 148 00:08:02,399 --> 00:08:03,566 Flash. 149 00:08:04,359 --> 00:08:05,777 Il est en face de toi, mon pote. 150 00:08:06,235 --> 00:08:08,780 Tu n'es pas Flash. Tu n'es pas le meilleur. 151 00:08:09,531 --> 00:08:11,449 Je veux Flash. 152 00:08:11,616 --> 00:08:12,534 Ça sent le "ou bien". 153 00:08:13,201 --> 00:08:15,579 Ou bien votre ville sera détruite. 154 00:08:16,412 --> 00:08:17,581 Flash ne viendra pas. 155 00:08:18,206 --> 00:08:20,917 De plus, Mifune, on va te demander de ranger ton sabre 156 00:08:21,084 --> 00:08:22,544 avant de blesser quelqu'un, 157 00:08:23,003 --> 00:08:24,463 comme toi, par exemple, 158 00:08:24,963 --> 00:08:26,715 car on est des hombres durs à cuire. 159 00:08:27,591 --> 00:08:29,551 Tu crois faire le poids contre nous 160 00:08:31,011 --> 00:08:32,137 avec une simple épée ? 161 00:08:44,691 --> 00:08:45,734 Vous allez bien ? 162 00:08:48,070 --> 00:08:49,779 C'est quoi, cette épée ? 163 00:08:49,946 --> 00:08:51,156 Je vous laisse 24 h. 164 00:08:51,573 --> 00:08:53,492 Si Flash ne m'affronte pas, 165 00:08:53,825 --> 00:08:55,786 Central City mourra. 166 00:09:04,795 --> 00:09:06,963 Flash n'a pas été vu depuis presque six mois. 167 00:09:07,130 --> 00:09:10,217 On se demande qui pourra nous sauver de cette nouvelle menace. 168 00:09:10,884 --> 00:09:12,719 Il y a d'autres super-héros dans cette ville. 169 00:09:13,553 --> 00:09:15,347 Oui, et ton pote, Kurosawa, 170 00:09:15,514 --> 00:09:18,642 nous a soufflés comme des marionnettes avec son Excalibur inversé. 171 00:09:19,601 --> 00:09:21,311 On n'a jamais vu un truc pareil. 172 00:09:21,603 --> 00:09:23,271 Pourquoi il ne veut que Flash ? 173 00:09:23,814 --> 00:09:24,898 Apparemment, il veut affronter le meilleur. 174 00:09:25,065 --> 00:09:26,858 Il menace de détruire la ville. C'est possible ? 175 00:09:27,025 --> 00:09:27,943 Je dirais que oui. 176 00:09:28,110 --> 00:09:30,070 - Il doit affronter Flash. - Qui n'est pas là. 177 00:09:33,073 --> 00:09:33,990 Et s'il l'était ? 178 00:09:35,534 --> 00:09:36,618 Iris, tu l'as dit toi-même. 179 00:09:36,785 --> 00:09:39,412 On arrive à peine à assurer la sécurité de cette ville. 180 00:09:39,579 --> 00:09:41,206 Ce type-là ne rigole pas. 181 00:09:41,748 --> 00:09:44,543 Si on lui donne pas Flash, il fera de sacrés dégâts. 182 00:09:44,710 --> 00:09:46,669 Des gens mourront, et ce sera notre faute. 183 00:09:48,463 --> 00:09:49,715 Barry doit revenir. 184 00:09:51,383 --> 00:09:52,384 Cisco, c'est impossible. 185 00:09:52,884 --> 00:09:54,844 Si Barry sort, la prison Force Véloce... 186 00:09:55,011 --> 00:09:56,054 Devient instable. 187 00:09:56,221 --> 00:09:57,638 Elle pourrait détruire la ville, voire le monde. 188 00:09:57,805 --> 00:09:59,349 C'est exactement ce qu'on veut éviter. 189 00:09:59,683 --> 00:10:00,642 Et si je pouvais résoudre ce problème ? 190 00:10:01,268 --> 00:10:03,394 - En 24 h ? - Oui ! 191 00:10:03,645 --> 00:10:05,063 J'ai bossé là-dessus. 192 00:10:05,480 --> 00:10:06,564 Depuis quand ? 193 00:10:08,400 --> 00:10:09,317 Son départ. 194 00:10:10,235 --> 00:10:11,528 On m'a aidé. 195 00:10:11,862 --> 00:10:15,991 J'ai consulté Harry, Tina, Tracy, Felicity et Curtis. 196 00:10:16,158 --> 00:10:18,034 Je suis sûr d'avoir trouvé un moyen 197 00:10:18,201 --> 00:10:20,787 de stabiliser la prison Force Véloce pour libérer Barry 198 00:10:21,079 --> 00:10:23,248 sans déchaîner une nouvelle tempête. 199 00:10:24,708 --> 00:10:26,043 Il me manque juste deux ou trois choses. 200 00:10:33,050 --> 00:10:34,342 - On devrait peut-être. - Non. 201 00:10:34,885 --> 00:10:37,261 Tu travailles dessus depuis son départ, en secret ? 202 00:10:37,428 --> 00:10:39,264 Je voulais être sûr de moi, avant. 203 00:10:39,431 --> 00:10:42,100 Tu es sûr que la Force Véloce ne prendra pas Wally à la place ? 204 00:10:42,391 --> 00:10:43,517 Tu es sûr 205 00:10:43,684 --> 00:10:45,979 de pouvoir la fermer avant qu'elle ne détruise Central City ? 206 00:10:47,147 --> 00:10:49,149 Tu es sûr que Barry est toujours en vie ? 207 00:10:49,316 --> 00:10:50,317 C'est obligé. 208 00:10:52,903 --> 00:10:54,196 Iris, je ne comprends pas 209 00:10:55,447 --> 00:10:56,740 pourquoi toi, tu t'opposes à ça. 210 00:10:57,908 --> 00:10:59,201 Parce que Barry est parti. 211 00:10:59,993 --> 00:11:03,080 C'est la seule chose dont nous sommes sûrs et certains. 212 00:11:03,413 --> 00:11:04,789 Maintenant, faisons notre possible 213 00:11:04,956 --> 00:11:06,458 pour neutraliser ce samouraï. 214 00:11:14,466 --> 00:11:15,634 J'ai besoin d'un bon café. 215 00:11:27,145 --> 00:11:28,146 Bonjour. 216 00:11:29,481 --> 00:11:30,816 Il y a un sacré choix. 217 00:11:31,441 --> 00:11:32,609 Un conseil à me donner ? 218 00:11:33,610 --> 00:11:35,028 Oui, allez boire ailleurs. 219 00:11:35,612 --> 00:11:36,571 Qu'est-ce que je vous sers ? 220 00:11:36,822 --> 00:11:39,199 Quelque chose de doux, 221 00:11:39,533 --> 00:11:42,619 mais fort avec beaucoup de glaçons. 222 00:11:45,080 --> 00:11:46,915 Un Shirley Temple, tout de suite. 223 00:11:47,082 --> 00:11:50,001 Qu'est-ce qu'une gentille fille avec trois doctorats 224 00:11:50,168 --> 00:11:52,170 fait dans un trou à rats comme celui-ci ? 225 00:11:52,838 --> 00:11:54,547 Elle travaille. Comment tu m'as trouvée ? 226 00:11:54,923 --> 00:11:57,843 À ton avis ? Je suis fort en informatique et j'ai mes propres satellites. 227 00:11:58,176 --> 00:11:59,093 Tu m'as vibé. 228 00:11:59,511 --> 00:12:00,845 En effet. 229 00:12:01,930 --> 00:12:04,850 Tu es moins givrée que la dernière fois que je t'ai vue. 230 00:12:05,392 --> 00:12:07,644 Tu as dit que tu n'étais ni elle ni Caitlin. 231 00:12:09,354 --> 00:12:11,231 C'est moi, Caitlin. 232 00:12:12,733 --> 00:12:13,734 Comment tu as fait ? 233 00:12:14,943 --> 00:12:15,902 Tu veux quoi ? 234 00:12:16,069 --> 00:12:18,196 Un truc plus fort, déjà. 235 00:12:19,072 --> 00:12:21,281 Si tu es redevenue toi-même, dis-moi une chose. 236 00:12:21,448 --> 00:12:22,659 Pourquoi tu n'es pas revenue ? 237 00:12:25,120 --> 00:12:26,996 C'est bon, je comprends. 238 00:12:27,164 --> 00:12:29,916 Pas la peine de répondre, mais on aurait eu besoin de toi. 239 00:12:30,459 --> 00:12:32,127 Barry est toujours dans la Force Véloce ? 240 00:12:32,919 --> 00:12:33,920 Tu es au courant ? 241 00:12:36,048 --> 00:12:38,091 Je vais l'en sortir, mais j'ai besoin de ton aide. 242 00:12:43,013 --> 00:12:43,930 Tout va bien ? 243 00:12:45,640 --> 00:12:46,557 Très bien. 244 00:12:46,725 --> 00:12:48,268 Tout se passe à merveille. Tu permets ? 245 00:12:48,435 --> 00:12:49,686 Je parle à la dame. Il y a sûrement 246 00:12:49,853 --> 00:12:50,896 quelqu'un d'autre ici 247 00:12:51,063 --> 00:12:52,856 à qui parler de tes choix de vie lamentables. 248 00:12:58,945 --> 00:12:59,946 Merci. 249 00:13:01,531 --> 00:13:03,492 Écoute, je sais comment sauver Barry, 250 00:13:04,284 --> 00:13:05,535 mais je peux pas le faire sans toi. 251 00:13:06,536 --> 00:13:07,953 Tu sais, le samouraï ? 252 00:13:08,120 --> 00:13:08,997 Oui. 253 00:13:09,164 --> 00:13:12,417 Il menace de détruire la ville, et on a besoin de Barry pour l'arrêter. 254 00:13:13,710 --> 00:13:15,420 Aide-nous, s'il te plaît. 255 00:13:16,296 --> 00:13:17,297 Caitlin ? 256 00:13:18,840 --> 00:13:20,050 Je finis dans une heure. 257 00:13:22,094 --> 00:13:23,136 J'ai tout mon temps. 258 00:13:25,347 --> 00:13:26,431 C'est trop bon. 259 00:13:26,890 --> 00:13:28,141 Qu'est-ce que tu sais pas faire ? 260 00:13:28,433 --> 00:13:29,643 Tourner la page, apparemment. 261 00:13:32,938 --> 00:13:33,980 Accroche-toi. 262 00:13:34,147 --> 00:13:35,190 Tu vas rentrer à la maison, mon pote. 263 00:13:39,236 --> 00:13:41,780 Cisco, tu peux sortir le Mockingbird ? 264 00:13:42,239 --> 00:13:43,615 Pour localiser le samouraï. 265 00:13:49,913 --> 00:13:52,457 LOCALISATION VAN STAR LABS 266 00:13:52,624 --> 00:13:54,292 SIGNAL DÉTECTÉ 267 00:14:03,093 --> 00:14:04,886 Messieurs West. 268 00:14:05,053 --> 00:14:06,596 Qu'est-ce qu'on fait là ? 269 00:14:06,763 --> 00:14:08,056 C'est le lieu idéal. 270 00:14:08,223 --> 00:14:09,516 Il nous a déjà porté chance. 271 00:14:09,683 --> 00:14:12,561 - On a besoin de chance ? - Oui, pour ramener Barry. 272 00:14:12,978 --> 00:14:16,064 - Iris a dit... - Je sais, j'étais là. 273 00:14:16,732 --> 00:14:19,443 Mais Barry a aussi dit qu'il fallait m'écouter. 274 00:14:20,527 --> 00:14:21,528 Alors, écoutez-moi. 275 00:14:22,320 --> 00:14:24,280 On peut faire ça tous les quatre. 276 00:14:24,656 --> 00:14:26,074 Tous les quatre ? 277 00:14:26,450 --> 00:14:27,451 Salut, Joe. 278 00:14:28,410 --> 00:14:30,829 C'est bon, c'est notre Caitlin. 279 00:14:32,038 --> 00:14:34,123 Elle vient nous aider. Alors ? 280 00:14:35,292 --> 00:14:36,293 Qu'en dites-vous ? 281 00:14:38,920 --> 00:14:39,963 J'espère que tu as raison. 282 00:14:41,965 --> 00:14:42,966 C'est le cas. 283 00:14:46,261 --> 00:14:48,763 Je sais que je ne pourrais jamais effacer 284 00:14:48,930 --> 00:14:51,641 ce que je vous ai fait, à toi et Cecile. 285 00:14:52,851 --> 00:14:53,852 J'espère seulement 286 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 qu'un jour vous pourrez me pardonner. 287 00:14:59,816 --> 00:15:00,817 Approche. 288 00:15:03,904 --> 00:15:05,530 Réunissons tout le monde, aujourd'hui. 289 00:15:05,697 --> 00:15:06,781 Carrément. 290 00:15:06,948 --> 00:15:08,325 Comment on va ramener Barry 291 00:15:08,492 --> 00:15:10,118 sans faire un trou dans le monde ? 292 00:15:10,911 --> 00:15:12,871 Pour ramener les vieux amis, 293 00:15:13,705 --> 00:15:16,750 je vous présente le bazooka de Force Véloce. 294 00:15:17,667 --> 00:15:20,712 Je l'ai quelque peu modifié, comme dirait le capitaine Solo. 295 00:15:21,129 --> 00:15:23,381 Caitlin et moi avons passé toute la nuit à peaufiner 296 00:15:23,548 --> 00:15:24,758 et à régler la sphère des quarks. 297 00:15:24,925 --> 00:15:26,133 - Quoi ? - La sphère des quarks. 298 00:15:26,343 --> 00:15:27,969 Elle est remplie du matériel génétique de Barry 299 00:15:28,136 --> 00:15:29,930 et est programmée pour localiser son ADN 300 00:15:30,097 --> 00:15:31,932 à l'aide du courant électrique de la Force Véloce. 301 00:15:32,099 --> 00:15:33,725 Une fois Barry localisé et sorti de là, 302 00:15:34,101 --> 00:15:35,977 la sphère des quarks trompera la Force Véloce, 303 00:15:36,144 --> 00:15:37,728 lui faisant croire qu'il y est encore. 304 00:15:38,146 --> 00:15:39,564 Tu peux mettre ça sur le pilon central ? 305 00:15:45,654 --> 00:15:47,823 - Prête. - Ramenons notre ami. 306 00:15:48,740 --> 00:15:50,450 Les quarks scannent le courant électrique. 307 00:16:00,460 --> 00:16:02,546 Ils localisent sa position. 308 00:16:04,339 --> 00:16:05,548 J'ai quelque chose. 309 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 C'est lui. 310 00:16:08,385 --> 00:16:09,343 C'est lui ! 311 00:16:09,845 --> 00:16:10,761 Maintenant, Cisco ! 312 00:16:17,477 --> 00:16:19,437 DÉFAILLANCE DU SYSTÈME 313 00:17:23,877 --> 00:17:25,545 Vous avez fait ça derrière mon dos. 314 00:17:25,712 --> 00:17:28,256 - Tu aurais voulu nous arrêter. - C'est une perte de temps ! 315 00:17:28,590 --> 00:17:30,467 Je comprends pas, ça aurait dû marcher. 316 00:17:30,634 --> 00:17:31,676 Tu aurais pu tous nous tuer. 317 00:17:31,843 --> 00:17:33,804 Je sais pas, on y était presque. 318 00:17:35,347 --> 00:17:38,850 Qui ça, "on" ? Tu étais où ces six derniers mois ? 319 00:17:39,057 --> 00:17:40,143 Elle essayait de nous aider. 320 00:17:40,811 --> 00:17:42,187 Écoutez, il faut se concentrer 321 00:17:42,354 --> 00:17:44,564 sur la manière d'empêcher ce samouraï de détruire la ville, 322 00:17:44,731 --> 00:17:47,359 - et non pas sur Barry. - C'est quoi, ton problème ? 323 00:17:48,150 --> 00:17:49,569 On dirait que tu veux pas le revoir. 324 00:17:52,739 --> 00:17:54,865 Cecile, je peux te rappeler ? 325 00:17:55,075 --> 00:17:56,158 On est un peu occupés. 326 00:17:57,702 --> 00:17:58,661 Quoi ? 327 00:17:59,287 --> 00:18:02,749 Les policiers l'ont trouvé sur la 112 près d'Ivy. 328 00:18:02,916 --> 00:18:03,959 À presque 500 km d'ici. 329 00:18:04,126 --> 00:18:06,878 Un des flics vétérans de Keystone l'a reconnu. 330 00:18:07,045 --> 00:18:08,547 Je savais que ça marcherait. 331 00:18:09,715 --> 00:18:11,007 Vous devriez vous préparer. 332 00:18:38,910 --> 00:18:40,245 Nora ne devrait pas être là. 333 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 Ta mère n'est pas là. 334 00:18:45,292 --> 00:18:46,250 C'est moi, Iris. 335 00:18:47,753 --> 00:18:48,754 Tu es rentré. 336 00:18:50,295 --> 00:18:52,841 Mme le juge, je suis innocent. Je n'ai rien fait. 337 00:18:53,089 --> 00:18:54,217 Je n'ai tué personne. 338 00:18:54,593 --> 00:18:56,553 Vous entendez les étoiles ? Elles chantent. 339 00:18:57,220 --> 00:19:00,264 Elles riment, elles tintent, toutes les heures, les minutes. 340 00:19:00,682 --> 00:19:03,852 Tu disais que la ville était en sécurité, qu'il n'y avait pas de danger résiduel. 341 00:19:04,019 --> 00:19:06,104 C'est faux. Que s'est-il passé, ce soir-là ? 342 00:19:06,311 --> 00:19:09,399 La ville est en sécurité, tu l'as sauvée. Tu nous as tous sauvés. 343 00:19:16,406 --> 00:19:20,117 Les étoiles fondent comme des glaçons. 344 00:19:20,368 --> 00:19:21,661 Illusion. Apparition. 345 00:19:23,288 --> 00:19:26,750 Rien ne semble... Nora ne devrait pas être là. 346 00:19:27,334 --> 00:19:29,085 Ce n'est pas qu'un choc, je suppose ? 347 00:19:29,336 --> 00:19:31,046 Ce n'est pas une chute de pression. 348 00:19:31,213 --> 00:19:32,505 C'est neurologique. 349 00:19:32,672 --> 00:19:35,300 Un regard inédit sur la physique. 350 00:19:35,467 --> 00:19:38,804 Ça changera notre manière tout entière de penser. 351 00:19:39,554 --> 00:19:43,308 Du simple atome à la galaxie entière. 352 00:19:45,268 --> 00:19:48,813 Les étoiles sont si bruyantes. Tapage. Nuage. Hommage. 353 00:19:51,775 --> 00:19:53,109 Papa et moi allons bien. 354 00:19:53,485 --> 00:19:54,653 Tout ira bien. 355 00:19:56,238 --> 00:19:57,823 Je ne suis pas comme toi, Oliver. 356 00:19:59,574 --> 00:20:01,535 On doit le ramener immédiatement à STAR Labs. 357 00:20:11,211 --> 00:20:12,253 Alors, le diagnostic ? 358 00:20:12,879 --> 00:20:14,214 Il a des lésions cérébrales ? 359 00:20:14,381 --> 00:20:16,007 Il est en si bonne santé que ça fait peur. 360 00:20:16,174 --> 00:20:17,342 Ces neurotransmetteurs fonctionnent 361 00:20:17,509 --> 00:20:19,177 à cinq fois la vitesse normale. 362 00:20:19,469 --> 00:20:21,054 - Qu'est-ce qui va pas ? - Deux hypothèses. 363 00:20:21,221 --> 00:20:23,723 Il pourrait souffrir d'une forme de schizophasie, 364 00:20:23,890 --> 00:20:26,393 c'est-à-dire qu'il attribue la mauvaise définition à des mots. 365 00:20:26,893 --> 00:20:27,894 Dans ce cas, 366 00:20:28,061 --> 00:20:29,730 tout ce qu'il dit a un sens pour lui. 367 00:20:30,105 --> 00:20:31,815 On n'a pas de traducteur, dommage. 368 00:20:32,941 --> 00:20:34,943 Non, mais on peut en créer un. 369 00:20:36,153 --> 00:20:37,571 Si son cerveau est schizophastique 370 00:20:37,738 --> 00:20:39,072 et que ces symboles représentent des mots, 371 00:20:39,239 --> 00:20:40,740 C'est peut-être un message. 372 00:20:40,907 --> 00:20:42,951 Il nous faut juste un algorithme pour le comprendre. 373 00:20:44,202 --> 00:20:46,538 Quelle est l'autre hypothèse ? 374 00:20:47,748 --> 00:20:50,417 On sait que la Force Véloce existe au-delà du temps et de l'espace. 375 00:20:50,584 --> 00:20:52,377 Pour nous, Barry y est depuis six mois. 376 00:20:52,544 --> 00:20:55,379 Mais pour lui, ça aurait pu durer 10 000 ans. 377 00:20:57,340 --> 00:21:00,551 Tout ce temps seul aurait pu le rendre fou. 378 00:21:02,596 --> 00:21:04,305 C'est peut-être tout ce qu'il reste de lui. 379 00:21:05,682 --> 00:21:07,349 Comment savoir quelle hypothèse est la bonne ? 380 00:21:08,977 --> 00:21:10,853 Je pourrais baisser le sédatif, le réveiller. 381 00:21:13,148 --> 00:21:14,858 J'ai la chanson parfaite pour ça. 382 00:21:18,653 --> 00:21:19,946 Tu crois que c'est approprié ? 383 00:21:20,113 --> 00:21:22,907 Ça nous porte chance. En tout cas, ça a déjà marché. 384 00:21:23,635 --> 00:21:26,369 Il était dans le coma pas dans une extradimension pantemporelle. 385 00:21:26,536 --> 00:21:29,164 Se réveiller sur du Gaga lui fera pas trop peur. 386 00:21:32,250 --> 00:21:34,793 C'est moi. 387 00:21:35,921 --> 00:21:36,837 Cisco, 388 00:21:37,631 --> 00:21:42,010 ou Vibe, ton meilleur ami. 389 00:21:48,475 --> 00:21:49,516 Salut. 390 00:21:52,104 --> 00:21:53,980 Je t'ai fait une nouvelle tenue en ton absence. 391 00:21:55,148 --> 00:21:56,690 Tu veux l'essayer ? 392 00:21:57,192 --> 00:21:58,527 Les étoiles pleuvent. 393 00:22:00,070 --> 00:22:03,407 Gouttent. Peinent. Trop tôt. 394 00:22:04,074 --> 00:22:07,160 Peut-être plus tard. Non, merci. 395 00:22:07,659 --> 00:22:10,996 Je n'ai pas faim. Il n'a pas fait ça. 396 00:22:12,207 --> 00:22:14,167 Il n'a pas fait de mal à ma mère, j'étais là. 397 00:22:14,334 --> 00:22:15,877 Il y avait un homme. Plan. 398 00:22:17,003 --> 00:22:18,004 Pas de plan. 399 00:22:21,174 --> 00:22:22,509 Il nous faudra plus de couches. 400 00:22:24,678 --> 00:22:25,594 Des couches. 401 00:22:26,346 --> 00:22:27,346 Continue de dessiner. 402 00:22:28,223 --> 00:22:29,723 Continue. Je vais trouver la solution. 403 00:22:31,768 --> 00:22:34,103 - Caitlin ? - Aucune idée. 404 00:22:38,942 --> 00:22:40,485 Vous pouvez nous laisser seuls ? 405 00:22:54,207 --> 00:22:55,876 J'ignore si tu peux m'entendre 406 00:22:56,501 --> 00:22:58,378 ou si tu essaies de nous passer un message. 407 00:22:59,212 --> 00:23:00,756 J'ai fait ce que tu m'as dit. 408 00:23:02,007 --> 00:23:03,842 J'ai couru. Je suis allée de l'avant. 409 00:23:05,135 --> 00:23:07,888 Car je savais que si je m'arrêtais pour regarder derrière moi, 410 00:23:08,055 --> 00:23:10,599 je me souviendrais que tu n'étais plus là. 411 00:23:11,933 --> 00:23:14,770 Ça a été si dur. 412 00:23:18,815 --> 00:23:20,525 Quand Cisco a dit qu'il pouvait te ramener, 413 00:23:20,692 --> 00:23:21,985 je savais pas quoi en penser. 414 00:23:23,820 --> 00:23:26,656 Et si ça marchait pas ? Et si tu étais mort ? 415 00:23:28,408 --> 00:23:31,453 J'aurais eu l'impression de te perdre à nouveau. 416 00:23:40,504 --> 00:23:41,963 Mais je n'aurais jamais imaginé ça. 417 00:23:45,801 --> 00:23:48,303 J'ignore quoi faire, si c'est tout ce qu'il reste de toi, 418 00:23:49,971 --> 00:23:53,975 de cet homme merveilleux que je connais et que j'aime. 419 00:23:57,104 --> 00:23:58,355 Reviens-moi, je t'en prie. 420 00:24:02,734 --> 00:24:04,319 Dis-moi que tu es toujours mon Barry. 421 00:24:10,450 --> 00:24:11,451 Les gars. 422 00:24:19,249 --> 00:24:20,959 Barry, arrête ! 423 00:24:23,461 --> 00:24:24,546 Emmenez-le dans le Tunnel. 424 00:24:24,879 --> 00:24:25,839 Il est trop rapide. 425 00:24:32,848 --> 00:24:34,223 Vous attendiez quelqu'un d'autre ? 426 00:24:36,351 --> 00:24:37,561 On doit le mettre en cellule 427 00:24:37,728 --> 00:24:38,770 avant qu'il recommence. 428 00:24:41,648 --> 00:24:42,649 ALERTE SYSTÈME 429 00:24:43,108 --> 00:24:44,151 Le samouraï est de retour. 430 00:24:44,526 --> 00:24:46,278 Le Samouraï Relou, surtout. 431 00:24:46,445 --> 00:24:47,779 Je me chauffe. 432 00:24:47,946 --> 00:24:49,322 Ça ne fait pas encore un jour. 433 00:24:49,489 --> 00:24:51,450 Il détruira la ville si Flash ne l'affronte pas. 434 00:24:52,784 --> 00:24:54,119 Donnons-lui ce qu'il veut. 435 00:24:59,583 --> 00:25:00,499 Tu me cherchais. 436 00:25:03,879 --> 00:25:04,880 Me voilà. 437 00:25:18,852 --> 00:25:20,352 Tu n'es pas Flash. 438 00:25:36,411 --> 00:25:39,289 Je veux le vrai Flash avant la tombée de la nuit, 439 00:25:39,790 --> 00:25:41,208 ou la ville s'effondrera. 440 00:25:54,012 --> 00:25:55,347 Quand est-ce que j'y retourne ? 441 00:25:55,514 --> 00:25:57,140 Il t'a sectionné le péroné. 442 00:25:57,307 --> 00:25:59,684 Si tu n'étais pas un bolide, il faudrait t'amputer la jambe. 443 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Combien de temps ? 444 00:26:03,605 --> 00:26:04,688 Quatre à cinq heures. 445 00:26:05,899 --> 00:26:07,108 On les a pas. 446 00:26:07,357 --> 00:26:08,358 C'est bon, je vais bien. 447 00:26:08,944 --> 00:26:10,946 Fiston. 448 00:26:12,364 --> 00:26:13,740 Tu as fait tout ton possible. 449 00:26:14,116 --> 00:26:15,117 Détends-toi. 450 00:26:16,491 --> 00:26:17,536 ANALYSE DES SYMBOLES 451 00:26:19,204 --> 00:26:20,914 - Alors ? - Rien. 452 00:26:21,081 --> 00:26:23,125 D'après l'ordinateur, c'est du charabia. 453 00:26:23,417 --> 00:26:25,544 - Peut-être que c'est le cas. - Non. 454 00:26:25,711 --> 00:26:27,587 Je le sais, Barry veut nous passer un message. 455 00:26:27,879 --> 00:26:29,548 Il a passé tout ce temps dans la Force Véloce. 456 00:26:29,715 --> 00:26:30,799 Il sait peut-être désormais tout 457 00:26:30,966 --> 00:26:32,966 sur la vie, l'univers et le reste. 458 00:26:33,260 --> 00:26:36,595 Tu crois qu'il essaie de nous dire 42 ? 459 00:26:37,681 --> 00:26:38,849 Exactement. 460 00:26:42,686 --> 00:26:44,978 Tu m'as vraiment manqué, je te l'ai dit ? 461 00:26:49,943 --> 00:26:51,318 Je continue de chercher. 462 00:26:51,737 --> 00:26:52,946 Sauf si tu as d'autres idées. 463 00:26:53,238 --> 00:26:54,656 Non. Pour moi, c'est du grec. 464 00:26:57,617 --> 00:26:58,910 Par le fantôme du grand César. 465 00:27:00,620 --> 00:27:03,790 Cette analyse est basée sur du chiffrement par substitution, 466 00:27:03,957 --> 00:27:05,542 mais c'est peut-être polyalphabétique ? 467 00:27:05,709 --> 00:27:07,167 Et si c'était comme le grec ? 468 00:27:07,502 --> 00:27:09,379 Avec des symboles uniques. 469 00:27:09,921 --> 00:27:10,964 PARAMÈTRES FRÉQUENCE 470 00:27:12,130 --> 00:27:13,341 Excelsior. 471 00:27:14,259 --> 00:27:15,677 - Quoi ? - Cisco a compris. 472 00:27:15,844 --> 00:27:17,010 Il a découvert le code de Barry. 473 00:27:17,220 --> 00:27:18,303 C'est vrai ? Alors ? 474 00:27:18,597 --> 00:27:20,182 Une minute, ça charge. 475 00:27:20,513 --> 00:27:21,390 Allez. 476 00:27:22,059 --> 00:27:23,018 Ça charge. 477 00:27:23,185 --> 00:27:24,352 Ça dit... 478 00:27:25,270 --> 00:27:26,187 CETTE MAISON, C'EST TROP DE LA BALLE 479 00:27:26,354 --> 00:27:28,106 "Cette maison, c'est trop de la balle." 480 00:27:30,773 --> 00:27:31,902 "Cette maison, c'est trop de la balle" ? 481 00:27:33,028 --> 00:27:34,069 C'est pas son genre. 482 00:27:35,489 --> 00:27:36,907 Pas du tout. 483 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 C'est pas son genre. 484 00:27:55,467 --> 00:27:57,386 C'est Frankenstein, là-dessous ? 485 00:27:58,512 --> 00:27:59,554 C'est la nouvelle tenue de Barry. 486 00:28:01,098 --> 00:28:03,099 Mais pour l'instant, je vois ça 487 00:28:03,266 --> 00:28:04,434 comme une grosse perte de temps. 488 00:28:04,893 --> 00:28:05,936 - Cisco... - Je sais. 489 00:28:06,978 --> 00:28:08,188 J'aurais dû t'écouter. 490 00:28:09,856 --> 00:28:11,775 Barry ne voulait pas passer de message. 491 00:28:13,318 --> 00:28:14,319 Mais c'est ce que j'ai cru. 492 00:28:15,529 --> 00:28:16,530 Vraiment. 493 00:28:18,657 --> 00:28:20,659 Parfois, je me dis qu'en y croyant vraiment, 494 00:28:20,826 --> 00:28:21,868 ça se réalisera. 495 00:28:25,205 --> 00:28:26,498 Et le pire dans tout ça, 496 00:28:28,291 --> 00:28:29,543 c'est que je l'ai pas fait pour la ville. 497 00:28:32,629 --> 00:28:36,675 C'était une excuse pour le ramener. 498 00:28:39,511 --> 00:28:40,929 Mon ami me manque. 499 00:29:11,752 --> 00:29:12,753 C'est mieux. 500 00:29:13,587 --> 00:29:14,671 Tu l'as dit toi-même. 501 00:29:15,672 --> 00:29:17,132 Elle se met en danger. 502 00:29:35,650 --> 00:29:38,653 Je pensais que ça me remonterait le moral de l'arranger un peu, mais... 503 00:29:40,572 --> 00:29:41,573 Oui. 504 00:29:43,992 --> 00:29:45,158 Plus il se ressemble, 505 00:29:45,327 --> 00:29:47,037 et plus tu vois à quel point il est perdu. 506 00:29:48,538 --> 00:29:50,665 Il faut avoir la foi. Les choses vont s'arranger. 507 00:29:51,374 --> 00:29:54,211 À toute question, une réponse. 508 00:29:56,588 --> 00:29:58,130 Je sais plus comment faire. 509 00:29:59,091 --> 00:30:01,301 Je compatis, j'ai eu du mal aussi. 510 00:30:02,803 --> 00:30:04,970 Mais j'ai trouvé la foi. 511 00:30:07,724 --> 00:30:08,808 Où ? 512 00:30:08,975 --> 00:30:09,976 À l'Église. 513 00:30:12,479 --> 00:30:14,189 Tu n'y es pas allé depuis que je suis petite. 514 00:30:14,356 --> 00:30:15,357 Je sais. 515 00:30:15,732 --> 00:30:18,527 Cecile m'en a parlé, je me suis dit que ça m'aiderait. 516 00:30:19,736 --> 00:30:21,738 Mais je te le jure, 517 00:30:22,739 --> 00:30:24,658 l'un des sermons du prêtre... 518 00:30:25,158 --> 00:30:26,159 On aurait dit 519 00:30:26,576 --> 00:30:27,828 qu'il l'avait écrit pour moi. 520 00:30:29,162 --> 00:30:32,958 "La force n'est rien sans la foi." 521 00:30:35,711 --> 00:30:37,504 J'ai commencé à comprendre 522 00:30:39,005 --> 00:30:43,260 que ma force ne m'a pas empêché de croire 523 00:30:43,635 --> 00:30:45,303 que Savitar t'avait tuée 524 00:30:45,470 --> 00:30:48,056 ou qu'on ne reverrait jamais Barry. 525 00:30:50,016 --> 00:30:53,478 Cecile m'a rappelé d'avoir la foi, 526 00:30:55,814 --> 00:30:56,857 et j'y ai cru. 527 00:30:59,067 --> 00:31:00,235 Et vous voilà, tous les deux. 528 00:31:04,614 --> 00:31:06,199 Tu es forte, ma chérie. 529 00:31:10,537 --> 00:31:11,705 Il te manque juste la foi. 530 00:31:12,539 --> 00:31:14,541 Joe, les 24 h du samouraï sont écoulées. 531 00:31:14,708 --> 00:31:15,709 Je dois y aller. 532 00:31:38,398 --> 00:31:39,399 Viens me chercher. 533 00:31:46,907 --> 00:31:48,657 Je ne vois pas Flash. 534 00:31:48,909 --> 00:31:50,911 Il va falloir se contenter de nous. 535 00:32:02,047 --> 00:32:03,507 Iris ! Ne tirez pas. 536 00:32:04,716 --> 00:32:05,717 Tu veux le Flash ? 537 00:32:06,510 --> 00:32:07,467 Prends-moi. 538 00:32:08,011 --> 00:32:09,012 Pourquoi ? 539 00:32:09,596 --> 00:32:10,722 Il viendra me chercher. 540 00:32:11,598 --> 00:32:14,476 Comment tu le sais ? 541 00:32:16,436 --> 00:32:17,477 J'ai la foi. 542 00:32:29,282 --> 00:32:31,243 Le samouraï a pris Iris. 543 00:32:31,410 --> 00:32:32,452 Elle s'est livrée à lui. 544 00:32:32,619 --> 00:32:34,037 - Quoi ? - Pourquoi elle a fait ça ? 545 00:32:37,457 --> 00:32:38,625 Il faut qu'on la récupère. 546 00:32:43,296 --> 00:32:45,924 Barry, Iris est en danger. Elle a besoin de toi. 547 00:32:46,091 --> 00:32:49,052 Ce n'est sûrement pas la retenue qui a fait de toi l'homme que tu es. 548 00:32:49,219 --> 00:32:52,304 Jeu, impossible, grande route, route de traverse. 549 00:32:52,806 --> 00:32:54,725 S'il te plaît, fiston. 550 00:32:55,392 --> 00:32:57,143 Je veux t'aider et c'est ce que je vais faire. 551 00:32:57,310 --> 00:32:59,771 Mais elle a besoin de toi ou elle mourra. 552 00:33:02,941 --> 00:33:05,318 Tu m'as entendu ? Iris va mourir. 553 00:33:17,080 --> 00:33:18,081 Barry est parti. 554 00:33:19,458 --> 00:33:20,542 Pas sans rien. 555 00:33:22,335 --> 00:33:23,378 Il a pris sa tenue. 556 00:33:25,338 --> 00:33:26,339 Quoi ? 557 00:33:27,174 --> 00:33:28,298 Flash est de retour. 558 00:33:33,722 --> 00:33:35,182 Vous voyez à quelle vitesse il va ? 559 00:33:35,599 --> 00:33:37,142 Je n'ai jamais été aussi rapide. 560 00:33:37,309 --> 00:33:38,224 Personne. 561 00:33:49,527 --> 00:33:50,405 LOCALISATION 562 00:33:50,572 --> 00:33:52,908 - Où est-ce que le samouraï l'emmène ? - Ils ont dépassé Danville 563 00:33:53,075 --> 00:33:55,160 et à part des terrains plats, il n'y a que... 564 00:33:55,827 --> 00:33:56,828 Quoi ? 565 00:34:32,406 --> 00:34:33,321 SAMOURAÏ 566 00:34:33,615 --> 00:34:34,948 Allez, Barry, attrape-la. 567 00:35:21,872 --> 00:35:25,375 Flash. Bon retour. 568 00:35:33,258 --> 00:35:34,259 Tu es venu me chercher. 569 00:35:37,679 --> 00:35:38,680 Toujours. 570 00:35:52,027 --> 00:35:53,528 Les pupilles réagissent bien à la lumière, 571 00:35:53,695 --> 00:35:55,822 et tes signes vitaux sont super. Tu es en parfaite santé, 572 00:35:55,989 --> 00:35:56,946 même pour toi. 573 00:35:57,741 --> 00:35:59,367 Je veux un échantillon d'urine pour confirmer, 574 00:35:59,573 --> 00:36:00,744 mais tout à l'air bon. 575 00:36:01,033 --> 00:36:02,204 Tu adores l'urine. 576 00:36:03,580 --> 00:36:05,373 Analyser l'urine. 577 00:36:05,540 --> 00:36:07,040 L'analyser. Tu m'as compris. 578 00:36:07,417 --> 00:36:08,710 Pourquoi tu gâches la science ? 579 00:36:09,169 --> 00:36:10,253 Content de te revoir. 580 00:36:11,046 --> 00:36:12,047 De même. 581 00:36:13,882 --> 00:36:14,883 Content de te revoir, toi. 582 00:36:15,592 --> 00:36:17,469 - Tu te sens comment ? - Super. 583 00:36:18,011 --> 00:36:20,180 Incroyablement bien. 584 00:36:21,223 --> 00:36:22,307 Comme si j'étais ressuscité. 585 00:36:23,850 --> 00:36:25,435 Bon, speedy Jésus. 586 00:36:25,852 --> 00:36:28,104 Sérieusement, ça me fait mal de l'admettre, 587 00:36:28,271 --> 00:36:30,482 mais tu es sûrement le plus rapide des bolides. 588 00:36:31,608 --> 00:36:33,526 Tu es resté dans la Force Véloce pendant six mois. 589 00:36:33,693 --> 00:36:35,151 Tu as peut-être absorbé son énergie. 590 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 Peut-être. 591 00:36:37,406 --> 00:36:38,782 Ça a été, pendant mon absence ? 592 00:36:38,988 --> 00:36:40,784 C'était super. 593 00:36:41,243 --> 00:36:43,118 La Team Kid Flash avait la situation bien en main. 594 00:36:43,286 --> 00:36:44,452 On s'appelle pas comme ça. 595 00:36:45,330 --> 00:36:48,083 Mais il nous reste des mystères à résoudre. 596 00:36:48,709 --> 00:36:50,836 Comme notre robot samouraï volant. 597 00:36:51,378 --> 00:36:52,838 Notre samouraï androïde. 598 00:36:53,338 --> 00:36:54,381 Samouroïd. 599 00:36:55,132 --> 00:36:56,466 On est de retour ! 600 00:36:57,089 --> 00:36:59,717 Quelqu'un l'a fabriqué pour une bonne raison. 601 00:37:00,262 --> 00:37:03,515 "Cette maison, c'est de la balle", 602 00:37:03,807 --> 00:37:05,014 ça te dit quelque chose ? 603 00:37:07,602 --> 00:37:08,643 Ça devrait ? 604 00:37:09,604 --> 00:37:12,107 Non, mais sache que dans ta période Homme d'exception, 605 00:37:12,274 --> 00:37:14,190 tu racontais n'importe quoi. 606 00:37:14,943 --> 00:37:16,111 Je me rappelle pas de ça. 607 00:37:16,820 --> 00:37:18,822 Je me souviens juste d'avoir suivi ma mère dans la Force Véloce. 608 00:37:18,989 --> 00:37:20,490 Et puis, d'avoir sauvé Iris. 609 00:37:21,074 --> 00:37:22,868 Comment tu as su qu'elle était en danger ? 610 00:37:25,829 --> 00:37:26,744 Je ne sais pas. 611 00:37:30,208 --> 00:37:31,124 Merci de m'avoir ramené. 612 00:37:33,045 --> 00:37:34,169 Mais de rien. 613 00:37:35,922 --> 00:37:38,923 Merci d'avoir eu la foi quand j'en étais incapable. 614 00:37:41,261 --> 00:37:42,971 - À demain, patron. - Oui. 615 00:37:48,060 --> 00:37:49,728 Je sais que certaines questions restent sans réponses, 616 00:37:49,895 --> 00:37:51,521 mais dis-moi. 617 00:37:53,356 --> 00:37:54,647 Tu seras là, demain ? 618 00:37:55,275 --> 00:37:56,860 Oui, je serai là. 619 00:38:00,030 --> 00:38:01,031 On est de retour. 620 00:38:02,949 --> 00:38:03,950 On est de retour. 621 00:38:13,126 --> 00:38:15,045 - Tu étais où ? - On s'en fiche. 622 00:38:15,545 --> 00:38:16,546 Ah bon ? 623 00:38:17,714 --> 00:38:18,924 Dis à Amemet que j'arrête. 624 00:38:19,341 --> 00:38:21,968 Tu nous lâches ? Ça marche pas comme ça. 625 00:38:22,511 --> 00:38:24,928 Tu vas suivre les ordres d'Amemet jusqu'à ce qu'elle décide du contraire. 626 00:38:25,472 --> 00:38:28,475 Plus maintenant. Laissez-moi tranquille. 627 00:38:30,102 --> 00:38:31,728 Tu nous dis pas quoi faire. 628 00:38:33,730 --> 00:38:35,315 Je vais devenir glaciale. 629 00:38:38,902 --> 00:38:40,904 Ça va pas te plaire. 630 00:38:43,365 --> 00:38:45,659 Un problème ? Un coup de froid ? 631 00:38:46,076 --> 00:38:48,245 Touche encore ma main et tu y laisseras la tienne. 632 00:38:48,662 --> 00:38:50,080 Ou autre chose. 633 00:38:50,872 --> 00:38:52,288 Dis à Amemet que c'est terminé. 634 00:38:54,418 --> 00:38:55,877 Ne laissez pas votre bière se réchauffer. 635 00:39:05,721 --> 00:39:07,222 Il est temps de profiter un peu. 636 00:39:10,559 --> 00:39:11,560 Pas encore. 637 00:39:14,396 --> 00:39:16,148 Non. 638 00:39:22,654 --> 00:39:23,655 Pas encore. 639 00:39:30,537 --> 00:39:33,081 Tu es fatigué ? Tu as besoin de dormir un peu ? 640 00:39:33,582 --> 00:39:36,168 Non, j'ai l'impression d'avoir dormi pendant des mois. 641 00:39:39,838 --> 00:39:43,133 J'arrivais pas à dormir dans notre lit toute seule. 642 00:39:47,596 --> 00:39:48,764 Je pouvais même plus la regarder. 643 00:39:52,642 --> 00:39:54,102 Ça a été très dur. 644 00:39:55,937 --> 00:39:57,397 Je suis de retour. 645 00:39:58,148 --> 00:40:00,108 Et je ne partirai plus jamais. 646 00:40:01,735 --> 00:40:03,070 J'ai essayé de continuer à vivre, 647 00:40:04,613 --> 00:40:06,489 à me battre, à courir, comme tu voulais. 648 00:40:06,656 --> 00:40:07,657 C'est ce que tu as fait. 649 00:40:08,784 --> 00:40:10,285 Grâce à toi, vous êtes tous restés soudés. 650 00:40:12,204 --> 00:40:13,789 Je suis fier de toi. 651 00:40:15,707 --> 00:40:17,250 C'est bizarre de dire ça, 652 00:40:18,710 --> 00:40:20,126 mais c'était peut-être un mal pour un bien. 653 00:40:20,921 --> 00:40:23,048 Que tu sois parti pendant six mois ? 654 00:40:23,382 --> 00:40:27,552 J'arrive pas à te décrire ce que je ressens. 655 00:40:28,678 --> 00:40:32,724 Tout ce qui n'allait pas dans ma vie, les souffrances du passé, mes erreurs... 656 00:40:32,891 --> 00:40:34,142 Tout est parti. 657 00:40:34,309 --> 00:40:36,395 Tout ce qui reste, c'est toi, nous, 658 00:40:37,104 --> 00:40:38,313 notre avenir ensemble. 659 00:40:39,981 --> 00:40:41,316 Ça va être génial. 660 00:40:51,159 --> 00:40:52,577 Central City a besoin du Flash. 661 00:40:52,744 --> 00:40:54,204 Promis, je reviens. 662 00:41:13,849 --> 00:41:15,350 Le samouraï a rempli son rôle. 663 00:41:16,476 --> 00:41:18,562 Comme au Japon féodal du 12e siècle, 664 00:41:19,146 --> 00:41:21,231 une époque où la classe militaire était puissante, 665 00:41:22,274 --> 00:41:25,566 notre exécution était méthodique. 666 00:41:28,402 --> 00:41:29,281 FLASH EST DE RETOUR 667 00:41:29,448 --> 00:41:32,073 Ça a marché. Flash est de retour à Central City. 668 00:41:32,492 --> 00:41:34,786 Les choses se passent comme prévu. 669 00:41:36,788 --> 00:41:38,123 C'était évident. 670 00:41:44,755 --> 00:41:46,006 Quelle est la prochaine étape ? 671 00:41:48,800 --> 00:41:49,801 Je réfléchis. 672 00:41:52,137 --> 00:41:54,139 Traduit par : Christelle Lebeaupin