1 00:00:01,948 --> 00:00:03,325 지난 시즌 이야기... 2 00:00:03,408 --> 00:00:04,409 아이리스 웨스트 3 00:00:06,119 --> 00:00:07,996 - 결혼해주겠어? - 응 4 00:00:08,330 --> 00:00:09,623 이젠 케이틀린이 아니야 5 00:00:10,165 --> 00:00:12,042 - 킬러 프로스트가 아니라고? - 아니야 6 00:00:12,334 --> 00:00:13,376 뭔가 달라졌어 7 00:00:13,585 --> 00:00:15,754 그게 뭔지는 스스로 알아내야 해 8 00:00:16,087 --> 00:00:18,548 세실 호튼, 사랑해 9 00:00:23,803 --> 00:00:25,055 틈이 아닌 게 확실해 10 00:00:25,305 --> 00:00:26,973 스피드 포스에 균형이 깨졌어 11 00:00:27,182 --> 00:00:29,309 - 스피드 포스 감옥이에요 - 수감자 없는... 12 00:00:29,392 --> 00:00:31,186 - 불안정해요 - 이걸 어떻게 막지? 13 00:00:34,689 --> 00:00:36,358 내 이름은 아이리스 웨스트고 14 00:00:36,441 --> 00:00:39,027 세상에서 가장 빠른 남자와 결혼할 예정이었지만 15 00:00:39,110 --> 00:00:40,445 그는 6개월 전에 떠났다 16 00:00:41,780 --> 00:00:44,366 배리, 때가 됐어 17 00:00:45,450 --> 00:00:46,451 배리 18 00:00:47,243 --> 00:00:48,328 이건 부당해 19 00:00:48,411 --> 00:00:50,955 해피 엔딩이어야 하잖아 20 00:00:51,206 --> 00:00:53,291 아이리스 웨스트 앨런이 될 준비가 다 됐단 말이야 21 00:00:53,375 --> 00:00:54,584 넌 항상 내 사랑이겠지만 22 00:00:55,669 --> 00:00:57,587 네 인생을 계속 살아야지 23 00:00:58,129 --> 00:00:59,881 날 위해 계속 뛰어줘 24 00:01:00,590 --> 00:01:02,258 계속 뛰겠다고 약속해줘, 아이리스 25 00:01:04,427 --> 00:01:05,428 약속할게 26 00:01:13,353 --> 00:01:14,896 계속 뛰겠다고 약속했다 27 00:01:15,605 --> 00:01:17,732 그래서 난 지난 6개월간 약속을 지키며 28 00:01:18,066 --> 00:01:20,318 최대한 빨리 뛰었다 29 00:01:29,369 --> 00:01:30,412 못 찾겠어, 시스코 30 00:01:32,330 --> 00:01:34,999 아이고, 운동 좀 더 해야겠네 녀석이 많이 발전했어 31 00:01:35,417 --> 00:01:37,585 그럼 우리 속도를 높여야지 난 아예 보이지도 않아 32 00:01:37,877 --> 00:01:39,170 - 아이리스? - 알았어요, 할게요 33 00:01:39,963 --> 00:01:40,964 보는 중이에요 34 00:01:42,215 --> 00:01:43,466 - 찾았어요 - 그런데? 35 00:01:43,633 --> 00:01:44,634 조심해! 36 00:01:44,968 --> 00:01:46,177 뭘 조심하라는 거야? 37 00:01:48,179 --> 00:01:49,180 피커부다 38 00:01:50,056 --> 00:01:51,391 경고는 한 번뿐이야 39 00:01:52,183 --> 00:01:53,184 물러나 40 00:01:53,810 --> 00:01:54,894 저걸 말하는 거였군 41 00:01:54,978 --> 00:01:57,689 그래, 무슨 생각을 한 거야? 42 00:01:59,232 --> 00:02:00,233 어딨지, 아이리스? 43 00:02:00,316 --> 00:02:01,901 키스톤 브리지로 갔어요 44 00:02:01,985 --> 00:02:03,778 녀석이 도시를 떠나면 영원히 놓치게 될 거야 45 00:02:03,862 --> 00:02:05,405 못 가게 당장 막아야 해 46 00:02:05,530 --> 00:02:06,823 이번엔 잡을 거야 47 00:02:07,782 --> 00:02:08,908 순간 이동 하는 애들 정말 싫다 48 00:02:29,429 --> 00:02:31,264 셋... 여기도 셋 49 00:02:32,390 --> 00:02:33,391 지붕 세 개씩을 건너뛰네 50 00:02:33,475 --> 00:02:34,476 "신호 발견" 51 00:02:34,559 --> 00:02:36,102 시스코, 녀석이 브룸 타워까지 점프할 거야 52 00:02:36,186 --> 00:02:37,353 - 착륙할 때 잡아 - 알았어 53 00:02:37,437 --> 00:02:38,855 - 아빠, 밑에서 합류하세요 - 알았다 54 00:02:38,938 --> 00:02:39,939 - 월리... - 뭘 해야 할지 알아 55 00:02:45,236 --> 00:02:46,237 어서 56 00:02:47,322 --> 00:02:48,656 피커부 잡았다! 57 00:03:00,251 --> 00:03:01,336 딱 죽었어, 너희 58 00:03:10,053 --> 00:03:11,054 저것 봐 59 00:03:11,763 --> 00:03:12,764 잡았다 60 00:03:19,187 --> 00:03:20,188 우리가 정말 자랑스러워 61 00:03:20,271 --> 00:03:21,815 멋진 싸움이었어, 팀 바이브 62 00:03:21,940 --> 00:03:23,233 이름은 팀 키드 플래시지만 고마워 63 00:03:23,316 --> 00:03:25,568 제일 잘한 싸움은 아니잖아 64 00:03:25,652 --> 00:03:27,278 왜 날 봐? 걜 제압한 건 나야 65 00:03:27,362 --> 00:03:29,781 월리와 내가 거들었고 아주 전형적인 작전이었어 66 00:03:29,864 --> 00:03:31,574 맞아, 계획대로 됐지 67 00:03:31,658 --> 00:03:32,700 정확하게 계획대로라고 68 00:03:32,784 --> 00:03:33,827 못 믿겠으면 조한테 물어봐 69 00:03:33,910 --> 00:03:35,954 조, 우리 계획대로 됐다고 아이리스한테 말 좀 해주세요 70 00:03:36,120 --> 00:03:38,373 - 피커부가 덫에 바로 걸렸다고 - 그렇게는 못 해 71 00:03:38,498 --> 00:03:41,334 과거 우리 속도로는 나쁜 놈들을 못 잡아 72 00:03:41,417 --> 00:03:42,627 지난 6개월간 싸운 73 00:03:42,710 --> 00:03:44,671 메타휴먼 세 명 중 한 명은 탈출했어 74 00:03:44,921 --> 00:03:48,007 일시적으론 그랬지만 팀 키드 플래시가 맡을 거야 75 00:03:48,091 --> 00:03:49,551 아들, 널 사랑하지만 76 00:03:50,218 --> 00:03:51,886 팀 키드 플래시는 감이 별로 안 좋아 77 00:03:51,970 --> 00:03:53,263 이름이 너무 길죠 78 00:03:53,346 --> 00:03:55,390 다들 농담은 좀 그만하고 79 00:03:55,473 --> 00:03:57,016 좀 더 진지하게 생각해 80 00:03:57,350 --> 00:03:59,144 이 도시는 우리가 지켜야 해, 맞지? 81 00:03:59,894 --> 00:04:01,062 아무도 지킬 사람이 없으니까 82 00:04:03,815 --> 00:04:05,984 월리, 스피드 실험실로 가 83 00:04:06,359 --> 00:04:08,319 네게 새로운 훈련 프로그램을 짜놨어 84 00:04:08,403 --> 00:04:09,404 4시간밖에 안 걸려 85 00:04:09,696 --> 00:04:12,115 4시간... 뭐? 오늘 밤 가족끼리 저녁 먹는 건? 86 00:04:12,907 --> 00:04:14,242 훈련은 엄청 좋은 생각이야 87 00:04:15,535 --> 00:04:16,536 그럼 88 00:04:16,911 --> 00:04:17,912 집에서 보자, 대장 89 00:04:20,582 --> 00:04:24,043 시스코, 무슨 생각 하는지 말해줄래? 90 00:04:24,794 --> 00:04:27,380 한 명만 더 있으면 훨씬 좋았을 거야 91 00:04:34,554 --> 00:04:36,681 상자 몇 개만 더 가져오면 돼 92 00:04:36,973 --> 00:04:40,310 차고와 지하실이 꽉 찼어 93 00:04:40,643 --> 00:04:42,896 맞아, 아니면 당신 물건을 좀 없애면 어떨까? 94 00:04:43,062 --> 00:04:44,063 예를 들자면? 95 00:04:44,189 --> 00:04:47,942 그 냄새나는 케케묵은 레코드들 정말 필요해? 96 00:04:48,735 --> 00:04:50,278 - 세실 - 레코드들? 97 00:04:50,695 --> 00:04:53,823 내가 지난 30년 동안 98 00:04:53,907 --> 00:04:57,660 애써 신중하게 수집한 빈티지 재즈 LP판들 말이야? 99 00:04:58,119 --> 00:04:59,871 - 정말? - 내가 사랑하는 것들이야, 자기 100 00:05:00,455 --> 00:05:02,999 죽을 때 무덤에 가져갈 것들이라고 101 00:05:03,082 --> 00:05:05,960 그것들을 지금 묻은 다음에 102 00:05:06,044 --> 00:05:08,087 당신은 나중에 묻혀서 그들과 만나는 거야 103 00:05:08,213 --> 00:05:09,214 농담도 잘하시네 104 00:05:09,297 --> 00:05:10,840 - 우와 - 열쇠 준 거 다행인 줄 알아 105 00:05:10,924 --> 00:05:12,800 같이 사는 거 재고하기 시작했으니까 106 00:05:12,884 --> 00:05:13,968 아니, 당신은 못 그래 107 00:05:14,260 --> 00:05:15,553 - 못 그러지 - 그래, 못 그런다고 108 00:05:16,304 --> 00:05:17,305 날 사랑하니까 109 00:05:22,018 --> 00:05:23,436 커피 좀 끓여야겠지? 110 00:05:24,062 --> 00:05:25,104 그래야겠네 111 00:05:27,690 --> 00:05:28,691 그래서 112 00:05:29,609 --> 00:05:31,903 줄리언이 런던으로 돌아간 이래로 113 00:05:32,403 --> 00:05:35,657 경찰국 범죄 연구소에 직원이 부족해졌는데 114 00:05:35,990 --> 00:05:38,242 배리가 체코 공화국에서 안식년을 갖는다고 말해서 115 00:05:38,326 --> 00:05:40,703 싱 경감이 다른 생각을 못 하게 하고 있어 116 00:05:40,828 --> 00:05:43,039 그들은 배리 대신 누군가 고용하길 원하는군요 117 00:05:45,416 --> 00:05:47,085 네, 그래야죠 도울 사람이 필요하니까요 118 00:05:47,543 --> 00:05:49,629 - 배리는 안 돌아와요, 그러니... - 그건 모르지 119 00:05:50,380 --> 00:05:51,381 아뇨, 알아요 120 00:05:52,423 --> 00:05:53,424 얘야 121 00:05:55,760 --> 00:05:58,638 월리와 시스코랑 S.T.A.R. 연구소를 맡아서 122 00:05:58,721 --> 00:06:00,390 네가 지휘하는 거 자랑스럽게 생각한다 123 00:06:01,265 --> 00:06:03,309 네가 시간을 갖고 124 00:06:03,393 --> 00:06:06,729 지난 일을 정리하게 해줄게 125 00:06:07,271 --> 00:06:08,940 아빠, 전 괜찮아요 126 00:06:09,524 --> 00:06:11,526 난 안 괜찮아 우린 걜 잃었어, 아이리스 127 00:06:12,443 --> 00:06:13,861 내 아들이며 너의 전부였잖니 128 00:06:13,987 --> 00:06:15,238 아빠, 제가 어떻게 하면 좋을까요? 129 00:06:16,614 --> 00:06:18,241 웅크리고 앉아 온종일 울까요? 130 00:06:18,783 --> 00:06:19,784 그럴 순 없어요 131 00:06:20,159 --> 00:06:22,412 배리가 강해지라고 했고 그러는 중이에요 132 00:06:23,871 --> 00:06:26,290 HR이 죽었을 때 우린 장례식을 치렀지 133 00:06:26,708 --> 00:06:28,126 그의 삶을 이야기했어 134 00:06:29,752 --> 00:06:31,754 배리한테도 똑같이 해야 해 135 00:06:32,588 --> 00:06:34,215 우리가 슬퍼할 수 있게 해주는 거야 136 00:06:34,382 --> 00:06:35,800 뭘 묻어버리죠, 아빠? 137 00:06:37,510 --> 00:06:38,886 연구소에 있는 텅 빈 슈트요? 138 00:06:44,767 --> 00:06:46,352 세실한테 저녁 잘 먹었다고 전해주세요 139 00:06:46,436 --> 00:06:47,603 가봐야겠어요 140 00:07:27,268 --> 00:07:28,394 월리? 시스코? 141 00:07:28,811 --> 00:07:29,812 출동해야 해 142 00:07:39,072 --> 00:07:40,782 무슨 일이야? 143 00:07:41,157 --> 00:07:42,158 맙소사 144 00:07:49,791 --> 00:07:50,792 사무라이야 145 00:07:51,292 --> 00:07:52,585 일본어 하는 사람 있어? 146 00:07:54,504 --> 00:07:55,755 원하는 게 뭐야? 147 00:07:55,963 --> 00:07:57,965 쟤 일본어 한 거 아니죠? 148 00:07:58,257 --> 00:07:59,300 내가 할 줄 아는 게 좀 있어 149 00:08:01,427 --> 00:08:03,137 우린 당신을 다치게 하고 싶지 않다 150 00:08:03,346 --> 00:08:04,597 플래시 151 00:08:05,306 --> 00:08:06,724 내가 플래시 맞아, 친구 152 00:08:07,100 --> 00:08:09,727 넌 플래시가 아니야 최고가 아니니까 153 00:08:10,478 --> 00:08:12,480 플래시를 데려와 154 00:08:12,563 --> 00:08:13,564 '아니면'이 나오겠네 155 00:08:14,148 --> 00:08:16,526 아니면 이 도시는 끝장이다 156 00:08:17,402 --> 00:08:18,528 플래시는 안 와 157 00:08:19,153 --> 00:08:21,948 더구나, 미후네 그 칼은 도로 넣는 게 좋겠어 158 00:08:22,031 --> 00:08:23,408 그러다 누구 다쳐 159 00:08:23,950 --> 00:08:25,410 예를 들면 당신 같은 사람이 다친다고 160 00:08:25,910 --> 00:08:27,662 왜냐하면 상대할 사람들이 꽤 험악하거든 161 00:08:28,538 --> 00:08:30,498 어떻게 우리랑 맞서겠다는 거지? 162 00:08:31,958 --> 00:08:33,042 칼을 가지고 말이야 163 00:08:45,638 --> 00:08:46,681 다들 괜찮아? 164 00:08:49,016 --> 00:08:50,643 무슨 칼이 저래? 165 00:08:50,893 --> 00:08:52,103 하루 주겠다 166 00:08:52,520 --> 00:08:54,439 플래시가 나랑 대적하러 오지 않으면 167 00:08:54,772 --> 00:08:56,732 센트럴 시티는 끝장이다 168 00:09:06,563 --> 00:09:08,815 플래시는 거의 6개월간 보이지 않고 있어서 169 00:09:08,898 --> 00:09:11,985 이런 새로운 위협을 어떻게 막을지 짐작이 어렵습니다 170 00:09:12,235 --> 00:09:14,487 이 도시엔 다른 슈퍼히어로도 있다고 171 00:09:15,030 --> 00:09:17,198 그래, 구로사와가 거꾸로 된 엑스칼리버로 172 00:09:17,282 --> 00:09:20,410 우릴 헝겊 인형처럼 날려버렸으니까 173 00:09:21,369 --> 00:09:23,079 이런 건 생전 처음이잖아 174 00:09:23,371 --> 00:09:25,040 왜 플래시만 상대하겠다는 거지? 175 00:09:25,582 --> 00:09:26,750 최고와 싸우고 싶댔어요 176 00:09:26,833 --> 00:09:28,710 도시를 파괴한다고 위협하는데 정말 그럴 수 있을까요? 177 00:09:28,793 --> 00:09:29,794 그럼 178 00:09:29,878 --> 00:09:31,838 - 그러면 플래시와 싸워야지 - 근데 없잖아 179 00:09:34,841 --> 00:09:35,842 있다면 어쩌지? 180 00:09:37,385 --> 00:09:38,470 아이리스, 네가 말했잖아 181 00:09:38,553 --> 00:09:41,181 우리끼리 도시를 지키는 건 힘든 일이라고 182 00:09:41,348 --> 00:09:42,974 그리고 이자는 장난이 아니야 183 00:09:43,516 --> 00:09:46,353 플래시를 내놓지 않으면 심각한 피해가 발생할걸 184 00:09:46,478 --> 00:09:48,396 사람들이 죽고 다 우리 책임이 된다고 185 00:09:50,231 --> 00:09:51,483 배리를 다시 데려와야 해 186 00:09:53,276 --> 00:09:54,277 시스코, 그렇겐 못 해 187 00:09:54,652 --> 00:09:56,613 배리가 나오면 스피드 포스 감옥은... 188 00:09:56,780 --> 00:09:57,781 불안정해져 189 00:09:57,989 --> 00:09:59,449 도시나 온 세상이 파괴될 수도 있어 190 00:09:59,699 --> 00:10:01,326 우린 그걸 막으려는 거잖아 191 00:10:01,409 --> 00:10:02,452 내가 그 문제를 해결할 수 있다면? 192 00:10:03,036 --> 00:10:05,080 - 지금부터 24시간 안에? - 그래! 193 00:10:05,413 --> 00:10:07,040 작업 중이었다고 194 00:10:07,123 --> 00:10:08,291 얼마 동안이나? 195 00:10:10,168 --> 00:10:11,378 플래시가 떠난 밤부터 196 00:10:12,003 --> 00:10:13,296 - 시스코... - 도움을 좀 받았어 197 00:10:13,505 --> 00:10:17,550 해리, 티나, 트레이시 펠리시티, 커티스랑 상의했어 198 00:10:17,801 --> 00:10:19,677 도시에 번개 폭풍이 내려치지 않게 하고 199 00:10:19,844 --> 00:10:22,430 스피드 포스 감옥을 안정시키면서 200 00:10:22,722 --> 00:10:24,891 배리를 풀어줄 방법을 찾아낸 건 확실해 201 00:10:26,393 --> 00:10:27,727 단지 두어 가지만 더 있으면 돼 202 00:10:34,692 --> 00:10:35,985 - 그렇게 해야겠다 - 안 돼요 203 00:10:36,319 --> 00:10:38,905 이 일을 오랫동안 진행하면서 우리한테 말을 안 했다고? 204 00:10:38,988 --> 00:10:40,907 확신이 들 때까지 말하고 싶지 않았어 205 00:10:40,990 --> 00:10:43,701 스피드 포스가 월리를 대신 데려가지 않는 거 확실해? 206 00:10:43,993 --> 00:10:45,286 센트럴 시티를 두 동강 내기 전에 207 00:10:45,370 --> 00:10:47,997 닫을 수 있는 건 확실해? 208 00:10:48,832 --> 00:10:50,834 배리가 아직 살아 있는 건 확실하냐고 209 00:10:51,000 --> 00:10:52,377 배리는 살아 있어야 해 210 00:10:54,587 --> 00:10:55,880 아이리스, 다른 사람도 아니고 211 00:10:57,132 --> 00:10:58,425 네가 어떻게 이 일에 반대하지? 212 00:10:59,592 --> 00:11:00,885 배리는 떠나버렸으니까 213 00:11:01,636 --> 00:11:04,722 우리가 확신할 수 있는 건 그것뿐이야 214 00:11:05,098 --> 00:11:06,558 이제 사무라이를 물리치는 215 00:11:06,641 --> 00:11:08,143 방법이나 생각해보자고 216 00:11:08,768 --> 00:11:09,769 알았지? 217 00:11:11,938 --> 00:11:12,939 알았어? 218 00:11:13,314 --> 00:11:14,315 알겠어 219 00:11:16,151 --> 00:11:17,652 커피 좀 마셔야겠어 220 00:11:28,830 --> 00:11:29,831 안녕하세요 221 00:11:31,166 --> 00:11:32,500 종류 좀 봐 222 00:11:33,126 --> 00:11:34,294 추천해주실 거 있어요? 223 00:11:35,295 --> 00:11:37,005 다른 데 가서 마셔요 224 00:11:37,088 --> 00:11:38,298 뭐 드릴까요? 225 00:11:38,506 --> 00:11:40,884 달콤하고 226 00:11:41,217 --> 00:11:44,304 아주 강한 거로 얼음 많이 넣어서요 227 00:11:46,764 --> 00:11:48,516 셜리 템플 곧 나옵니다 228 00:11:48,766 --> 00:11:51,769 박사 학위가 세 개나 있는 멋진 여자가 229 00:11:51,853 --> 00:11:53,813 이런 곳에서 대체 뭐 하는 거지? 230 00:11:54,522 --> 00:11:56,441 일해, 어떻게 찾아냈어? 231 00:11:56,524 --> 00:11:59,485 컴퓨터 잘하거든, 게다가 난 개인 위성도 있으니 생각해봐 232 00:11:59,861 --> 00:12:00,862 날 바이브 시켰잖아 233 00:12:01,196 --> 00:12:02,447 맞아, 그랬지 234 00:12:03,615 --> 00:12:06,743 마지막으로 봤을 때보다 냉기가 훨씬 덜한걸 235 00:12:07,076 --> 00:12:09,329 넌 킬러 프로스트도 아니고 케이틀린도 아니라고 했어 236 00:12:11,039 --> 00:12:12,916 그냥 나야, 시스코 그냥 케이틀린이라고 237 00:12:14,417 --> 00:12:15,418 어떻게 했어? 238 00:12:16,628 --> 00:12:17,629 원하는 게 뭐야? 239 00:12:17,754 --> 00:12:20,131 먼저 더 독한 술 한 잔 마시고 240 00:12:20,548 --> 00:12:22,967 네가 정상으로 돌아오면 알아야 할 게 있어 241 00:12:23,051 --> 00:12:24,302 우리한테 왜 돌아오지 않았지? 242 00:12:26,888 --> 00:12:28,723 알았어, 이해해 243 00:12:28,890 --> 00:12:31,643 대답은 안 해도 되지만 네 도움을 받을 수 있었거든 244 00:12:32,227 --> 00:12:33,770 배리는 아직 스피드 포스에 갇혀 있어? 245 00:12:34,604 --> 00:12:35,605 그 사실을 알았네? 246 00:12:37,690 --> 00:12:39,734 배리를 거기서 빼낼 건데 네 도움이 필요해 247 00:12:44,614 --> 00:12:45,615 별일 없어? 248 00:12:47,325 --> 00:12:48,326 당연하지 249 00:12:48,409 --> 00:12:50,036 그래요, 다 좋으니까 자리 좀 비켜줄래요? 250 00:12:50,119 --> 00:12:51,120 숙녀분과 대화 중이에요 251 00:12:51,204 --> 00:12:52,664 인생에서 잘못된 선택을 하여 252 00:12:52,747 --> 00:12:54,540 위로가 필요한 다른 사람을 찾을 수 있을 거예요 253 00:13:00,630 --> 00:13:01,631 고마워요 254 00:13:03,216 --> 00:13:05,176 배리를 구하는 방법을 생각해냈어 255 00:13:05,969 --> 00:13:07,220 하지만 네가 없으면 할 수 없어 256 00:13:08,221 --> 00:13:09,681 오늘 나타났던 그 사무라이 봤지? 257 00:13:09,764 --> 00:13:10,932 응 258 00:13:11,015 --> 00:13:14,060 도시를 날려버린다는데 배리가 그를 막아줘야 해 259 00:13:15,395 --> 00:13:17,105 그러니까 제발 좀 도와줘 260 00:13:17,981 --> 00:13:18,982 케이틀린? 261 00:13:20,525 --> 00:13:21,734 1시간 후 근무 교대야 262 00:13:23,778 --> 00:13:24,821 난 시간 많아 263 00:13:27,031 --> 00:13:28,032 이거 맛있다 264 00:13:28,574 --> 00:13:29,826 케이틀린이 할 수 없는 것도 있어? 265 00:13:30,118 --> 00:13:31,327 새 출발 하는 거 266 00:13:34,622 --> 00:13:35,623 조금만 참아 267 00:13:35,832 --> 00:13:36,874 집에 돌아오게 될 거야, 친구 268 00:13:40,920 --> 00:13:43,464 시스코, 모킹버드 위성 띄워주겠어? 269 00:13:43,923 --> 00:13:45,300 사무라이를 추적할 거야 270 00:13:47,302 --> 00:13:48,303 시스코? 271 00:13:49,971 --> 00:13:50,972 월리? 272 00:13:51,597 --> 00:13:54,142 "S.T.A.R. 연구소 밴 위치 탐색" 273 00:13:54,309 --> 00:13:55,977 "밴 신호 발견" 274 00:14:04,777 --> 00:14:06,571 웨스트 씨랑 또 웨스트 씨 275 00:14:06,738 --> 00:14:08,323 여기서 뭐 하는 거지, 시스코? 276 00:14:08,448 --> 00:14:09,824 여기가 적당한 장소 같아서 277 00:14:09,907 --> 00:14:11,242 전에 여기서 운이 좋았거든 278 00:14:11,367 --> 00:14:14,245 - 운은 왜 필요한데? - 배리를 데려올 거니까요 279 00:14:14,662 --> 00:14:17,749 - 시스코, 아이리스가... - 아이리스가 한 말 알아요 280 00:14:18,416 --> 00:14:21,127 배리가 모두에게 자기가 떠난 후 제게 기대라고 한 것도요 281 00:14:22,211 --> 00:14:23,212 그러니 저한테 기대세요 282 00:14:24,005 --> 00:14:25,965 우리 넷이서 할 수 있어요 283 00:14:26,341 --> 00:14:27,759 '우리 넷'이라니 그건 무슨 말이야? 284 00:14:28,134 --> 00:14:29,135 안녕하세요, 조 285 00:14:30,094 --> 00:14:32,513 괜찮아요, 다시 돌아왔어요 우리의 케이틀린으로요 286 00:14:33,723 --> 00:14:35,767 우릴 도우려고 왔어요 그러니까... 287 00:14:36,976 --> 00:14:37,977 어때요? 288 00:14:40,605 --> 00:14:41,648 틀리면 안 돼 289 00:14:43,650 --> 00:14:44,651 그럼요 290 00:14:47,945 --> 00:14:50,531 조, 당신과 세실한테 했던 짓은 291 00:14:50,615 --> 00:14:53,326 절대 갚지 못할 거예요 292 00:14:54,535 --> 00:14:55,536 그냥... 293 00:14:56,245 --> 00:14:57,997 언젠가는 절 용서해주시면 좋겠어요 294 00:15:01,501 --> 00:15:02,502 안아줄게 295 00:15:05,588 --> 00:15:07,256 오늘 모두 집에 데리고 가자, 알았지? 296 00:15:07,382 --> 00:15:08,383 그래야죠 297 00:15:08,633 --> 00:15:11,803 세상에 구멍을 내지 않고 어떻게 배리를 데리고 오지? 298 00:15:12,595 --> 00:15:14,555 옛 친구들을 데려오겠다는 기상으로 299 00:15:15,390 --> 00:15:18,434 스피드 포스 바주카를 소개합니다 300 00:15:19,352 --> 00:15:22,397 캡틴 솔로는 내가 약간 수정했다고 하겠지 301 00:15:22,814 --> 00:15:25,149 케이틀린과 내가 어젯밤을 새우고 특이하게 비틀어서 302 00:15:25,233 --> 00:15:26,401 쿼크 스피어를 미세 조정했어 303 00:15:26,526 --> 00:15:27,652 - 뭐를? - 쿼크 스피어는 304 00:15:27,860 --> 00:15:29,570 배리만의 유전적 형질로 가득 차 있고 305 00:15:29,654 --> 00:15:31,531 그의 특정한 DNA를 추적하도록 프로그램돼 있는데 306 00:15:31,614 --> 00:15:33,533 스피드 포스의 전류를 사용해 307 00:15:33,783 --> 00:15:35,702 배리를 추적해서 끌어내면 308 00:15:35,785 --> 00:15:37,745 쿼크 스피어가 스피드 포스를 속여서 309 00:15:37,829 --> 00:15:39,455 - 배리가 거기 있는 줄 알 거야 - 월리 310 00:15:39,831 --> 00:15:41,332 그걸 중심 파일론 위에 올려주겠어? 311 00:15:47,338 --> 00:15:49,507 - 준비 완료 - 그럼 배리를 데려오자 312 00:15:50,425 --> 00:15:52,135 쿼크 물질이 전류를 스캔 중이야 313 00:16:02,145 --> 00:16:04,230 쿼크 물질을 배리 위치로 삼각측량 할게 314 00:16:04,772 --> 00:16:05,773 "표적 위치 발견" 315 00:16:05,857 --> 00:16:07,191 뭔가 찾았어 316 00:16:07,734 --> 00:16:08,735 배리다 317 00:16:10,069 --> 00:16:11,070 배리야! 318 00:16:11,529 --> 00:16:12,530 지금이야, 시스코! 319 00:16:19,036 --> 00:16:21,080 "시스템 고장" 320 00:17:26,636 --> 00:17:28,387 나 몰래 이런 짓을 하다니 믿을 수 없어 321 00:17:28,471 --> 00:17:31,015 - 우릴 못 하게 했을 테니까 - 시간 낭비였으니까 그렇지! 322 00:17:31,098 --> 00:17:33,266 이해가 안 돼 성공해야 했는데 323 00:17:33,516 --> 00:17:34,644 아니면 우릴 전부 죽였거나 324 00:17:34,727 --> 00:17:36,687 글쎄, 아이리스 우린 거의 됐다고 생각했어 325 00:17:38,147 --> 00:17:41,734 미안하지만 '우리'라고? 지난 6개월간 어디 있었는데? 326 00:17:41,901 --> 00:17:43,027 쟨 도우려고 한 것뿐이야 327 00:17:43,653 --> 00:17:45,363 도시를 파괴하려는 328 00:17:45,446 --> 00:17:47,490 그 사무라이를 막는 데 집중해야지 329 00:17:47,615 --> 00:17:50,242 - 배리가 아니고 - 아이리스, 왜 그러는 거야? 330 00:17:51,035 --> 00:17:52,411 배리가 돌아오는 게 싫은 사람 같아 331 00:17:52,662 --> 00:17:53,704 얘들아, 잠깐만! 332 00:17:55,623 --> 00:17:57,792 세실, 조금 있다가 다시 걸어도 되지? 333 00:17:57,875 --> 00:17:59,126 중요한 일을 하는 중이라서 334 00:18:00,461 --> 00:18:01,462 뭐라고? 335 00:18:01,545 --> 00:18:02,588 "센트럴 시티 경찰국" 336 00:18:02,672 --> 00:18:04,799 아이비 시티 외곽 112 도로에서 주 경찰이 발견했어 337 00:18:04,966 --> 00:18:06,008 여기서 약 480km 떨어진 곳이야 338 00:18:06,092 --> 00:18:08,844 알아, 경찰 중 한 명이 키스톤 고참이라 그를 알아봤어 339 00:18:08,928 --> 00:18:10,429 성공할 줄 알았어 그럴 줄 알았다니까 340 00:18:12,473 --> 00:18:13,766 마음의 준비들 해 341 00:18:24,485 --> 00:18:25,486 배리! 342 00:18:31,659 --> 00:18:32,660 배리 343 00:18:41,752 --> 00:18:43,087 노라는 여기 있어선 안 돼 344 00:18:44,797 --> 00:18:46,507 어머니는 여기 안 계셔, 배리 345 00:18:48,134 --> 00:18:49,135 나야, 아이리스 346 00:18:50,594 --> 00:18:51,595 넌 집에 돌아왔어 347 00:18:53,097 --> 00:18:55,766 판사님, 전 무죄예요 제가 한 게 아니라고요 348 00:18:55,850 --> 00:18:57,059 아무도 안 죽였어요 349 00:18:57,435 --> 00:18:59,395 별들 소리 안 들려요? 노래 부르는 거 350 00:19:00,062 --> 00:19:03,107 매시간 매분 운율과 시간에 맞춰 울려요 351 00:19:03,524 --> 00:19:06,777 도시가 안전하다고 했잖아요 위험이 남아 있지 않다고 352 00:19:06,861 --> 00:19:08,988 하지만 사실이 아니에요 그날 무슨 일이 있었죠? 353 00:19:09,113 --> 00:19:12,241 도시는 안전해, 네가 구했어 우리 모두를 구했잖아 354 00:19:19,248 --> 00:19:23,044 별들이 아이스크림처럼 녹아 355 00:19:23,377 --> 00:19:24,670 꿈, 빛 356 00:19:26,130 --> 00:19:29,592 아무것도... 노라는 여기 있으면 안 돼 357 00:19:30,176 --> 00:19:31,844 그냥 충격은 아닌 거 같지? 358 00:19:32,178 --> 00:19:33,971 혈압이 떨어질 때 충격이 생기는데 359 00:19:34,055 --> 00:19:35,431 이건 신경 질환 문제예요 360 00:19:35,514 --> 00:19:38,100 물리학을 바라보는 완전히 새로운 방법이야 361 00:19:38,309 --> 00:19:41,645 우리가 생각하는 모든 방식을 바꿔 줄 거야 362 00:19:42,271 --> 00:19:46,025 원자 한 개에서 은하계 전체까지 363 00:19:48,110 --> 00:19:51,697 별들이 너무 시끄러워 크게, 높게, 자랑스럽게 364 00:19:54,617 --> 00:19:55,951 아빠랑 난 괜찮아요 365 00:19:56,327 --> 00:19:57,495 괜찮을 거예요 366 00:19:59,080 --> 00:20:00,664 당신과 같은지는 모르겠어요, 올리버 367 00:20:02,416 --> 00:20:04,376 S.T.A.R. 연구소로 당장 데리고 가야겠어요 368 00:20:14,053 --> 00:20:15,137 병명은 뭐야? 369 00:20:15,721 --> 00:20:17,139 뇌가 손상되거나 뭐 그런 건가? 370 00:20:17,223 --> 00:20:18,849 사실 놀라울 정도로 건강해요 371 00:20:19,016 --> 00:20:22,019 신경전달물질도 정상 속도보다 다섯 배는 빠르게 기능하고요 372 00:20:22,311 --> 00:20:23,979 - 그럼 문제가 뭐야? - 두 가지 소견이 있는데 373 00:20:24,063 --> 00:20:26,649 한 가지는 분열 언어증 형태로 고통받고 있어 374 00:20:26,732 --> 00:20:29,235 단어에 대해 잘못된 정의를 주는 거니까 375 00:20:29,735 --> 00:20:30,820 그의 관점에서 보면 376 00:20:30,903 --> 00:20:32,571 그가 말하는 건 다 말이 되는 거야 377 00:20:32,947 --> 00:20:34,657 우리한테 번역할 사람이 없어 안타까운 거지 378 00:20:35,783 --> 00:20:37,785 아냐, 번역가 만들 수 있어 379 00:20:38,994 --> 00:20:40,496 배리의 뇌가 언어 착란 상태고 380 00:20:40,579 --> 00:20:41,997 이런 상징들이 다른 단어를 의미한다면 381 00:20:42,081 --> 00:20:43,499 우리한테 메시지를 보낼 수 있지 382 00:20:43,749 --> 00:20:45,751 그걸 해독할 수 있는 적당한 알고리즘만 있으면 돼 383 00:20:47,044 --> 00:20:49,380 두 가지 소견이 있댔잖아 다른 한 가지는 뭐지? 384 00:20:50,631 --> 00:20:53,092 스피드 포스가 시공을 초월해 존재한다는 걸 알아 385 00:20:53,425 --> 00:20:55,302 우리한테 배리는 거기서 6개월 있었지만 386 00:20:55,386 --> 00:20:58,222 배리한텐 만 년이었을 수도 있어 387 00:21:00,182 --> 00:21:03,477 그렇게 오래 고립돼 있었다면 치매에 걸렸을 수도 있지 388 00:21:05,437 --> 00:21:07,189 남은 거라곤 이게 전부일 수 있는 거야 389 00:21:08,524 --> 00:21:10,109 둘 중 어느 쪽인지는 어떻게 알 수 있지? 390 00:21:11,819 --> 00:21:13,779 진정제를 줄여서 깨울 수 있어요 391 00:21:15,990 --> 00:21:17,700 거기 딱 맞는 노래가 있어 392 00:21:21,495 --> 00:21:22,830 이게 딱 맞는 거 확실해? 393 00:21:22,955 --> 00:21:25,791 그럼, 행운의 부적 같은 거야 전에도 효과가 있었거든 394 00:21:26,333 --> 00:21:29,170 지난번 혼수상태였을 때지 시공을 초월한 차원이 아니잖아 395 00:21:29,378 --> 00:21:32,006 그렇다면 가가 노래 들으면서 깨는 게 그렇게 겁나진 않겠군 396 00:21:32,965 --> 00:21:34,341 배리 397 00:21:35,092 --> 00:21:37,595 안녕, 나야 398 00:21:38,762 --> 00:21:39,763 시스코 399 00:21:40,472 --> 00:21:44,852 일명 바이브고 너의 영원한 절친이지 400 00:21:45,936 --> 00:21:47,146 친구 401 00:21:51,317 --> 00:21:52,318 안녕 402 00:21:54,945 --> 00:21:56,780 네가 없는 동안 새로운 슈트를 만들었어 403 00:21:57,990 --> 00:21:59,533 한번 입고 달려볼래? 404 00:22:00,034 --> 00:22:01,368 별들이 쏟아져 405 00:22:02,912 --> 00:22:06,248 빠지고 고통스러워, 너무 빨라 406 00:22:06,916 --> 00:22:10,002 나중에 할게, 됐어 407 00:22:10,461 --> 00:22:13,964 배 안 고파 그는 그런 거 안 했어요 408 00:22:15,049 --> 00:22:17,092 엄마한테 상처 주지 않았다고요 그날 밤 거기 있었어요 409 00:22:17,176 --> 00:22:18,719 한 남자가 있었어 계획이 있고 410 00:22:19,845 --> 00:22:20,846 아니, 계획은 없었어 411 00:22:24,016 --> 00:22:25,351 기저귀가 더 필요하겠어 412 00:22:27,519 --> 00:22:28,520 기저귀 413 00:22:29,188 --> 00:22:30,231 계속 그려 봐, 친구 414 00:22:31,065 --> 00:22:32,650 계속 그려 무슨 뜻인지 알아낼 테니 415 00:22:34,610 --> 00:22:36,862 - 케이틀린? - 모르겠어요 416 00:22:41,784 --> 00:22:43,327 다들 잠깐 우리끼리 얘기해도 될까? 417 00:22:50,584 --> 00:22:51,585 배리 418 00:22:57,049 --> 00:22:58,717 내 말이 들릴지 모르겠지만... 419 00:22:59,343 --> 00:23:01,220 아니면 우리한테 메시지를 보내려는 건지 몰라도 420 00:23:02,304 --> 00:23:03,806 난 네가 시키는 대로 했어 421 00:23:04,848 --> 00:23:06,684 계속 뛰었어, 계속 전진했다고 422 00:23:07,977 --> 00:23:10,813 내가 멈춰서 돌아보면 423 00:23:10,896 --> 00:23:13,440 네가 내 뒤에 없다는 게 기억날 걸 알았거든 424 00:23:14,775 --> 00:23:17,611 그리고 너무 힘들었어 425 00:23:21,699 --> 00:23:23,450 시스코가 널 다시 데려올 수 있다고 했을 때 426 00:23:23,534 --> 00:23:24,827 뭘 생각해야 할지 몰랐어 427 00:23:26,662 --> 00:23:29,498 성공 못 하면 어쩌지? 네가 죽으면 어쩌나? 428 00:23:31,250 --> 00:23:34,294 널 다시 잃을지도 모른다고 생각했거든 429 00:23:43,345 --> 00:23:44,805 이런 상황은 전혀 상상하지 못했어 430 00:23:48,642 --> 00:23:51,145 이게 네게 남은 전부라면 어떻게 해야 할지 431 00:23:52,813 --> 00:23:56,817 내가 사랑하는 멋진 사람의 전부면 어떻게 해야 할지 모르겠다고 432 00:23:59,945 --> 00:24:01,196 내게 돌아와 줘 433 00:24:05,576 --> 00:24:07,161 여전히 나의 배리라고 말해줘 434 00:24:13,292 --> 00:24:14,293 모두들 435 00:24:21,800 --> 00:24:24,011 배리, 멈춰! 436 00:24:26,013 --> 00:24:27,097 파이프라인으로 데려와 437 00:24:27,598 --> 00:24:28,599 너무 빨라 438 00:24:35,689 --> 00:24:36,857 다른 사람인 줄 알았어? 439 00:24:39,193 --> 00:24:41,612 또 그러기 전에 방에 가둬야 할 것 같다 440 00:24:44,490 --> 00:24:45,491 "시스템 경보" 441 00:24:45,949 --> 00:24:46,950 사무라이가 다시 왔어 442 00:24:47,159 --> 00:24:49,203 또라이 사무라이네 443 00:24:49,286 --> 00:24:50,579 아니, 그 별명은 대충 지은 거야 444 00:24:50,788 --> 00:24:52,206 아직 하루도 안 됐어 445 00:24:52,331 --> 00:24:54,291 플래시를 안 데려오면 도시를 파괴할 거라고 했어 446 00:24:55,626 --> 00:24:57,377 그자가 원하는 대로 해주자 447 00:25:02,424 --> 00:25:03,425 날 보자고 했지 448 00:25:06,720 --> 00:25:07,721 여기 왔어 449 00:25:21,693 --> 00:25:23,278 넌 플래시가 아니야 450 00:25:30,786 --> 00:25:31,787 월리! 451 00:25:39,253 --> 00:25:42,131 밤까지 진짜 플래시가 나타나지 않으면 452 00:25:42,631 --> 00:25:44,049 도시는 파괴된다 453 00:25:57,881 --> 00:25:59,215 다시 싸우러 나가려면 얼마나 걸려? 454 00:25:59,382 --> 00:26:01,092 월리, 놈이 네 인대를 정통으로 관통했어 455 00:26:01,176 --> 00:26:03,511 네가 스피드스터가 아니면 당장 네 다리를 절단할 거야 456 00:26:04,179 --> 00:26:05,346 알았어, 얼마나 걸려? 457 00:26:07,474 --> 00:26:08,558 4~5시간 458 00:26:09,768 --> 00:26:11,019 그럴 시간 없어 459 00:26:11,102 --> 00:26:12,103 난 괜찮아 460 00:26:12,812 --> 00:26:14,814 아들 461 00:26:16,232 --> 00:26:17,609 네가 할 수 있는 건 다 했어 462 00:26:17,984 --> 00:26:18,985 진정해 463 00:26:20,320 --> 00:26:21,404 "상징 분석 중" 464 00:26:23,073 --> 00:26:24,866 - 뭐 좀 알아냈어? - 아니, 아직 못 했어 465 00:26:24,949 --> 00:26:26,993 컴퓨터는 계속 그냥 횡설수설이라네 466 00:26:27,285 --> 00:26:29,370 - 그럴지도 몰라 - 아냐, 그렇지 않아 467 00:26:29,579 --> 00:26:31,456 배리가 우리한테 메시지를 보내려는 거 난 알아 468 00:26:31,748 --> 00:26:33,500 스피드 포스에서 오랜 시간을 보냈으니 469 00:26:33,583 --> 00:26:36,878 이젠 삶, 우주와 모든 것의 답을 알지도 몰라 470 00:26:37,128 --> 00:26:40,381 그럼 그 말도 안 되는 글로 인생의 답을 알린다고? 471 00:26:41,549 --> 00:26:42,717 정확히 그거야 472 00:26:46,554 --> 00:26:48,848 너와 함께 일하는 게 얼마나 그리웠는지 말했던가? 473 00:26:53,728 --> 00:26:55,188 계속 일해야겠다 474 00:26:55,438 --> 00:26:56,648 너한테 좋은 생각이 없다면 475 00:26:57,107 --> 00:26:58,525 없어, 나한텐 그리스 문자 같아 전혀 모르겠어 476 00:27:01,444 --> 00:27:02,737 이럴 수가 477 00:27:04,405 --> 00:27:07,659 이 분석은 단일자 치환 암호법에 바탕을 두고 있지만 478 00:27:07,826 --> 00:27:09,494 이게 복수자라면 어떨까? 479 00:27:09,577 --> 00:27:11,079 그리스어 같은 거라면? 480 00:27:11,371 --> 00:27:13,248 상징이 독특한 알파벳과 같은 거지 481 00:27:13,790 --> 00:27:14,833 "매개변수 진동수" 482 00:27:16,000 --> 00:27:17,210 굉장해 483 00:27:18,128 --> 00:27:19,629 - 뭔데? - 시스코가 알아냈어 484 00:27:19,712 --> 00:27:21,005 배리의 코드를 푸는 방법을 알아냈다고 485 00:27:21,089 --> 00:27:22,132 그랬어? 뭐라는 건데? 486 00:27:22,465 --> 00:27:24,050 잠깐만, 로딩 중이야 487 00:27:24,384 --> 00:27:25,385 어서 488 00:27:25,927 --> 00:27:26,970 로딩 중이야 489 00:27:27,053 --> 00:27:28,221 그 뜻은... 490 00:27:29,973 --> 00:27:31,975 '이 집 정말 죽인다' 491 00:27:34,561 --> 00:27:35,770 '이 집 정말 죽인다'? 492 00:27:36,896 --> 00:27:37,981 배리 같지 않은걸 493 00:27:38,273 --> 00:27:39,274 그래 494 00:27:39,357 --> 00:27:40,775 아니야 495 00:27:42,193 --> 00:27:43,194 아니니까 496 00:27:59,335 --> 00:28:01,254 그 아래에 프랑켄슈타인이 있다고 하지 마 497 00:28:02,380 --> 00:28:03,423 배리의 새 슈트야 498 00:28:04,966 --> 00:28:07,051 지금은 시간 낭비한 것에 불과하다는 499 00:28:07,135 --> 00:28:08,303 생각만 들어서 힘들어 500 00:28:08,761 --> 00:28:09,804 - 시스코... - 알아 501 00:28:10,847 --> 00:28:12,056 네 말을 들어야 했어 502 00:28:13,725 --> 00:28:15,643 배리는 우리랑 소통하려는 게 전혀 아니었어 503 00:28:17,187 --> 00:28:18,188 하지만 그를 믿었거든 504 00:28:19,397 --> 00:28:20,398 정말 믿었어 505 00:28:22,358 --> 00:28:24,444 때론 뭔가 굳게 믿으면 506 00:28:24,527 --> 00:28:25,737 현실이 될 것 같은 기분이 들거든 507 00:28:28,990 --> 00:28:30,283 그런데 최악은 뭔지 알아? 508 00:28:32,076 --> 00:28:33,328 도시를 구하려고 이렇게 한 게 아니라 509 00:28:36,414 --> 00:28:40,460 그를 데리고 올 구실이 생기기 때문에 한 거야 510 00:28:43,296 --> 00:28:44,881 친구가 그리워서 한 거라고 511 00:29:15,537 --> 00:29:16,538 훨씬 낫네 512 00:29:17,372 --> 00:29:18,456 본인이 말씀하셨잖아요 513 00:29:19,457 --> 00:29:20,917 그녀는 위험을 찾아간다고요 514 00:29:39,435 --> 00:29:42,438 깨끗하게 해주면 기분이 더 좋아질까 했는데... 515 00:29:44,357 --> 00:29:45,358 네 516 00:29:47,777 --> 00:29:49,028 배리처럼 보이면 보일수록 517 00:29:49,112 --> 00:29:50,697 얼마나 정신이 나갔는지 상기시켜 주네요 518 00:29:52,323 --> 00:29:54,450 상황이 나아진다고 믿어야 해 519 00:29:55,159 --> 00:29:57,996 모든 질문에는 답이 있기 마련이다 520 00:30:00,373 --> 00:30:02,000 더는 방법을 모르겠어요, 아빠 521 00:30:02,875 --> 00:30:05,086 그 기분 내가 알지 나도 고심했으니까 522 00:30:06,588 --> 00:30:08,673 하지만 해결했어 523 00:30:11,509 --> 00:30:12,510 어떻게요? 524 00:30:12,760 --> 00:30:13,761 교회를 통해서 525 00:30:16,264 --> 00:30:18,057 제가 어릴 때 이후론 교회에 안 가셨잖아요? 526 00:30:18,141 --> 00:30:19,142 알아 527 00:30:19,517 --> 00:30:22,312 세실이 도움 될 테니 가보라고 권했거든 528 00:30:23,521 --> 00:30:25,523 맹세컨대 529 00:30:26,524 --> 00:30:28,443 목사님 설교 중에 530 00:30:28,943 --> 00:30:29,944 이런 게 있었는데 531 00:30:30,361 --> 00:30:31,613 날 위해 쓰신 설교 같았지 532 00:30:32,947 --> 00:30:36,743 '믿음이 없다면 힘은 아무런 뜻이 없다' 533 00:30:39,495 --> 00:30:41,289 그리고 깨닫기 시작했어 534 00:30:42,790 --> 00:30:47,045 내 힘 덕분에 널 사비타한테 잃었다거나 535 00:30:47,420 --> 00:30:49,088 배리를 다시는 못 볼 거라고 536 00:30:49,255 --> 00:30:51,841 생각하지 않은 거야 537 00:30:53,801 --> 00:30:57,263 세실이 믿음을 가지라고 나한테 상기시켜 줬고 538 00:30:59,599 --> 00:31:00,892 난 믿었어 539 00:31:02,852 --> 00:31:04,020 그러니 너희 둘이 여기 있잖아 540 00:31:08,399 --> 00:31:09,984 너도 힘이 있어, 내 딸 541 00:31:14,322 --> 00:31:15,490 믿음이 조금 필요할 뿐이라고 542 00:31:16,324 --> 00:31:18,242 조, 사무라이가 준 24시간이 다 됐어요 543 00:31:18,493 --> 00:31:19,494 가야겠다 544 00:31:42,183 --> 00:31:43,393 날 찾으러 와 545 00:31:50,692 --> 00:31:52,443 플래시가 안 보이는군 546 00:31:52,694 --> 00:31:54,696 우리랑 싸워야 할 거야 547 00:32:05,832 --> 00:32:07,291 아이리스! 사격 중지 548 00:32:08,501 --> 00:32:09,502 플래시를 원해? 549 00:32:10,294 --> 00:32:11,295 그럼 날 데려가 550 00:32:11,546 --> 00:32:12,797 왜지? 551 00:32:13,381 --> 00:32:14,507 플래시는 날 구하러 올 거니까 552 00:32:15,383 --> 00:32:18,261 그걸 어떻게 알지? 553 00:32:20,221 --> 00:32:21,222 믿으니까 554 00:32:25,476 --> 00:32:26,644 아이리스! 555 00:32:34,198 --> 00:32:36,117 사무라이가 아이리스를 데려갔어 556 00:32:36,283 --> 00:32:37,368 자기가 사무라이한테 갔다고 557 00:32:37,535 --> 00:32:38,953 - 네? - 왜 그런 짓을 했죠? 558 00:32:42,373 --> 00:32:43,541 어떻게 되찾지? 559 00:32:48,212 --> 00:32:50,923 배리, 아이리스가 큰일 났어! 네가 도와줘야 해 560 00:32:51,006 --> 00:32:54,051 자제력으로 오늘의 네가 됐는지 의심스럽다 561 00:32:54,135 --> 00:32:57,179 대로, 고속도로 큰 도로, 작은 도로! 562 00:32:57,722 --> 00:32:59,640 제발 부탁이야 563 00:33:00,307 --> 00:33:02,143 널 도와주고 싶고 도와줄 거야 564 00:33:02,226 --> 00:33:04,687 하지만 당장 아이리스를 돕지 않으면 걘 죽어 565 00:33:07,857 --> 00:33:10,234 배리, 내 말 들었니? 아이리스가 죽는다고! 566 00:33:21,996 --> 00:33:22,997 배리가 사라졌어 567 00:33:24,373 --> 00:33:25,458 또 사라진 게 뭔지 아세요? 568 00:33:27,251 --> 00:33:28,294 새로운 슈트요 569 00:33:30,254 --> 00:33:31,255 어떻게 된 거야? 570 00:33:32,089 --> 00:33:33,174 플래시가 돌아왔어! 571 00:33:38,637 --> 00:33:40,097 얼마나 빨리 뛰는지 보이지? 572 00:33:40,514 --> 00:33:42,057 저렇게 빨리는 못 뛰어봤어 573 00:33:42,224 --> 00:33:43,225 아무도 못 해봤지 574 00:33:54,403 --> 00:33:55,404 "아이리스 위치 추적" 575 00:33:55,488 --> 00:33:57,907 - 아이리스를 어디로 데려가지? - 댄빌도 훨씬 지났어요 576 00:33:57,990 --> 00:34:00,075 거기에 있는 거라곤 평평한 땅과... 577 00:34:00,743 --> 00:34:01,744 그리고 뭐가 있는데? 578 00:34:37,321 --> 00:34:38,321 "사무라이 플래시 - 아이리스" 579 00:34:38,531 --> 00:34:39,865 어서, 배리 아이리스를 잡아 580 00:35:26,787 --> 00:35:30,291 플래시, 집에 온 거 환영해 581 00:35:32,001 --> 00:35:33,002 배리 582 00:35:38,173 --> 00:35:39,174 내게 돌아와 줬어 583 00:35:42,595 --> 00:35:43,596 언제나 584 00:35:58,054 --> 00:35:59,639 동공이 똑같이 불빛에 반응을 보이고 585 00:35:59,722 --> 00:36:01,933 활력 징후는 놀랍고 586 00:36:02,016 --> 00:36:03,059 완벽하게 건강한 상태야 587 00:36:03,643 --> 00:36:05,311 확인차 소변 샘플이 필요하지만 588 00:36:05,395 --> 00:36:06,604 모든 게 다 좋아 589 00:36:07,105 --> 00:36:08,231 소변 좋아하잖아 590 00:36:09,440 --> 00:36:11,317 너 소변 검사 좋아한다고 591 00:36:11,401 --> 00:36:12,986 검사하는 거... 무슨 말인지 알지? 592 00:36:13,444 --> 00:36:14,737 과학을 왜 망쳐야 해? 593 00:36:15,196 --> 00:36:16,280 돌아와서 기뻐 594 00:36:17,073 --> 00:36:18,074 내가 할 말이야 595 00:36:19,909 --> 00:36:20,910 너도 돌아와서 기뻐 596 00:36:21,619 --> 00:36:23,496 - 기분이 어떠니? - 아주 좋아요 597 00:36:24,038 --> 00:36:26,207 네, 대단히 좋아요 글쎄, 느낌이 598 00:36:27,250 --> 00:36:28,334 다시 태어난 거 같아요 599 00:36:29,877 --> 00:36:31,462 세상에, 빠르기도 하지 600 00:36:31,879 --> 00:36:34,215 농담 아닌데 인정하는 게 맘이 아프지만 601 00:36:34,298 --> 00:36:36,509 역대 가장 빠른 스피드스터일 거야 602 00:36:37,635 --> 00:36:39,637 스피드 포스에서 6개월간 있었잖아 603 00:36:39,721 --> 00:36:41,222 거기 에너지를 흡수했는지도 모르지 604 00:36:41,931 --> 00:36:42,932 어쩌면 605 00:36:43,433 --> 00:36:44,892 나 없는 동안 전부 어땠어? 606 00:36:44,976 --> 00:36:46,811 아주 멋졌어 607 00:36:47,270 --> 00:36:49,230 팀 키드 플래시가 다 잘 처리했지, 그래서... 608 00:36:49,313 --> 00:36:50,565 그건 우리 이름 아니야 609 00:36:51,357 --> 00:36:54,110 하지만 풀어야 할 미스터리가 아직 남아 있어 610 00:36:54,736 --> 00:36:56,863 날아다니는 사무라이 로봇 같은 거 611 00:36:57,405 --> 00:36:58,865 안드로이드 사무라이... 612 00:36:59,365 --> 00:37:00,408 사무로이드 613 00:37:01,159 --> 00:37:02,493 우리가 돌아왔어! 614 00:37:03,161 --> 00:37:05,830 누군가 이걸 만들었는데 이유가 있을 거야 615 00:37:06,289 --> 00:37:09,542 '이 집 정말 죽인다'라는 말 616 00:37:09,834 --> 00:37:11,002 너한테 무슨 의미가 있어? 617 00:37:11,627 --> 00:37:12,628 아니 618 00:37:13,629 --> 00:37:14,630 있어야 해? 619 00:37:15,631 --> 00:37:18,217 아니, 네가 '뷰티풀 마인드' 같은 상태였을 때 620 00:37:18,301 --> 00:37:20,261 횡설수설 헛소리만 했거든 621 00:37:20,970 --> 00:37:22,138 하나도 생각 안 나 622 00:37:22,847 --> 00:37:24,932 마지막으로 기억나는 건 엄마와 스피드 포스로 들어간 거야 623 00:37:25,016 --> 00:37:26,517 그리고 아이리스를 구했지 624 00:37:27,101 --> 00:37:28,895 아이리스가 곤란에 처한 건 어떻게 알았니? 625 00:37:31,856 --> 00:37:32,857 글쎄요 626 00:37:36,235 --> 00:37:37,278 집에 오게 해줘서 고마워 627 00:37:39,072 --> 00:37:40,114 천만에 628 00:37:41,949 --> 00:37:45,036 시스코, 내가 믿지 못할 때 믿어줘서 고마워 629 00:37:47,288 --> 00:37:48,998 - 내일 봐, 대장 - 그래 630 00:37:54,087 --> 00:37:55,838 풀지 못한 답이 아직 있는데 631 00:37:55,922 --> 00:37:57,548 알아야겠어 632 00:37:59,383 --> 00:38:00,593 내일도 만나게 되는 거야? 633 00:38:01,302 --> 00:38:02,887 응, 만나게 될 거야 634 00:38:06,057 --> 00:38:07,183 우리가 돌아왔잖아 635 00:38:08,976 --> 00:38:10,144 우리가 돌아왔지 636 00:38:19,153 --> 00:38:21,072 - 어디 갔다 왔어? - 상관없어 637 00:38:21,572 --> 00:38:22,573 정말? 638 00:38:23,741 --> 00:38:24,951 아뮤넷한테 난 빠진다고 말해 639 00:38:25,368 --> 00:38:27,995 그만두려고, 스노우? 그렇게는 안 되지 640 00:38:28,538 --> 00:38:30,915 아뮤넷이 시키는 한 그대로 따라야 해 641 00:38:31,499 --> 00:38:34,502 더는 못 해 이젠 날 그냥 내버려 둬 642 00:38:36,129 --> 00:38:37,755 네가 우리한테 명령하는 게 아니지 643 00:38:39,757 --> 00:38:41,342 날 차갑게 만들지 마 644 00:38:44,929 --> 00:38:46,931 내가 차가워지면 맘에 안 들걸 645 00:38:49,392 --> 00:38:51,686 문제가 뭐지? 머리가 좀 얼얼하지? 646 00:38:52,103 --> 00:38:54,272 내 손을 다시 만지기만 해 네 손을 완전히 얼려줄 테니 647 00:38:54,689 --> 00:38:56,107 다른 부분도 얼려주고 648 00:38:56,899 --> 00:38:58,234 아뮤넷한테 난 그만뒀다고 말해 649 00:39:00,444 --> 00:39:01,904 맥주가 따뜻해지면 안 되죠 650 00:39:05,408 --> 00:39:06,492 "주점" 651 00:39:11,747 --> 00:39:13,249 재밌게 지낼 시간이야 652 00:39:16,586 --> 00:39:17,587 아직은 아니지 653 00:39:20,423 --> 00:39:22,258 아니, 안 돼 654 00:39:22,341 --> 00:39:23,342 아냐 655 00:39:28,681 --> 00:39:29,682 다시 그럼 안 돼 656 00:39:36,564 --> 00:39:39,108 피곤해? 잠 좀 잘래? 657 00:39:39,609 --> 00:39:42,195 아니, 몇 달간 잠만 잔 기분이야 658 00:39:45,865 --> 00:39:49,160 우리 침대에서 혼자 잘 수도 없었어 659 00:39:53,623 --> 00:39:54,790 그 사진을 볼 수도 없었고 660 00:39:58,669 --> 00:40:00,129 정말 힘들었어, 배리 661 00:40:01,964 --> 00:40:03,424 돌아왔잖아 662 00:40:04,175 --> 00:40:06,135 다신 아무 데도 안 갈 거야 663 00:40:07,762 --> 00:40:08,888 계속 전진하려고 했어 664 00:40:10,640 --> 00:40:12,600 계속 싸우고 네 말대로 계속 뛰었고 665 00:40:12,683 --> 00:40:13,684 넌 그렇게 했어 666 00:40:14,810 --> 00:40:16,312 모두 한데 뭉치게 했잖아 667 00:40:18,231 --> 00:40:19,815 네가 정말 자랑스러워 668 00:40:21,734 --> 00:40:23,277 우습게 들리겠지만 669 00:40:24,737 --> 00:40:26,113 이게 축복이었는지도 몰라 670 00:40:26,948 --> 00:40:29,075 네가 6개월간 없던 게 축복이었다고? 671 00:40:29,408 --> 00:40:33,579 기분이 어떤지 말하기 힘들어, 그게... 672 00:40:34,705 --> 00:40:38,834 인생에서 잘못됐던 모든 과거의 고통, 실수가 673 00:40:38,918 --> 00:40:40,253 싹 사라져버린 것 같았고 674 00:40:40,336 --> 00:40:42,421 보이는 건 단지 너와 우리 675 00:40:43,130 --> 00:40:44,340 우리의 미래뿐이야 676 00:40:46,008 --> 00:40:47,343 아이리스, 멋질 거야 677 00:40:57,186 --> 00:40:58,688 센트럴 시티가 플래시를 찾네 678 00:40:58,771 --> 00:41:00,231 곧 돌아올게, 약속해 679 00:41:19,875 --> 00:41:21,377 사무라이는 목적을 달성했다고 봐 680 00:41:22,420 --> 00:41:24,588 12세기 봉건주의 일본처럼 681 00:41:25,172 --> 00:41:27,258 군 세력이 강했을 때인데 682 00:41:28,301 --> 00:41:31,637 그들의 사형 집행은 우리처럼 조직적이었지 683 00:41:34,557 --> 00:41:35,808 "센트럴 시티 픽처 뉴스 플래시 돌아오다" 684 00:41:35,891 --> 00:41:38,436 성공했어, 센트럴 시티에 플래시가 돌아왔어 685 00:41:38,519 --> 00:41:40,813 계획대로 돼가는 거 같군 686 00:41:42,815 --> 00:41:44,150 의심의 여지라도 있었나 보네 687 00:41:50,781 --> 00:41:51,907 다음 단계는 뭐지? 688 00:41:54,618 --> 00:41:55,995 생각 중이야 689 00:41:58,706 --> 00:41:59,707 번역: 김희전