1 00:00:00,152 --> 00:00:00,984 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE - Først på DanishBits 2 00:00:01,031 --> 00:00:02,662 Forrige sesong av "The Flash"... 3 00:00:02,663 --> 00:00:03,918 Iris West,- 4 00:00:05,202 --> 00:00:07,334 -vil du gifte deg med meg? -Ja. 5 00:00:07,335 --> 00:00:09,369 Jeg er ikke Caitlin lengre. 6 00:00:09,370 --> 00:00:11,238 -Du er ikke Killer Frost. -Nei. 7 00:00:11,239 --> 00:00:15,075 Jeg er noe annet, og det skal jeg selv finne ut av. 8 00:00:15,076 --> 00:00:18,178 Cecile Horton, jeg elsker deg. 9 00:00:22,827 --> 00:00:26,163 -Det er helt klart ikke et brudd. -Speed Force er i ubalanse. 10 00:00:26,164 --> 00:00:28,566 -Det er et Speed Force fengsel. -Uten fange... 11 00:00:28,567 --> 00:00:31,235 -Blir det ustabilt. -Hvordan stopper vi det? 12 00:00:33,827 --> 00:00:36,871 Mitt navn er Iris West og jeg skulle gifte meg med- 13 00:00:36,896 --> 00:00:40,360 -den raskeste mannen i live, men han forlot oss for et halvt år siden. 14 00:00:40,899 --> 00:00:44,035 Barry, tiden er inne. 15 00:00:44,036 --> 00:00:46,270 Barry. 16 00:00:46,271 --> 00:00:50,025 Det er ikke rettferdig. Vi skulle leve lykkelige til våre dagers ende. 17 00:00:50,026 --> 00:00:54,598 -Jeg er klar til å bli Iris West-Allen. -Og det vil du alltid være. 18 00:00:54,599 --> 00:00:59,502 Men du fortsette å leve ditt eget liv, OK? Løp videre, for min skyld. 19 00:00:59,675 --> 00:01:01,809 Lov meg at du vil løpe, Iris. 20 00:01:03,378 --> 00:01:04,945 Det lover jeg. 21 00:01:12,421 --> 00:01:16,320 Jeg lovte han at jeg ville løpe, så det er det jeg har gjort- 22 00:01:16,345 --> 00:01:19,817 -de siste seks månedene, løpt så raskt jeg kan. 23 00:01:28,336 --> 00:01:32,540 -Jeg kan ikke finne henne, Cisco. -Vel, jeg skal trenge litt til. 24 00:01:32,541 --> 00:01:36,811 -Hun har virkelig styrket seg. -Det må vi også. Jeg kan ikke se henne. 25 00:01:36,812 --> 00:01:38,779 -Iris? -Forstått, jeg er på det. 26 00:01:38,780 --> 00:01:42,917 -Søker... Funnet henne. -Og? 27 00:01:42,918 --> 00:01:45,419 -Dukk! -Hva er det med ryggen min? 28 00:01:48,890 --> 00:01:52,893 Deres eneste advarsel, gutter. Hold dere unna. 29 00:01:52,894 --> 00:01:54,895 -Hun mente bak oss. -Ja, utrolig- 30 00:01:54,896 --> 00:01:56,997 -at du trodde hun mente ryggen. 31 00:01:56,998 --> 00:02:01,435 -Hvor er hun, Iris? -Hun er på vei mot Keystone Bridge. 32 00:02:01,436 --> 00:02:04,538 Om hun kommer seg ut av byen mister vi henne for godt. Dere må stoppe henne nå. 33 00:02:04,539 --> 00:02:08,909 -Jeg fanger henne denne gangen. -Jeg hater teleporterere. 34 00:02:28,330 --> 00:02:31,565 Tre... Tre... 35 00:02:31,566 --> 00:02:33,267 Hun hopper ved hvert tredje tak. 36 00:02:33,315 --> 00:02:34,848 Cisco, hun hopper til Broome Tower. 37 00:02:34,849 --> 00:02:36,689 -Stopp henne når hun lander. -Ja. 38 00:02:36,690 --> 00:02:38,291 -Far, møt meg i bunnen. -Mottatt. 39 00:02:38,292 --> 00:02:40,827 -Wally... -Jeg vet hva jeg skal gjøre. 40 00:02:44,598 --> 00:02:46,699 Kom igjen. 41 00:02:59,713 --> 00:03:02,248 Da er det slutt, venner. 42 00:03:09,223 --> 00:03:11,124 Se på det. 43 00:03:11,125 --> 00:03:13,226 Vi har henne. 44 00:03:14,329 --> 00:03:17,130 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE www.DanishBits.org 45 00:03:18,467 --> 00:03:21,178 Jeg er så stolt av oss. Godt jobbet, team Vibe. 46 00:03:21,201 --> 00:03:24,757 -Det er team Kid Flash, men takk alikevel. -OK, ikke noe skryt vel? 47 00:03:24,758 --> 00:03:26,547 Ikke jeg, Jeg fikk henne. 48 00:03:26,548 --> 00:03:28,825 Og Wally og jeg hjalp han. Klassisk manøver. 49 00:03:28,896 --> 00:03:32,142 -Det gikk nøyaktig som planlagt. -Akkurat slik vi planla det. 50 00:03:32,143 --> 00:03:33,977 Hvis du ikke tror oss, så spør Joe. 51 00:03:33,978 --> 00:03:35,148 Si det var planlagt. 52 00:03:35,149 --> 00:03:36,726 Peek-a-boo gikk i fellen vår. 53 00:03:36,751 --> 00:03:38,085 -Nei. Jeg gjør ikke det Vi fanger ikke- 54 00:03:38,219 --> 00:03:40,437 -akkurat skurker som i gamle dager. 55 00:03:40,438 --> 00:03:43,749 Hver tredje meta vi har kjempet mot det siste halvåret har unnsluppet. 56 00:03:43,750 --> 00:03:46,988 Midlertidig, ja, men Team Kid Flash er på saken. 57 00:03:46,989 --> 00:03:50,790 Sønn, jeg elsker deg, men det er ingen som synes om Team Kid Flash. 58 00:03:50,791 --> 00:03:52,758 Det er for mange stavelser. 59 00:03:52,759 --> 00:03:56,128 OK, venner, kanskje ikke så mye tulling og være litt mer seriøs. 60 00:03:56,129 --> 00:04:00,533 Det er vår jobb å beskytte byen, ikke sant Fordi det ikke er andre. 61 00:04:02,402 --> 00:04:07,226 Wally, dra over til Speed Lab? Jeg har laget et nytt treningsprogram til deg. 62 00:04:07,227 --> 00:04:09,328 -Det tar bare fire timer. -Fire... Hva? 63 00:04:09,329 --> 00:04:11,998 Nei, hva med familiemiddagen i kveld? 64 00:04:11,999 --> 00:04:14,734 Vet du hva, trening høres ut som en god idè. 65 00:04:14,735 --> 00:04:17,536 OK. Ser deg hjemme, boss. 66 00:04:19,540 --> 00:04:23,843 Cisco, vil du... dele tankene dine? 67 00:04:23,844 --> 00:04:26,879 Det ville vært bedre om vi ikke manglet en mann. 68 00:04:33,220 --> 00:04:35,922 Jeg har bare et par bokser til å komme over med. 69 00:04:35,923 --> 00:04:39,492 Vi har ikke plass i garasjen eller kjelleren. 70 00:04:39,493 --> 00:04:42,094 OK... eller vi kunne bare kast noe av tingene dine. 71 00:04:42,095 --> 00:04:44,997 -Som hva? -Som, kjære, trenger du virkelig- 72 00:04:44,998 --> 00:04:47,099 -alle de stinkende gamle platene der inne? 73 00:04:47,100 --> 00:04:49,836 -Cecile... -Plater? 74 00:04:49,837 --> 00:04:53,072 Mener du min vintage jazz LP samling,- 75 00:04:53,073 --> 00:04:56,943 -som jeg omhyggelig har samlet i løpet av de siste 30 år? 76 00:04:56,944 --> 00:04:59,111 -Virkelig? -Jeg elsker dem, kjære. 77 00:04:59,112 --> 00:05:02,014 De skal med meg i kisten når jeg dør. 78 00:05:02,015 --> 00:05:04,951 OK, kanskje kan vi begrave dem nå,- 79 00:05:04,952 --> 00:05:07,220 -og så kan du bli forent med dem senere. 80 00:05:07,221 --> 00:05:09,021 Kommer du med vitser? 81 00:05:09,022 --> 00:05:12,258 Bra du allerede har nøkkelen for jeg har begynt å tenke om igjen på dette her. 82 00:05:12,259 --> 00:05:13,860 -Nei, det gjør du ikke. -Nei. 83 00:05:13,861 --> 00:05:18,230 Nei, det gjør du ikke... for du elsker meg. 84 00:05:21,106 --> 00:05:25,076 -Kanskje jeg skal gå og lage litt kaffe? -Åpenbart. 85 00:05:26,912 --> 00:05:31,416 OK, siden Julian er flyttet tilbake til London,- 86 00:05:31,417 --> 00:05:34,632 -så har de vært underbemannet på politilaboratoriet,- 87 00:05:34,657 --> 00:05:37,789 -og jeg har dratt ut med Singh med historien om at- 88 00:05:37,790 --> 00:05:39,991 -Barry er på et sabbatsår i Tsjekkia... 89 00:05:39,992 --> 00:05:43,027 Og de vil ansette en til å erstatte han. 90 00:05:44,630 --> 00:05:46,764 Ja, det burde de. De trenger hjelpen. 91 00:05:46,765 --> 00:05:49,667 -Barry kommer ikke tilbake, så... -Det vet du ikke. 92 00:05:49,668 --> 00:05:51,436 Jo, det gjør jeg. 93 00:05:51,437 --> 00:05:54,706 Kjære... 94 00:05:54,707 --> 00:05:59,577 Jeg er glad for at du tar ansvar sammen med Wally og Cisco i S.T.A.R. Labs- 95 00:05:59,578 --> 00:06:02,413 -og jeg gir deg ro- 96 00:06:02,414 --> 00:06:06,317 -til å bearbeide det som skjedde. 97 00:06:06,318 --> 00:06:08,591 Far, jeg er OK, OK? 98 00:06:08,654 --> 00:06:11,422 Jeg er ikke. Vi mistet han, Iris. 99 00:06:11,423 --> 00:06:15,359 -Min sønn, ditt allting. -Far, hva vil du at jeg skal gjøre? 100 00:06:15,597 --> 00:06:19,095 Krype sammen og gråte hele dagen? Det kan jeg ikke. 101 00:06:19,252 --> 00:06:22,588 Barry ba meg om å være sterk. Jeg er sterk. 102 00:06:22,893 --> 00:06:25,828 Da H.R. døde holdt vi en begravelse. 103 00:06:25,829 --> 00:06:28,531 Vi snakket om livet hans. 104 00:06:28,532 --> 00:06:33,402 Kanskje vi skulle gjøre det samme for Barry, gi oss alle lov til å sørge. 105 00:06:33,403 --> 00:06:36,739 Og hva skal vi begrave, far? 106 00:06:36,740 --> 00:06:38,974 En tom drakt i laboratoriet? 107 00:06:43,714 --> 00:06:47,349 Takk Cecile for maten. Jeg må avgårde igjen. 108 00:07:26,156 --> 00:07:28,057 Wally? Cisco? 109 00:07:28,058 --> 00:07:30,392 Vi er på. 110 00:07:38,235 --> 00:07:40,236 Hva står vi ovenfor? 111 00:07:40,237 --> 00:07:42,004 Holy Ronin. 112 00:07:48,845 --> 00:07:50,179 En samurai. 113 00:07:50,180 --> 00:07:53,082 Noen som snakker japansk? 114 00:07:53,148 --> 00:07:55,303 Hva vil du? 115 00:07:55,328 --> 00:07:59,165 -Snakket han akkurat japansk? -Jeg kan alt mulig. 116 00:08:00,626 --> 00:08:02,391 Vi gjør deg ikke noe vondt. 117 00:08:02,446 --> 00:08:06,215 -Flash. -Ja, du ser på han, min venn. 118 00:08:06,216 --> 00:08:09,285 Du er ikke Flash. Du er ikke den beste. 119 00:08:09,286 --> 00:08:13,089 -Hent Flash... -Kommer det et... ellers? 120 00:08:13,090 --> 00:08:16,359 Ellers smadres byen deres. 121 00:08:16,360 --> 00:08:19,462 -Flash kommer ikke. -Dessuten, Mifune... 122 00:08:19,463 --> 00:08:22,832 Du må fjerne det sverdet før noen kommer til skade,- 123 00:08:22,833 --> 00:08:27,203 -noen som deg, kanskje. Fordi du er oppe mot noen tøffe karer. 124 00:08:27,204 --> 00:08:30,873 Og hva tror du at du kan stille opp mot oss? 125 00:08:30,874 --> 00:08:33,275 Med et sverd? 126 00:08:44,655 --> 00:08:46,689 Er dere OK? 127 00:08:47,991 --> 00:08:51,294 -Hva i helvete var det for et sverd? -Dere har èn dag. 128 00:08:51,295 --> 00:08:53,896 Hvis Flash ikke møter meg,- 129 00:08:53,897 --> 00:08:56,765 -så dør Central City. 130 00:09:05,674 --> 00:09:09,234 Flash er ikke blitt sett på seks måneder, og lar oss spekulere i- 131 00:09:09,235 --> 00:09:11,306 -hva som kan redde oss fra denne trusselen. 132 00:09:11,307 --> 00:09:13,976 Det er andre superhelter i denne byen. 133 00:09:13,977 --> 00:09:17,210 Ja, og gutten din, Kurosawa, der borte, blåste oss vekk- 134 00:09:17,235 --> 00:09:19,570 -som tøydokker med hans omvendte Excalibur. 135 00:09:19,641 --> 00:09:23,937 -Vi har ikke møtt noe som dette tidligere. -Hvorfor tror du han bare ønsket Flash? 136 00:09:23,938 --> 00:09:27,240 -Han sa han ville kjempe mot den beste. -Han truet med å smadre byen. 137 00:09:27,241 --> 00:09:28,441 -Tror vi at han kan det? -Ja. 138 00:09:28,442 --> 00:09:31,477 -Da må han kjempe mot Flash. -Som ikke er her? 139 00:09:33,347 --> 00:09:37,016 Enn om han var. Iris, du sa det selv. 140 00:09:37,017 --> 00:09:39,686 Bare oss som prøver å holde byen trygg, noe vi knapt greier. 141 00:09:39,687 --> 00:09:41,521 Og denne fyren, er ingen spøk. 142 00:09:41,522 --> 00:09:44,657 Kommer vi ikke med Flash kommer det til å skje seriøs skade. 143 00:09:44,658 --> 00:09:47,260 Mennesker vil dø, og det blir vår skyld. 144 00:09:48,529 --> 00:09:51,564 Vi må få Barry tilbake. 145 00:09:51,565 --> 00:09:53,299 Cisco, det kan vi ikke. 146 00:09:53,300 --> 00:09:56,636 -Da blir Speed Force fengselet... -Det blir ustabilt. 147 00:09:56,637 --> 00:09:59,739 -Det ødelegger byen, hele verden. -Hvilket vi vil unngå. 148 00:09:59,740 --> 00:10:01,474 Hva om jeg kan løse det. 149 00:10:01,475 --> 00:10:03,776 -På 24 timer? -Ja! 150 00:10:03,777 --> 00:10:07,213 -Jeg har jobbet med det. -Hvor lenge? 151 00:10:08,426 --> 00:10:10,260 Siden den natten han forsvant. 152 00:10:10,261 --> 00:10:11,729 -Cisco? -Jeg fikk hjelp. 153 00:10:11,730 --> 00:10:15,866 Jeg konsulterte Harry og... Tina og Tracy og Felicity og Curtis. 154 00:10:15,867 --> 00:10:20,804 Og jeg er ganske sikker på at jeg fant en måte å stabilisere Speed Force fengslet og befri Barry- 155 00:10:20,905 --> 00:10:24,408 -uten å utløse enda en tordenstorm over byen 156 00:10:24,409 --> 00:10:26,577 Jeg mangler bare et par ting til. 157 00:10:32,717 --> 00:10:34,752 -Kanskje vi skulle. -Nei. 158 00:10:34,753 --> 00:10:37,755 Du har arbeidet på det lenge uten å si det til oss? 159 00:10:37,756 --> 00:10:39,790 Jeg ville ikke si noe før jeg var sikker. 160 00:10:39,791 --> 00:10:42,593 Er du sikker på at Speed Force ikke tar Wally i stedet? 161 00:10:42,594 --> 00:10:46,964 Er du sikker på at du kan stenge det før det river Central City i to? 162 00:10:46,965 --> 00:10:49,333 Er du sikker på at Barry fremdeles lever? 163 00:10:49,334 --> 00:10:50,867 Det må han bare gjøre. 164 00:10:52,831 --> 00:10:57,735 Iris, du av alle, hvorfor er ikke du med på dette? 165 00:10:57,836 --> 00:10:59,970 Fordi Barry er borte. 166 00:10:59,971 --> 00:11:03,340 Det er det eneste vi alle kan være sikre på. 167 00:11:03,341 --> 00:11:07,244 La oss se om vi kan finne en plan mot denne Samurai. 168 00:11:07,245 --> 00:11:10,147 OK? 169 00:11:10,148 --> 00:11:12,683 -OK? -OK... 170 00:11:14,452 --> 00:11:16,887 Men jeg må ha litt kaffe. 171 00:11:27,132 --> 00:11:29,400 Hallo? 172 00:11:29,401 --> 00:11:33,470 For et utvalg. Har du noen anbefalinger? 173 00:11:33,471 --> 00:11:36,840 -Drikk et annet sted. -Hva kan jeg skaffe deg? 174 00:11:36,841 --> 00:11:39,476 Noe søtt,- 175 00:11:39,477 --> 00:11:43,213 -men rimelig sterkt, og mye is. 176 00:11:45,016 --> 00:11:47,017 Shirley Temple er på vei. 177 00:11:47,018 --> 00:11:50,020 Hva gjør en flott jente med to doktorgrader og en PhD- 178 00:11:50,021 --> 00:11:54,858 -i et hull som dette? -Arbeider. Hvordan fant du meg? 179 00:11:54,859 --> 00:11:58,228 Fordi jeg er god med en datamaskin, og har min egen satellitt. Regn det ut? 180 00:11:58,229 --> 00:12:01,498 -Du vibet meg. -Ja, jeg vibet deg. 181 00:12:01,499 --> 00:12:04,935 Du ser ikke så forfrossen som sist jeg så deg. 182 00:12:04,936 --> 00:12:09,039 Du sa du ikke var henne, men du var heller ikke Caitlin. 183 00:12:09,040 --> 00:12:12,609 Det er bare meg, Cisco. Jeg er bare Caitlin. 184 00:12:12,610 --> 00:12:16,180 -Hvordan gjorde du det? -Hva er det du vil? 185 00:12:16,181 --> 00:12:18,849 En sterkere drink til å begynne med. 186 00:12:18,850 --> 00:12:23,687 Hvis du er normal igjen, hvorfor kom du ikke tilbake til oss? 187 00:12:25,023 --> 00:12:28,759 OK, det er greit. Jeg vil ikke tvinge deg til å svare. 188 00:12:28,760 --> 00:12:32,730 -Men vi kunne virkelig ha brukt deg, -Sitter Barry fremdeles fast i Speed Force? 189 00:12:32,731 --> 00:12:35,866 Visste du det? 190 00:12:35,867 --> 00:12:38,802 Jeg får han ut, men jeg trenger hjelpen din. 191 00:12:43,141 --> 00:12:45,476 Er alt OK? 192 00:12:45,477 --> 00:12:48,040 -Alt er fint. -Ja, alt er fint. Har du noe i mot det? 193 00:12:48,065 --> 00:12:50,717 Jeg snakker med damen. Det er sikker en annen- 194 00:12:50,742 --> 00:12:53,874 -du kan finne og snakke med om det dårlige livet ditt. 195 00:12:58,823 --> 00:13:01,225 Takk. 196 00:13:01,226 --> 00:13:06,196 Jeg har regnet ut hvordan man kan redde Barry, men jeg kan ikke gjøre det uten deg. 197 00:13:06,197 --> 00:13:08,298 Så du den Samurai som dukket opp i dag? 198 00:13:08,299 --> 00:13:09,666 Ja. 199 00:13:09,667 --> 00:13:14,138 Han truer med å sprenge byen i lufta og vi trenger Barry for å stoppe han. 200 00:13:14,139 --> 00:13:16,340 Så vær så snill og hjelp oss? 201 00:13:16,341 --> 00:13:18,642 Caitlin? 202 00:13:18,643 --> 00:13:21,779 Vakten min er slutt om en time. 203 00:13:21,780 --> 00:13:24,348 Jeg venter gjerne. 204 00:13:24,349 --> 00:13:28,318 Den er god. Er det noe du ikke kan gjøre? 205 00:13:28,319 --> 00:13:30,754 Gå videre, åpenbart. 206 00:13:32,824 --> 00:13:35,959 Bare vent. Du kommer snart hjem, kompis. 207 00:13:38,630 --> 00:13:41,932 Cisco, kan du ta opp Mockingbird satellitten? 208 00:13:41,933 --> 00:13:44,368 Vi sporer opp denne Samurai. 209 00:13:45,403 --> 00:13:48,172 Cisco? 210 00:13:48,173 --> 00:13:49,606 Wally? 211 00:14:02,787 --> 00:14:04,888 Mr. West, Mr. West. 212 00:14:04,889 --> 00:14:08,425 -Hva gjør vi her, Cisco? -Det virket som et passende sted. 213 00:14:08,426 --> 00:14:11,061 -Vi har vært heldige her tidligere. -Hvorfor trenger vi hell? 214 00:14:11,062 --> 00:14:14,398 -Fordi vi skal hente Barry tilbake. -Cisco, Iris sa... 215 00:14:14,399 --> 00:14:16,333 Jeg vet godt hva Iris sa, Joe. 216 00:14:16,334 --> 00:14:20,370 Jeg vet også at Barry sa at alle ville følge meg når han var borte. 217 00:14:20,371 --> 00:14:24,508 Så følg meg. Vi fire, vi kan gjøre det. 218 00:14:24,509 --> 00:14:26,343 Hva mener du med oss fire? 219 00:14:26,344 --> 00:14:29,012 -Hei, Joe. -Det er OK. 220 00:14:29,013 --> 00:14:32,216 Hun er Caitlin igjen, vår Caitlin. 221 00:14:32,217 --> 00:14:36,753 Hun er her for å hjelpe oss. Så, hva sier dere. 222 00:14:39,224 --> 00:14:43,827 -jeg håper du har rett. -Det har jeg. 223 00:14:46,297 --> 00:14:49,166 Jeg vet jeg aldri kan gjøre godt igjen- 224 00:14:49,167 --> 00:14:53,070 -det jeg gjorde mot deg og Cecile. 225 00:14:53,071 --> 00:14:57,307 Jeg håper bare at du kan tilgi meg en dag. 226 00:15:00,111 --> 00:15:02,145 Kom her. 227 00:15:04,115 --> 00:15:05,816 La oss få alle hjemme i dag, OK? 228 00:15:05,817 --> 00:15:08,151 -Ja. -Så hvordan får vi- 229 00:15:08,152 --> 00:15:10,354 -Barry tilbake uten å sprenge et hull i verden? 230 00:15:10,355 --> 00:15:13,690 I ånden av å bringe gamle venner tilbake- 231 00:15:13,691 --> 00:15:17,027 -vil jeg presentere Speed Force bazookaen. 232 00:15:17,563 --> 00:15:21,298 Som kaptein Solo ville sagt, så har jeg gjort noen modifikasjoner på den. 233 00:15:21,299 --> 00:15:25,035 Caitlin og jeg har fikset problemer og finjustert Quark Spheren. 234 00:15:25,036 --> 00:15:26,570 -Hva? -Quark Spheren. 235 00:15:26,571 --> 00:15:30,240 Fylt med Barrys unike genetiske markør og programmert til å spore DNA'et hans- 236 00:15:30,241 --> 00:15:32,209 -med bruk av strømmen fra Speed Force. 237 00:15:32,210 --> 00:15:36,313 Når vi finner Barry og får han ut, vil Quark Sphere få Speed Force- 238 00:15:36,314 --> 00:15:38,315 -til å tro at han fremdeles er der. 239 00:15:38,316 --> 00:15:40,984 Kan du sette den på den midterste pylon. 240 00:15:46,124 --> 00:15:48,692 -Klar. -La oss få han hjem. 241 00:15:48,693 --> 00:15:51,328 Quark Matter skanner strømmen. 242 00:16:00,538 --> 00:16:03,173 Triangulerer Quark Matter på plassering hans. 243 00:16:04,709 --> 00:16:08,579 -Jeg har funnet noe, -Det er han. 244 00:16:08,580 --> 00:16:09,913 Det er han! 245 00:16:09,914 --> 00:16:12,716 Nå, Cisco! 246 00:17:24,914 --> 00:17:27,688 -Jeg kan ikke tro at du gjorde det bak ryggen min. -Du ville ha prøvd å stoppe oss. 247 00:17:27,689 --> 00:17:29,557 Fordi det var bortkastet tid. 248 00:17:29,578 --> 00:17:32,960 -Jeg forstår ikke. Det burde ha virket. -Du kunne ha drept oss alle. 249 00:17:32,961 --> 00:17:35,762 Jeg vet ikke, Iris. Jeg tror vi var virkelig nært. 250 00:17:35,763 --> 00:17:38,031 Unnskyld, "vi"? 251 00:17:38,032 --> 00:17:39,833 Hvor har du vært de siste seks månedene? 252 00:17:39,834 --> 00:17:42,499 -Hun prøvde bare å hjelpe. -Hør her, karer,- 253 00:17:42,500 --> 00:17:46,280 -vi må konsentrere oss om denne Samurai som prøver å ødelegge byen, ikke Barry. 254 00:17:46,375 --> 00:17:48,141 Hva er problemet ditt? 255 00:17:48,181 --> 00:17:50,331 Det er som om du ikke vil ha han tilbake. 256 00:17:52,626 --> 00:17:55,003 Cecile, kan jeg ringe deg tilbake om et øyeblikk? 257 00:17:55,043 --> 00:17:59,112 Vi er midt oppe i noe her. 258 00:17:59,113 --> 00:18:00,948 Politiet fant han på Rute 112- 259 00:18:00,949 --> 00:18:03,123 -rett utenfor Ivy City. -Det er langt borte. 260 00:18:03,124 --> 00:18:05,225 En av betjentene er en Keystone veteran. 261 00:18:05,226 --> 00:18:07,093 -Han gjenkjente han. -Jeg visste det. 262 00:18:07,094 --> 00:18:09,429 Jeg visste det. 263 00:18:09,430 --> 00:18:11,931 Dere bør forberede dere. 264 00:18:21,709 --> 00:18:23,276 Barry? 265 00:18:28,883 --> 00:18:30,316 Barry- 266 00:18:38,659 --> 00:18:41,761 Nora burde ikke være her. 267 00:18:41,762 --> 00:18:44,998 Moren din er ikke her, Barry. Det er... 268 00:18:44,999 --> 00:18:47,667 Det er meg, Iris. 269 00:18:47,668 --> 00:18:50,303 Du er hjemme. 270 00:18:50,304 --> 00:18:54,407 Jeg er uskyldig. Jeg gjorde ikke dette. Jeg drepte ikke noen. 271 00:18:54,408 --> 00:18:56,943 Kan dere høre at stjernene synger? 272 00:18:56,944 --> 00:19:00,480 Rime, kimer, timer hver time, hvert minutt. 273 00:19:00,481 --> 00:19:05,218 Du sa at byen var trygg, at det ikke var noen fare, men det er ikke sant. 274 00:19:05,219 --> 00:19:07,887 -Det som virkelig skjedde den natten... -Byen er trygg. 275 00:19:07,888 --> 00:19:09,956 Du reddet den. Du reddet oss alle. 276 00:19:16,163 --> 00:19:18,184 Stjerner smelter- 277 00:19:18,209 --> 00:19:23,002 -som iskrem, drømmer, glimt. 278 00:19:23,003 --> 00:19:27,240 Ingenting ligner... Nora burde ikke være her. 279 00:19:27,241 --> 00:19:28,899 Jeg tviler på at det bare er sjokk. 280 00:19:28,924 --> 00:19:31,110 Sjokk kommer etter et fall i blodtrykket. 281 00:19:31,111 --> 00:19:35,215 -Det er nevrologisk. -Det er en helt ny måte å tenke fysikk. 282 00:19:35,216 --> 00:19:40,119 Det vil endre den måten vi tenker om alt,- 283 00:19:40,244 --> 00:19:43,857 -fra et enkelt atom til en hel galakse. 284 00:19:43,858 --> 00:19:45,492 Gud! 285 00:19:45,493 --> 00:19:47,073 Stjerner så høye. 286 00:19:47,098 --> 00:19:49,166 Lyd, sky, bly. 287 00:19:51,744 --> 00:19:56,114 Far og jeg er begge OK. Vi kommer til å være OK. 288 00:19:56,115 --> 00:19:58,483 Jeg er bare usikker på om jeg er som deg, Oliver. 289 00:19:59,618 --> 00:20:02,018 Vi må ha han tilbake til S.T.A.R. Labs. 290 00:20:11,097 --> 00:20:14,366 Hva er diagnosen? Er han hjerneskadet eller noe? 291 00:20:14,367 --> 00:20:16,101 Han er faktisk forbløffende sunn. 292 00:20:16,102 --> 00:20:19,371 Neurotransmitterne hans virker med fem ganger normal hastighet. 293 00:20:19,372 --> 00:20:21,539 -Hva er det som er galt da? -Jeg har to teorier. 294 00:20:21,540 --> 00:20:23,775 En er at han lider av et slags afasi. 295 00:20:23,776 --> 00:20:26,911 Altså bruker feil ord for tingene. 296 00:20:26,912 --> 00:20:30,148 Så i hans øyne gir det vrøvlet han sier mening? 297 00:20:30,149 --> 00:20:32,851 Synd vi ikke har en tolk. 298 00:20:32,852 --> 00:20:36,087 Ja, men vi kan finne opp en. 299 00:20:36,088 --> 00:20:39,257 Hvis hjernen hans er afatisk og symbolene står for ord,- 300 00:20:39,258 --> 00:20:44,095 -kan han sende en beskjed, og vi må finne den rette algoritmen for å forstå den. 301 00:20:44,096 --> 00:20:47,298 Du sa du hadde to teorier. Hva er den andre? 302 00:20:47,299 --> 00:20:50,702 Vi vet at Speed Forcen eksisterer utenfor tid og rom. 303 00:20:50,703 --> 00:20:55,607 For oss var Barry der i bare sels måneder, men for han kunne det være 10.000 år. 304 00:20:57,109 --> 00:20:59,043 All den tiden i isolasjon- 305 00:20:59,044 --> 00:21:02,247 -kan ha forårsaket demens. 306 00:21:02,248 --> 00:21:05,116 Det er kanskje alt som er igjen av han. 307 00:21:05,693 --> 00:21:08,996 Hvordan finner vi ut av hvem av dem som er den rette? 308 00:21:08,997 --> 00:21:11,898 Jeg kan ta bort bedøvelsen og vekke han. 309 00:21:13,167 --> 00:21:15,769 Det tror jeg at jeg har den perfekte sangen til. 310 00:21:18,740 --> 00:21:22,209 -Er du sikker på at det er passende? -Det er en lykkeamulett. 311 00:21:22,210 --> 00:21:23,844 Den har virket før. 312 00:21:23,845 --> 00:21:26,980 Forrige gang var han bare i koma, ikke i en helt annen dimensjon. 313 00:21:26,981 --> 00:21:30,283 Å bli vekket til Gaga burde ikke føles så rart. 314 00:21:30,284 --> 00:21:32,485 Barry. 315 00:21:34,489 --> 00:21:37,254 Det er meg, Cisco... 316 00:21:37,279 --> 00:21:41,862 Også kalt Vibe, bedre kjent som din beste venn. 317 00:21:41,863 --> 00:21:45,198 Partner. 318 00:21:52,140 --> 00:21:55,070 Mens du var borte har jeg laget en ny drakt til deg. 319 00:21:55,156 --> 00:22:00,060 -Vil du prøve den? -Stjernene regner. 320 00:22:00,061 --> 00:22:03,864 Tegner. Segner. For tidlig. 321 00:22:03,865 --> 00:22:06,333 Kanskje senere. 322 00:22:06,334 --> 00:22:09,837 Nei, ellers takk. Jeg er ikke sulten. 323 00:22:09,838 --> 00:22:14,108 Han gjorde det ikke. Han skadet ikke moren min. Jeg var der den natten. 324 00:22:14,109 --> 00:22:16,777 Det var en mann, plan. 325 00:22:16,778 --> 00:22:18,779 Ingen plan. 326 00:22:20,982 --> 00:22:23,684 Vi trenger flere bleier. 327 00:22:23,685 --> 00:22:26,186 Bleier. 328 00:22:26,187 --> 00:22:27,855 Fortsett å tegne, kompis. 329 00:22:27,856 --> 00:22:30,206 Tegn videre. Jeg skal nok finne ut av det. 330 00:22:31,659 --> 00:22:34,394 -Caitlin... -Jeg er ikke sikker. 331 00:22:38,767 --> 00:22:41,168 Folkens, kan jeg få være alene med han litt? 332 00:22:47,709 --> 00:22:49,042 Barry... 333 00:22:54,044 --> 00:22:56,385 Jeg vet ikke om du kan høre meg,- 334 00:22:56,410 --> 00:23:00,116 -eller om du forsøker å gi oss en beskjed på en eller annen måte. 335 00:23:00,117 --> 00:23:02,318 Jeg gjorde som du sa jeg skulle. 336 00:23:02,319 --> 00:23:05,321 Jeg løp videre, beveget meg fremover,- 337 00:23:05,322 --> 00:23:08,324 -for jeg visste at om jeg stoppet og så meg tilbake,- 338 00:23:08,325 --> 00:23:11,694 -så ville jeg huske at du ikke var hos meg lengre. 339 00:23:11,695 --> 00:23:15,831 Og det har vært så hardt. 340 00:23:19,103 --> 00:23:24,040 Da Cisco sa at han kunne få deg tilbake så visste jeg ikke hva jeg skulle tro. 341 00:23:24,041 --> 00:23:28,478 Hva om det ikke virket? Enn om du var død? 342 00:23:28,479 --> 00:23:32,715 Jeg mener, jeg trodde det ville være som å miste deg en gang til. 343 00:23:40,657 --> 00:23:43,359 Jeg forestilte meg aldri dette, da. 344 00:23:45,796 --> 00:23:49,615 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre, hvis dette er alt som er igjen av deg,- 345 00:23:49,640 --> 00:23:53,218 -hvis dette er alt som er igjen av den fantastiske mannen jeg kjenner- 346 00:23:53,243 --> 00:23:55,577 -og elsker. 347 00:23:57,133 --> 00:23:59,234 Vær så snill å kom tilbake til meg. 348 00:24:02,472 --> 00:24:05,040 Si at du fremdeles er min Barry. 349 00:24:10,179 --> 00:24:11,880 Folkens? 350 00:24:18,922 --> 00:24:21,389 Barry! Barry, stopp! 351 00:24:23,026 --> 00:24:24,893 Flytt han til røret! 352 00:24:24,894 --> 00:24:27,562 Han er for rask! 353 00:24:32,502 --> 00:24:34,269 Ventet du en annen? 354 00:24:35,972 --> 00:24:39,474 Vi må ha han i en celle før han gjør det igjen. 355 00:24:42,879 --> 00:24:46,181 -Samurai er tilbake. -Mer som en Samurai jackass. 356 00:24:46,182 --> 00:24:49,418 -Niks, det var bare et utkast. -Dagen er da ikke over enda. 357 00:24:49,419 --> 00:24:52,654 Han sa han ville ødelegge byen hvis vi ikke kom med Flash. 358 00:24:52,655 --> 00:24:55,090 Så la oss gi han det han har bedt om. 359 00:24:59,762 --> 00:25:01,196 Du ville ha meg... 360 00:25:03,533 --> 00:25:05,600 Her er jeg. 361 00:25:18,548 --> 00:25:21,183 Du er ikke Flash. 362 00:25:27,924 --> 00:25:30,458 Wally. 363 00:25:36,094 --> 00:25:39,445 Får jeg ikke den ekte Flash før mørkets frembrudd,- 364 00:25:39,446 --> 00:25:42,248 -så ødelegger jeg byen. 365 00:25:53,971 --> 00:25:55,643 Hvor lenge til før jeg kan komme ut dit? 366 00:25:55,659 --> 00:25:57,196 Wally, han skar deg igjennom leggbeinet. 367 00:25:57,197 --> 00:25:59,666 Om du ikke hadde vært en speedster, så hadde jeg amputert beinet. 368 00:26:00,299 --> 00:26:03,434 OK, hvor lenge? 369 00:26:03,435 --> 00:26:07,305 -Fire, fem timer? -Vi har ikke så lang tid. 370 00:26:07,344 --> 00:26:11,747 -Vet du hva, jeg er OK. -Sønn... sønn, sønn... 371 00:26:11,748 --> 00:26:16,585 Du har gjort alt du kunne. Slapp av. 372 00:26:18,822 --> 00:26:20,689 -Noe hell? -Ikke enda. 373 00:26:20,690 --> 00:26:22,825 Datamaskinen sier at det er helt tilfeldig. 374 00:26:22,826 --> 00:26:25,194 -Kanskje det er det? -Det er ikke det. 375 00:26:25,602 --> 00:26:27,970 Barry forsøker å sende oss en beskjed. Jeg vet det. 376 00:26:27,971 --> 00:26:29,905 Han har tilbrakt all tiden sin i Speed Force. 377 00:26:29,906 --> 00:26:33,509 Kanskje han nå vet svaret på livet, universet og alt annet. 378 00:26:33,510 --> 00:26:37,012 Tror du all denne rablingen er Barrys måte å si oss 42? 379 00:26:37,013 --> 00:26:40,115 Ja, akkurat. 380 00:26:42,485 --> 00:26:45,654 Har jeg fortalt deg hvor mye jeg har savnet deg? 381 00:26:49,926 --> 00:26:53,562 Jeg fortsetter å jobbe med det. Såfremt du ikke har andre ideer. 382 00:26:53,563 --> 00:26:56,031 Niks, det er helt gresk for meg. 383 00:26:57,834 --> 00:27:00,803 Store Cæsars spøkelse. 384 00:27:00,804 --> 00:27:03,209 Denne analysen er basert på et monoalfabetisk- 385 00:27:03,210 --> 00:27:05,874 -erstatningssiffer, men er det kanskje polyalfabetisk? 386 00:27:05,875 --> 00:27:10,245 Enn om det er som... gresk? Som symboler på et unikt alfabet? 387 00:27:12,083 --> 00:27:14,183 Excelsior! 388 00:27:14,184 --> 00:27:15,784 -Hva? -Cisco klarte det. 389 00:27:15,785 --> 00:27:17,419 Han fant ut hvordan å knekke Barrys kode. 390 00:27:17,420 --> 00:27:19,655 -Gjorde du? Hva står der? -Et øyeblikk. 391 00:27:19,656 --> 00:27:22,124 Den laster. kom igjen... 392 00:27:22,125 --> 00:27:25,594 Laster... laster... og det står... 393 00:27:26,563 --> 00:27:29,131 "Dette huset er for fett." 394 00:27:31,001 --> 00:27:32,768 "Dette huset er for fett."? 395 00:27:32,769 --> 00:27:35,504 -Det høres ikke ut som Barry. -Nei. 396 00:27:35,505 --> 00:27:38,107 Nei, det gjør det ikke. 397 00:27:38,108 --> 00:27:40,542 Det er fordi det ikke er han. 398 00:27:55,525 --> 00:27:58,494 Ikke si at du har Frankenstein der inne. 399 00:27:58,495 --> 00:28:00,980 Det er Barrys nye drakt. Selv om jeg har- 400 00:28:01,005 --> 00:28:04,967 -vanskelig å se det som noe annet enn bortkastet tid. 401 00:28:04,968 --> 00:28:06,969 -Cisco... -Jeg vet det. 402 00:28:06,970 --> 00:28:09,505 Jeg skulle ha hørt på deg. 403 00:28:09,506 --> 00:28:13,342 Barry forsøkte aldri å kommunisere med oss. 404 00:28:13,343 --> 00:28:15,444 Men jeg trodde det. 405 00:28:15,445 --> 00:28:18,347 Det gjorde jeg virkelig. 406 00:28:18,348 --> 00:28:22,751 Av og til føler jeg det slik at hvis jeg tror på noe hardt nok så blir det virkelig. 407 00:28:25,522 --> 00:28:28,624 Vet du hva det verste er? 408 00:28:28,625 --> 00:28:30,559 Jeg gjorde det ikke for å redde byen. 409 00:28:32,662 --> 00:28:35,064 Jeg gjorde det fordi... 410 00:28:35,065 --> 00:28:37,799 Det ga meg en unnskyldning for å få han tilbake. 411 00:28:39,235 --> 00:28:42,437 Jeg gjorde det fordi jeg savnet vennen min. 412 00:29:10,966 --> 00:29:13,469 Mye bedre. 413 00:29:13,470 --> 00:29:18,273 Du sa det selv. Hun er ute etter fare. 414 00:29:35,458 --> 00:29:40,696 Jeg trodde at hvis jeg barberte han så fikk jeg det bedre, men... 415 00:29:44,033 --> 00:29:47,852 Jo mer han ligner på seg selv, jo mer fortapt ser han ut. 416 00:29:48,938 --> 00:29:51,206 Du må tro på at det blir bedre. 417 00:29:51,207 --> 00:29:54,943 Det er svar på ethvert spørsmål. 418 00:29:56,513 --> 00:29:58,914 Jeg tror ikke jeg vet hvordan lengre, far. 419 00:29:58,915 --> 00:30:02,718 Jeg kjenner den følelsen. Jeg kjempet også med den. 420 00:30:02,719 --> 00:30:05,520 Men jeg regnet det ut. 421 00:30:07,657 --> 00:30:10,392 -Hvordan? -Kirken. 422 00:30:12,228 --> 00:30:14,529 Du har ikke vært i kirken siden jeg var barn. 423 00:30:14,530 --> 00:30:15,731 Nei. 424 00:30:15,732 --> 00:30:19,802 Cecile foreslo det, hun trodde det ville hjelpe. 425 00:30:19,803 --> 00:30:24,346 Men jeg sverger, en av prestens prekener- 426 00:30:24,371 --> 00:30:29,311 -Det var som... om han skrev den for meg. 427 00:30:29,312 --> 00:30:34,249 "Styrke betyr ikke noe uten tro..." 428 00:30:36,085 --> 00:30:41,010 Og det gikk opp for meg at styrken min- 429 00:30:41,035 --> 00:30:45,627 -ikke fikk meg fra å tenke på at jeg ville miste deg til Savitar,- 430 00:30:45,628 --> 00:30:50,199 -eller aldri få se Barry igjen. 431 00:30:50,200 --> 00:30:54,770 Cecile minnet meg på å bevare troen. 432 00:30:56,072 --> 00:31:01,009 Og jeg trodde. Og her er dere begge. 433 00:31:04,647 --> 00:31:08,817 Du har styrke, jentungen min. 434 00:31:10,520 --> 00:31:14,590 -Du mangler bare litt tro. -Joe, Samurais 24 timer er gått. 435 00:31:14,754 --> 00:31:16,721 Jeg må avgårde. 436 00:31:38,411 --> 00:31:39,978 Kom og hent meg. 437 00:31:46,853 --> 00:31:49,021 Jeg kan ikke se Flash. 438 00:31:49,022 --> 00:31:51,690 Jeg er redd for at du må nøye deg med oss. 439 00:32:01,834 --> 00:32:04,703 Iris! Ikke skyt. 440 00:32:04,704 --> 00:32:07,806 Du vil ha Flash? Ta meg. 441 00:32:07,807 --> 00:32:11,576 -Hvorfor? -Fordi han kommer etter meg. 442 00:32:11,577 --> 00:32:16,381 Og hvordan vet du det? 443 00:32:16,382 --> 00:32:17,983 Jeg tror på det. 444 00:32:21,654 --> 00:32:24,055 Iris! 445 00:32:30,099 --> 00:32:31,349 Samurai har Iris. 446 00:32:31,420 --> 00:32:33,091 -Hun overga seg til han. -Hva? 447 00:32:33,139 --> 00:32:34,973 Hvorfor gjorde hun det? 448 00:32:37,477 --> 00:32:41,947 Hvordan får vi henne tilbake? 449 00:32:43,283 --> 00:32:45,884 Barry! Iris er i problemer. Hun trenger deg. 450 00:32:45,885 --> 00:32:50,790 Jeg tror tilbakeholdelse har gjort deg til den du er. 451 00:32:50,991 --> 00:32:52,646 Hovedvei, omvei... 452 00:32:55,123 --> 00:32:58,859 Jeg vil hjelpe deg, men akkurat nå trenger hun hjelpen din,- 453 00:32:58,860 --> 00:33:02,810 -ellers dør hun. 454 00:33:02,884 --> 00:33:05,584 Barry, hørte du hva jeg sa? Iris vil dø! 455 00:33:17,065 --> 00:33:19,299 Barry er borte. 456 00:33:19,300 --> 00:33:22,102 Vet du hva som ellers er borte? 457 00:33:22,103 --> 00:33:24,171 Den nye drakten. 458 00:33:25,473 --> 00:33:28,809 -Hva er det som skjer? -Flash er tilbake! 459 00:33:33,848 --> 00:33:35,315 Så du hvor raskt han løp? 460 00:33:35,316 --> 00:33:38,752 -Så rask har jeg aldri vært. -Det har ingen. 461 00:33:49,904 --> 00:33:51,607 Hvor tar denne Samurai Iris? 462 00:33:51,724 --> 00:33:55,927 De er forbi Danville, det er bare slettene og... 463 00:33:55,928 --> 00:33:57,295 Og hva? 464 00:34:33,766 --> 00:34:35,834 Kom igjen, Barry, fang henne. 465 00:35:21,681 --> 00:35:26,352 Flash, velkommen hjem. 466 00:35:26,953 --> 00:35:28,653 Barry... 467 00:35:33,059 --> 00:35:35,126 Du kom tilbake til meg. 468 00:35:37,697 --> 00:35:39,898 Alltid. 469 00:35:52,074 --> 00:35:55,362 Pupillene reagerer på lyset. Livstegnene dine er utrolige. 470 00:35:55,363 --> 00:35:57,298 Du har en perfekt helse, selv til deg å være. 471 00:35:57,299 --> 00:36:01,168 Jeg trenger en urinprøve, men alt ser bra ut. 472 00:36:01,169 --> 00:36:03,337 Du elsker urin. 473 00:36:03,338 --> 00:36:07,274 Altså å teste det. Prøvene... Du vet hva jeg mener. 474 00:36:07,275 --> 00:36:11,078 -Hvorfor ødelegger du vitenskapen? -Det er bra du er tilbake. 475 00:36:11,079 --> 00:36:15,416 -I like måte. -Det er bra du er tilbake. 476 00:36:15,417 --> 00:36:19,487 -Hvordan har du det? -Veldig bra. Helt utrolig. 477 00:36:19,588 --> 00:36:23,023 Det er som om jeg er blitt født på ny. 478 00:36:23,024 --> 00:36:25,867 OK, speedy Jesus. 479 00:36:25,875 --> 00:36:30,779 Det smerter meg å innrømme det, men du er den raskeste noensinne. 480 00:36:31,569 --> 00:36:36,039 Du var i Speed Force i seks måneder, kanskje du sugde opp av energien? 481 00:36:36,040 --> 00:36:38,891 Kanskje. Hvordan har det gått mens jeg var borte? 482 00:36:38,970 --> 00:36:40,804 Ja, det har vært... skikkelig kult. 483 00:36:41,283 --> 00:36:45,587 -Team Kid Flash hadde kontroll på alt. -Det er ikke navnet vårt. 484 00:36:45,588 --> 00:36:48,823 Vi har fremdeles ting å løse,- 485 00:36:48,824 --> 00:36:53,161 -som vår flyvende samurairaobot. Android Samurai. 486 00:36:53,162 --> 00:36:56,598 Samur-oid. Vi er tilbake, baby! 487 00:36:56,599 --> 00:37:00,210 Noen har laget den av en grunn. 488 00:37:00,235 --> 00:37:05,172 Sier "Dette huset er for fett" deg noe som helst? 489 00:37:05,616 --> 00:37:07,416 Nei? 490 00:37:07,417 --> 00:37:10,052 -Skulle det det? -Nei. 491 00:37:10,201 --> 00:37:14,824 Da du var borte så sa du masse nonsens. 492 00:37:14,825 --> 00:37:16,659 Jeg husker ikke noe av det. 493 00:37:16,660 --> 00:37:20,730 Jeg husker at jeg gikk i Speed Force sammen med moren min og reddet Iris. 494 00:37:20,731 --> 00:37:24,739 Hvordan visste du at Iris var i problemer? 495 00:37:25,836 --> 00:37:28,804 Det vet jeg ikke. 496 00:37:30,174 --> 00:37:32,240 Takk for at du fikk meg hjem. 497 00:37:32,608 --> 00:37:35,745 Bare hyggelig. 498 00:37:35,746 --> 00:37:40,049 Cisco, takk fordi du trodde der jeg ikke kunne. 499 00:37:41,351 --> 00:37:44,086 Vi sees i morgen, sjef. 500 00:37:47,524 --> 00:37:51,943 Vi har mange ubesvarte spørsmål, men jeg må vite det... 501 00:37:53,163 --> 00:37:57,023 -Ser vi deg i morgen? -Ja, det vil dere. 502 00:37:59,903 --> 00:38:02,605 Vi er tilbake, baby. 503 00:38:02,806 --> 00:38:04,774 Sånn. 504 00:38:13,056 --> 00:38:15,424 -Hvor har du vært? -Har ikke noe å si. 505 00:38:15,501 --> 00:38:17,020 Virkelig? 506 00:38:17,621 --> 00:38:22,094 -Si til Amunet at jeg er ute. -Vil du slutte, Snow? Det virker ikke slik. 507 00:38:22,417 --> 00:38:24,805 Du gjør som Amunet sier så lenge som hun sier det. 508 00:38:24,893 --> 00:38:28,384 Ikke lengre. La meg nå være i fred. 509 00:38:30,125 --> 00:38:33,721 Du forteller ikke oss hva vi skal gjøre. 510 00:38:33,746 --> 00:38:37,315 Ikke få meg til å bli kald. 511 00:38:38,902 --> 00:38:41,504 Du vil ikke like meg når jeg er kald. 512 00:38:43,440 --> 00:38:46,075 Hva er galt? Brain freeze? 513 00:38:46,076 --> 00:38:51,047 Rør hånden min igjen, så fryser jeg den av, og kanskje andre deler også. 514 00:38:51,048 --> 00:38:54,150 Fortell Amunet at jeg er ferdig. 515 00:38:54,551 --> 00:38:56,886 Ikke la ølen bli varm 516 00:39:05,629 --> 00:39:08,230 Tid for å ha det morsomt. 517 00:39:10,216 --> 00:39:11,916 Ikke enda. 518 00:39:14,504 --> 00:39:16,372 Nei, nei, nei... 519 00:39:16,397 --> 00:39:18,650 Nei... 520 00:39:22,581 --> 00:39:24,482 Ikke nå igjen. 521 00:39:31,580 --> 00:39:33,556 Er du trøtt? Vil du sove litt. 522 00:39:33,557 --> 00:39:36,525 Nei, jeg føler at jeg har sovet i månedsvis. 523 00:39:39,796 --> 00:39:44,200 Jeg kunne ikke sove alene i sengen. 524 00:39:47,504 --> 00:39:49,705 Jeg kunne ikke se på det. 525 00:39:52,743 --> 00:39:55,811 Det har vært vanskelig, Barry. 526 00:39:55,812 --> 00:39:58,147 Jeg er tilbake nå. 527 00:39:58,148 --> 00:40:01,651 Og jeg reiser aldri vekk igjen. 528 00:40:01,652 --> 00:40:06,622 Jeg prøvde å gå videre, å fortsette å kjempe, å fortsette å løpe, som du sa. 529 00:40:06,623 --> 00:40:08,724 Det gjorde du. 530 00:40:08,725 --> 00:40:12,128 Du holdt alle samlet. 531 00:40:12,220 --> 00:40:15,355 Jeg er så stolt av deg. 532 00:40:15,676 --> 00:40:20,647 Det høres rart ut, men det var kanskje en velsignelse. 533 00:40:20,904 --> 00:40:23,279 At du var borte i seks måneder? 534 00:40:23,397 --> 00:40:26,874 Jeg kan ikke forklare hva jeg føler, Iris. 535 00:40:26,929 --> 00:40:30,161 Det er som om at alt som var feil i livet mitt... 536 00:40:30,162 --> 00:40:34,298 ...fortidens smerter, feilene mine. Alt er visket bort. 537 00:40:34,370 --> 00:40:38,851 Jeg ser kun deg og oss, og fremtiden vår. 538 00:40:39,438 --> 00:40:42,006 Iris, det kommer til å bli flott. 539 00:40:50,916 --> 00:40:54,852 -Central City trenger Flash. -Jeg er straks tilbake. 540 00:41:13,371 --> 00:41:16,107 Samuraien har tjent sitt formål. 541 00:41:16,108 --> 00:41:18,676 Som i det 12. århundrets Japan,- 542 00:41:19,155 --> 00:41:22,256 -hvor militærklassen var mektige,- 543 00:41:22,281 --> 00:41:26,551 -og henrettelsen metodisk, slik som våre. 544 00:41:28,764 --> 00:41:32,601 Det virket. Flash er tilbake i Central City. 545 00:41:32,602 --> 00:41:36,605 Alt går som planlagt. 546 00:41:36,806 --> 00:41:39,207 Det var aldri tvil. 547 00:41:44,747 --> 00:41:46,714 Hva er neste skritt? 548 00:41:48,818 --> 00:41:50,451 Jeg tenker... 549 00:41:50,475 --> 00:42:02,475 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE - Først på DanishBits