1
00:00:00,486 --> 00:00:01,632
"...((في هذا الموسم من ((البــرق"
2
00:00:01,633 --> 00:00:05,709
عدت إلى الماضي وصنعت
خطًا زمنيًا بديلًا، وجود كامل
3
00:00:05,710 --> 00:00:08,336
صنعت نقطة الوميض وغيرت كل شيء
4
00:00:08,337 --> 00:00:11,304
من تكون؟ -
سافيتار)، إله السرعة) -
5
00:00:11,306 --> 00:00:14,707
قلت إنني حبستك في المستقبل، أين؟ -
المكان الوحيد الكفيل بحبسي -
6
00:00:14,709 --> 00:00:15,708
قوة السرعة
7
00:00:15,710 --> 00:00:17,952
أيريس ويست)، أتقبلين الزواج بي؟) -
أجل -
8
00:00:17,952 --> 00:00:22,049
د.(براند) ستخترع التقنية
التي ستحبس (سافيتار) في قوة السرعة
9
00:00:22,051 --> 00:00:23,650
بالتوفيق في ذلك -
لا نريد مقاتلتك -
10
00:00:23,652 --> 00:00:25,143
نحن صدقاؤك وأهلك
11
00:00:25,143 --> 00:00:27,287
(أحبك يا (كاتلين -
لم أحب أحدكم -
12
00:00:27,289 --> 00:00:28,888
(كاتلين) تعمل مع (سافيتار)
13
00:00:28,890 --> 00:00:32,159
كاتلين) ميتة) -
ليس إليّ -
14
00:00:32,161 --> 00:00:33,826
أعرف من تكون
15
00:00:33,828 --> 00:00:35,328
أنا (البــرق) المستقبلي
16
00:00:35,330 --> 00:00:40,934
،حين أسيطر على الزمن كاملًا
ستكون أنت المنبوذ المنسي
17
00:00:40,936 --> 00:00:45,638
(لا أحتاج إلا إلى موت (أيريس
لتُزج إلى أعماق الظلمة
18
00:00:45,640 --> 00:00:46,739
بحيث تتسنى ولادتي
19
00:00:46,741 --> 00:00:48,741
سأردعك
20
00:00:48,743 --> 00:00:49,909
لم تفلح
21
00:00:49,911 --> 00:00:52,079
(تخسر يا (باري
22
00:00:52,081 --> 00:00:53,613
لا
23
00:00:55,284 --> 00:00:57,484
(أيريس)
24
00:01:43,387 --> 00:01:44,564
لا
25
00:02:02,743 --> 00:02:04,342
أيريس)؟)
26
00:02:04,344 --> 00:02:06,311
أيريس)؟)
27
00:02:07,782 --> 00:02:10,282
باري ألان)؟)
28
00:02:10,284 --> 00:02:11,650
ماذا؟
29
00:02:15,322 --> 00:02:16,922
(باري ألان)
30
00:02:16,924 --> 00:02:18,624
إتش آر)؟)
31
00:02:28,769 --> 00:02:30,168
أبي
32
00:02:35,275 --> 00:02:37,175
أبي
33
00:02:39,547 --> 00:02:40,679
ابنتي؟
34
00:02:40,681 --> 00:02:42,648
أجل
35
00:02:52,025 --> 00:02:53,826
لا أفهم
36
00:02:53,828 --> 00:02:56,829
(كان (إتش آر
37
00:02:58,198 --> 00:03:00,198
إلى اللقاء التالي
38
00:03:11,011 --> 00:03:13,879
(إتش آر)
39
00:03:13,881 --> 00:03:14,922
مرحبًا
40
00:03:16,647 --> 00:03:19,439
مرحبًا
لنخرجك من هنا
41
00:03:20,110 --> 00:03:21,391
أين الآخرون؟
42
00:03:21,974 --> 00:03:25,817
لم أخبر
باري) وإلا علم (سفيتار) بقدومي)
43
00:03:26,561 --> 00:03:29,309
لنخرجك من هنا -
حسنًا -
44
00:03:37,508 --> 00:03:38,627
اقبضي عليها
45
00:03:44,705 --> 00:03:47,361
لا يمكننا الفرار منهما بالسرعة -
فعلًا -
46
00:03:58,650 --> 00:04:01,017
ماذا تفعل؟
47
00:04:01,019 --> 00:04:05,054
أنا سبب إيجاد (سافيتار) لك
علي التكفير عن ذلك
48
00:04:05,056 --> 00:04:07,056
ليس هكذا، أعطني هذا
49
00:04:11,663 --> 00:04:15,765
لا تفعلي، أنا من تريدينها
حسنًا؟ أرجوك لا تؤذه
50
00:04:19,671 --> 00:04:21,971
(إتش آر)
51
00:04:21,973 --> 00:04:27,844
(تريسي) -
لا -
52
00:04:27,846 --> 00:04:30,212
هوني عليك
53
00:04:30,214 --> 00:04:34,316
ماذا تفعل؟ -
لم يمكنني أن أكون جبانًا -
54
00:04:37,455 --> 00:04:38,988
لست جبانًا
55
00:04:40,892 --> 00:04:43,993
وجدنا بعضنا للتو -
أعلم -
56
00:04:46,064 --> 00:04:47,564
لصارت قصتنا عبقرية
57
00:04:47,566 --> 00:04:52,101
ستكونين عبقرية
(ستكونين مجيدة يا (تريسي براند
58
00:04:52,578 --> 00:04:53,770
ستكونين كذلك
59
00:04:53,772 --> 00:04:57,139
رأيت ذلك بأم عيني
60
00:04:58,643 --> 00:05:01,611
أحبك
61
00:05:03,582 --> 00:05:05,548
لا، (باري ألان)؟
62
00:05:05,550 --> 00:05:07,450
أنا هنا -
(باري ألان) -
63
00:05:07,452 --> 00:05:11,754
...(أرجوك أخبر (سيسكو
64
00:05:15,159 --> 00:05:17,594
هل تخبره بذلك؟
65
00:05:17,596 --> 00:05:19,629
لأجلي؟
66
00:05:19,631 --> 00:05:21,998
أجل -
جيد -
67
00:05:22,000 --> 00:05:28,204
(الآن اذهب واردع (سافيتار
68
00:05:35,013 --> 00:05:38,347
(إتش آر)
69
00:05:58,970 --> 00:06:01,403
أخذ (سافيتار) بازوكا قوة السرعة
70
00:06:09,648 --> 00:06:11,514
(وداعًا يا (فايب
71
00:06:13,752 --> 00:06:16,719
أبقه حيًا
72
00:06:16,721 --> 00:06:18,521
ماذا؟ لماذا؟
73
00:06:18,523 --> 00:06:21,824
لأنني أحتاج إليه لصنع شيء لنا
74
00:06:26,322 --> 00:06:27,631
"اختفاء البرق"
75
00:06:27,632 --> 00:06:29,699
(أيريس ويست ألان)
76
00:06:29,701 --> 00:06:31,015
عادت المقالة باسمك
77
00:06:32,920 --> 00:06:37,140
أهذا يعني ما أظنه؟ -
(أجل، المستقبل لنا مجددًا يا (جوي -
78
00:06:40,497 --> 00:06:42,512
(بقلم (أيريس ويست ألان
الثلاثاء، 25 أبريل 2024
79
00:06:49,453 --> 00:06:52,055
سافيتار)؟)
80
00:06:53,524 --> 00:06:56,425
هناك شيء خطأ -
ما الأمر؟ -
81
00:06:58,329 --> 00:07:00,262
إنها لم تمت
82
00:07:01,933 --> 00:07:07,269
كيف يمكن ذلك؟ -
إتش آر) حل محلها) -
83
00:07:07,271 --> 00:07:08,771
(إتش آر)
84
00:07:08,773 --> 00:07:13,576
ظننتك قلت إن (إتش آر) سيحيا -
ليس بعد الآن -
85
00:07:13,578 --> 00:07:20,116
...طالما (أيريس) لم تمت -
هذا يعني أن المستقبل يتغير -
86
00:07:20,118 --> 00:07:22,018
وكذلك مستقبلك
87
00:07:22,519 --> 00:07:28,071
{\fnArabic Typesetting\fs66\b1\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"البـــــــرق"
{\fs46\b0}"الموسم الثالث- الحلقة الـ23 والأخيرة"
"بعنوان: خط النهاية"
ترجمة: رشيد الجزائري & محمد العزازي
2f u n تعديل التوقيت
88
00:07:28,672 --> 00:07:34,849
ماذا؟ (إتش آر) مات؟ لا أصدق
89
00:07:34,851 --> 00:07:37,384
هل (تريسي) بخير؟ -
لا -
90
00:07:37,386 --> 00:07:41,254
تريد البقاء لوحدها فحسب -
سيكون هناك وقت للحزن -
91
00:07:41,256 --> 00:07:42,823
علينا الآن تقرير خطوتنا التالية
92
00:07:42,825 --> 00:07:46,360
للمرة المليون تهت بين شؤون السفر الزمني
93
00:07:46,362 --> 00:07:48,796
ماذا سيحدث الآن مع (سافيتار)؟
94
00:07:48,798 --> 00:07:51,665
أيريس) لم تمت، هذا يغير الوضع، صحيح؟)
95
00:07:51,667 --> 00:07:55,488
طالما (أيريس) لم تمت، فلن يمر شخصي
المستقبلي بنفس الطريق المظلم
96
00:07:55,489 --> 00:07:57,918
(ولن أصنع بقايا زمنية لقتال (سافيتار
97
00:07:57,919 --> 00:08:04,344
وطالما لن تصنعها مستقبلًا
(فلن يولد (سافيتار
98
00:08:04,346 --> 00:08:09,817
تحديدًا، فحين يدركه التناقض الزمني
سيزول من الوجود
99
00:08:09,819 --> 00:08:11,418
لكنني رأيته ولم يختف
100
00:08:11,420 --> 00:08:13,587
ليس بعد -
(لكنه سيختفي يا (جو -
101
00:08:13,589 --> 00:08:17,825
هل تخمنون كم سيستغرق ذلك؟ -
ربما سويعات؟ -
102
00:08:17,827 --> 00:08:20,027
يمكنه إحداث دمار كثير خلالهم
103
00:08:20,029 --> 00:08:23,531
لا يمكننا الاكتفاء بالمكوث
(منتظرين اختفاء (سافيتار
104
00:08:23,533 --> 00:08:26,734
سافيتار) لن يصبح (سافيتار) إن تم محوه)
105
00:08:26,736 --> 00:08:30,100
ليس إن نجح في تحقيق ما يفكر به
قبل أن يحلقه التناقض الزمني
106
00:08:30,135 --> 00:08:32,688
لقد سرق البازوكا لسبب -
وما هو؟ -
107
00:08:32,689 --> 00:08:35,409
لا أعلم، لكن اذكروا أنه يخطط لهذا منذ قرون
108
00:08:35,411 --> 00:08:36,710
يريد أن يصبح إلهًا
109
00:08:36,712 --> 00:08:40,881
سيحتاج إلى البازوكا و(كاتلين) لتحقيق أهدافه
110
00:08:40,883 --> 00:08:42,049
هل من أحد لديه أخبار جيدة؟
111
00:08:42,051 --> 00:08:44,284
بالواقع، انظروا
112
00:08:44,286 --> 00:08:48,321
ما هذا؟ -
(هذا أيها المحقق علاج (كاتلين -
113
00:08:48,323 --> 00:08:49,957
تمزح، اخترعته؟
114
00:08:49,959 --> 00:08:53,627
(ليس لوحدي، بل بمساعدة أم (كاتلين
115
00:08:53,629 --> 00:08:58,732
هذه معالجة وراثية تجريبية
(هذا سيصحح مورث (كاتلين
116
00:08:58,734 --> 00:09:02,436
(هذا سيعيد (كاتلين
117
00:09:02,438 --> 00:09:05,105
فتشت الغابة
سافيتار) و(كاتلين) رحلا)
118
00:09:05,107 --> 00:09:08,609
(وكذلك (سيسكو -
سافيتار) يملكهما)
119
00:09:12,915 --> 00:09:17,772
يجدر أن تكون لدي خطيلة بديلة
لأنني أظن الأساسية فشلت
120
00:09:18,455 --> 00:09:19,820
أصلح هذا
121
00:09:21,057 --> 00:09:24,058
أصلح ماذا؟
بازوكا قوة السرعة؟
122
00:09:24,060 --> 00:09:28,428
لم أسمها ولم أصنعها
123
00:09:28,430 --> 00:09:32,733
وطالما لم أصنعها، أجهل آلية عملها
124
00:09:32,735 --> 00:09:38,739
تعرف كفاية لتحريف مفعولها -
تريدني أن أحرفها -
125
00:09:38,741 --> 00:09:42,275
إلى أي شيء تريدني أن أحرفها؟
إلى مجفف شعر؟ صانع وافل؟
126
00:09:42,802 --> 00:09:47,047
وجدتها، ربما إلى شيء يعالج سطح
البيتزا المحترق الذي تدعوه وجهًا
127
00:09:47,049 --> 00:09:52,319
موصل كمي بين الأبعاد -
موصل؟ -
128
00:09:52,321 --> 00:09:54,788
عندي خطة بديلة
129
00:09:54,790 --> 00:10:02,763
،افتح بوابة زمنية وأكشف قوة السرعة
تضربني بها، فأصير شظية خلال مسار الزمن
130
00:10:02,765 --> 00:10:06,100
الماضي والحاضر والمستقبل
131
00:10:07,903 --> 00:10:10,704
بعدئذ، لن يصل إلي التناقض
132
00:10:10,706 --> 00:10:16,677
ستشطر نفسك عبر الزمن؟
ستوجد في كل لحظة من الزمن؟
133
00:10:16,679 --> 00:10:21,214
جميعنا واعين ومتصلين بوعي واحد
134
00:10:21,216 --> 00:10:24,785
سأكون في كل مكان وكل ساعة وكل دقيقة
135
00:10:24,787 --> 00:10:30,791
ثم سأحكم بداية من الانفجار العظيم
حتى قيام الساعة
136
00:10:30,793 --> 00:10:35,495
أردتنا أن نصنع هذا الشيء -
ولم تركتكم تحيوا أيها البلهاء؟ -
137
00:10:36,632 --> 00:10:41,135
تريسي براند) حبستني)
في قوة السرعة في المستقبل
138
00:10:41,137 --> 00:10:47,141
ما كان علي إلا تركها تصنعه أبكر قليلًا
وجعل صديقي الأعز ينفذ كل التعديلات
139
00:10:47,143 --> 00:10:51,945
لست صديقك -
(ابدأ العمل يا (فرانشيسكو -
140
00:10:54,150 --> 00:10:59,053
ما رأيك أن أجلس وأتركك
تختفي نهائيًا من الوجود؟
141
00:10:59,055 --> 00:11:01,454
ما رأيك بهذا؟
142
00:11:10,532 --> 00:11:14,101
تلك خطتك؟
نفذ وإلا قتلتك بطريقة البرق المنعكس؟
143
00:11:14,103 --> 00:11:15,435
ليس أنت
144
00:11:16,839 --> 00:11:18,572
هي
145
00:11:22,578 --> 00:11:27,948
أتعرف ما أذكره؟
(عاد (جوليان) توًا لمختبرات (ستار
146
00:11:27,950 --> 00:11:36,289
يملك الدواء وبوسعه إعادتها
بوسعك استعادتها، أنت قريب جدًا
147
00:11:36,291 --> 00:11:42,096
لكن ليس إن ماتت، فسخر عقلك
ذا العبقرية الميكانية في العمل المفيد
148
00:11:42,098 --> 00:11:47,234
اصنع لي ما أحتاج إليه
وسأطلق سراحكما
149
00:12:02,718 --> 00:12:06,319
(كرهت (ثون
(و(زوم
150
00:12:06,363 --> 00:12:09,298
سلباني الكثير
151
00:12:09,300 --> 00:12:13,602
كرهت (سافيتار) لتهديدي بسلبك مني أيضًا
152
00:12:13,604 --> 00:12:17,106
لكنه لم يفعل -
أعرف -
153
00:12:19,610 --> 00:12:24,880
،ثمة قوة في الغضب
استخدمتها قبلًا
154
00:12:24,882 --> 00:12:32,922
لذا نمكث هنا غاضبين نحاول إيجاد
طريقة لإيذاء (سافيتار) أو ربما قتله
155
00:12:32,924 --> 00:12:36,058
ولا أعتقد أن الكره سيحقق المراد هذه المرة
156
00:12:36,060 --> 00:12:37,559
ما قصدك؟
157
00:12:37,561 --> 00:12:43,632
شيء قاله (سنارت) لي
على (البــرق) البقاء بطلا دومًا
158
00:12:43,634 --> 00:12:48,938
أحيانًا لا يتعلق النصر بمن ضربته
أقوى ومن يركض أسرع
159
00:12:51,843 --> 00:12:53,675
ماذا ستفعل؟
160
00:12:53,677 --> 00:12:55,677
آخر شيء يتوقعه
161
00:13:18,903 --> 00:13:20,502
لم أكن أكيدًا من حضورك
162
00:13:22,573 --> 00:13:26,641
حتمًا هذا إحساس غريب
أن تأتيك ذكريات جديدة
163
00:13:26,643 --> 00:13:29,144
مستقبلك غامض
164
00:13:29,146 --> 00:13:31,780
ماذا تريد؟ أنا مشغول
165
00:13:31,782 --> 00:13:36,485
بماذا؟
بمحوك من الوجود؟
166
00:13:36,487 --> 00:13:40,122
سترى من منا يُمحى
167
00:13:40,124 --> 00:13:43,825
أما زلت تخطط لتكون إلها؟
168
00:13:43,827 --> 00:13:48,264
سيسكو) و(كاتلين) ما زال حيين)
إن كان هذا ما يقلقك
169
00:13:48,266 --> 00:13:53,168
أعرف، تحتاج إليها، حسنًا؟
لتنفيذ ترقيك العظيم
170
00:13:53,170 --> 00:14:00,776
باري)، لو أردت مخاطبة نفسي)
لفعلت ذلك في عريني
171
00:14:00,778 --> 00:14:05,547
ماذا تريد؟ -
أن أساعدك -
172
00:14:05,549 --> 00:14:11,387
حقًا؟ -
التناقض سيصل إليك قريبًا -
173
00:14:11,389 --> 00:14:13,088
(عد إلى مختبرات (ستار
174
00:14:13,090 --> 00:14:17,159
دع (سيسكو) و(كاتلين) يذهبا
ودعنا نكتشف طريقة لإنقاذك
175
00:14:17,161 --> 00:14:19,594
تخالني حقًا سأثق بك؟
176
00:14:19,596 --> 00:14:24,433
ظهرت، لذا تذكر مجيئي لهنا
هل جئت أخفي أية خدع؟
177
00:14:24,435 --> 00:14:27,636
هل كنت أخطط بشكل لا تراه؟
178
00:14:27,638 --> 00:14:31,340
(لا أعرف يا (باري
ربما بدأت أراك تحبو
179
00:14:31,342 --> 00:14:33,976
لا، لا أظن هذا السبب
أظنك تسمعني
180
00:14:35,646 --> 00:14:37,413
ما زلت داخلك
181
00:14:37,415 --> 00:14:43,785
في أعماقك تحت الندب والآلام
جزؤك الذي حتمًا يشعر بوحدة موحشة
182
00:14:43,787 --> 00:14:49,491
لكنه أيضًا يعلم شعور التمتع بأسرة
وأصدقاء
183
00:14:49,493 --> 00:14:52,261
يمكنك استرداد كل ذلك
184
00:14:53,864 --> 00:14:56,465
يمكننا التوقف عن إيذاء بعضنا
185
00:14:59,437 --> 00:15:01,803
أذكر حين كنت بالسادسة عمرا
186
00:15:03,307 --> 00:15:07,710
توسلت أمي وأبي أن يتركاني أذهب
(إلى حملة علمية في (ميدواي
187
00:15:07,711 --> 00:15:10,450
ثقبت عجلة السيارة في طين الطريق
188
00:15:10,451 --> 00:15:11,664
ولم تكن لدينا واحدة احتياطية
189
00:15:11,665 --> 00:15:15,917
فشسحبناه لمرآب في شارع
صغير باتجاه واحد في بلدة
190
00:15:15,919 --> 00:15:18,520
طبعا علقنا هناك طول اليوم
191
00:15:19,991 --> 00:15:23,993
تناولنا المثلجات والبطاطس المقلية
مع صلصة مرق اللحم
192
00:15:23,995 --> 00:15:25,927
في ذلك المطعم الصغير
193
00:15:25,929 --> 00:15:31,467
وليلتئذ رأينا عرض الألعاب
النارية للسكان المحليين
194
00:15:31,469 --> 00:15:34,403
وصار يومًا عظيمًا
195
00:15:34,405 --> 00:15:37,739
وتلك ذكراي المفضلة عن أمي وأبي
196
00:15:39,576 --> 00:15:42,011
ماذا كان اسم تلك البلدة؟
197
00:15:44,382 --> 00:15:46,882
.(مايسونفيل)
198
00:15:48,425 --> 00:15:50,019
ما زلت داخلك
199
00:15:52,368 --> 00:15:53,522
عد إلى البيت
200
00:16:17,845 --> 00:16:19,578
...(إن تحركت خطوة تجاه (أيريس
201
00:16:19,580 --> 00:16:24,617
لن يفعل، قتل (أيريس) لن ينقذه بعد الآن
202
00:16:24,619 --> 00:16:27,186
أين (سيسكو) و(كاتلين)؟
203
00:16:27,188 --> 00:16:29,655
في أمان -
كنت أسأله هو -
204
00:16:38,399 --> 00:16:43,536
،أرني أن بوسعك مساعدتي
ثم سأخبرك بمكان صديقيك
205
00:16:43,538 --> 00:16:45,771
أخبرنا الآن وإلا لن نساعدك بشيء
206
00:16:45,773 --> 00:16:47,740
هذا المجنون اللعين -
لا أصدق هذا -
207
00:16:47,742 --> 00:16:49,608
ماذا يفعل هنا؟ إنه وحش
208
00:16:49,610 --> 00:16:55,180
توقفا يا رفاق، هونوا عليكم جميعا
209
00:16:58,386 --> 00:17:02,387
(ابتعدي عنه يا (أيريس -
انظري إليّ -
210
00:17:06,361 --> 00:17:08,394
لا بأس، انظر إلي
211
00:17:18,773 --> 00:17:20,606
سنساعدك، حسنًا؟
212
00:17:33,821 --> 00:17:35,855
شكرًا لك
213
00:17:36,724 --> 00:17:42,160
طالما ضيفنا هنا
لديه عالمانا رهينتين
214
00:17:42,162 --> 00:17:45,431
فأي مشكلة زمنية نساعدك حيالها؟
215
00:17:46,601 --> 00:17:51,203
تريسي) صنعت سجن قوة السرعة)
ربما لديها فكرة
216
00:17:51,205 --> 00:17:53,071
تريسي) فرصتنا الأكبر)
217
00:17:53,073 --> 00:17:55,608
حقًا؟
218
00:17:57,044 --> 00:18:04,249
إذن أنت (سافيتار)، سمعت أنك
على وشك خوض يوم بشع
219
00:18:05,787 --> 00:18:09,422
جيد -
(تريسي) -
220
00:18:09,424 --> 00:18:13,626
لقد سرق مستقبلي
فلماذا يستحق مستقبلًا؟
221
00:18:16,363 --> 00:18:22,668
لم يجب أن أحضر إلى هنا -
لا، سنقنعها بمساعدتنا -
222
00:18:23,041 --> 00:18:25,596
أظنني أعرف شخصًا قد يؤثر عليها
223
00:18:36,307 --> 00:18:41,620
(لست (إتش آر
(اسمي (هاريسون وليز
224
00:18:41,622 --> 00:18:44,457
أنا من أرض مختلفة
225
00:18:44,459 --> 00:18:47,326
في الكون المتعدد، كيف أشرح هذا؟
226
00:18:47,328 --> 00:18:50,128
أنت قرينه؟
227
00:18:51,522 --> 00:18:55,067
أجل، تقريبًا
228
00:18:55,069 --> 00:18:59,104
هؤلاء الناس طيبون
229
00:18:59,106 --> 00:19:00,973
ويحتاجون إلى مساعدتك
230
00:19:02,643 --> 00:19:06,623
بمساعدة الشرير الذي أمضيت
أسابيع أحاول ردعه؟
231
00:19:06,814 --> 00:19:09,515
لا، لن أفعل
232
00:19:09,524 --> 00:19:11,735
السبب الوحيد لموافقتي
(على هذا كان (إتش آر
233
00:19:11,760 --> 00:19:13,309
إتش آر) بحاجة إلى مساعدتك)
234
00:19:13,311 --> 00:19:15,268
إتش آر) ميت)
235
00:19:15,293 --> 00:19:18,041
لهذا عليك البقاء
236
00:19:18,066 --> 00:19:19,816
بسبب ما أخذه (سافيتار) منك
237
00:19:19,818 --> 00:19:24,290
(بسبب ما أخذه (سافيتار) من (إتش آر
كل شيء ...
238
00:19:24,315 --> 00:19:28,600
دفع (إتش آر) بروحه إلى التهلكة
لأنه أحب أولئك الناس
239
00:19:29,577 --> 00:19:31,739
لأنه أحبك
240
00:19:31,764 --> 00:19:36,442
(وحينما حانت اللحظة، لم يهرب (إتش آر
241
00:19:46,511 --> 00:19:49,460
من الغريب العودة إلى هنا
242
00:19:49,485 --> 00:19:52,217
هل تذكر معامل "ستار"؟
243
00:19:53,268 --> 00:19:55,577
أذكر كل شيء
244
00:20:01,350 --> 00:20:04,739
هنا خرجنا بفكرة المانع الدماغي
245
00:20:04,764 --> 00:20:06,826
(لنستخدمه ضد (ديفو
246
00:20:06,851 --> 00:20:08,311
من؟
247
00:20:12,427 --> 00:20:14,577
لم تصل إلى ذلك الزمن بعد
248
00:20:17,967 --> 00:20:21,349
إذن كيف سنفعل هذا؟
أين سأعيش؟
249
00:20:21,374 --> 00:20:22,982
ماذا تعني؟
250
00:20:23,007 --> 00:20:25,239
هل سأصبح رفيق (والي) في فراش من طابقين؟
251
00:20:25,264 --> 00:20:29,552
أيفترض أن أنضم مجددًا إلى فريق البرق
أقاتل بعض الأوغاد؟
252
00:20:29,554 --> 00:20:32,724
أي نوع من الحياة تظنني سأحظى بها؟
253
00:20:32,749 --> 00:20:35,294
لم أصل إلى تلك النقطة بعد
254
00:20:35,319 --> 00:20:38,528
كيف ستشرحون وجودي في حفل الزفاف؟
255
00:20:38,530 --> 00:20:41,903
هل سأجلس في جانب أهل العروس أم العريس؟
256
00:20:41,928 --> 00:20:46,435
أنصت، لا نملك كل الأجوبة
257
00:20:46,460 --> 00:20:48,489
كما تعلم، سنحل الأمر
258
00:20:48,514 --> 00:20:50,239
معًا
259
00:20:54,805 --> 00:20:56,538
لا
260
00:20:57,574 --> 00:20:59,389
ليس معًا
261
00:21:00,561 --> 00:21:04,795
الحب والكراهية، إنهما قريبان
262
00:21:04,820 --> 00:21:07,639
من السهل اللبس فيما بينهما
263
00:21:09,761 --> 00:21:12,762
ستقضين بقية حياتك معه
264
00:21:13,397 --> 00:21:17,350
ولكني أذكر إعطائك الخاتم
265
00:21:17,352 --> 00:21:19,685
والغناء لك
266
00:21:19,687 --> 00:21:22,154
وطلب الزواج منك
267
00:21:27,204 --> 00:21:28,802
لا أقدر على فعل هذا
268
00:21:28,827 --> 00:21:31,272
لا، أجل يمكنك، اتفقنا؟
269
00:21:31,897 --> 00:21:34,202
سأكون هنا لأجلك
270
00:21:36,037 --> 00:21:38,210
حاولت قتلك
271
00:21:39,841 --> 00:21:41,546
(قتلت (إتش آر
272
00:21:41,571 --> 00:21:44,325
وسيتحتم عليك العيش بهذا الذنب
273
00:21:44,327 --> 00:21:45,822
ولكننا لن نفقد الأمل فيك، حسنًا؟
274
00:21:45,847 --> 00:21:47,694
هذا ليس ما نفعل
275
00:21:48,266 --> 00:21:51,275
يوجد سبيل من الأمر لهناءنا جميعًا
276
00:21:53,893 --> 00:21:55,888
أين (سيسكو) و(كايتلين)؟
277
00:22:05,033 --> 00:22:07,124
سأعيدهما إلى الديار
278
00:22:19,797 --> 00:22:21,547
ما الأمر؟
279
00:22:21,549 --> 00:22:24,749
هناك طاقة تشع من غرفة الفجوة
280
00:22:25,837 --> 00:22:27,357
وليست طاقة منبعثة إثر فتح فجوة
281
00:22:27,382 --> 00:22:28,721
إنه حجر الفيلسوف
282
00:22:28,762 --> 00:22:30,749
إنه يطلق كامل طاقته
283
00:22:31,609 --> 00:22:33,152
(سافيتار)
284
00:22:33,177 --> 00:22:34,611
يبدو أنه سينفجر
285
00:22:35,813 --> 00:22:37,804
والي)، أخرج الجميع من هنا)
286
00:23:06,576 --> 00:23:08,021
هل إنتهى؟
287
00:23:08,754 --> 00:23:11,300
أجل، إنتهى
288
00:23:11,331 --> 00:23:13,231
رائع
289
00:23:13,233 --> 00:23:15,800
تعلمين أن (سافيتار) سينقلب ضدك يومًا ما
290
00:23:15,802 --> 00:23:17,402
لا، لن يفعل
291
00:23:17,404 --> 00:23:20,634
(شخص شرير مثل (سافيتار
دائمًا ما ينقلب ضد رفقائه
292
00:23:20,659 --> 00:23:21,973
ليس هذه المرة
293
00:23:21,975 --> 00:23:23,581
!أفيقي
294
00:23:23,606 --> 00:23:29,981
،تقولين هذا لأنه بحاجة إلى شيء منك
بمجرد أن ينال مراده، سينتهي الأمر لك
295
00:23:31,557 --> 00:23:33,917
كيف سار الأمر؟ -
كما توقعت -
296
00:23:34,487 --> 00:23:37,236
كنت أحمقًا لأظن خلاف ذلك
297
00:23:37,261 --> 00:23:39,361
إلى أين ذهب؟ ماذا فعلت؟
298
00:23:39,386 --> 00:23:41,636
تخلصت من مشكلة
299
00:23:41,661 --> 00:23:43,284
بضعة مشاكل
300
00:23:44,135 --> 00:23:46,323
الآن يمكنني إطلاح مشكلتي
301
00:23:47,378 --> 00:23:50,089
هل نحن جاهزون؟ -
أجل -
302
00:23:51,771 --> 00:23:53,432
افعليها
303
00:23:54,674 --> 00:23:56,007
...(كايتلين)
304
00:23:56,009 --> 00:23:57,253
أنصتي إليّ
305
00:23:57,278 --> 00:23:59,173
سيفعلها
306
00:23:59,198 --> 00:24:00,564
سيقتلك
307
00:24:00,589 --> 00:24:02,113
سأجرب حظي
308
00:24:04,874 --> 00:24:07,541
!جيبسي)! لا، مهلًا، لا)
309
00:24:10,104 --> 00:24:11,768
ألا تكترث لهروبهما؟
310
00:24:11,770 --> 00:24:13,901
لا، لا يهم
311
00:24:13,926 --> 00:24:15,284
حان الوقت
312
00:24:19,812 --> 00:24:21,878
،كان الأمر في يدي
كنت أؤثر فيها بكلامي
313
00:24:21,880 --> 00:24:23,128
كدت تُقتل
314
00:24:23,153 --> 00:24:25,025
ربما هكذا بدا الأمر للأعين الغير مدربة
315
00:24:25,050 --> 00:24:26,583
هذه الأعين مدربة على أعلى مستوى
316
00:24:26,585 --> 00:24:29,930
وعلمت أنك في خطر
لأني استبصرت الأمر عبر الأكوان المتعددة
317
00:24:29,955 --> 00:24:32,431
لا أصدق أن هذا هو الشكر
!الذي أناله لإنقاذك
318
00:24:32,456 --> 00:24:35,792
!هذا ليس شكرًا
!هذا عكس الشكر
319
00:24:35,794 --> 00:24:37,561
مهلًا لحظة
320
00:24:37,563 --> 00:24:39,529
كيف استبصرتي وقوعي في خطر؟
321
00:24:39,531 --> 00:24:41,532
لأننا متصلان
322
00:24:42,801 --> 00:24:44,334
أيها الأحمق
323
00:24:45,811 --> 00:24:47,509
يا جماعة؟
324
00:24:49,292 --> 00:24:50,859
يا إلهي
325
00:24:50,884 --> 00:24:52,681
ظننت شيئًا حدث لكم يا رفاق
326
00:24:52,706 --> 00:24:54,311
أخبرني ذا الوجهين أنكم موتى
327
00:24:54,313 --> 00:24:56,146
...(نحن بخير. (جيبسي
328
00:24:56,148 --> 00:24:57,814
(جيبسي) -
مرحبًا يا جماعة -
329
00:24:57,816 --> 00:24:58,949
(أهلًا (جيبسي
330
00:24:58,951 --> 00:25:00,917
(هاري) -
موجود للمساعدة -
331
00:25:00,919 --> 00:25:02,321
جيد
332
00:25:02,790 --> 00:25:04,855
أعلم ما يخطط له
333
00:25:04,857 --> 00:25:07,212
علينا الإسراع
334
00:25:07,237 --> 00:25:08,673
عليّ الغدو خالدًا
335
00:25:08,698 --> 00:25:11,272
قبل أن يصل إليّ التناقض الزمني
336
00:25:12,531 --> 00:25:15,135
اليوم أغدوا إلهًا
337
00:25:25,879 --> 00:25:27,878
لهذا أحضرتك إلى هنا
338
00:25:27,940 --> 00:25:32,487
لا تحب قوة السرعة
حينما يعبث المتسارعون بالزمن
339
00:25:32,512 --> 00:25:33,811
استعدي
340
00:25:48,753 --> 00:25:50,276
(أراك لاحقًا يا (هانتر
341
00:25:50,301 --> 00:25:54,804
الشيء الوحيد الذي لا يمكن
لـ (البرق الأسود) محاربته هو البرد
342
00:25:57,051 --> 00:25:59,659
!أخيرًا! حان الوقت لأصبح إلهًا
343
00:26:18,720 --> 00:26:20,653
ماذا؟
344
00:26:20,677 --> 00:26:22,544
!كلّا
345
00:26:27,527 --> 00:26:30,234
لطالما إنتظرت فعل هذا
346
00:26:30,236 --> 00:26:31,480
!(جاريك)
347
00:26:31,505 --> 00:26:33,637
...كيف هـ -
لم يهرب -
348
00:26:33,639 --> 00:26:35,363
أنا أخرجته
349
00:26:36,309 --> 00:26:38,309
بتغيير قطبية التقوس التصاعدي
350
00:26:38,311 --> 00:26:42,166
غيرت جهاز الربط بقوة السرعة
إلى مفتاح هيكلي لكل أقفال قوة السرعة
351
00:26:42,191 --> 00:26:45,886
لم تظنني حقًا سأتركك
تصبح إلهًا الآن، صحيح؟
352
00:26:47,160 --> 00:26:48,786
لننهِ هذا الأمر
353
00:26:48,788 --> 00:26:49,988
!اذهب
354
00:27:32,230 --> 00:27:34,516
هيّا يا (سيسكو)، إغدوا شريرًا
355
00:27:39,370 --> 00:27:41,706
لا، لن أفعل أبدًا
356
00:27:41,731 --> 00:27:43,197
ولكني سأمنحك خيارًا
357
00:27:44,543 --> 00:27:46,644
أتريدين أن تصبحي (كايتلين) مجددًا؟
358
00:27:46,646 --> 00:27:48,189
إليك فرصتك
359
00:27:52,618 --> 00:27:54,160
!احذر
360
00:27:57,980 --> 00:28:00,894
!ستدفع ثمن ما فعلت
361
00:28:01,566 --> 00:28:05,012
ويمكنك الموت بنفس الطريقة مرتين
362
00:28:17,298 --> 00:28:19,805
أعلم أنك ما كنت تملكين
(القوة اللازمة يا (كايتلين
363
00:28:25,171 --> 00:28:27,663
متبقي لي دقائق معدودة فقط
364
00:28:27,688 --> 00:28:29,207
يمكنني الشعور بهذا
365
00:28:29,209 --> 00:28:30,741
ولكن قبل أن أذهب
366
00:28:30,743 --> 00:28:32,677
(سأقتل (جو
367
00:28:32,679 --> 00:28:33,978
(و(والي
368
00:28:33,980 --> 00:28:35,742
(و(أيريس
369
00:28:35,767 --> 00:28:42,203
إن كنت سأموت
إذن كل ما تحبه سيموت أيضًا
370
00:28:43,456 --> 00:28:45,423
!كلّا
371
00:28:53,867 --> 00:28:55,250
...كيف يشعرك هذا
372
00:28:55,275 --> 00:28:57,769
أن تقترب جدًا من إرتقائك للألوهية
373
00:28:57,770 --> 00:28:59,637
وينتهي بك الأمر ممددًا على الأرض
374
00:28:59,639 --> 00:29:00,868
الآن أرى الأمر
375
00:29:01,986 --> 00:29:04,609
إنه مكتوب -
!لا شيء مكتوب -
376
00:29:19,867 --> 00:29:21,188
افعلها
377
00:29:22,485 --> 00:29:24,762
تقتلني فتغدونني
378
00:29:24,764 --> 00:29:28,188
في كلتا الحالتين، أنا أعيش
379
00:29:45,285 --> 00:29:49,820
لن أسمح للألم والظلام
أن يحدد هويتي أبدًا
380
00:29:49,822 --> 00:29:51,789
لن أغدوك أبدًا
381
00:30:42,954 --> 00:30:48,014
كل تلك الشهور وأنت تحاول إنقاذي منه
انظر إلى هذا، أنا من أنقذتك
382
00:31:01,670 --> 00:31:05,995
(إتش آر ويلز)
383
00:31:01,670 --> 00:31:05,995
اليومان الأكثر أهمية في حياتك
هما يوم ميلادك ويوم معرفة سبب ميلادك
(مارك تواين)
384
00:31:10,455 --> 00:31:12,255
(حينما أفكر في (إتش آر
385
00:31:12,257 --> 00:31:14,657
...أذكر
386
00:31:14,659 --> 00:31:17,527
قصة حكاها (جون لينون) مرة فيما مضى
387
00:31:17,529 --> 00:31:21,982
حينما كان (لينون) في الخامسة من عمره
...طلبت منه معلمته أن
388
00:31:22,007 --> 00:31:24,867
أن يكتب ما يريد أن يصبح حينما يكبر
389
00:31:26,104 --> 00:31:28,116
"كتب (لينون)، "سعيد
390
00:31:28,679 --> 00:31:32,138
قالت معلمته أنه لم يفهم
...المطلوب في الواجب المدرسي، و
391
00:31:32,163 --> 00:31:35,244
وقال (لينون) أنهم لم يفهموا الحياة
392
00:31:36,747 --> 00:31:39,359
فهم (إتش آر) الحياة
393
00:31:39,384 --> 00:31:42,552
لم يكن عبقريًا، لم يحظ بسرعة خارقة
394
00:31:42,577 --> 00:31:46,789
،ولكن حينما كنا في أشد الحاجة إليه
كان بطلنا
395
00:31:46,791 --> 00:31:49,058
كان بطلي
396
00:31:53,164 --> 00:31:54,996
وبطلي كذلك
397
00:32:06,511 --> 00:32:08,010
فعلًا ملائمًا بشهامتك يا صاح
398
00:32:08,012 --> 00:32:11,091
(شكرًا لإيمانك بقدراتي يا (إتش آر
399
00:32:11,116 --> 00:32:14,363
كنت أتحين الوقت المناسب لإخبارك
400
00:32:14,886 --> 00:32:16,513
إخباري بماذا؟
401
00:32:17,303 --> 00:32:19,303
قبل موت (إتش آر) مباشرة
402
00:32:19,328 --> 00:32:20,988
طلب مني أن أوصلك رسالة
403
00:32:21,493 --> 00:32:23,121
...(أخبر... أخبر (سيسكو
404
00:32:23,146 --> 00:32:25,652
تطلب هذا قوة، وهو منحني إياها
405
00:32:27,279 --> 00:32:31,644
أعلم أنك تحظى بإتصال وجداني
...مع كل (ويلز) نقابله، ولكن
406
00:32:32,488 --> 00:32:34,965
لا أعلم، هناك شيئًا مختلف
بشأن (ويلز) هذا
407
00:32:34,990 --> 00:32:36,277
أجل
408
00:32:37,753 --> 00:32:39,423
شيئًا
409
00:32:48,309 --> 00:32:50,267
سأعود على الفور
410
00:32:58,003 --> 00:33:00,129
حسنًا
411
00:33:00,131 --> 00:33:02,698
على الأقل لم تعودي تطارديننا كالأشرار
412
00:33:02,700 --> 00:33:04,386
(آسفة بشأن (إتش آر
413
00:33:04,411 --> 00:33:06,369
واثق بأنه كان ليقدر قدومك
414
00:33:06,371 --> 00:33:07,837
لمَ أتيت؟
415
00:33:07,839 --> 00:33:09,272
لا أدري
416
00:33:09,274 --> 00:33:10,940
ربما أردت العودة إلى ديارك
417
00:33:10,942 --> 00:33:12,241
ليس لديّ ديار
418
00:33:12,243 --> 00:33:14,076
(أجل لديك يا (كايتلين
419
00:33:14,078 --> 00:33:15,845
لديك، مع أصدقائك
420
00:33:15,847 --> 00:33:17,595
معي
421
00:33:20,518 --> 00:33:22,298
(أنا آسفة يا (جوليان
422
00:33:22,798 --> 00:33:24,754
لم أعد (كايتلين) بعد الآن
423
00:33:26,007 --> 00:33:27,740
(لست (كيلر فروست
424
00:33:27,765 --> 00:33:29,231
لا لست كذلك
425
00:33:29,256 --> 00:33:30,890
أنا شيء آخر
426
00:33:31,515 --> 00:33:33,729
وعليّ إكتشاف ما أنا عليه
427
00:33:33,731 --> 00:33:35,445
وحدي
428
00:33:36,749 --> 00:33:38,115
مهلًا
429
00:33:38,140 --> 00:33:40,000
(سيسكو)
430
00:33:40,394 --> 00:33:41,914
اتركني
431
00:34:02,897 --> 00:34:05,259
توقف -
هذا ليس مضحكًا -
432
00:34:05,284 --> 00:34:06,729
أعلم -
لمَ نضحك؟ -
433
00:34:06,731 --> 00:34:10,566
لا يجدر بنا الضحك اليوم
من بين كل الأيام
434
00:34:10,591 --> 00:34:12,932
أعتقد أن (إتش آر) كان ليوافق
435
00:34:12,934 --> 00:34:14,463
ربما
436
00:34:15,057 --> 00:34:17,901
...هل أنت بخير؟ أعني
437
00:34:18,316 --> 00:34:20,213
بما فعلت
438
00:34:21,315 --> 00:34:23,846
واثقة أن في يوم ما سيؤثر عليّ الأمر
439
00:34:23,848 --> 00:34:25,147
في المستقبل
440
00:34:25,149 --> 00:34:27,550
الذي أنعم به مجددًا
441
00:34:27,552 --> 00:34:29,330
ننعم به
442
00:34:29,355 --> 00:34:31,643
كل يوم منه
443
00:34:32,281 --> 00:34:35,033
# كل ساعة، كل دقيقة #
444
00:34:37,695 --> 00:34:40,763
أعتقد أننا إخترنا أغنية رقصة استقبالنا
في حفل الزفاف
445
00:34:40,765 --> 00:34:43,198
أجل، يذكرني هذا
446
00:34:43,894 --> 00:34:47,513
يمكنني رسميًا إرسال هذه
447
00:34:47,538 --> 00:34:49,171
ما هذه؟
448
00:34:49,173 --> 00:34:51,507
أدخر دعوات حفل زفافنا
449
00:34:51,509 --> 00:34:54,143
في يوم من أشجع أيام حياتي قمت بملئهم
450
00:34:54,168 --> 00:34:56,307
،لم أقم بإرسالهم قط
...ليس دون معرفة إن كنت
451
00:34:56,386 --> 00:34:59,158
...سأعيش لأحضر الحفل، ولكن
452
00:34:59,183 --> 00:35:00,635
...ولكن الآن أعتقد أنه من الآمن
453
00:35:04,889 --> 00:35:06,580
تم التسليم
454
00:35:06,605 --> 00:35:09,425
أنفقت الكثير من المال على الطوابع
455
00:35:09,427 --> 00:35:10,979
شكرًا جزيلًا لك
456
00:35:12,845 --> 00:35:14,344
...هل أنت
457
00:35:14,369 --> 00:35:16,465
مستعدة لتكوني (أيريس ويست ألان)؟
458
00:35:18,912 --> 00:35:21,510
(لطالما كنت (أيريس ويست ألان
459
00:35:21,535 --> 00:35:23,673
لطالما كنت لك
460
00:35:25,701 --> 00:35:27,334
ما كان هذا؟
461
00:35:34,785 --> 00:35:36,348
...يا إلـ
462
00:35:40,808 --> 00:35:43,141
"لم يحدث زلزال في مدينة "سينترال
من قبل
463
00:35:46,559 --> 00:35:48,746
لم يكن هذا زلزالًا
464
00:35:55,659 --> 00:35:57,155
هل وجدت شيئًا؟
465
00:35:57,180 --> 00:35:59,113
كل شيء حُرق
466
00:35:59,138 --> 00:36:01,698
سأحاول الاتصال مع القمر الصناعي
467
00:36:01,723 --> 00:36:03,707
هذا ليس جيدًا
468
00:36:04,324 --> 00:36:06,090
يا (والي)، أيمكنك عكس قطبية
469
00:36:06,115 --> 00:36:08,282
تدفق التيترونات؟ -
لك هذا -
470
00:36:08,307 --> 00:36:10,394
"أبلغت جامعة مدينة "سينترال
عن حدوث زلزال للتو
471
00:36:10,419 --> 00:36:12,819
بقوة 6،6 على مقياس ريختر
472
00:36:12,844 --> 00:36:15,043
هذا ليس زلزالًا -
إذن ما هو؟ -
473
00:36:15,068 --> 00:36:16,394
تحدث الزلازل من باطن الأرض
474
00:36:16,419 --> 00:36:18,761
هذا شيء آخر
475
00:36:25,670 --> 00:36:27,863
يسوء الأمر في الخارج
476
00:36:27,888 --> 00:36:30,754
ستمتلئ خدمة الطوارئ عما قريب
477
00:36:30,779 --> 00:36:33,144
يا جماعة، الأخير كان بقوة 7،2
478
00:36:33,169 --> 00:36:34,355
(سيسكو) -
أجل؟ -
479
00:36:34,380 --> 00:36:36,035
اتصلنا بالقمر الصناعي! يا رفاق
480
00:36:37,982 --> 00:36:39,548
ما هذا؟
481
00:36:39,550 --> 00:36:42,715
هذه ليست فجوة بكل تأكيد -
رباه -
482
00:36:42,740 --> 00:36:45,654
ما الذي يخرج كل هذا الكم من الطاقة أصلًا؟
483
00:36:47,493 --> 00:36:49,092
قوة السرعة
484
00:36:49,117 --> 00:36:50,350
(ولكن مات (سافيتار
485
00:36:50,375 --> 00:36:51,827
هذه هي المشكلة
486
00:36:51,829 --> 00:36:53,465
إنه سجن قوة السرعة
487
00:36:53,490 --> 00:36:55,164
يحتاج إلى من يَشغله
488
00:36:55,166 --> 00:36:56,730
حينما حررتني أفرغناه
489
00:36:56,755 --> 00:36:59,034
...بدون سجين -
غدت القوة غير مستقرة -
490
00:36:59,036 --> 00:37:01,403
والآن تنزف الطاقة إلى أرضنا
491
00:37:01,405 --> 00:37:03,239
حسنًا، كيف نوقف هذا؟
492
00:37:03,241 --> 00:37:05,341
بمنحها ما تريده
493
00:37:07,293 --> 00:37:08,969
والذي هو؟
494
00:37:17,518 --> 00:37:20,001
قوة السرعة غير متوازنة
495
00:37:22,133 --> 00:37:24,066
عليّ إعادة موازنتها
496
00:37:24,091 --> 00:37:26,336
ماذا؟ كيف؟ -
بالدخول إليها -
497
00:37:26,361 --> 00:37:28,814
(لا، لا يمكنك يا (باري
ستُحبس في الداخل للأبد
498
00:37:28,839 --> 00:37:32,899
إن لم أذهب، فالمدينة بأكملها
ربما الكوكب كله قد يتدمر
499
00:37:32,924 --> 00:37:34,047
(سيسكو)
500
00:37:34,072 --> 00:37:36,182
لا بد من وجود وسيلة أخرى، صح؟
501
00:37:36,207 --> 00:37:38,633
باري)، مدينة "سينترال" تحتاج إلى البرق)
502
00:37:38,658 --> 00:37:40,209
وسيكون لديهم واحدًا
503
00:37:40,211 --> 00:37:41,883
سيحظون بواحد
504
00:37:41,915 --> 00:37:43,415
صح؟
505
00:37:44,704 --> 00:37:46,188
صح؟
506
00:37:46,213 --> 00:37:47,594
أجل
507
00:37:51,756 --> 00:37:53,055
...يا صاح
508
00:37:59,221 --> 00:38:00,796
أتمانع البقاء في الأرجاء؟
509
00:38:00,798 --> 00:38:03,258
أي شيء لأجلك -
(باري) -
510
00:38:03,283 --> 00:38:05,717
قال (والي) و(جاي) أنهما كانا في الجحيم
511
00:38:14,579 --> 00:38:16,512
باري)، إنها أمك)
512
00:38:19,545 --> 00:38:22,024
إنها قوة السرعة
513
00:38:22,056 --> 00:38:24,030
لن يذهب (باري) إلى حجيم
514
00:38:24,055 --> 00:38:25,602
ولكن مثل جميع الراكضين في النهاية
515
00:38:25,627 --> 00:38:27,915
لقد وصل إلى خط نهايته
516
00:38:28,852 --> 00:38:30,392
إنتهى سباقه
517
00:38:30,394 --> 00:38:32,118
لا يمكنك أخذه معك
518
00:38:32,143 --> 00:38:34,274
لن تأخذني إلى أين مكان
519
00:38:34,985 --> 00:38:36,298
أنا مضظر للذهاب
520
00:38:36,323 --> 00:38:38,165
لماذا؟ لمَ تعاقب؟
521
00:38:38,190 --> 00:38:43,371
هذا، كل هذا بدأ بخطأي
"بصنع "نقطة الوميض
522
00:38:43,396 --> 00:38:46,055
هذا هو تكفيري عن خطأي
523
00:38:46,735 --> 00:38:48,954
هذا هو خلاصي
524
00:38:49,782 --> 00:38:51,580
يا ولدي الجميل
525
00:38:53,149 --> 00:38:55,228
حان الوقت لترتاح
526
00:39:04,197 --> 00:39:06,929
لا تفسد الأمر معها -
سأفعل ما بوسعي -
527
00:39:06,931 --> 00:39:08,564
سيتطلعون جميعًا إليك الآن
528
00:39:08,566 --> 00:39:10,766
لست بطلًا مثلك
529
00:39:10,768 --> 00:39:13,086
لطالما كنت بطلي
530
00:39:21,836 --> 00:39:24,042
كل ذلك الوقت ونحن نحاول
(إنقاذ (أيريس
531
00:39:24,067 --> 00:39:25,759
...وأنت تخبرني
532
00:39:25,784 --> 00:39:28,126
كان يجدر بنا محاولة إنقاذك
533
00:39:29,547 --> 00:39:31,587
(أنقذتني بالفعل يا (جو
534
00:39:31,589 --> 00:39:34,517
أخذت فتى في الحادية عشر من عمره
منكسر الفؤاد
535
00:39:34,542 --> 00:39:36,058
ومنحته ديارًا
536
00:39:36,060 --> 00:39:37,760
والكثير من الحب
537
00:39:37,762 --> 00:39:40,797
لم يشعر ابن بهذا الكم
من الحب من والده قط
538
00:39:41,352 --> 00:39:44,233
لم يشعر أب بهذا الكم من الفخر من ابنه
539
00:39:47,972 --> 00:39:49,524
(باري)
540
00:39:50,274 --> 00:39:51,633
حان الوقت
541
00:39:54,567 --> 00:39:56,274
(باري)
542
00:39:56,906 --> 00:39:58,555
هذا ليس عدلًا
543
00:39:58,964 --> 00:40:00,108
أعلم
544
00:40:00,133 --> 00:40:02,651
كان يفترض أن نحظى بنهايتنا السعيدة
545
00:40:02,653 --> 00:40:04,868
(أنا مستعدة لأصبح (أيريس ويست ألان
546
00:40:04,893 --> 00:40:06,711
وستكونين كذلك للأبد
547
00:40:07,571 --> 00:40:10,001
ولكن عليك الاستمرار في معيشة حياتك
548
00:40:10,026 --> 00:40:12,035
استمري بالنضوج
549
00:40:12,060 --> 00:40:13,558
استمري بالحب
550
00:40:13,583 --> 00:40:16,242
استمري بالركض لأجلي
551
00:40:16,267 --> 00:40:18,847
(عديني بأنك ستركضين يا (أيريس
552
00:40:20,867 --> 00:40:23,001
أعدك
553
00:40:30,748 --> 00:40:32,348
عليّ الذهاب
554
00:41:19,237 --> 00:41:27,566
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
2f u n تعديل التوقيت