1 00:00:02,033 --> 00:00:03,492 "...(سابقاً على (فـــلاش" 2 00:00:03,597 --> 00:00:05,791 في المرة المقبلة التي تقرر فيها أن تطلق سراح الشرير الجليدي داخل صديقتي 3 00:00:05,796 --> 00:00:06,776 افعل ذلك في تموز 4 00:00:07,280 --> 00:00:08,600 كنت أحاول إنقاذ حياتها يا (سيسكو) 5 00:00:08,704 --> 00:00:13,508 عندما أصبحت (كيلر فروست) ظهر لي (سافيتار) وأراني الطريق 6 00:00:13,569 --> 00:00:17,179 لو كانت الإجابات التي نحتاجها لردع (سافيتار) وإنقاذك موجودة في المستقبل 7 00:00:17,258 --> 00:00:18,530 "فهذا هو المكان الذي عليّ الذهاب إليه" 8 00:00:18,607 --> 00:00:21,838 لكنك سجنت (سافيتار) في قوّة السرعة أخبرني كيف فعلت ذلك 9 00:00:21,943 --> 00:00:23,263 ـ تلقيت المساعدة ـ ممن ؟ 10 00:00:23,368 --> 00:00:25,661 من عالمة فيزيائية إنها تدعى (ترايسي براند) 11 00:00:37,370 --> 00:00:39,142 أعرف من تكون 12 00:00:42,520 --> 00:00:45,320 ،فـــلاش) - الموسم الثالث)’’ ‘‘(( الحلقة الـ 20: (( أعرف من تكون 13 00:00:48,802 --> 00:00:50,123 ‘‘قبل 16 ساعة’’ 14 00:00:50,227 --> 00:00:51,546 ...(سيسيل) 15 00:00:51,651 --> 00:00:55,820 تكون غالبية الناس قد تخلّت عن قرارات السنة الجديدة بحلول الآن 16 00:00:56,794 --> 00:00:58,530 ماراثون مدينة (سنترال) سيجري بعد شهرين 17 00:00:58,635 --> 00:01:03,742 ...ويجب أن أخفض لا يزال لديّ نصف دقيقة من وقتي 18 00:01:03,847 --> 00:01:06,244 ـ وأنت ؟ ـ أكثر بكثير من 30 ثانية 19 00:01:06,522 --> 00:01:13,264 ـ اسمعي، سأنتظرك في نهاية الماراثون ـ كلا، لن تنسحب منه 20 00:01:13,368 --> 00:01:17,710 أنا لا أتقبّل الركض مثل بعض من أفراد عائلتي 21 00:01:17,989 --> 00:01:20,316 حسناً، سأتغاضى عن ذلك 22 00:01:20,421 --> 00:01:21,741 ـ حقاً ؟ ـ أجل، أجل 23 00:01:21,846 --> 00:01:23,792 هل بدأت تغضبين ؟ 24 00:01:23,896 --> 00:01:26,815 لن أغضب منك يوماً أحبك كثيراً لأغضب منك 25 00:01:30,927 --> 00:01:36,197 --هذا... لم أقصد 26 00:01:36,201 --> 00:01:38,103 --ـ كلا، طبعاً، الأمر ـ صدر ذلك مني ببساطة 27 00:01:38,107 --> 00:01:40,087 أنا آسف، انتظري 28 00:01:40,539 --> 00:01:43,180 ـ أنا آسف، يجب أن أجيب ـ أجل، تفضل 29 00:01:43,284 --> 00:01:46,724 ،نعم ؟ حسناً، أنا في طريقي أجل 30 00:01:47,940 --> 00:01:51,102 أنا آسف، يجب أن أخرج 31 00:01:56,696 --> 00:01:58,191 تدعى (ترايسي براند) 32 00:01:58,295 --> 00:02:01,144 إنها إحدى أفضل العلماء الفيزيائيين النظريين في العالم 33 00:02:01,248 --> 00:02:02,569 أو أقله، ستصبح كذلك 34 00:02:02,846 --> 00:02:05,105 لا تمزح بالتأكيد أنها نالت شاراتها المشرّفة من كشافة الفتيات 35 00:02:05,209 --> 00:02:09,274 جائزة (نوبل) للعام 2021 ميدالية (كوبلي)، توصية رئاسية 36 00:02:09,378 --> 00:02:10,908 إنها عبقرية، كيف يفيدنا ذلك ؟ 37 00:02:11,185 --> 00:02:13,374 إنها المفتاح لوقف (سافيتار) 38 00:02:13,478 --> 00:02:15,459 قالت النسخة المستقبلية عني ،إنه بعد 4 سنوات من الآن 39 00:02:15,563 --> 00:02:19,038 تخترع الدكتورة (براند) التكنولوجيا التي تحاصر (سافيتار) في حقل السرعة 40 00:02:19,143 --> 00:02:20,636 متأخرة بنسبة 4 سنوات ؟ 41 00:02:20,741 --> 00:02:23,694 أجل لكن إذا كانت ستخترع التكنولوجيا حينها، فربما هي تعمل على نموذج الآن 42 00:02:23,798 --> 00:02:26,404 ،هذا صحيح لذا علينا العثور عليها 43 00:02:26,508 --> 00:02:28,003 أتفق معك 44 00:02:29,531 --> 00:02:32,554 المعذرة، لماذا لا نبحث عن (كيتلين) من جديد ؟ 45 00:02:32,658 --> 00:02:35,647 ،‘‘اهدأ، يا ’’(روميو) و(جوليت) لم ينس أحد منا (كيتلين) 46 00:02:35,751 --> 00:02:39,504 صحيح، لكن النسخة المستقبلية عن (فلاش) أكّدت أنها تتكاتف مع (سافيتار) 47 00:02:39,608 --> 00:02:42,109 يجب أن نبذل قصارى جهدنا لمنع حصول ذلك 48 00:02:42,214 --> 00:02:43,707 ـ نعرف ـ نعرف 49 00:02:43,812 --> 00:02:45,237 حسناً، ماذا يفعل (والي) وهو يتوجه إلى الأرض-3 50 00:02:45,341 --> 00:02:48,434 للتواجد برفقة خليلته ؟ ! يستطيع التواجد هنا الآن يبحث عنها 51 00:02:48,711 --> 00:02:51,178 ـ لا أحد يحرّك ساكناً ـ لا أحد يحرّك ساكناً ؟ 52 00:02:51,283 --> 00:02:54,375 (باري) و(والي) فتّشا المدينة ست مرات، ولا أحد يحرّك ساكناً ؟ 53 00:02:54,480 --> 00:02:56,320 أحاول رصد ذبذباتها متى تسنح لي الفرصة 54 00:02:56,425 --> 00:02:58,475 نحن نستخدم تكنولوجيا للتعرّف على الوجوه 55 00:02:58,579 --> 00:03:01,359 نستخدم تطبيقاً للبشر الفائقين وقمرنا الصناعي، نبذل قصارى جهدنا 56 00:03:01,464 --> 00:03:02,783 أريد استعادتها فحسب، مفهوم ؟ 57 00:03:02,887 --> 00:03:04,382 ،حسناً، لا بأس ،إذا أردت بشدة أن تكون هنا 58 00:03:04,486 --> 00:03:06,536 فربما لم يكن عليك نزع القلادة وتحويلها إلى قاتلة 59 00:03:06,740 --> 00:03:08,061 ...ـ حسناً، حسناً ...ـ أنا 60 00:03:08,165 --> 00:03:09,659 حسناً - أذكر هذا فحسب - 61 00:03:10,667 --> 00:03:11,987 وجدنا تطابقاً 62 00:03:12,092 --> 00:03:15,323 (ترايسي براند) منضمة حالياً إلى برنامج الفيزياء النظرية لجامعة مدينة (سنترال) 63 00:03:15,427 --> 00:03:18,727 إذاً أصبح أملنا بهزيمة إله سرعة شرير متعلقاً بطالبة دراسات عليا ؟ 64 00:03:19,006 --> 00:03:20,327 أجل 65 00:03:20,431 --> 00:03:22,863 ،قد يكون الأمر أسوأ بي أي)، (سيسكو)، لنفعل هذا) 66 00:03:23,175 --> 00:03:24,496 لنذهب 67 00:03:28,040 --> 00:03:30,959 كم اشتقت إلى الأضواء الفلورية التي تسحب الروح 68 00:03:31,063 --> 00:03:34,399 أجل، هذا مشوق، كأننا نقابل ...(نوربرت) قبل أن يصبح (أينشتاين) 69 00:03:34,676 --> 00:03:36,309 ـ (ألبرت) ...ـ (نوربرت)، (ألبرت) 70 00:03:36,414 --> 00:03:37,907 هل تشمّان ذلك يا رفاق ؟ 71 00:03:38,950 --> 00:03:40,271 خبز محمص ؟ 72 00:03:41,591 --> 00:03:43,085 ...يا للهول 73 00:03:46,351 --> 00:03:48,784 مهلاً ! مهلاً ! ماذا تفعلون ؟ 74 00:03:48,888 --> 00:03:51,528 أتعنين إنقاذك من موت مؤلم وساخن ؟ 75 00:03:51,633 --> 00:03:53,543 كنت أسيطر على الوضع 76 00:03:53,683 --> 00:03:55,003 ! بحقك 77 00:03:55,107 --> 00:03:57,748 حسناً، أتعلمين ماذا ؟لنبعد هذا عنك بينما ما تزالين تحتفظين بحاجبيك 78 00:03:57,853 --> 00:04:00,771 ـ هل أشعلت النار عمداً ؟ ـ أجل، أنا أحرق كل شيء 79 00:04:00,875 --> 00:04:03,620 ...ـ كل شيء ـ ماذا ؟ 80 00:04:03,898 --> 00:04:08,102 عملي، لا أدري لماذا يسمّونه عملاً لأن لا شيء منه يعمل 81 00:04:08,207 --> 00:04:11,577 ـ لم أتوقّع هذا بالضبط ـ ولا أنا 82 00:04:11,681 --> 00:04:15,365 ـ دكتورة (براند) ؟ ـ نادني (ترايسي) فقط 83 00:04:15,469 --> 00:04:17,032 رسبت في أطروحتي 84 00:04:17,137 --> 00:04:20,994 ذهبت 10 سنوات أدراج الرياح وأنا أرزح تحت ديون كبيرة 85 00:04:21,098 --> 00:04:24,364 (ترايسي)، كنا نأمل التحدث إليك لبرهة 86 00:04:24,468 --> 00:04:29,610 كلا، ستغادر حافلتي بعد 5 دقائق آمل أنني لم أحرق تذكرتي 87 00:04:29,888 --> 00:04:32,320 ،ذلك ساخن حافلتك... إلى أين تذهبين ؟ 88 00:04:32,424 --> 00:04:35,587 مطعم (بيغ بيلي بيرغر) سمعت أنهم بحاجة إلى موظفين 89 00:04:35,691 --> 00:04:38,332 ...ماذا، أنت جادة ماذا عن بحثك ؟ 90 00:04:38,436 --> 00:04:45,375 أتعني بحثي ’’غير المؤكد والشكلي حول الوجود الافتراضي لطاقة ببعد إضافي‘‘ ؟ 91 00:04:45,837 --> 00:04:47,157 ـ نعم ـ أجل 92 00:04:47,262 --> 00:04:49,451 إنه مضيعة للوقت أو كما قال الدكتور (هيرش) 93 00:04:49,728 --> 00:04:52,542 ‘‘سوء تطبيق كامل لموارد الجامعة’’ 94 00:04:52,821 --> 00:04:55,357 من الأفضل أن أبدأ بالتمرنّ على جملي ‘‘أتريد بطاطس مقلية مع طلبك ؟’’ 95 00:04:55,461 --> 00:04:56,782 ـ أجل ـ كلا 96 00:04:57,060 --> 00:04:58,380 (ـ (بي أي ـ توقف 97 00:04:58,520 --> 00:05:02,960 ،اسمعي، لا تدعي الرافضين يحبطونك شكوكك، إنهم تجار، لا تصدقيهم 98 00:05:02,966 --> 00:05:06,510 ذهنك مذهل جداً لتضيعيه على تحويل أنابيب الاختبار إلى أصابع بطاطس 99 00:05:06,615 --> 00:05:08,214 ـ أصابع بطاطا ؟ --ـ أصابع بطاطس، إنها كـ 100 00:05:08,491 --> 00:05:11,305 ـ إنه من خارج المدينة، (إيتش آر) ـ اسمعي، لا يمكنك الاستسلام 101 00:05:11,584 --> 00:05:15,302 عملك في ميكانيكا الكم النسبية وتطبيقها على النظرية بين المكانية 102 00:05:15,406 --> 00:05:19,436 للتحكم بالمادة على مستوى دون الذرية هو رائع 103 00:05:19,540 --> 00:05:24,162 لم أخبر أحداً عن هذه النظرية باستثناء معالجتي النفسية 104 00:05:24,267 --> 00:05:25,830 ـ من أنتم ؟ ـ نحن معالجون نفسيون 105 00:05:26,334 --> 00:05:27,828 لا - لا - 106 00:05:32,202 --> 00:05:34,773 الدخول إلى هنا سهل جداً 107 00:05:45,649 --> 00:05:47,976 ! أخرجاها من هنا، هيّا 108 00:05:51,977 --> 00:05:53,297 ...إذاً 109 00:05:53,471 --> 00:05:56,077 أنت تعتمدين بالكامل... شخصية (كيلر فروست)، صحيح ؟ 110 00:05:56,598 --> 00:06:00,768 ـ ملابس جديدة وكل شيء ـ لن أرتدي تنانير الأعمال المكتبية بعد اليوم 111 00:06:01,046 --> 00:06:05,215 ـ لا أريد أذيتك ـ لن تؤذيني، لكنني سأؤذيها 112 00:06:17,793 --> 00:06:20,314 ! (سيسكو) ! مهلك ! مهلك 113 00:06:20,956 --> 00:06:22,275 ـ هل أنت بخير ؟ ـ أجل 114 00:06:22,379 --> 00:06:24,743 ـ سيترك ذلك أثراً ـ هيّا، هيّا 115 00:06:28,634 --> 00:06:30,858 ـ (كيتلين) تلاحق (ترايسي) ـ أجل 116 00:06:30,962 --> 00:06:33,047 هذا يعني أنها تعمل مع (سافيتار) 117 00:06:38,660 --> 00:06:41,232 ‘‘شرطة مدينة (سنترال)’’ 118 00:06:45,054 --> 00:06:48,424 ،هذه هي بالتأكيد حضرة المحقق عينان جليديتان وكل شيء 119 00:06:49,188 --> 00:06:52,073 أجل، هذه هي 120 00:06:54,644 --> 00:06:58,361 سأنشر هذه الصورة ليبحث الجميع عنها 121 00:06:58,466 --> 00:07:00,342 هلاّ تمنحينني ثانية ؟ 122 00:07:01,420 --> 00:07:04,199 إذا كانت (كيتلين) تريد قتل (ترايسي) 123 00:07:04,477 --> 00:07:06,874 فأظن أن ما رأيته في المستقبل كان صحيحاً 124 00:07:06,979 --> 00:07:10,766 ـ تكاتفت مع (سافيتار) ـ لم أعتقد أن هذا سيحصل باكراً 125 00:07:10,870 --> 00:07:12,920 هذا سيعقّد الأمور بالتأكيد 126 00:07:13,025 --> 00:07:14,345 أي أمور ستتعقد ؟ 127 00:07:14,450 --> 00:07:17,090 حصل هجوم فائق في جامعة مدينة (سنترال) 128 00:07:17,194 --> 00:07:20,738 ولا نمتلك خيوطاً كثيرة 129 00:07:20,842 --> 00:07:23,691 حقاً ؟ إنه حرم جامعي أليس هناك كاميرات مراقبة ؟ 130 00:07:23,796 --> 00:07:26,089 كلا، تم محوها 131 00:07:26,367 --> 00:07:30,954 أنا متأكدة من أنكما ستكتشفان حلاً ...(جو)، هل أستطيع 132 00:07:31,058 --> 00:07:32,379 ـ أجل ـ أجل 133 00:07:37,174 --> 00:07:40,057 أشعر بغرابة حيال ما جرى هذا الصباح 134 00:07:40,718 --> 00:07:44,366 اسمع، عندما قلت لك إنني أحبك لم أقصد أن أضغط عليك 135 00:07:44,470 --> 00:07:46,728 كلا، كلا، كلا لم أشعر بالضغط 136 00:07:46,832 --> 00:07:50,099 حسناً، إذاً هل نحن متفقان ؟ 137 00:07:50,376 --> 00:07:52,149 ـ نحن متفقان بالكامل ـ رائع، حسناً 138 00:07:52,427 --> 00:07:57,083 ،في هذه الحالة بالتوفيق في الحالة الفائقة 139 00:08:01,843 --> 00:08:04,344 سمعت ذلك 140 00:08:04,449 --> 00:08:06,395 ـ هل تريد التحدث ؟ ـ كلا، إلى أين تذهبين ؟ 141 00:08:06,499 --> 00:08:07,820 إلى أقرب محطة حافلات 142 00:08:08,097 --> 00:08:11,745 كلا، يجب أن تبقي هنا مع المحقق (ويست) لفترة وجيزة 143 00:08:11,850 --> 00:08:15,429 ،)لماذا ؟ كان الرسّام بارعاً كـ(مايكل أنجلو وحصلتم على شكل الامرأة المطلوبة 144 00:08:15,533 --> 00:08:18,591 ليس بعد وقد تكونين في خطر محدق حتى نفعل ذلك 145 00:08:18,695 --> 00:08:21,718 أتظن أن شقيقة (جاك فروست) تريد قتلي ؟ أنا نكرة 146 00:08:21,822 --> 00:08:24,949 من وراء خبرتي، إذا هاجمتك مرة فعلى الأرجح أنها ستهاجمك مجدداً 147 00:08:25,054 --> 00:08:28,668 اسمع، مسألة حماية الشهود المفرطة غير ضرورية أبداً 148 00:08:28,945 --> 00:08:32,385 ،كان هجوماً عشوائياً فحسب الحافلة قادمة، يجب أن أرحل 149 00:08:33,150 --> 00:08:36,416 ـ نحتاج إلى مراقبتها ـ صحيح 150 00:08:43,295 --> 00:08:44,789 هربت 151 00:08:44,929 --> 00:08:48,195 أخبرتك بالضبط عن مكانها 152 00:08:48,299 --> 00:08:50,105 كان (باري) و(سيسكو) حاضرين عندما وصلت 153 00:08:50,210 --> 00:08:52,468 وأخبرتك بذلك 154 00:08:52,573 --> 00:08:56,117 ربما لا تزال (كيتلين سنو) نشيطة في داخلك 155 00:08:56,221 --> 00:08:57,715 أكثر مما جعلتني أصدق 156 00:08:57,819 --> 00:09:00,773 ـ هل تقول إنني جعلتها تهرب عمداً ؟ ـ هل فعلت ذلك ؟ 157 00:09:01,676 --> 00:09:08,313 أنت تسمّين نفسك (كيلر فروست) لكنك لم تقتلي أحداً بعد 158 00:09:08,591 --> 00:09:14,880 يمكننا أن نصبح إلهين نتحرر من ألم الإنسان ومعاناته 159 00:09:14,984 --> 00:09:19,988 كل ما عليك فعله هو قتل الفتاة 160 00:09:25,582 --> 00:09:28,431 حسناً، قد لا أحمل المال 161 00:09:28,535 --> 00:09:32,635 لكن لديّ إحدى بطاقات (جيترز) وتحوي 10 طوابع 162 00:09:32,739 --> 00:09:36,179 ما يعني أنك تدين لي بشراب مجاني، حسناً ؟ 163 00:09:37,882 --> 00:09:41,635 اسمحي لي بمساعدة آنسة في مأزق 164 00:09:41,912 --> 00:09:45,422 سأدفع ثمن مشروبي ومشروب السيّدة (أريد قهوة ثلاثية من دون خلط، قهوة (فلاش 165 00:09:45,526 --> 00:09:47,749 وأي شيء تريده هذه الشابة 166 00:09:47,854 --> 00:09:50,668 أجل، أحتاج إلى الهدوء إذاً، (زوم) 167 00:09:50,772 --> 00:09:53,622 (زوم) ؟ لم أسمع به قط 168 00:09:53,727 --> 00:09:55,499 ـ إنه على اللائحة السرية ـ اللائحة السرية ؟ 169 00:09:55,603 --> 00:09:57,618 تسعون مليليتراً من قهوة إسبرسو مع بعض من الفلفل الحريف 170 00:09:57,722 --> 00:09:59,043 تزوجي مني 171 00:09:59,047 --> 00:10:01,132 مهلاً، كنت في الجامعة هذا الصباح 172 00:10:01,336 --> 00:10:04,255 كلا... هذا الصباح ؟ أجل أذكرك الآن 173 00:10:04,359 --> 00:10:06,131 أجل، كنت هناك، (إيتش آر) 174 00:10:06,235 --> 00:10:08,980 مهلاً، ما خطبكم ؟ هل أرسلتك شرطة مدينة (سنترال) لتجدني ؟ 175 00:10:09,084 --> 00:10:12,211 ،كلا، كلا، كلا ،سبب وجودي هنا هو 176 00:10:12,837 --> 00:10:16,832 أنا وفريقي مهتمون جداً بأبحاثك 177 00:10:16,936 --> 00:10:19,508 حقاً ؟ أنتم مهتمون بنظرياتي حول ميكانيكا الكم ؟ 178 00:10:19,612 --> 00:10:23,990 أفكارك حول ازدواجية جزيئات الموجات تكميم الطاقة 179 00:10:24,094 --> 00:10:27,396 وصيغتك للوقت المتماثل ...حول نظرية الكم، و 180 00:10:27,500 --> 00:10:31,530 وكيف تؤدي الظروف القصوى إلى السببية الرئيسية 181 00:10:31,634 --> 00:10:33,372 وسهم الزمان النفسي 182 00:10:33,476 --> 00:10:35,491 وسهم الزمان النفسي... 183 00:10:35,595 --> 00:10:41,085 ـ أنت ملمّ فعلاً ـ أنا... ذكي 184 00:10:41,364 --> 00:10:43,587 توقف عن التحدث بالفرنسية والارتجال أيضاً، رجاءً ؟ 185 00:10:43,691 --> 00:10:45,116 تحدّث إليها باستمرار 186 00:10:45,706 --> 00:10:49,876 شكراً لك يا (ميشا) تفضلي، (زوم) 187 00:10:49,980 --> 00:10:51,101 ـ شكراً لك ـ على الرحب والسعة 188 00:10:51,105 --> 00:10:52,599 لنرحل 189 00:10:53,003 --> 00:10:57,381 يا صاح، ربما شعرت بهذا لوحدي لكن هل كان (إيتش آر) يغازلها ؟ 190 00:10:58,355 --> 00:10:59,674 لم ألحظ ذلك 191 00:10:59,779 --> 00:11:02,384 اسمعني، لقطات كاميرات المراقبة اليوم من جامعة مدينة (سنترال) 192 00:11:02,489 --> 00:11:05,407 اللقطات التي محوناها لحماية هوية (كيتلين) ؟ 193 00:11:05,512 --> 00:11:06,832 شاهدتها 194 00:11:07,111 --> 00:11:12,704 ـ شاهدتكما تتعاركان ـ حسناً 195 00:11:13,642 --> 00:11:17,952 من الزاوية التي شاهدت ذلك بدا أنك استعطت التصويب بشكل مباشر 196 00:11:18,542 --> 00:11:20,036 حسناً 197 00:11:20,592 --> 00:11:24,240 كان باستطاعتك التصويب بشكل مباشر يا (سيسكو) ولم تفعل ذلك، لماذا ؟ 198 00:11:24,344 --> 00:11:26,429 (جوليان)، أحاول التركيز على الهدف وراء وجودنا هنا 199 00:11:26,533 --> 00:11:27,854 أقترح عليك أن تفعل المثل 200 00:11:30,320 --> 00:11:31,988 يا سيّدان، كيف نبلي ؟ 201 00:11:32,371 --> 00:11:34,073 كل شيء جيد 202 00:11:37,687 --> 00:11:40,050 لست متأكداً حيال هذا الأمر يا (بار) 203 00:11:40,154 --> 00:11:43,246 ـ (إيتش آر) ليس أفضل فرد لدينا ـ سيكون بخير 204 00:11:45,505 --> 00:11:48,007 ـ هل أنت بخير ؟ ـ أجل 205 00:11:48,111 --> 00:11:50,404 --ـ لكن ـ (سيسيل) ؟ 206 00:11:53,219 --> 00:11:56,833 فاجأتني فحسب 207 00:11:57,527 --> 00:12:02,183 ـ لم أظن أننا بلغنا تلك المرحلة ـ من الواضح أنها تظن ذلك 208 00:12:03,781 --> 00:12:05,936 ـ هل تظن ذلك ؟ ـ أهتم كثيراً لأمرها 209 00:12:06,040 --> 00:12:11,982 لكن نظراً لكل ما يجري مع (آيرس) و(سافيتار) 210 00:12:12,086 --> 00:12:17,194 والآن (كيتلين) أشعر بأنني أكذب على (سيسيل) دوماً 211 00:12:17,298 --> 00:12:18,827 ربما عليك التوقف 212 00:12:18,931 --> 00:12:22,927 عليك أن تخبرها عن (والي) وعني وعن كل هذا في مرحلة ما، صحيح ؟ 213 00:12:23,031 --> 00:12:24,942 لذا لمَ لا تخبرها الآن ؟ 214 00:12:26,054 --> 00:12:28,903 لمعلوماتك، لا داعي لتخفي عنها ذلك لأجلنا 215 00:12:29,007 --> 00:12:31,996 ،إذا كنت تحبها فعليك أن تصارحها 216 00:12:32,100 --> 00:12:33,629 أقله هذا ما تقول لي أن أفعله 217 00:12:38,667 --> 00:12:40,161 ...حسناً، إذاً 218 00:12:40,265 --> 00:12:43,670 إليك الأمر الذي لم أتمكن قط من جعلهم يفهمونه في الجامعة 219 00:12:45,894 --> 00:12:49,056 كنت أدرس المتسارعين 220 00:12:49,161 --> 00:12:50,654 ،لذا عندما يركضون 221 00:12:50,758 --> 00:12:53,122 ـ يتركون وراءهم مساراً من البرق ؟ ـ صحيح، البرق 222 00:12:54,060 --> 00:12:56,909 لا أظن أن كل هذا يأتي من وراء ركضهم 223 00:12:57,013 --> 00:12:58,993 --ـ بل أظن ـ حقاً ؟ 224 00:12:59,098 --> 00:13:03,858 ،يأتي بعض منه من مكان ما ...مثل 225 00:13:04,657 --> 00:13:06,950 قوّة السرعة ؟ 226 00:13:08,826 --> 00:13:12,683 ،أجل، مهلاً، هذه عبارة مناسبة له ‘‘حقل للسرعة’’ 227 00:13:12,787 --> 00:13:15,984 ـ شكراً ـ على أي حال، كنت أجري حسابات 228 00:13:16,089 --> 00:13:18,869 أظن أن هناك طريقة للتلاعب به 229 00:13:19,945 --> 00:13:26,408 ـ ربما حتى... التحكم به ـ ربما حتى تحويله إلى سجن 230 00:13:26,512 --> 00:13:30,265 ـ ربما، أجل ـ أجل، هذه فكرة عشوائية فحسب 231 00:13:30,369 --> 00:13:32,003 كيف تظنين أن المرء يستطيع تحقيق ذلك ؟ 232 00:13:32,280 --> 00:13:35,720 لا أدري لأن الجامعة لم تقبل بتمويل أبحاثي 233 00:13:36,589 --> 00:13:38,257 لماذا أنت مهتم كثيراً بهذا ؟ 234 00:13:38,534 --> 00:13:42,044 لأن الجميع يظن أنني معتوهة 235 00:13:44,997 --> 00:13:47,395 لا أظن أبداً أنك معتوهة 236 00:13:50,557 --> 00:13:52,051 --أنا 237 00:13:52,364 --> 00:13:53,719 ما الخطب ؟ 238 00:13:56,916 --> 00:13:58,548 ـ يجب أن نذهب ـ مهلاً، ماذا ؟ 239 00:13:58,652 --> 00:14:00,077 أظن أن عليها الذهاب، أجل 240 00:14:00,182 --> 00:14:04,560 يا رفاق، نحتاج إلى المساعدة ! نواجه ورطة صغيرة هنا 241 00:14:16,741 --> 00:14:18,234 (فلاش) ؟ 242 00:14:19,520 --> 00:14:22,196 ـ أين هي ؟ ـ هنا 243 00:14:24,733 --> 00:14:27,514 ـ هي من جديد ؟ ! ـ (كيتلين)، توقفي يا (كيتلين) 244 00:14:28,105 --> 00:14:31,237 ! ـ أخرجها من هنا ـ مهلاً، مهلاً، ماذا فعلت لك ؟ 245 00:14:33,039 --> 00:14:36,132 ماذا، إذن، أصبحت خادمة (سافيتار) الآن ؟ 246 00:14:36,237 --> 00:14:39,121 الحكم في الجحيم أكثر متعة وما شابه 247 00:14:45,584 --> 00:14:47,670 حسناً، سأجعلها تعود إلى هنا 248 00:14:47,774 --> 00:14:49,582 وعندما تفعل ذلك عليك القضاء عليها، مفهوم ؟ 249 00:14:49,686 --> 00:14:51,006 ـ مفهوم ؟ ـ أجل 250 00:15:49,043 --> 00:15:51,337 ! الآن يا (سيسكو) 251 00:16:22,580 --> 00:16:25,499 يقول (سافيتار) إنه ممنوع عليّ أن أقتلك 252 00:16:25,603 --> 00:16:28,453 لكن لا أستطيع السماح لك بأن تتبعني 253 00:16:28,557 --> 00:16:31,788 كانت الساق اليسرى المرة الماضية، صحيح ؟ 254 00:16:31,893 --> 00:16:33,214 ماذا ؟ 255 00:16:34,291 --> 00:16:37,905 الأنسجة الحديثة أكثر حساسية من الأنسجة العادية 256 00:16:39,470 --> 00:16:43,014 ـ أنت لست على طبيعتك ـ أنا كذلك الآن 257 00:16:43,708 --> 00:16:46,315 ! (كيت)، (كيت) 258 00:16:48,470 --> 00:16:51,042 إلى هنا يأتي (فلاش) اللامع ؟ 259 00:16:51,319 --> 00:16:54,655 ،ليس بالضبط ما تصورته لكنه رائع 260 00:16:54,759 --> 00:16:59,799 لطالما تساءلت كيف منعت الاحتكاك من تشكيل جرعة مميتة من الشحنة الثابتة 261 00:16:59,903 --> 00:17:04,317 أجل، هذا قماش (تفلون) مكربن يسلب شحنة أي اضطراب في الإلكترون 262 00:17:04,421 --> 00:17:08,662 والساحرة البيضاء ؟ أفترض أنك تعرف لما تطاردني 263 00:17:08,766 --> 00:17:12,241 تكاتفت مع متسارع شرير من المستقبل 264 00:17:12,345 --> 00:17:17,557 ويبدو أنك طوّرت التكنولوجيا ...اللازمة لمحاصرته للأبد، لذا 265 00:17:17,975 --> 00:17:21,658 ـ لا يعقل أنكم جادون ـ جادون بالكامل 266 00:17:21,762 --> 00:17:24,995 ـ متسارع شرير ؟ ـ يسمّي نفسه (سافيتار) 267 00:17:25,099 --> 00:17:26,732 (سافيتار)‘‘، وهو من المستقبل ؟’’ 268 00:17:26,836 --> 00:17:28,922 ـ أجل ـ وبنيت فخاً له ؟ 269 00:17:29,026 --> 00:17:30,347 ـ أنا ؟ ـ أنت 270 00:17:30,451 --> 00:17:32,188 يريد أن يقتلك قبل أن تبنيه 271 00:17:32,292 --> 00:17:34,308 لهذا السبب أرسل (كيلر فروست) وراءك 272 00:17:34,413 --> 00:17:36,880 (كيلر فروست)‘‘ ؟’’ هل تدعى (كيلر فروست) ؟ 273 00:17:37,158 --> 00:17:39,000 ـ أجل ـ نعرف أن هذا كثير لاستيعابه 274 00:17:39,277 --> 00:17:42,858 بصراحة، أنتم تقولون لي إنني بمثابة (ساره كونور) في فيلم (المبيد) 275 00:17:42,962 --> 00:17:44,490 --بل أشبه 276 00:17:44,594 --> 00:17:45,916 ـ (مايلز دايسون) ـ أجل 277 00:17:46,020 --> 00:17:47,376 لكن محاولة جيدة في التخمين 278 00:17:47,654 --> 00:17:50,781 مهلاً، هل تقولون لي ...إن أفكاري عن 279 00:17:50,885 --> 00:17:53,944 ـ قوّة السرعة ،قوّة السرعة، قابلية للتحكم بها - 280 00:17:54,048 --> 00:17:58,323 ،والتلاعب بها وكل ذلك إنني محقة ؟ 281 00:17:59,469 --> 00:18:00,929 هذا ما يبدو 282 00:18:05,482 --> 00:18:07,114 هذه أنا 283 00:18:10,695 --> 00:18:14,100 جائزة (نوبل) ؟ كل هذه الإنجازات ؟ 284 00:18:15,178 --> 00:18:16,567 في المستقبل، أجل 285 00:18:21,259 --> 00:18:22,580 اسمعي يا (ترايسي) 286 00:18:25,117 --> 00:18:28,557 نحتاج إلى مساعدتك نحتاج إلى أن تبني الفخ الآن 287 00:18:28,974 --> 00:18:32,415 ماذا يحصل إذا لم أبن الفخ ؟ 288 00:18:32,519 --> 00:18:35,681 سيموت شخص مهم جداً بالنسبة إلينا 289 00:18:40,164 --> 00:18:43,396 أنا آسفة، المعذرة 290 00:18:47,394 --> 00:18:51,528 أعرف أنه في العادة أحدكم يذهب ليتحدث إليها 291 00:18:51,632 --> 00:18:55,073 لكنني سأتولى الأمر هذه المرة 292 00:18:56,394 --> 00:18:59,001 (ترايسي) ؟ (ترايسي) ؟ 293 00:19:03,831 --> 00:19:06,541 ـ أنا أعمل ـ أرى ذلك 294 00:19:06,820 --> 00:19:09,982 ظننت أنك تودّ أن تعرف أن (إيتش آر) أقنع (ترايسي) 295 00:19:10,156 --> 00:19:12,137 ممتاز، هذا يعني أننا نستطيع البدء بالعمل 296 00:19:12,241 --> 00:19:14,222 أريد أن أعرف أمراً قبل ذلك 297 00:19:14,326 --> 00:19:15,925 خارج مقهى (جيترز) في وقت سابق 298 00:19:16,203 --> 00:19:17,905 كان باستطاعتك وقف (كيتلين) بواسطة ذبذبة 299 00:19:18,010 --> 00:19:21,069 كما حصل في جامعة مدينة (سنترال) لم تفعل ذلك 300 00:19:21,173 --> 00:19:23,154 --ـ لن أفعل هذا من جديد مع ـ كلا، كلا، كلا 301 00:19:24,613 --> 00:19:25,934 ستفعل ذلك 302 00:19:27,393 --> 00:19:32,467 أحتاج إلى أن أعرف يا (سيسكو) أخبرني لما لم تستطع فعل ذلك 303 00:19:32,572 --> 00:19:34,413 ابتعد عن طريقي 304 00:19:34,518 --> 00:19:39,314 قد تكون (كيتلين) في منزلها الآن كانت لتكون هنا لو أوقفتها 305 00:19:39,522 --> 00:19:43,797 لكنك لم توقفها، لم تستطع ! أخبرني السبب 306 00:19:43,901 --> 00:19:45,534 ! لأنني خائف 307 00:19:46,924 --> 00:19:49,287 ـ خائف ممّ ؟ ! ـ من قتلها 308 00:19:51,720 --> 00:19:55,230 أنا أتجول بمسدسين ملقّمين هنا وجهازين لإطلاق النار 309 00:19:55,334 --> 00:19:57,906 ماذا لو كانت تؤذي (باري) ،أو (جو) أو أنت 310 00:19:58,740 --> 00:20:00,755 ويجب أن أنقذك ولا أستطيع التحكم بقواي 311 00:20:01,034 --> 00:20:02,493 وأقتلها في النهاية ؟ 312 00:20:02,597 --> 00:20:06,907 إنها أعز صديقة لي وأفضّل أن أموت أنا وليس هي 313 00:20:14,274 --> 00:20:17,368 ـ مرحباً ـ مرحباً 314 00:20:18,062 --> 00:20:20,564 ـ كيف حال (ترايسي) ؟ ـ سنرى 315 00:20:24,353 --> 00:20:26,438 هل أخبرت (سيسيل) عنا بعد ؟ 316 00:20:29,357 --> 00:20:34,118 (سيسيل) هي الأمر الوحيد ،الطبيعي في حياتي الآن 317 00:20:34,396 --> 00:20:35,960 وأحب امتلاك أمر طبيعي 318 00:20:36,064 --> 00:20:40,826 ،إذا أخبرتها عن كل هذا فسأخسر ذلك 319 00:20:40,930 --> 00:20:45,100 ...ـ لكن إذا لم تخبرها ـ فقد أخسر علاقتنا 320 00:20:46,351 --> 00:20:49,444 (جو)، ليس هناك أمر طبيعي 321 00:20:50,765 --> 00:20:53,336 الحب هو الأمر الوحيد الذي يجعلنا نقاتل 322 00:20:53,441 --> 00:20:55,631 والأمر الوحيد الذي سيجعلنا نتخطاه 323 00:20:57,750 --> 00:21:01,573 ،يا رفاق، ها أنتما هنا نواجه مشكلة كبرى 324 00:21:01,677 --> 00:21:03,797 اختفت (ترايسي) 325 00:21:12,739 --> 00:21:15,797 تفقدت جامعة مدينة (سنترال) شقتها ومقهى (جيترز) 326 00:21:15,901 --> 00:21:17,395 (ترايسي) ليست في أي من هذه الأماكن 327 00:21:17,499 --> 00:21:19,655 أنا متأكد من أن (سافيتار) و(كيلر فروست) يبحثان عنها بينما نتحدث 328 00:21:19,759 --> 00:21:21,080 (إيتش آر)، كنت آخر شخص مع (ترايسي) 329 00:21:21,184 --> 00:21:23,812 ـ كيف بدت ؟ ـ مشوشة، آنسة (ويست)، مشوشة 330 00:21:23,816 --> 00:21:25,976 لكنني تحدّثت إليها بشكل مبهج ومطمئن 331 00:21:25,980 --> 00:21:27,961 ـ لذا أظن أنها بخير ـ لهذا السبب غادرت 332 00:21:28,065 --> 00:21:29,384 ...هذا ليس سبب 333 00:21:29,489 --> 00:21:33,242 ،لمعلوماتكم، كتابي عن الحديث التحفيزي ‘‘--(جميع الـ(ويلز) تنتهي بـ(ويلز’’ 334 00:21:33,347 --> 00:21:34,667 ـ (ترايسي) في خطر ـ أنت محق 335 00:21:34,771 --> 00:21:36,336 ـ (آيرس)، ركّزي ـ ماذا ؟ 336 00:21:36,440 --> 00:21:38,734 ـ نحتاج إلى العثور عليها، الآن ـ أجل، علينا العثور عليها 337 00:21:39,289 --> 00:21:40,853 أين عساها تكون ؟ 338 00:21:42,904 --> 00:21:45,719 لمَ لا نبدأ بمجسمها المستقبلي ؟ ...سيمنحنا ذلك نظرة 339 00:21:45,823 --> 00:21:47,144 ـ إلى روحها، صحيح ؟ ـ بالطبع، أجل 340 00:21:47,249 --> 00:21:48,777 ـ هذا ممتاز ـ شكراً لك 341 00:21:51,244 --> 00:21:53,122 ـ شكراً ـ على الرحب والسعة 342 00:22:00,281 --> 00:22:02,643 ـ إنها ظريفة ـ هذا مرعب، صحيح ؟ 343 00:22:02,747 --> 00:22:04,243 ـ أجل ـ أجدها ساحرة 344 00:22:04,347 --> 00:22:05,945 هل تظنون أننا نستطيع التقاط صورة للمجسم ؟ 345 00:22:06,049 --> 00:22:07,891 عد إلى المجسم الأخير 346 00:22:08,759 --> 00:22:10,220 أجل، ثمة مجسم آخر شبيه 347 00:22:10,984 --> 00:22:12,304 مهلاً، انظروا إلى هذا 348 00:22:12,583 --> 00:22:14,042 ـ كبّر الصورة ـ أجل 349 00:22:16,753 --> 00:22:18,490 (...إبور سي) 350 00:22:18,768 --> 00:22:22,348 (إبور سي مويفي) (ترايسي)، يا عشيقة العلوم 351 00:22:22,452 --> 00:22:25,336 يا جماعة، أعرف بالضبط أين هي 352 00:22:33,852 --> 00:22:37,709 (إبور سي مويفي) ‘‘ومع ذلك تتحرك’’ 353 00:22:37,814 --> 00:22:42,539 كلمات (غاليليو) الشهيرة الخافتة بعد إجباره على سحب نظريته 354 00:22:42,817 --> 00:22:45,667 التي تفيد بأن الأرض تدور حول الشمس 355 00:22:45,945 --> 00:22:47,300 ‘‘ومع ذلك تتحرك’’ 356 00:22:47,405 --> 00:22:51,088 قهوة (فلاش) لي وقهوة (زوم) لسيّدتي 357 00:22:51,193 --> 00:22:53,451 ـ شكراً لك ـ على الرحب والسعة 358 00:22:53,556 --> 00:22:54,876 كيف عرفت أنني هنا ؟ 359 00:22:54,981 --> 00:22:59,742 ربما تعقبتك من خلال المجسمات تعقبت مجسماتك 360 00:22:59,846 --> 00:23:03,286 أتعني أننا لا أزال مهووسة في المستقبل برجل إيطالي مثقّف يبلغ 500 سنة ؟ 361 00:23:03,391 --> 00:23:05,302 أجل، هذا ما يبدو 362 00:23:05,406 --> 00:23:08,429 --ـ أنا أعتذر على هروبي، أنا ـ لا تعتذري 363 00:23:08,534 --> 00:23:10,271 ـ احتجت إلى تصفية ذهني فحسب ـ بالطبع 364 00:23:10,376 --> 00:23:14,720 ـ وهنا أبرع في ذلك ـ أرى ذلك، هذا التمثال ملهم 365 00:23:14,824 --> 00:23:18,751 لحية من الإسمنت، نذير شؤم ذكي 366 00:23:18,855 --> 00:23:20,593 ـ ملهم جداً ـ أجل 367 00:23:22,540 --> 00:23:24,902 ظن زملاء (غاليليو) أنه معتوه أيضاً 368 00:23:25,006 --> 00:23:26,327 ـ حقاً ؟ ـ أجل 369 00:23:26,605 --> 00:23:27,926 وكنت أجد ذلك معزياً 370 00:23:28,030 --> 00:23:35,502 ،لكن عندما أراني فريقك المستقبل أراني أن أفكاري الجنونية ليست جنونية 371 00:23:36,510 --> 00:23:39,290 شعرت بخوف أكبر 372 00:23:39,847 --> 00:23:44,607 أستطيع رؤية ذلك هذا أشبه بجلوسك في ظل العظمة 373 00:23:44,712 --> 00:23:47,630 ـ عظمتك، صحيح ؟ ! ـ بالضبط 374 00:23:47,734 --> 00:23:52,149 فشلت مرات كثيرة هذا كل ما أعرفه 375 00:23:52,253 --> 00:23:58,300 لا أعرف كيف أكون تلك الامرأة الناجحة في المجسم 376 00:24:00,732 --> 00:24:03,547 لكنك لن تفهمني أنت ولدت عبقرياً 377 00:24:04,694 --> 00:24:09,977 ،أجل، حول ذلك أنا لست... عبقرياً 378 00:24:10,949 --> 00:24:15,884 كان ذلك أمراً رخيصاً، أعتذر على تضليلك لتظني أنني عبقري 379 00:24:15,988 --> 00:24:21,097 الفكرة هي أنك عبقرية 380 00:24:21,201 --> 00:24:24,017 أنت كذلك، أنا متأكد من ذلك أستطيع الشعور به 381 00:24:24,121 --> 00:24:27,735 إنه موجود، إنه موجود أسفل السطح 382 00:24:27,839 --> 00:24:32,392 ـ حقاً ؟ ـ طبعاً، إنه كذلك يا (ترايسي) 383 00:24:32,496 --> 00:24:39,654 وبوسعك هزيمة (سافيتار) تحتاجين إلى الإيمان بنفسك فحسب 384 00:24:40,316 --> 00:24:42,714 ،مهما كانت قيمة كلامي 385 00:24:44,799 --> 00:24:47,023 أنا أؤمن بك 386 00:25:06,657 --> 00:25:08,396 ـ مرحباً ـ مرحباً 387 00:25:08,500 --> 00:25:09,994 لم أعلم أنك ستأتين 388 00:25:10,098 --> 00:25:12,496 أجل، لو قرأت رسائلي النصية كنت لتعرف 389 00:25:13,225 --> 00:25:14,547 ...أجل 390 00:25:18,091 --> 00:25:19,690 ـ أنا آسف ـ أعرف 391 00:25:19,794 --> 00:25:21,810 ...لهذا السبب أنا هنا، اسمع، أنا 392 00:25:21,915 --> 00:25:25,390 لا نحتاج إلى محقق لمعرفة أن هناك خطباً 393 00:25:25,945 --> 00:25:27,266 --اسمعي، (سيسيل) 394 00:25:27,544 --> 00:25:29,559 هل لأنني قلت "أحبك" هذا الصباح ؟ 395 00:25:29,664 --> 00:25:33,174 (جو)، لا بأس إذا كنت غير مستعد لقول ذلك أيضاً 396 00:25:33,279 --> 00:25:37,622 ـ كلا، هذا ليس السبب ـ حقاً ؟ إذاً ماذا يجري ؟ 397 00:25:37,901 --> 00:25:40,472 لأنك تتصرف بغرابة طوال اليوم ليس معي فقط هذا الصباح 398 00:25:40,576 --> 00:25:42,766 ...بل في العمل مع قضية البشر الفائقين، أنا 399 00:25:42,871 --> 00:25:44,990 عليك أن تخبرني أمراً يا (جو) 400 00:25:46,284 --> 00:25:53,652 كل ما يسعني قوله هو ،إن هذا الجزء من حياتي معقد جداً 401 00:25:53,756 --> 00:25:58,795 وإذا أردت الانخراط في ذلك فستكون حياتك معقدة جداً 402 00:25:58,899 --> 00:26:03,487 وستغيّرنا، ستغيّرنا إلى الأبد 403 00:26:05,433 --> 00:26:09,361 هذا ليس أمراً سيئاً هذا يسمى بالنمو 404 00:26:11,133 --> 00:26:18,847 ...ثم فكّرت في ما قلته هذا الصباح... وعرفت مكانك 405 00:26:19,854 --> 00:26:27,293 ...كما أظهر لي مكاني، و وإذا أضفنا تلك التعقيدات 406 00:26:27,397 --> 00:26:29,620 أظن أن علينا التوقف عن رؤية بعضنا 407 00:26:31,219 --> 00:26:32,540 حقاً ؟ 408 00:26:35,737 --> 00:26:40,985 ـ هل هذا ما تظنه ؟ ـ أظن أنه أفضل أمر لكلانا 409 00:26:42,341 --> 00:26:46,684 كنت أظن أن مكوثنا معاً كان أفضل أمر لكلانا 410 00:26:51,827 --> 00:26:56,380 ...أفترض أنني سأراك في المخفر يا (جو) 411 00:27:14,000 --> 00:27:15,319 ! ـ (سيسيل) ـ (جو) 412 00:27:15,424 --> 00:27:16,920 ـ كلا ـ (جو) 413 00:27:17,024 --> 00:27:18,343 أضمن لك أنني أسرع 414 00:27:18,830 --> 00:27:22,132 ،)كيتلين) يمكننا التحدث في الموضوع 415 00:27:22,237 --> 00:27:24,182 سأتحدث وأنت ستصغي 416 00:27:24,286 --> 00:27:27,241 بغضون ساعة، ستتلقى رسالة تحوي عنواناً 417 00:27:27,345 --> 00:27:31,688 أحضر لي (ترايسي براند) وإلاّ سأقتل جميلتك الصغيرة 418 00:27:32,767 --> 00:27:34,086 (جو) 419 00:27:34,920 --> 00:27:36,241 انتظري 420 00:27:50,501 --> 00:27:53,664 هل تقول إذا لم نسلّم (ترايسي) --لـ(كيلر فروست) 421 00:27:53,769 --> 00:27:55,228 فستقتل (سيسيل) 422 00:27:55,332 --> 00:27:58,183 صحح كلامي إذا كنت مخطئاً لكن (ترايسي) أساسية لنجد (سافيتار) 423 00:27:58,287 --> 00:28:00,338 ـ صحيح ؟ ـ لكن ماذا سنفعل ؟ 424 00:28:00,442 --> 00:28:02,945 هل سندع (كيلر فروست) تفعل ما يشير إليه اسمها وتقتل أحداً ؟ 425 00:28:03,049 --> 00:28:04,543 ليس إذا تدخلت 426 00:28:04,647 --> 00:28:07,531 أقول إن علينا أن نبذل قصارى جهدنا لإنقاذها 427 00:28:07,635 --> 00:28:11,423 لن يموت أحد سنستعيدها، أعدكم 428 00:28:13,092 --> 00:28:15,699 بعثوا برسالة إنهم في مصنع (دريسلر) القديم 429 00:28:15,803 --> 00:28:18,792 حسناً، نعرف مكانهم هذا أمر جيد 430 00:28:19,139 --> 00:28:21,989 ـ إذاً، ماذا نفعل ؟ ـ لديّ خطة 431 00:28:26,404 --> 00:28:28,454 ـ (سيسكو)، هلاّ أتحدث سريعاً إليك ؟ ـ ليس الآن (جوليان) 432 00:28:28,558 --> 00:28:30,644 ...أرجوك اسمعني يا صاح، فقط اسمعني فحسب 433 00:28:33,632 --> 00:28:37,386 أعرف أنك خائف من خسارتها وأنا أيضاً 434 00:28:37,490 --> 00:28:41,557 أعرف أنك... قلق على عدم تحكمك بقواك 435 00:28:41,662 --> 00:28:44,580 لكنني أعرف أنك تستطيع 436 00:28:44,685 --> 00:28:50,627 لا أظن أن قدراتك تأتي من التشاؤم أو الكراهية 437 00:28:50,905 --> 00:28:55,494 بل تأتي من مكان جيد تأتي من الحب 438 00:28:56,883 --> 00:29:01,645 وإذا استطعت العثور على ذلك فيك لمنعها فأظن أننا نستطيع إنقاذها 439 00:29:05,225 --> 00:29:07,135 بالتوفيق يا صاح 440 00:29:11,759 --> 00:29:18,257 مرحباً تذكرين قولنا لك إننا سنبقيك بأمان 441 00:29:18,362 --> 00:29:19,682 أجل 442 00:29:19,787 --> 00:29:24,652 أريد منك الآن أن تقومي بأمر خطر 443 00:29:36,712 --> 00:29:38,903 (سيسيل)، هل أنت بخير ؟ 444 00:29:39,007 --> 00:29:41,266 (جو)، أنا بخير، لم تؤذني 445 00:29:41,370 --> 00:29:45,769 لأن قتلك ليس مهماً لي 446 00:29:47,486 --> 00:29:50,718 أما قتلك يا (ترايسي) فهو الأهم 447 00:29:52,944 --> 00:29:54,473 سلّمها لي 448 00:29:54,994 --> 00:29:56,906 لا داعي لتفعلي هذا 449 00:29:57,010 --> 00:29:59,651 ـ بلى ـ لماذا ؟ 450 00:29:59,756 --> 00:30:02,049 لأن (سافيتار) يأمرك بذلك ؟ 451 00:30:02,153 --> 00:30:07,054 إنه ليس إلهاً إنه مجرد رجل يستغلك 452 00:30:07,233 --> 00:30:09,282 --ـ بحقك، أنت واحدة مـ ـ ’’واحدة منكم‘‘ ؟ 453 00:30:10,390 --> 00:30:12,997 --ـ نحن ـ ’’نحن عائلة‘‘ ؟ 454 00:30:13,275 --> 00:30:16,054 ـ نحمي بعضنا حتى النهاية ‘‘ـ ’’نحمي بعضنا حتى النهاية 455 00:30:19,009 --> 00:30:24,223 ـ كيف تستطيعين فعل ذلك ؟ ـ أخبرني (سافيتار) كل شيء ستقوله 456 00:30:24,328 --> 00:30:27,107 أنتما تشبهان بعضكما أكثر مما تدرك 457 00:30:27,211 --> 00:30:31,660 بهذه الطريقة يعرف (سافيتار) كل خطوة ستخطوها 458 00:30:31,764 --> 00:30:36,561 إنه يسبقك دوماً بخطوة لأن هذا كله من التاريخ بالنسبة إليه 459 00:30:36,665 --> 00:30:41,495 بهذه الطريقة أعرف أن (سيسكو) بين العوارض الخشبية الآن 460 00:30:45,597 --> 00:30:46,987 كلا 461 00:31:25,600 --> 00:31:27,546 انتهى الأمر يا (كيتلين) 462 00:31:29,910 --> 00:31:34,324 ـ ماتت (كيتلين) ـ ليس بالنسبة إليّ 463 00:31:37,347 --> 00:31:39,362 اذهبي، اذهبي، اذهبي 464 00:32:17,315 --> 00:32:20,409 (كيتلين)، أنت حية 465 00:32:21,868 --> 00:32:27,047 أنا آسف كان عليّ مواجهتك لإنقاذك 466 00:32:46,580 --> 00:32:50,888 أوشك نهوضي أن يحلّ يا (فلاش) 467 00:32:51,722 --> 00:32:56,101 بينما أنهض ستسقط 468 00:33:11,283 --> 00:33:15,140 ـ كيف نظل ننجو من هذه الأمور ؟ ـ لأننا نتحكم بمصيرنا 469 00:33:16,601 --> 00:33:18,199 كيف عرفت أنني كنت بين العوارض الخشبية ؟ 470 00:33:18,303 --> 00:33:20,110 هل أصبحت عالمة بالغيب أيضاً ؟ 471 00:33:20,214 --> 00:33:22,995 وكنتما تتحدثان في الوقت نفسه كيف كانت تفعل ذلك بنظرك ؟ 472 00:33:23,099 --> 00:33:26,192 لا أدري، قالت إن (سافيتار) أخبرها بما كان سيحدث 473 00:33:26,296 --> 00:33:29,112 مستحيل يا رجل لم يتحدثا فحسب عن الأيام القادمة 474 00:33:29,216 --> 00:33:34,256 كان ذلك دقيقاً لدرجة مخيفة كأن (سافيتار) كان حاضراً 475 00:33:34,638 --> 00:33:39,086 لا أفهم لماذا (سافيتار) لم يقتل (ترايسي) عندما ظهر 476 00:33:39,573 --> 00:33:41,728 لماذا اختار إنقاذ (كيتلين) ؟ 477 00:33:41,832 --> 00:33:45,412 يحتاج إليها لأمر ما علينا اكتشاف ما هو 478 00:33:45,691 --> 00:33:48,540 أتفق معك، بفضل (سيسكو) لدينا عينة من دمائها 479 00:33:48,818 --> 00:33:50,347 عندما كانت متحولة بصفتها (كيلر فروست) 480 00:33:50,451 --> 00:33:54,274 قد يكون هذا المفتاح ...لهندسة علاج بشكل معاكس، لذا 481 00:33:55,491 --> 00:33:57,715 ـ أحسنت صنعاً يا صاح ـ وأنت أيضاً 482 00:34:05,118 --> 00:34:08,906 ،ها أنت هنا أحضرت بعض القهوة 483 00:34:09,010 --> 00:34:12,520 لسوء الحظ، نفد منا الفلفل الحريف احذري، إنها ساخنة 484 00:34:12,800 --> 00:34:15,961 --أجل، ساخنة، أنا آسف، كيف حالك 485 00:34:17,212 --> 00:34:19,368 ـ احذر ـ كيف حالك ؟ 486 00:34:19,472 --> 00:34:22,460 ـ إنها ساخنة ـ أستوعب الأمر 487 00:34:22,564 --> 00:34:25,970 ...كان ذلك حقاً ...أعني، الصوت والـ 488 00:34:27,326 --> 00:34:31,948 ،(كيلر فروست)، (سافيتار) تعرفون بعض الأشخاص بأسماء مخيفة حقاً 489 00:34:32,053 --> 00:34:35,285 لكن هل هذا كثير عليك ؟ جميعنا سيتفهم ذلك 490 00:34:35,389 --> 00:34:40,463 شخصياً، أريد التأكد من عدم تعرّضك للأذى 491 00:34:40,568 --> 00:34:42,758 --في الواقع، كنت أفكّر 492 00:34:43,036 --> 00:34:44,460 ـ كنت أفكّر أيضاً ـ حقاً ؟ 493 00:34:44,564 --> 00:34:47,832 في (سافيتار) في انعكاس الضوء على بدلته 494 00:34:47,936 --> 00:34:51,516 لا يشبه أي مركّب معدني رأيته 495 00:34:51,620 --> 00:34:53,079 كنت أنا وأنت نفكّر في أمرين مختلفين 496 00:34:53,184 --> 00:34:55,094 ـ ما هو برأيك ؟ ـ بحسب نظرية سائل (فيرمي) 497 00:34:55,199 --> 00:34:58,050 أي نوع غير سوائل (فيرمي) ‘‘يسمى ’’معدن غريب 498 00:34:58,849 --> 00:35:02,151 إنه مركّب نظري قادر على تفتيت السخونة عند حرارة مرتفعة 499 00:35:02,255 --> 00:35:05,000 أظن أن (سافيتار) يتنقل بسرعة كبيرة 500 00:35:05,104 --> 00:35:08,441 لدرجة أنه يحتاج إلى تلك البدلة لتحييد الشحنة التي تتراكم من حوله 501 00:35:09,310 --> 00:35:14,454 هذا مشوق، إذاً من دون البدلة إنه رجل مصاب بحالة سيئة من التشبث 502 00:35:14,559 --> 00:35:19,910 أجل، إذا استطعنا صنع أداة قادرة على تسخير تلك القوّة 503 00:35:20,014 --> 00:35:24,080 من الناحية النظرية فنستطيع استخدام سرعته ضده 504 00:35:24,184 --> 00:35:29,920 ،ومحاصرته في قوّة السرعة (ترايسي)، أنت عبقرية فعلاً 505 00:35:30,024 --> 00:35:32,387 ـ سأصبح كذلك ـ بلى، أنت كذلك 506 00:35:32,492 --> 00:35:34,889 هذا يعني أنك ستبقين هنا وتساعديننا هل هذا ما يعنيه ؟ 507 00:35:35,167 --> 00:35:37,288 إذا فعلت ذلك فهل هذا يعني أن المستقبل يتغير ؟ 508 00:35:37,809 --> 00:35:40,069 هذا يعني أن مستقبلي يتغير بالتأكيد 509 00:35:49,174 --> 00:35:51,293 ـ مرحباً ـ مرحباً 510 00:35:51,397 --> 00:35:53,867 شكراً على القدوم، تفضلي بالدخول 511 00:36:01,686 --> 00:36:05,648 ـ كيف حالك ؟ ...ـ (جو)، أنا بخير، أنا فقط 512 00:36:05,752 --> 00:36:08,012 أتمنى لو أخبرتني بما كنت تمرّ 513 00:36:08,116 --> 00:36:13,676 ...رغم أنني من الواضح أنني أمتلك فكرة ما 514 00:36:13,780 --> 00:36:18,611 أنا السبب وراء تورطك في كل هذا أنا آسف جداً يا (سيسيل) 515 00:36:19,445 --> 00:36:21,670 --(جو)، وأنا أيضاً، اسمع، أنا 516 00:36:22,192 --> 00:36:25,980 عندما قلت لي ،إنك تحبينني هذا الصباح 517 00:36:28,412 --> 00:36:30,462 ـ تجمدت ـ أجل 518 00:36:30,567 --> 00:36:36,649 عرفت أن هذا يعني أننا أصبحنا في مستوى آخر من علاقتنا 519 00:36:37,797 --> 00:36:42,280 وبالنسبة إليّ، يأتي ذلك المستوى مع التزامات كبيرة 520 00:36:42,384 --> 00:36:46,102 ـ مثل (كيلر فروست) و(فلاش) ـ أجل 521 00:36:46,207 --> 00:36:49,230 لذا ظننت أن إبعادي كان الأمر الصائب 522 00:36:49,335 --> 00:36:51,837 ظننت أنني كنت أحميك 523 00:36:52,741 --> 00:36:57,189 من الواضح أنني أخطأت لأنني لم أكذب عليك فحسب 524 00:36:57,850 --> 00:36:59,727 بل كذبت على نفسي 525 00:36:59,831 --> 00:37:04,140 وأتعرفين ماذا ؟ سئمت ذلك 526 00:37:12,586 --> 00:37:16,305 وسئمت هذا 527 00:37:17,973 --> 00:37:21,449 شكراً على عدم تضخيم هذا الأمر عليّ وأنا أرتدي هذا 528 00:37:26,696 --> 00:37:28,990 ...(سيسيل هورتون) 529 00:37:30,276 --> 00:37:32,117 أحبك 530 00:37:33,682 --> 00:37:40,772 ،أحبك من كل قلبي وأنا أعتذر على عدم مصارحتك 531 00:37:41,710 --> 00:37:46,958 ومن الآن فصاعداً لن يكون هناك أسرار بيننا 532 00:38:01,695 --> 00:38:03,189 حسناً ؟ 533 00:38:04,336 --> 00:38:07,325 كان عليّ أن أخبرك قبل وقت طويل 534 00:38:07,777 --> 00:38:09,549 لكن الأمر ليس سيئاً 535 00:38:13,998 --> 00:38:16,779 ! ـ (والي) ـ مرحباً أبي 536 00:38:18,169 --> 00:38:19,490 مرحباً 537 00:38:20,288 --> 00:38:22,618 ـ كيف كان الأمر ؟ ـ كان... كان رائعاً 538 00:38:22,722 --> 00:38:25,224 ـ ترسل (جيسي) تحياتها ـ هل تحدثت إلى (سيسيل) ؟ 539 00:38:25,328 --> 00:38:26,648 أجل 540 00:38:26,752 --> 00:38:30,471 ،أخبرتها كل شيء أخبرتها أنني أحبها 541 00:38:30,576 --> 00:38:35,026 أخبرتها أنك (فلاش) وأن (والي) هو (كيد فلاش) 542 00:38:36,068 --> 00:38:39,369 لا تقلق، وعدتني بأنها لن تخبر (جوني) 543 00:38:40,724 --> 00:38:44,338 ـ ما الذي غيّر رأيك ؟ ـ أنت، جميعكم 544 00:38:44,442 --> 00:38:46,042 الحب هو كل ما نمتلكه في هذا العالم 545 00:38:46,147 --> 00:38:49,622 ولا شيء مهم من دونه 546 00:38:50,457 --> 00:38:53,861 ومن يعرف ماذا كنا لنصبح عليه لو لم نكن نمتلكه ؟ 547 00:38:54,557 --> 00:38:57,997 ـ كيف كانت الأرض-3 ؟ ...ـ أجل 548 00:38:58,102 --> 00:39:00,570 كان التسكع مع (جيسي) مذهلاً 549 00:39:00,674 --> 00:39:01,995 الحب هو كل ما نمتلكه" "في هذا العالم 550 00:39:02,099 --> 00:39:04,392 "ولا شيء مهم من دونه" 551 00:39:04,879 --> 00:39:07,973 ومن يعرف ماذا كنا لنصبح عليه" "لو لم نكن نمتلكه ؟ 552 00:39:08,077 --> 00:39:09,432 "فعلت هذا بي يا (باري)" 553 00:39:09,537 --> 00:39:11,586 "ـ "هل صنعتك ؟ "ـ "صنعت نفسي 554 00:39:11,690 --> 00:39:14,751 حتى أنك ستصنع بقايا زمنية عن نفسك" "لكن على الأرجح أنه سيقتلهم جميعاً 555 00:39:14,855 --> 00:39:17,321 "أخبرني (سافيتار) كل شيء ستقوله" 556 00:39:17,425 --> 00:39:19,651 أنتما تشبهان بعضكما أكثر مما تدرك 557 00:39:19,755 --> 00:39:22,917 "يعرف (سافيتار) كل خطوة ستخطوها" 558 00:39:23,021 --> 00:39:25,732 إنه يسبقك دوماً بخطوة" "لأن هذا كله من التاريخ 559 00:39:25,836 --> 00:39:29,034 لم يتحدثا فحسب عن الأيام القادمة" "كان ذلك دقيقاً 560 00:39:29,139 --> 00:39:30,459 كأن (سافيتار) كان حاضراً 561 00:39:30,737 --> 00:39:32,301 ومن يعرف ماذا كنا لنصبح عليه" "لو لم نكن نمتلكه ؟ 562 00:39:32,405 --> 00:39:34,351 إنه يسبقك دوماً بخطوة" "لأن هذا كله من التاريخ 563 00:39:34,456 --> 00:39:36,020 أنا هو (فلاش) المستقبلي 564 00:39:36,125 --> 00:39:37,582 "يسبقك دوماً بخطوة" 565 00:39:37,587 --> 00:39:39,707 (باري) ؟ (باري) ؟ 566 00:39:41,546 --> 00:39:42,866 هل أنت بخير ؟ 567 00:39:44,466 --> 00:39:45,785 أجل 568 00:39:46,412 --> 00:39:47,907 أنا آسف 569 00:39:49,783 --> 00:39:51,311 سأ... سأعود على الفور، مفهوم ؟ 570 00:40:05,457 --> 00:40:06,951 أنا هنا 571 00:40:08,342 --> 00:40:10,079 ! أنا هنا 572 00:40:21,410 --> 00:40:23,529 أعرف من تكون 573 00:40:23,703 --> 00:40:27,492 ـ حان الوقت ـ بالفعل 574 00:40:28,708 --> 00:40:31,628 كل شيء معك يتعلق بالوقت صحيح ؟ 575 00:40:31,732 --> 00:40:37,015 ،الماضي، الحاضر، المستقبل أنت تعرف كل هذا، صحيح ؟ 576 00:40:37,119 --> 00:40:45,321 وتعرف كل شيء عني ! (عن (جو)، عن (والي) و(آيرس 577 00:40:46,190 --> 00:40:51,820 تعرف نقاط قوتنا ومخاوفنا تعرف كم نحب بعضنا البعض 578 00:40:52,898 --> 00:40:55,922 وتعرف كيف تستخدم ذلك الحب ضدنا 579 00:40:56,026 --> 00:40:59,154 كل هذا الوقت ظننا أننا عجزنا عن منعك 580 00:40:59,432 --> 00:41:02,802 لأنك كنت تسبقنا بخطوة لكن هذا ليس صحيحاً 581 00:41:02,907 --> 00:41:05,931 أنت لا تعرف فحسب ما سيصيبنا 582 00:41:06,939 --> 00:41:10,623 كنت حاضراً، عشت ذلك 583 00:41:11,387 --> 00:41:16,183 أنت تذكر... عندما كنت مكاني 584 00:41:34,082 --> 00:41:36,897 مثلما أخبرتك من البداية... 585 00:41:40,338 --> 00:41:43,501 أنا هو (فلاش) المستقبلي 586 00:41:49,369 --> 00:41:52,169 ‘‘(فـــلاش)’’ 587 00:41:55,716 --> 00:42:05,716 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))