1 00:00:00,000 --> 00:00:01,883 In questa stagione di "The Flash"... 2 00:00:01,894 --> 00:00:04,516 Sono andato indietro nel tempo, e ho creato una linea temporale alternativa, 3 00:00:04,517 --> 00:00:05,872 un'intera nuova esistenza. 4 00:00:05,873 --> 00:00:08,291 Ho creato Flashpoint e tutto è cambiato. 5 00:00:08,316 --> 00:00:11,284 - Chi sei? - Savitar, il dio della velocità. 6 00:00:11,286 --> 00:00:13,120 Dicesti che ti ho intrappolato nel futuro, ma dove? 7 00:00:13,121 --> 00:00:14,654 L'unico posto che può tenermi a freno. 8 00:00:14,656 --> 00:00:15,994 La forza della velocità. 9 00:00:16,019 --> 00:00:18,261 - Iris West, vuoi sposarmi? - Sì! 10 00:00:18,286 --> 00:00:20,159 La dottoressa Brand inventerà la tecnologia 11 00:00:20,161 --> 00:00:21,994 che intrappolerà Savitar nella forza della velocità. 12 00:00:21,996 --> 00:00:23,629 - Buona fortuna. - Non vogliamo usare la forza. 13 00:00:23,631 --> 00:00:25,311 Siamo tuoi amici. La tua famiglia. 14 00:00:25,336 --> 00:00:27,450 - Caitlin, ti amo. - Non ho mai amato nessuno di voi. 15 00:00:27,475 --> 00:00:28,834 Caitlin lavora con Savitar. 16 00:00:28,836 --> 00:00:31,358 - Caitlin è morta. - Non per me. 17 00:00:31,975 --> 00:00:33,384 So chi sei. 18 00:00:33,409 --> 00:00:35,308 Sono il futuro Flash. 19 00:00:35,310 --> 00:00:37,897 Quando avrò il controllo del Tempo... 20 00:00:37,922 --> 00:00:40,936 sarai tu ad essere abbandonato e dimenticato. 21 00:00:40,960 --> 00:00:42,876 E ho solo bisogno che Iris muoia... 22 00:00:42,878 --> 00:00:45,662 così che tu precipiti così profondamente nell'oscurità... 23 00:00:45,664 --> 00:00:46,780 in modo che possa nascere io. 24 00:00:46,782 --> 00:00:48,749 Ti fermerò. 25 00:00:48,751 --> 00:00:49,916 Non ha funzionato. 26 00:00:49,918 --> 00:00:51,803 Hai perso, Barry! 27 00:00:51,828 --> 00:00:53,378 No! 28 00:00:55,537 --> 00:00:57,484 Iris! 29 00:01:43,415 --> 00:01:44,531 Oh, no. 30 00:02:03,062 --> 00:02:04,062 Iris? 31 00:02:04,678 --> 00:02:05,678 Iris? 32 00:02:07,518 --> 00:02:08,518 BA? 33 00:02:10,401 --> 00:02:11,767 Cosa? 34 00:02:15,121 --> 00:02:16,121 BA. 35 00:02:17,177 --> 00:02:18,177 HR? 36 00:02:28,622 --> 00:02:29,622 Papà. 37 00:02:35,292 --> 00:02:36,292 Papà. 38 00:02:39,386 --> 00:02:40,386 Piccola? 39 00:02:40,579 --> 00:02:41,579 Sì. 40 00:02:52,109 --> 00:02:53,338 Non capisco. 41 00:02:54,093 --> 00:02:55,576 Era HR. 42 00:02:58,507 --> 00:02:59,768 Alla prossima. 43 00:03:10,972 --> 00:03:11,972 HR. 44 00:03:13,688 --> 00:03:14,688 Ciao. 45 00:03:16,552 --> 00:03:17,552 Ciao. 46 00:03:18,177 --> 00:03:19,620 Portiamoti via da qui. 47 00:03:20,099 --> 00:03:21,300 Dove sono gli altri? 48 00:03:21,960 --> 00:03:23,893 Non potevo dirlo a Barry, 49 00:03:23,894 --> 00:03:26,470 altrimenti Savitar avrebbe saputo che stavo arrivando. 50 00:03:26,718 --> 00:03:28,763 - Portiamoti via da qui. - Okay. 51 00:03:37,483 --> 00:03:38,483 Prendila. 52 00:03:44,967 --> 00:03:47,391 - Non possiamo sfuggirgli. - No, infatti. 53 00:03:58,713 --> 00:04:00,269 Cosa stai facendo? 54 00:04:00,850 --> 00:04:02,981 Sono il motivo per cui Savitar ti ha trovata. 55 00:04:03,731 --> 00:04:05,949 - Devo rimediare. - Non così. 56 00:04:06,255 --> 00:04:08,053 Dammela. Oh! 57 00:04:11,476 --> 00:04:14,835 No! Vuole me, okay? Per favore... 58 00:04:14,911 --> 00:04:16,311 non fargli del male. 59 00:04:19,458 --> 00:04:20,458 HR! 60 00:04:21,698 --> 00:04:22,698 Tracy. 61 00:04:22,899 --> 00:04:23,899 No! 62 00:04:26,064 --> 00:04:29,167 - No. No. - Va... va tutto bene. 63 00:04:29,856 --> 00:04:31,502 Perché l'hai fatto? 64 00:04:31,785 --> 00:04:33,813 Non volevo essere un codardo. 65 00:04:37,359 --> 00:04:38,735 Non sono un codardo. 66 00:04:40,744 --> 00:04:43,308 - Ci siamo appena trovati. - Lo so. 67 00:04:46,043 --> 00:04:48,238 La nostra storia sarebbe stata splendida. Tu... 68 00:04:48,328 --> 00:04:49,507 sarai splendida. 69 00:04:49,739 --> 00:04:52,390 Sarai magnifica, Tracy Brand. 70 00:04:52,410 --> 00:04:53,593 Lo sarai. 71 00:04:53,701 --> 00:04:56,378 L'ho visto, l'ho visto con i miei occhi. 72 00:04:58,648 --> 00:04:59,770 Ti amo. 73 00:05:03,574 --> 00:05:04,911 Oh, BA? 74 00:05:05,596 --> 00:05:07,101 - BA! - Sono qui. 75 00:05:07,342 --> 00:05:09,114 Puoi dire a Cisco... 76 00:05:10,157 --> 00:05:11,628 ti prego, digli... 77 00:05:15,111 --> 00:05:16,724 Glielo dirai? 78 00:05:17,488 --> 00:05:18,618 Per me? 79 00:05:19,503 --> 00:05:20,503 Sì. 80 00:05:20,658 --> 00:05:21,658 Bene. 81 00:05:22,220 --> 00:05:23,220 Adesso... 82 00:05:24,593 --> 00:05:26,295 vai a fermare Savitar. 83 00:05:35,586 --> 00:05:36,586 HR. 84 00:05:37,517 --> 00:05:38,517 HR. 85 00:05:58,694 --> 00:06:00,992 Savitar ha preso il bazooka della forza della velocità. 86 00:06:09,348 --> 00:06:10,617 Addio, Vibe. 87 00:06:13,563 --> 00:06:15,202 Lascialo vivere. 88 00:06:16,430 --> 00:06:18,172 Cosa? Perché? 89 00:06:18,364 --> 00:06:21,648 Perché ho bisogno che costruisca una cosa per noi. 90 00:06:26,250 --> 00:06:28,450 {\an8}FLASH DISPERSO SVANISCE DURANTE UNA CRISI 91 00:06:27,503 --> 00:06:29,122 Iris West-Allen. 92 00:06:29,147 --> 00:06:31,278 E' cambiato di nuovo. 93 00:06:32,752 --> 00:06:35,521 - Significa quello che penso? - Sì, Joe. 94 00:06:35,839 --> 00:06:37,608 Il futuro è di nuovo nostro. 95 00:06:49,311 --> 00:06:50,311 Savitar? 96 00:06:53,475 --> 00:06:55,948 - C'è qualcosa che non va. - Che c'è? 97 00:06:58,171 --> 00:07:00,087 Non è... morta. 98 00:07:01,584 --> 00:07:03,000 Com'è possibile? 99 00:07:03,178 --> 00:07:04,178 HR. 100 00:07:05,034 --> 00:07:06,681 Ha preso il suo posto. 101 00:07:07,289 --> 00:07:08,289 HR. 102 00:07:08,863 --> 00:07:10,557 Credevo avessi detto che HR sopravviveva. 103 00:07:10,860 --> 00:07:11,971 Non più! 104 00:07:13,179 --> 00:07:15,106 Se Iris non muore... 105 00:07:16,437 --> 00:07:18,495 Significa che il futuro sta cambiando. 106 00:07:19,880 --> 00:07:21,097 Anche il tuo. 107 00:07:21,168 --> 00:07:25,668 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 3x23 - Finish Line - Season Finale 108 00:07:25,718 --> 00:07:28,218 Traduzione: bimbaZen, Smartak, Francescaoswin, marko988 109 00:07:28,713 --> 00:07:29,713 Cosa? 110 00:07:31,244 --> 00:07:34,125 HR è morto? Non posso crederci. 111 00:07:35,288 --> 00:07:37,184 - Tracy sta bene? - Per nulla. 112 00:07:37,559 --> 00:07:39,259 Vuole solo restare da sola. 113 00:07:39,690 --> 00:07:41,061 Ci sarà tempo per piangerlo. 114 00:07:41,436 --> 00:07:43,025 Ora dobbiamo elaborare la nostra prossima mossa. 115 00:07:43,026 --> 00:07:46,578 Per la milionesima volta, non ci capisco nulla di questa cosa del viaggio nel tempo. 116 00:07:46,583 --> 00:07:48,812 Cosa succede adesso, con Savitar? 117 00:07:48,842 --> 00:07:51,726 Iris non è morta, quindi questo cambia le cose, vero? 118 00:07:51,747 --> 00:07:53,524 Cioè, se Iris non muore... 119 00:07:53,566 --> 00:07:55,528 il futuro me non percorrerà mai quel sentiero oscuro. 120 00:07:55,529 --> 00:07:57,895 Non creerò mai residui temporali per combattere Savitar. 121 00:07:57,903 --> 00:08:01,581 E se il futuro te non creerà mai i residui temporali, allora... 122 00:08:01,635 --> 00:08:04,448 Savitar stesso non nascerà mai. 123 00:08:04,565 --> 00:08:08,151 Precisamente. Una volta che il paradosso temporale lo raggiungerà... 124 00:08:08,262 --> 00:08:09,762 sarà cancellato dall'esistenza. 125 00:08:09,864 --> 00:08:11,346 Ma l'ho visto. Non è sparito. 126 00:08:11,347 --> 00:08:13,514 - Non ancora. - Ma lo farà, Joe. 127 00:08:13,709 --> 00:08:16,119 Avete idea di quanto ci vorrà? 128 00:08:16,120 --> 00:08:17,820 Forse qualche ora? 129 00:08:18,009 --> 00:08:20,049 Può fare un sacco di danni in qualche ora. 130 00:08:20,124 --> 00:08:23,536 Gente, non possiamo mica starcene con le mani in mano aspettando che Savitar sparisca. 131 00:08:23,953 --> 00:08:26,604 Ma Savitar non diventerà Savitar se sarà cancellato. 132 00:08:26,605 --> 00:08:28,104 A meno che non riesca a portare a termine 133 00:08:28,105 --> 00:08:30,178 quello che ha in mente, prima che lo colpisca il paradosso. 134 00:08:30,179 --> 00:08:32,739 - Ha rubato il bazooka per un motivo. - Già, perché? 135 00:08:32,801 --> 00:08:35,464 Non lo so, ma ricordiamoci che lo sta progettando da secoli. 136 00:08:35,623 --> 00:08:38,253 Vuole essere un dio. Gli servono il bazooka, 137 00:08:38,292 --> 00:08:40,649 e Caitlin per raggiungere i suoi scopi. 138 00:08:40,741 --> 00:08:42,255 Qualcuno ha una buona notizia? 139 00:08:42,280 --> 00:08:44,530 In realtà... voilà. 140 00:08:44,614 --> 00:08:47,001 - Che cos'è quello? - Questa, detective, 141 00:08:47,025 --> 00:08:48,120 è la cura per Caitlin. 142 00:08:48,157 --> 00:08:50,017 Scherzi. Ci sei riuscito? 143 00:08:50,084 --> 00:08:52,532 Non da solo. Con l'aiuto... 144 00:08:52,676 --> 00:08:53,795 della madre di Caitlin. 145 00:08:53,901 --> 00:08:56,067 Questa è terapia genetica sperimentale, questa... 146 00:08:56,103 --> 00:08:58,789 riscriverà il DNA metaumano di Caitlin. 147 00:08:58,826 --> 00:09:00,525 Questa ci riporterà... 148 00:09:00,784 --> 00:09:01,784 Caitlin. 149 00:09:03,085 --> 00:09:05,281 Ho cercato nella foresta. Savitar e Caitlin non c'erano. 150 00:09:05,398 --> 00:09:08,424 - E anche Cisco. - Savitar ce li ha entrambi. 151 00:09:13,016 --> 00:09:14,577 Sarà meglio che tu abbia un piano B, 152 00:09:15,408 --> 00:09:18,228 perché non credo che il tuo piano A abbia funzionato molto. 153 00:09:18,656 --> 00:09:19,656 Aggiustalo. 154 00:09:21,346 --> 00:09:24,191 Aggiustare cosa? Il bazooka della forza della velocità? 155 00:09:24,311 --> 00:09:26,078 Ehi, mica gliel'ho dato io, il nome. 156 00:09:26,158 --> 00:09:28,343 Se non gli ho dato il nome, non l'ho creato. 157 00:09:28,411 --> 00:09:30,202 E se non l'ho creato... 158 00:09:31,021 --> 00:09:32,461 non so come funziona. 159 00:09:32,978 --> 00:09:35,999 Ne sai abbastanza per modificarne le funzioni. 160 00:09:36,478 --> 00:09:37,960 Ah, capisco. Vuoi che... 161 00:09:38,224 --> 00:09:40,523 lo modifichi. Va bene, in cosa vuoi che lo modifichi? 162 00:09:40,524 --> 00:09:42,745 Tipo in un asciugacapelli? O in una piastra per waffle? 163 00:09:42,746 --> 00:09:47,052 Ho capito. Forse qualcosa che sistemi quella faccia a forma di crosta di pizza. 164 00:09:47,519 --> 00:09:50,266 In un combinatore quantistico interdimensionale. 165 00:09:51,200 --> 00:09:52,277 Un combinatore. 166 00:09:52,406 --> 00:09:54,019 Ce l'ho un piano B. 167 00:09:54,764 --> 00:09:56,298 Voglio aprire un portale... 168 00:09:56,438 --> 00:09:59,766 e usare la forza della velocità. Tu mi colpirai con quello... 169 00:09:59,937 --> 00:10:02,332 e io sarò frammentato nel Tempo. 170 00:10:02,765 --> 00:10:03,905 Nel passato... 171 00:10:04,005 --> 00:10:05,105 nel presente... 172 00:10:05,253 --> 00:10:06,374 e nel futuro. 173 00:10:07,959 --> 00:10:10,724 Fatto questo, il paradosso non potrà più raggiungermi. 174 00:10:11,505 --> 00:10:13,692 Vuoi frammentarti attraverso il tempo? 175 00:10:13,999 --> 00:10:16,814 Esistere in ogni singolo istante? 176 00:10:16,815 --> 00:10:20,640 Saremo tutti collegati mediante la stessa coscienza. 177 00:10:21,532 --> 00:10:22,738 Esisterò ovunque. 178 00:10:22,953 --> 00:10:24,112 In ogni ora... 179 00:10:24,339 --> 00:10:25,445 e minuto. 180 00:10:25,652 --> 00:10:26,705 E così... 181 00:10:27,241 --> 00:10:30,978 dominerò il mondo dal Big Bang al giorno finale. 182 00:10:31,315 --> 00:10:33,112 Ti serviamo per costruire quest'affare. 183 00:10:33,113 --> 00:10:35,986 Beh, perché credi che abbia risparmiato due idioti come voi? 184 00:10:36,767 --> 00:10:41,162 La Tracy Brand del futuro mi ha intrappolato nella forza della velocità. 185 00:10:41,372 --> 00:10:44,502 Quello che dovevo fare era farle costruire quest'aggeggio un po' prima... 186 00:10:44,791 --> 00:10:47,305 e lasciare che il mio migliore amico lo modificasse. 187 00:10:47,306 --> 00:10:48,529 Non sono tuo amico. 188 00:10:48,669 --> 00:10:49,669 Mettiti... 189 00:10:49,904 --> 00:10:51,935 al lavoro, Francesco. 190 00:10:54,406 --> 00:10:56,362 Che ne pensi se me ne resto seduto qui... 191 00:10:56,843 --> 00:10:59,504 ad aspettare che tu venga cancellato per sempre dall'esistenza? 192 00:10:59,897 --> 00:11:01,205 Che te ne pare? 193 00:11:11,150 --> 00:11:14,107 E' questo il tuo piano? Se non lo faccio, mi ucciderai? 194 00:11:14,306 --> 00:11:15,433 Non te. 195 00:11:16,908 --> 00:11:17,908 Lei. 196 00:11:22,850 --> 00:11:24,499 Sai cosa sto ricordando? 197 00:11:25,134 --> 00:11:27,811 Julian è appena tornato alla Star Labs. 198 00:11:28,041 --> 00:11:29,366 Ha trovato la cura. 199 00:11:30,311 --> 00:11:31,986 Può farla tornare come prima. 200 00:11:32,154 --> 00:11:35,122 Potete salvarla. Ci siete quasi. 201 00:11:36,373 --> 00:11:38,022 Ma non potete se è morta. 202 00:11:38,808 --> 00:11:41,458 Quindi metti quel tuo genio meccanico al lavoro... 203 00:11:42,378 --> 00:11:44,116 fa' quello che ti ho chiesto... 204 00:11:44,916 --> 00:11:47,353 e vi lascerò andare entrambi. 205 00:12:02,938 --> 00:12:04,400 Odiavo Thawne... 206 00:12:05,103 --> 00:12:06,224 e Zoom. 207 00:12:06,541 --> 00:12:08,378 Mi hanno tolto così tante cose. 208 00:12:09,394 --> 00:12:12,968 E ho odiato Savitar perché ha minacciato di portarti via da me. 209 00:12:14,036 --> 00:12:15,200 Ma non ci è riuscito. 210 00:12:15,673 --> 00:12:16,758 Lo so. 211 00:12:19,739 --> 00:12:21,304 La rabbia ti rende forte. 212 00:12:22,303 --> 00:12:23,987 Ci sono già passato. 213 00:12:25,492 --> 00:12:27,017 Stiamo seduti qui... 214 00:12:27,018 --> 00:12:28,084 arrabbiati... 215 00:12:28,347 --> 00:12:32,120 pensando a un modo per far del male a Savitar, o per ucciderlo, anche. 216 00:12:33,296 --> 00:12:36,054 Ma non credo che l'odio possa risolvere le cose, questa volta. 217 00:12:36,265 --> 00:12:37,365 Che intendi? 218 00:12:37,705 --> 00:12:39,870 E' una cosa che mi ha detto Snart... 219 00:12:40,647 --> 00:12:43,314 Flash dovrebbe comportarsi sempre da eroe... 220 00:12:43,851 --> 00:12:48,129 e a volte non si tratta di colpire più forte dell'altro o di essere il più veloce. 221 00:12:51,902 --> 00:12:53,282 Allora cosa vuoi fare? 222 00:12:53,917 --> 00:12:55,868 L'ultima cosa che lui si aspetta che faccia. 223 00:13:19,036 --> 00:13:20,796 Non ero sicuro che saresti venuto. 224 00:13:22,574 --> 00:13:24,497 Deve fare uno strano effetto... 225 00:13:25,141 --> 00:13:26,575 avere dei ricordi nuovi. 226 00:13:26,933 --> 00:13:29,233 Il tuo futuro che diventa incerto... 227 00:13:29,556 --> 00:13:30,689 Che cosa vuoi? 228 00:13:30,877 --> 00:13:32,054 Sono impegnato. 229 00:13:32,447 --> 00:13:33,595 A fare cosa? 230 00:13:34,251 --> 00:13:36,133 A farti cancellare dall'esistenza? 231 00:13:36,760 --> 00:13:39,944 Staremo a vedere chi di noi due sarà cancellato. 232 00:13:40,506 --> 00:13:42,995 Hai ancora intenzione di diventare un dio? 233 00:13:43,906 --> 00:13:46,118 Cisco e Caitlin sono ancora vivi... 234 00:13:46,793 --> 00:13:48,159 se è questo che ti preoccupa. 235 00:13:48,160 --> 00:13:49,165 Lo so. 236 00:13:49,166 --> 00:13:51,005 Hai bisogno di loro, non è così? 237 00:13:51,215 --> 00:13:53,223 Devi portare a termine la tua grande ascensione. 238 00:13:53,234 --> 00:13:54,554 Ascolta, Barry. 239 00:13:54,742 --> 00:13:57,129 Se avessi voluto parlare con me stesso... 240 00:13:57,632 --> 00:13:59,896 avrei potuto farlo nel mio covo. 241 00:14:00,841 --> 00:14:01,891 Che cosa... 242 00:14:02,517 --> 00:14:03,764 vuoi? 243 00:14:04,484 --> 00:14:05,621 Voglio aiutarti. 244 00:14:06,025 --> 00:14:08,313 - Davvero? - Non ti rimane molto tempo... 245 00:14:08,512 --> 00:14:10,475 prima che il paradosso ti raggiunga. 246 00:14:11,772 --> 00:14:13,318 Vieni con me alla Star Labs... 247 00:14:13,442 --> 00:14:15,026 lascia andare Cisco e Caitlin... 248 00:14:15,027 --> 00:14:17,111 e permettici di trovare un modo per salvarti. 249 00:14:17,361 --> 00:14:19,406 Credi davvero che io possa fidarmi di te? 250 00:14:19,725 --> 00:14:20,959 Sei venuto qui. 251 00:14:21,429 --> 00:14:24,873 Quindi ti ricordi che sono venuto anche io. Avevo qualche asso nella manica? Stavo... 252 00:14:25,095 --> 00:14:27,152 stavo pianificando di agire alle tue spalle? 253 00:14:27,984 --> 00:14:31,248 Non lo so, Barry. Forse mi piace guardarti mentre ti umili così. 254 00:14:31,464 --> 00:14:34,199 No, non penso sia così. Penso che tu mi stia ascoltando. 255 00:14:35,732 --> 00:14:37,136 Sono ancora lì dentro. 256 00:14:37,563 --> 00:14:40,525 Sepolto sotto le cicatrici e il dolore, in profondità... 257 00:14:40,526 --> 00:14:42,015 quella parte di te che... 258 00:14:42,211 --> 00:14:43,985 deve sentirsi molto sola. 259 00:14:44,415 --> 00:14:47,254 Ma quella parte sa anche cosa significa avere una famiglia... 260 00:14:47,854 --> 00:14:49,466 avere degli amici. 261 00:14:50,062 --> 00:14:52,228 Puoi riprenderti tutto questo. 262 00:14:54,102 --> 00:14:56,091 Possiamo smettere di farci del male. 263 00:14:59,614 --> 00:15:01,724 Mi ricordo quando avevo sei anni e... 264 00:15:03,409 --> 00:15:07,317 supplicai mamma e papà di portarmi all'Esposizione Scientifica a Midway. 265 00:15:07,867 --> 00:15:11,845 Beh, bucammo una gomma sulla strada sterrata. Non avevamo la ruota di scorta... 266 00:15:11,984 --> 00:15:15,803 quindi ci trainarono fino a quell'officina, in quella piccola città. 267 00:15:15,908 --> 00:15:18,659 Ovviamente restammo bloccati lì tutto il giorno. 268 00:15:20,106 --> 00:15:22,161 Prendemmo un gelato... 269 00:15:22,162 --> 00:15:25,768 e delle patatine fritte con la salsa... in quella piccola tavola calda. 270 00:15:26,526 --> 00:15:28,136 E poi la sera... 271 00:15:28,137 --> 00:15:30,456 vedemmo lo spettacolo dei fuochi d'artificio e... 272 00:15:31,630 --> 00:15:33,654 alla fine passammo una bellissima giornata. 273 00:15:35,023 --> 00:15:37,658 E' il mio ricordo preferito di mamma e papà. 274 00:15:39,791 --> 00:15:41,648 Come si chiamava quella città? 275 00:15:44,429 --> 00:15:45,479 Masonville. 276 00:15:48,523 --> 00:15:49,905 Sono ancora lì dentro. 277 00:15:52,498 --> 00:15:53,615 Vieni con me. 278 00:16:17,714 --> 00:16:19,979 - Se ti avvicini a Iris... - Non lo farà. 279 00:16:20,190 --> 00:16:21,721 Uccidere Iris adesso... 280 00:16:21,928 --> 00:16:23,154 non lo salverà. 281 00:16:23,533 --> 00:16:25,377 - Non più. - Dov'è Cisco? 282 00:16:26,071 --> 00:16:27,851 - Dov'è Caitlin? - Sono al sicuro. 283 00:16:27,978 --> 00:16:29,203 Chiedevo a lui. 284 00:16:38,253 --> 00:16:39,985 Dimostrate di potermi aiutare. 285 00:16:40,653 --> 00:16:43,143 Allora vi dirò dove sono i vostri amici. 286 00:16:43,852 --> 00:16:45,775 Diccelo ora o svanirai nell'aria. 287 00:16:45,776 --> 00:16:47,746 - Questa è follia pura. - Non posso crederci. 288 00:16:47,747 --> 00:16:50,492 - Che ci fa qui? E' un mostro! - Ehi, fermi ragazzi! 289 00:16:51,201 --> 00:16:53,141 E' tutto a posto, state... 290 00:16:53,820 --> 00:16:54,820 tutti... 291 00:16:58,343 --> 00:16:59,893 Iris, stagli lontana. 292 00:17:01,048 --> 00:17:02,123 Guardami. 293 00:17:06,135 --> 00:17:07,836 Va tutto bene, guardami. 294 00:17:18,728 --> 00:17:20,169 Ti aiuteremo, okay? 295 00:17:33,794 --> 00:17:34,794 Grazie. 296 00:17:36,663 --> 00:17:38,984 Bene, visto che il nostro ospite qui presente... 297 00:17:38,985 --> 00:17:41,793 tiene in ostaggio entrambi i nostri scienziati... 298 00:17:42,168 --> 00:17:44,818 con quale problema temporale possiamo aiutarti? 299 00:17:46,340 --> 00:17:49,938 Tracy ha costruito la trappola della forza della velocità. Forse lei sa cosa fare. 300 00:17:51,376 --> 00:17:52,940 Tracy è la nostra unica possibilità. 301 00:17:52,941 --> 00:17:54,024 Davvero? 302 00:17:56,725 --> 00:17:57,725 Quindi... 303 00:17:58,405 --> 00:17:59,775 sei tu Savitar. 304 00:18:00,914 --> 00:18:04,086 Ho sentito che stai per avere una brutta giornata. 305 00:18:06,211 --> 00:18:07,893 - Bene. - Tracy. 306 00:18:09,359 --> 00:18:10,996 Mi ha rubato il futuro. 307 00:18:11,800 --> 00:18:13,605 Perché dovrebbe meritarsene uno? 308 00:18:16,183 --> 00:18:17,842 Non sarei dovuto venire. 309 00:18:18,836 --> 00:18:19,836 No. 310 00:18:20,412 --> 00:18:21,996 Faremo in modo che ci aiuti. 311 00:18:23,044 --> 00:18:25,344 Penso di sapere chi può convincerla. 312 00:18:36,391 --> 00:18:37,570 Non sono HR. 313 00:18:39,132 --> 00:18:41,242 Mi chiamo Harrison Wells. 314 00:18:41,979 --> 00:18:44,141 Vengo da un'altra Terra... 315 00:18:44,671 --> 00:18:47,029 del multiverso, come posso spiegarlo? 316 00:18:47,238 --> 00:18:49,679 Sei il suo... sosia? 317 00:18:51,467 --> 00:18:52,467 Sì. 318 00:18:52,974 --> 00:18:56,023 Una cosa del genere. Ascolta, queste persone... 319 00:18:57,242 --> 00:18:59,026 sono brave persone. 320 00:18:59,193 --> 00:19:00,975 E hanno bisogno del tuo aiuto. 321 00:19:02,713 --> 00:19:06,719 Devo aiutarli ad aiutare il cattivo che ho cercato di fermare per settimane? 322 00:19:06,720 --> 00:19:07,720 No. 323 00:19:08,319 --> 00:19:09,485 Non lo farò. 324 00:19:09,808 --> 00:19:11,809 Ho accettato solo per via di HR. 325 00:19:11,810 --> 00:19:13,277 HR ha bisogno del tuo aiuto. 326 00:19:13,492 --> 00:19:14,758 HR è morto. 327 00:19:15,543 --> 00:19:17,518 Per questo motivo devi restare. 328 00:19:18,350 --> 00:19:20,084 Per quello che Savitar ti ha tolto, 329 00:19:20,085 --> 00:19:22,867 per quello che Savitar ha tolto a HR. 330 00:19:22,868 --> 00:19:23,928 Tutto quanto. 331 00:19:24,889 --> 00:19:26,287 HR ha pagato il prezzo che ha pagato 332 00:19:26,288 --> 00:19:28,049 perché amava queste persone. 333 00:19:29,716 --> 00:19:31,114 Perché amava te. 334 00:19:32,162 --> 00:19:34,252 E quando è arrivato il momento, 335 00:19:34,829 --> 00:19:36,521 HR non si è tirato indietro. 336 00:19:46,724 --> 00:19:48,764 Che strano essere qui. 337 00:19:49,831 --> 00:19:51,789 Ti ricordi la Star Labs? 338 00:19:53,443 --> 00:19:54,891 Ricordo tutto. 339 00:20:01,560 --> 00:20:04,582 Qui abbiamo creato l'inibitore cerebrale 340 00:20:05,210 --> 00:20:06,724 da usare contro DeVoe. 341 00:20:07,087 --> 00:20:08,147 Chi? 342 00:20:12,571 --> 00:20:14,088 Non ci siete ancora arrivati. 343 00:20:18,003 --> 00:20:19,829 Come funzionerà questa cosa, quindi? 344 00:20:19,830 --> 00:20:20,981 Dove vivrò? 345 00:20:21,758 --> 00:20:22,959 Che vuoi dire? 346 00:20:23,157 --> 00:20:25,349 Io e Wally saremo compagni di stanza? 347 00:20:25,350 --> 00:20:28,097 Rientro semplicemente nel team Flash, 348 00:20:28,098 --> 00:20:29,526 combatto dei nemici? 349 00:20:29,658 --> 00:20:32,340 Quale tipo di vita pensi che condurrò? 350 00:20:33,027 --> 00:20:35,446 Non ci ho ancora pensato. 351 00:20:35,447 --> 00:20:38,113 Come spiegheremo la mia presenza al matrimonio? 352 00:20:38,776 --> 00:20:40,767 Mi siedo dal lato della sposa o... 353 00:20:40,982 --> 00:20:42,042 dello sposo? 354 00:20:43,254 --> 00:20:45,021 Guarda, voglio dire, non abbiamo 355 00:20:45,298 --> 00:20:46,503 tutte le risposte. 356 00:20:46,504 --> 00:20:48,013 Ma troveremo un modo. 357 00:20:48,756 --> 00:20:49,816 Insieme. 358 00:20:55,089 --> 00:20:56,149 No. 359 00:20:57,772 --> 00:20:58,890 Non insieme. 360 00:21:00,719 --> 00:21:01,779 L'amore... 361 00:21:02,546 --> 00:21:04,782 e l'odio sono così vicini. 362 00:21:04,783 --> 00:21:07,216 E' facile confondere l'uno con l'altro. 363 00:21:09,824 --> 00:21:12,276 Passerai il resto della tua vita con lui. 364 00:21:13,612 --> 00:21:15,010 Ma io ricordo 365 00:21:15,258 --> 00:21:16,755 quando ti ho dato l'anello. 366 00:21:17,560 --> 00:21:18,909 Quando ho cantato per te. 367 00:21:19,881 --> 00:21:21,542 Quando ti ho chiesto di sposarmi. 368 00:21:27,332 --> 00:21:28,661 Non posso farcela. 369 00:21:28,813 --> 00:21:30,820 No, certo che puoi. Va bene? 370 00:21:32,084 --> 00:21:33,631 Io ci sarò per te. 371 00:21:36,193 --> 00:21:37,822 Ho provato a ucciderti. 372 00:21:40,013 --> 00:21:41,461 Ho ucciso HR. 373 00:21:41,622 --> 00:21:43,810 E dovrai convivere con tutto ciò. 374 00:21:44,546 --> 00:21:47,311 Ma non rinunceremo a te, okay? Noi non ci arrendiamo. 375 00:21:48,476 --> 00:21:50,944 Troveremo un modo di superare questa situazione. 376 00:21:53,960 --> 00:21:55,638 Dove sono Cisco e Caitlin? 377 00:22:05,229 --> 00:22:06,462 Li riporterò a casa. 378 00:22:20,018 --> 00:22:21,078 Cosa succede? 379 00:22:21,762 --> 00:22:24,641 Dalla stanza delle lacerazioni sta fuoriuscendo dell'energia. 380 00:22:25,813 --> 00:22:27,356 E non energia dovuta a lacerazione. 381 00:22:27,637 --> 00:22:28,978 E' la pietra filosofale. 382 00:22:28,979 --> 00:22:30,532 Sta rilasciando tutta l'energia. 383 00:22:32,027 --> 00:22:33,178 E' Savitar. 384 00:22:33,179 --> 00:22:34,722 Sembra che stia per esplodere. 385 00:22:35,883 --> 00:22:37,824 Wally. Porta fuori tutti quanti. 386 00:23:06,320 --> 00:23:07,636 Hai finito? 387 00:23:08,807 --> 00:23:09,867 Sì. 388 00:23:09,893 --> 00:23:11,028 Ho finito. 389 00:23:11,256 --> 00:23:12,763 Ottimo. 390 00:23:13,615 --> 00:23:15,871 Un giorno o l'altro Savitar ti tradirà. 391 00:23:16,300 --> 00:23:17,428 No, non lo farà. 392 00:23:17,429 --> 00:23:20,390 Quelli come Savitar tradiscono sempre i propri partner. 393 00:23:20,660 --> 00:23:22,030 Non questa volta. 394 00:23:22,077 --> 00:23:23,157 Svegliati! 395 00:23:23,570 --> 00:23:26,434 Lo dici solo perché ha ancora bisogno di te. 396 00:23:26,649 --> 00:23:29,348 Quando non gli servirai più, sarà la fine per te. 397 00:23:31,565 --> 00:23:33,853 - Com'è andata? - Come previsto. 398 00:23:34,468 --> 00:23:36,541 Sono stato stupido a pensare il contrario. 399 00:23:37,184 --> 00:23:39,060 Dov'è andato? Cosa hai fatto? 400 00:23:39,435 --> 00:23:41,196 Ho eliminato un problema. 401 00:23:41,602 --> 00:23:42,743 Diversi problemi. 402 00:23:44,174 --> 00:23:45,770 Ora potrò risolvere i miei. 403 00:23:47,316 --> 00:23:48,484 Siamo pronti? 404 00:23:48,748 --> 00:23:49,808 Sì. 405 00:23:51,882 --> 00:23:52,942 Fallo. 406 00:23:54,732 --> 00:23:55,792 Caitlin... 407 00:23:56,027 --> 00:23:58,364 Ascoltami. Lo farà. 408 00:23:59,100 --> 00:24:00,160 Ti ucciderà. 409 00:24:00,604 --> 00:24:02,315 Correrò il rischio. 410 00:24:04,981 --> 00:24:06,041 Gypsy! 411 00:24:06,334 --> 00:24:07,699 No, aspetta, no! 412 00:24:10,063 --> 00:24:11,590 Non t'importa che siano scappati? 413 00:24:11,591 --> 00:24:13,335 No, non importa. 414 00:24:14,022 --> 00:24:15,190 E' ora. 415 00:24:19,826 --> 00:24:21,683 Avevo il controllo. La stavo convincendo. 416 00:24:21,684 --> 00:24:22,978 Hai rischiato di morire. 417 00:24:22,979 --> 00:24:24,799 Magari sembrava così a un occhio inesperto. 418 00:24:24,800 --> 00:24:26,412 Questi non sono occhi inesperti. 419 00:24:26,413 --> 00:24:29,496 E so che eri in pericolo perché l'ho percepito attraverso il multi-verso. 420 00:24:30,132 --> 00:24:32,318 E tu mi ringrazi così per averti salvato. 421 00:24:32,319 --> 00:24:35,337 Non è un ringraziamento. E' l'esatto opposto di un ringraziamento. 422 00:24:35,913 --> 00:24:36,973 Aspetta. 423 00:24:37,601 --> 00:24:39,279 Come hai percepito che ero nei guai? 424 00:24:39,461 --> 00:24:40,991 Perché siamo legati. 425 00:24:42,701 --> 00:24:43,761 Idiota. 426 00:24:45,923 --> 00:24:46,983 Gente? 427 00:24:49,146 --> 00:24:50,528 Oh, mio Dio. 428 00:24:50,861 --> 00:24:52,510 Credevo vi fosse successo qualcosa. 429 00:24:52,511 --> 00:24:54,296 Due-facce mi ha detto che eravate morti. 430 00:24:54,297 --> 00:24:55,898 Stiamo tutti bene. Gypsy... 431 00:24:55,899 --> 00:24:57,579 - Gypsy. - Gente. 432 00:24:57,631 --> 00:24:58,691 Gypsy. 433 00:24:58,771 --> 00:25:00,548 - Harry. - Al vostro servizio. 434 00:25:00,851 --> 00:25:01,932 Ottimo. 435 00:25:02,772 --> 00:25:03,973 Conosco il suo piano. 436 00:25:05,027 --> 00:25:06,475 Dobbiamo sbrigarci. 437 00:25:07,149 --> 00:25:11,049 Devo diventare immortale prima che il paradosso mi elimini. 438 00:25:12,344 --> 00:25:13,344 Oggi... 439 00:25:13,486 --> 00:25:15,164 diventerò un dio. 440 00:25:25,673 --> 00:25:27,927 Ecco perché ti ho portata qui. 441 00:25:27,928 --> 00:25:32,610 Alla forza della velocità non piace quando i velocisti giocano col tempo. 442 00:25:32,611 --> 00:25:33,730 Tieniti pronta. 443 00:25:48,851 --> 00:25:50,108 Ciao ciao, Hunter. 444 00:25:50,109 --> 00:25:53,515 L'unica cosa che che Black Flash non può sconfiggere... 445 00:25:53,516 --> 00:25:54,791 è il freddo. 446 00:25:57,023 --> 00:26:00,216 Finalmente! Sarò un dio. 447 00:26:19,009 --> 00:26:20,069 Cosa? 448 00:26:20,902 --> 00:26:21,962 No! 449 00:26:27,673 --> 00:26:30,337 Aspettavo da tanto tempo questo momento. 450 00:26:30,338 --> 00:26:31,398 Garrick. 451 00:26:31,416 --> 00:26:32,858 - Come hai... - Non è stato lui. 452 00:26:33,933 --> 00:26:34,993 Sono stato io. 453 00:26:36,353 --> 00:26:38,354 Cambiando la polarità dell'arco, 454 00:26:38,355 --> 00:26:40,257 ho cambiato il tuo combinatore della forza della velocità 455 00:26:40,258 --> 00:26:42,218 in un passepartout della forza della velocità. 456 00:26:42,426 --> 00:26:45,454 Non avrai mica pensato che ti avrei lasciato diventare un dio, vero? 457 00:26:47,629 --> 00:26:48,832 Facciamola finita. 458 00:26:48,833 --> 00:26:49,893 Vattene! 459 00:27:32,096 --> 00:27:34,606 Avanti, Cisco. Diventa cattivo. 460 00:27:39,354 --> 00:27:40,414 No. 461 00:27:40,509 --> 00:27:41,682 Non lo diventerò mai. 462 00:27:41,683 --> 00:27:43,213 Ma ti darò una scelta. 463 00:27:44,708 --> 00:27:46,251 Vuoi ritornare a essere Caitlin? 464 00:27:46,737 --> 00:27:47,964 Ecco la tua occasione. 465 00:27:52,806 --> 00:27:53,866 Attenzione! 466 00:27:57,998 --> 00:28:00,943 Pagherai per quello che hai fatto. 467 00:28:01,600 --> 00:28:05,266 Si può morire due volte allo stesso modo. 468 00:28:17,188 --> 00:28:20,143 Sapevo che non ce l'avresti fatta, Caitlin. 469 00:28:25,062 --> 00:28:27,694 Mi rimangono ancora pochi minuti. 470 00:28:27,695 --> 00:28:29,099 Riesco a sentirlo. 471 00:28:29,100 --> 00:28:30,949 Ma prima di morire, 472 00:28:30,950 --> 00:28:32,710 ucciderò Joe. 473 00:28:32,882 --> 00:28:34,089 E Wally. 474 00:28:34,090 --> 00:28:35,274 E Iris. 475 00:28:35,972 --> 00:28:37,992 Se devo morire, 476 00:28:37,993 --> 00:28:41,926 allora tutto ciò che ami morirà con me. 477 00:28:43,716 --> 00:28:44,776 No! 478 00:28:53,938 --> 00:28:57,773 Come ci si sente a essere così vicini alla propria ascesa, 479 00:28:57,796 --> 00:28:59,441 per poi precipitare? 480 00:28:59,529 --> 00:29:00,812 Ora capisco. 481 00:29:01,982 --> 00:29:02,982 E' già scritto. 482 00:29:02,983 --> 00:29:04,398 Niente è scritto. 483 00:29:19,841 --> 00:29:20,901 Fallo! 484 00:29:22,456 --> 00:29:24,628 Se mi uccidi, diventi me. 485 00:29:24,901 --> 00:29:26,283 In un modo o nell'altro, 486 00:29:26,770 --> 00:29:28,217 io sopravvivo. 487 00:29:45,326 --> 00:29:46,955 Non lascerò mai che il dolore, 488 00:29:47,117 --> 00:29:49,223 e l'oscurità, determinino chi sono. 489 00:29:49,830 --> 00:29:51,328 Non sarò mai te. 490 00:30:42,936 --> 00:30:45,487 Per tutti questi mesi, hai provato a salvarmi da lui. 491 00:30:46,080 --> 00:30:47,643 E invece guarda, io ho salvato te. 492 00:31:02,614 --> 00:31:05,135 I DUE GIORNI PIÙ IMPORTANTI DELLA TUA VITA SONO QUANDO 493 00:31:05,136 --> 00:31:07,866 NASCI E QUANDO CAPISCI PERCHÉ SEI NATO. MARK TWAIN. 494 00:31:10,579 --> 00:31:12,010 Quando penso a HR... 495 00:31:12,533 --> 00:31:14,046 mi viene in mente... 496 00:31:14,719 --> 00:31:16,956 una storia che raccontò John Lennon. 497 00:31:17,992 --> 00:31:21,474 Quando Lennon aveva cinque anni la sua insegnante gli chiese... 498 00:31:22,133 --> 00:31:24,499 di scrivere cosa volesse essere una volta cresciuto. 499 00:31:26,354 --> 00:31:27,687 Lennon scrisse: "Felice". 500 00:31:28,879 --> 00:31:31,890 La sua insegnante gli disse che non aveva capito il compito e... 501 00:31:32,280 --> 00:31:35,136 Lennon disse che non avevano capito niente della vita. 502 00:31:36,846 --> 00:31:39,089 HR, invece, aveva capito tutto. 503 00:31:39,534 --> 00:31:42,581 Non era un genio e non aveva la supervelocità... 504 00:31:42,701 --> 00:31:44,826 ma, nel momento in cui avevamo più bisogno di lui, 505 00:31:44,827 --> 00:31:46,376 è stato il nostro eroe. 506 00:31:47,164 --> 00:31:48,612 E' stato il mio eroe. 507 00:31:53,531 --> 00:31:54,713 Anche il mio. 508 00:32:06,788 --> 00:32:08,111 Ottimo lavoro, amico. 509 00:32:08,290 --> 00:32:10,276 Grazie di aver creduto in me, HR. 510 00:32:11,457 --> 00:32:14,062 Ehi, volevo aspettare il momento giusto per dirtelo... 511 00:32:14,962 --> 00:32:16,062 Dirmi cosa? 512 00:32:17,608 --> 00:32:21,280 In punto di morte, HR mi ha chiesto di farti avere un messaggio. 513 00:32:21,710 --> 00:32:23,171 Di' a Cisco... 514 00:32:23,172 --> 00:32:26,056 che ci voleva coraggio per farlo ed è stato lui a darmelo. 515 00:32:27,252 --> 00:32:28,352 So che... 516 00:32:28,353 --> 00:32:31,389 hai avuto un legame con tutti i Wells che abbiamo conosciuto, ma... 517 00:32:32,603 --> 00:32:34,898 non lo so, c'era qualcosa in questo Wells... 518 00:32:35,165 --> 00:32:36,165 Già. 519 00:32:37,959 --> 00:32:39,259 C'era qualcosa in lui. 520 00:32:48,566 --> 00:32:49,716 Torno subito. 521 00:32:58,273 --> 00:32:59,623 Bene, bene, bene. 522 00:33:00,222 --> 00:33:02,853 Almeno, ora non segui più le orme dei nostri nemici. 523 00:33:03,002 --> 00:33:04,439 Mi dispiace per HR. 524 00:33:04,440 --> 00:33:06,734 Sono sicuro che sarebbe stato contento della tua presenza. 525 00:33:06,735 --> 00:33:08,008 Come mai sei venuta? 526 00:33:08,009 --> 00:33:09,109 Non lo so. 527 00:33:09,462 --> 00:33:10,961 Forse volevi tornare a casa? 528 00:33:10,962 --> 00:33:12,240 Non ho più una casa. 529 00:33:12,426 --> 00:33:13,954 Sì che ce l'hai, Caitlin. 530 00:33:14,288 --> 00:33:15,931 Ce l'hai, con i tuoi amici... 531 00:33:16,041 --> 00:33:17,141 con me. 532 00:33:20,568 --> 00:33:21,987 Mi dispiace, Julian... 533 00:33:22,911 --> 00:33:24,649 ma non sono più Caitlin. 534 00:33:26,223 --> 00:33:27,774 Ma non sei neanche Killer Frost. 535 00:33:27,775 --> 00:33:29,153 No, infatti. 536 00:33:29,319 --> 00:33:30,769 Sono qualcos'altro. 537 00:33:31,771 --> 00:33:33,571 E devo capire cosa, di preciso. 538 00:33:33,814 --> 00:33:35,180 Ma devo farlo da sola. 539 00:33:36,933 --> 00:33:37,933 Ehi. 540 00:33:38,500 --> 00:33:39,500 Cisco. 541 00:33:40,531 --> 00:33:41,757 Lasciami andare. 542 00:34:03,267 --> 00:34:04,340 Ma smettila. 543 00:34:04,341 --> 00:34:05,900 - Non c'è niente da ridere. - Lo so. 544 00:34:05,901 --> 00:34:08,253 - Perché stiamo ridendo? - Non dovremmo ridere. 545 00:34:08,254 --> 00:34:10,171 Oggi, in particolar modo. 546 00:34:10,643 --> 00:34:12,907 Sono sicuro che HR approverebbe. 547 00:34:13,077 --> 00:34:14,177 Probabile. 548 00:34:15,243 --> 00:34:17,544 Stai bene? Voglio dire... 549 00:34:18,516 --> 00:34:20,139 dopo quello che hai fatto. 550 00:34:21,546 --> 00:34:23,784 Sono sicura che mi sentirò in colpa, un giorno. 551 00:34:23,965 --> 00:34:27,566 Un giorno lontano nel futuro, che ora ho di nuovo davanti. 552 00:34:27,930 --> 00:34:29,292 Entrambi ce l'abbiamo. 553 00:34:29,818 --> 00:34:31,302 Ogni singolo giorno. 554 00:34:32,262 --> 00:34:35,062 # Ogni singola ora, ogni singolo minuto. # 555 00:34:37,867 --> 00:34:41,201 Direi che abbiamo già la canzone con cui aprire le danze, al ricevimento. 556 00:34:41,435 --> 00:34:42,907 Sì, ora che ci penso... 557 00:34:43,951 --> 00:34:46,685 posso ufficialmente spedire... 558 00:34:47,141 --> 00:34:48,744 - queste. - Cosa sono? 559 00:34:49,122 --> 00:34:50,877 Le partecipazioni di nozze. 560 00:34:51,580 --> 00:34:53,907 In un momento di coraggio, le ho compilate. 561 00:34:54,361 --> 00:34:56,497 Ma non le ho spedite, non sapendo... 562 00:34:56,498 --> 00:34:58,845 se quel giorno sarei stata ancora viva, ma... 563 00:34:59,344 --> 00:35:01,071 ma credo che ora possiamo... 564 00:35:04,884 --> 00:35:05,968 Consegnate. 565 00:35:07,096 --> 00:35:10,779 Avevo speso una fortuna per i francobolli, ti ringrazio tanto. 566 00:35:13,027 --> 00:35:14,027 Sei... 567 00:35:14,604 --> 00:35:16,852 pronta a diventare Iris West-Allen? 568 00:35:19,107 --> 00:35:21,331 Sono sempre stata Iris West-Allen. 569 00:35:21,824 --> 00:35:23,464 Sono sempre stata tua. 570 00:35:25,791 --> 00:35:26,891 Cos'è stato? 571 00:35:41,231 --> 00:35:43,595 Non c'erano mai stati terremoti, a Central City. 572 00:35:46,841 --> 00:35:48,373 Non era un terremoto. 573 00:35:55,933 --> 00:35:57,215 Scoperto qualcosa? 574 00:35:57,216 --> 00:35:58,640 Si è bruciato tutto. 575 00:35:59,058 --> 00:36:01,669 Ora cerco di stabilire un collegamento col satellite. 576 00:36:02,500 --> 00:36:03,855 Non è un buon segno. 577 00:36:04,500 --> 00:36:07,461 Ehi, Wally, puoi invertire la polarità del flusso di neutroni? 578 00:36:07,462 --> 00:36:08,462 Provvedo. 579 00:36:08,463 --> 00:36:12,711 L'università di Central City ha segnalato un terremoto di 6,6 sulla scala Richter. 580 00:36:13,037 --> 00:36:15,085 - Non era un terremoto. - Cos'era, allora? 581 00:36:15,086 --> 00:36:17,351 I terremoti si originano dal basso, questo... 582 00:36:17,632 --> 00:36:19,069 era qualcosa di diverso. 583 00:36:25,948 --> 00:36:27,790 La situazione sta degenerando, in città. 584 00:36:28,009 --> 00:36:30,879 Tra non molto, le linee di emergenza saranno intasate. 585 00:36:30,880 --> 00:36:33,152 Gente, l'ultima scossa era di magnitudo 7,2. 586 00:36:33,153 --> 00:36:34,371 - Cisco. - Sì? 587 00:36:34,373 --> 00:36:35,806 D'accordo! Gente... 588 00:36:38,198 --> 00:36:39,585 Cos'è quella roba? 589 00:36:39,586 --> 00:36:42,471 - Di certo non è una lacerazione. - Santo plutonio. 590 00:36:42,931 --> 00:36:45,700 Ma cosa potrebbe mai emettere così tanti kiloJoule? 591 00:36:47,955 --> 00:36:49,327 La forza della velocità. 592 00:36:49,328 --> 00:36:51,823 - Ma Savitar è morto. - E' proprio questo il problema. 593 00:36:51,892 --> 00:36:53,573 E' la prigione della forza di velocità. 594 00:36:53,574 --> 00:36:56,841 Ha bisogno che qualcuno la occupi. Quando mi hai liberato, è rimasta vuota. 595 00:36:56,842 --> 00:36:59,131 - Senza un prigioniero... - Diventa instabile. 596 00:36:59,330 --> 00:37:01,410 E ora sta sprigionando la sua energia verso la Terra. 597 00:37:01,411 --> 00:37:03,327 Okay, come facciamo a fermare tutto questo? 598 00:37:03,328 --> 00:37:05,158 Dandole quello di cui ha bisogno. 599 00:37:07,636 --> 00:37:08,836 Sarebbe a dire? 600 00:37:17,834 --> 00:37:19,910 La forza della velocità è sbilanciata. 601 00:37:22,343 --> 00:37:23,895 Devo stabilizzarla. 602 00:37:24,296 --> 00:37:26,422 - Cosa? E come? - Correndoci dentro. 603 00:37:26,423 --> 00:37:28,860 No, non farlo, Barry, resterai bloccato lì dentro per sempre. 604 00:37:28,861 --> 00:37:32,967 Se non vado, rischiamo che distrugga tutta la città, o forse anche tutto il pianeta. 605 00:37:32,968 --> 00:37:33,968 Cisco... 606 00:37:34,311 --> 00:37:36,133 dev'esserci un altro modo, vero? 607 00:37:36,362 --> 00:37:38,828 Barry, Central City ha bisogno di Flash. 608 00:37:38,829 --> 00:37:40,083 E ce ne sarà uno. 609 00:37:40,340 --> 00:37:41,600 Ce ne sarà uno. 610 00:37:42,085 --> 00:37:43,085 Giusto? 611 00:37:44,868 --> 00:37:45,868 Giusto? 612 00:37:46,594 --> 00:37:47,594 Certo. 613 00:37:52,131 --> 00:37:53,131 Amico... 614 00:37:59,330 --> 00:38:00,868 Ti dispiace restare da queste parti? 615 00:38:00,869 --> 00:38:02,201 Tutto quello che vuoi. 616 00:38:02,451 --> 00:38:05,795 Barry, Wally e Jay hanno detto che era un inferno. 617 00:38:14,790 --> 00:38:16,209 Barry, è tua madre. 618 00:38:19,747 --> 00:38:21,395 E' la forza della velocità. 619 00:38:22,332 --> 00:38:23,996 Per Barry non sarà un inferno. 620 00:38:24,138 --> 00:38:27,568 Ma come succede a tutti gli atleti, anche lui è arrivato al traguardo. 621 00:38:29,124 --> 00:38:30,518 La sua corsa è finita. 622 00:38:30,519 --> 00:38:32,084 Non puoi portarlo con te. 623 00:38:32,294 --> 00:38:34,174 Non mi porta da nessuna parte. 624 00:38:35,140 --> 00:38:38,196 - Devo andare. - Perché? Perché devi essere punito? 625 00:38:38,197 --> 00:38:40,059 Perché tutto questo... 626 00:38:40,429 --> 00:38:42,181 è iniziato a causa di un mio errore. 627 00:38:42,182 --> 00:38:43,583 A causa di Flashpoint. 628 00:38:43,584 --> 00:38:45,464 E' la mia penitenza. 629 00:38:47,068 --> 00:38:48,607 E' la mia redenzione. 630 00:38:49,951 --> 00:38:51,391 Bimbo mio bellissimo... 631 00:38:53,522 --> 00:38:55,087 è il momento di riposare. 632 00:39:04,330 --> 00:39:06,878 - Non rovinare tutto con lei. - Farò del mio meglio. 633 00:39:07,105 --> 00:39:08,644 Ora tutti si affideranno a te. 634 00:39:08,761 --> 00:39:10,330 Non sono un eroe come te. 635 00:39:10,970 --> 00:39:12,734 Sei sempre stato il mio eroe. 636 00:39:22,258 --> 00:39:25,577 Mi stai dicendo che, per tutto questo tempo che abbiamo tentato di salvare Iris... 637 00:39:25,796 --> 00:39:27,917 avremmo dovuto fare lo stesso anche con te? 638 00:39:29,800 --> 00:39:31,400 Tu mi hai salvato, Joe. 639 00:39:31,694 --> 00:39:34,618 Hai accolto un ragazzino di 11 anni col cuore infranto... 640 00:39:34,619 --> 00:39:36,024 gli hai dato una casa... 641 00:39:36,025 --> 00:39:37,406 e tantissimo affetto. 642 00:39:38,052 --> 00:39:40,520 Nessun padre al mondo vuole così bene al proprio figlio. 643 00:39:41,554 --> 00:39:44,489 Nessuno padre al mondo potrebbe essere più orgoglioso del proprio figlio. 644 00:39:48,126 --> 00:39:49,126 Barry. 645 00:39:50,261 --> 00:39:51,361 E' ora. 646 00:39:54,949 --> 00:39:55,949 Barry. 647 00:39:56,985 --> 00:39:58,372 Non è giusto. 648 00:39:59,285 --> 00:40:02,355 - Lo so. - Avremmo dovuto avere un lieto fine. 649 00:40:02,750 --> 00:40:04,967 Sono pronta a essere Iris West-Allen. 650 00:40:04,968 --> 00:40:06,356 E lo sarai sempre. 651 00:40:07,819 --> 00:40:09,836 Ma devi continuare a vivere la tua vita... 652 00:40:10,070 --> 00:40:11,514 continuare a prosperare... 653 00:40:12,209 --> 00:40:13,376 e ad amare. 654 00:40:13,683 --> 00:40:15,692 Continua a correre. Fallo per me. 655 00:40:16,614 --> 00:40:18,530 Giurami che correrai, Iris. 656 00:40:21,072 --> 00:40:22,238 Te lo giuro. 657 00:40:30,586 --> 00:40:31,886 Ora devo andare. 658 00:41:09,602 --> 00:41:12,802 Grazie di aver seguito questa stagione con noi. 659 00:41:12,804 --> 00:41:16,104 Il Team Flash vi dà appuntamento al prossimo autunno. 660 00:41:16,114 --> 00:41:20,114 Sync check: marko988. Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it