1
00:00:00,023 --> 00:00:01,952
Tidligere i Flash...
2
00:00:01,977 --> 00:00:05,358
Næste gang du frigiver min
vens isdæmon, så gør det i juli.
3
00:00:05,360 --> 00:00:06,857
Jeg ville redde hende, Cisco.
4
00:00:06,882 --> 00:00:11,561
Da jeg blev Killer Frost,
dukkede Savitar op og vejledte mig.
5
00:00:11,799 --> 00:00:16,724
Hvis løsningen på at stoppe Savitar og
redde dig er i fremtiden, må jeg gøre det.
6
00:00:16,749 --> 00:00:20,101
Hvordan fangede du Savitar i Speed Force?
7
00:00:20,103 --> 00:00:21,544
- Jeg fik hjælp.
- Fra hvem?
8
00:00:21,569 --> 00:00:24,044
En fysiker ved navn Tracy Brand.
9
00:00:35,425 --> 00:00:37,057
Jeg ved, hvem du er.
10
00:00:40,402 --> 00:00:41,567
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
11
00:00:41,687 --> 00:00:44,059
www.HoundDawgs.org
12
00:00:48,527 --> 00:00:54,238
Cecile, de fleste har stoppet
deres nytårsforsæt.
13
00:00:54,263 --> 00:00:58,567
Central City Maraton er om to
måneder. Og jeg skal i form.
14
00:00:59,213 --> 00:01:02,235
Og tiden skal stadig
forbedres med 30 sekunder.
15
00:01:02,324 --> 00:01:04,991
- Og dig?
- En del mere end 30 sekunder.
16
00:01:04,993 --> 00:01:10,051
Jeg venter på dig ved
slutningen af maratonløbet.
17
00:01:10,080 --> 00:01:11,904
Du må ikke fortryde nu.
18
00:01:12,054 --> 00:01:16,153
Jeg er ikke så god til at løbe,
som andre i familien er.
19
00:01:16,432 --> 00:01:18,805
Det tager jeg ikke så tungt.
20
00:01:20,155 --> 00:01:23,739
- Bliver du fornærmet?
- Jeg bliver aldrig fornærmet.
21
00:01:23,766 --> 00:01:25,733
Det elsker jeg dig for højt til.
22
00:01:33,314 --> 00:01:34,894
- Jeg ville ikke.
- Det er i orden.
23
00:01:34,957 --> 00:01:37,200
Det røg ud af munden på mig.
24
00:01:37,225 --> 00:01:40,284
- Du skulle ikke blive forlegen.
- Undskyld, jeg må tage den.
25
00:01:40,309 --> 00:01:41,672
Selvfølgelig.
26
00:01:41,697 --> 00:01:43,974
Jeg er på vej.
27
00:01:46,375 --> 00:01:48,736
Undskyld, jeg er nødt til at gå.
28
00:01:54,937 --> 00:01:59,345
Hendes navn er Tracy Brand.
Hun er en af verdens bedste fysikere
29
00:01:59,347 --> 00:02:00,668
Eller, det bliver hun.
30
00:02:00,694 --> 00:02:03,245
Hun har fortjent sine emblemer.
31
00:02:03,393 --> 00:02:07,691
2021 Nobel Pris, Copley Medaljen,
præsidentens hædersbevisning.
32
00:02:07,727 --> 00:02:11,615
- Hun er et geni, men hvad skal hun her?
- Hun er nøglen til at stoppe Savitar.
33
00:02:11,710 --> 00:02:13,791
Fremtids mig, sagde at fire år fra nu -
34
00:02:13,855 --> 00:02:17,508
- opdager Brand teknologien til
at fange Savitar i Speed Force.
35
00:02:17,566 --> 00:02:18,657
Fire år for sent.
36
00:02:18,682 --> 00:02:22,235
Opfinder hun teknologien, arbejder
hun måske på en prototype.
37
00:02:22,237 --> 00:02:26,266
- Nemlig, derfor skal vi finde hende.
- Enig.
38
00:02:27,753 --> 00:02:31,002
Undskyld, hvorfor leder vi
ikke efter Caitlin igen?
39
00:02:31,027 --> 00:02:34,119
Rolig nu, Romeo og Julie.
Vi har ikke glemt Caitlin.
40
00:02:34,159 --> 00:02:37,829
Men fremtids Flash har bekræftet,
hun går sammen med Savitar.
41
00:02:37,854 --> 00:02:40,588
Vi må gøre alt, vi kan,
for at forhindre at det sker.
42
00:02:40,643 --> 00:02:41,656
Det ved vi.
43
00:02:41,681 --> 00:02:44,683
Hvad laver Wally på
jord-3 med sin kæreste.
44
00:02:44,708 --> 00:02:48,183
Han kunne lede efter hende.
Men ingen gør noget.
45
00:02:48,208 --> 00:02:49,558
Så ingen gør noget?
46
00:02:49,613 --> 00:02:54,966
Barry og Wally ledte i byen flere gange.
Når jeg får chancen, prøver jeg at vibe.
47
00:02:54,968 --> 00:02:58,553
Vi bruger ansigtsgenkendelse.
Vi bruger meta-appen via sattelit.
48
00:02:58,555 --> 00:03:01,068
- Vi gør alt, vi kan.
- Jeg vil bare have hende tilbage.
49
00:03:01,093 --> 00:03:06,037
Så skulle du ikke have ødelagt halskæden,
og forvandlet hende til en morder.
50
00:03:06,062 --> 00:03:07,529
Det er nok.
51
00:03:08,829 --> 00:03:10,090
Vi har et spor.
52
00:03:10,163 --> 00:03:13,683
Tracy Brand, har indskrevet sig på
CCUs teoretiske fysik program.
53
00:03:13,708 --> 00:03:18,337
Så målet om at besejre en ond fartgud,
afhænger af en studerende?
54
00:03:18,362 --> 00:03:20,916
Det kunne være værre... BA, Cisco kom.
55
00:03:21,036 --> 00:03:22,632
Lad os tage afsted.
56
00:03:27,035 --> 00:03:29,167
Den sjæleslugende akademiske ånd...
57
00:03:29,318 --> 00:03:32,705
Det er spændende, næsten som at
møde Nobert, før han var Einstein.
58
00:03:32,730 --> 00:03:34,556
- Albert.
- Norbert Albert?
59
00:03:34,558 --> 00:03:37,759
- Kan I også lugte det?
- Toast?
60
00:03:45,958 --> 00:03:49,738
- Hvad laver I?
- Redder dig fra at brænde ihjel.
61
00:03:49,763 --> 00:03:51,396
Jeg havde styr på det.
62
00:03:52,753 --> 00:03:56,127
Lad os lægge den væk, mens du har øjenbryn.
63
00:03:56,152 --> 00:03:57,484
Tændte du branden med vilje?
64
00:03:56,509 --> 00:03:57,994
Jeg brænder alt.
65
00:03:58,019 --> 00:04:00,492
- Hvad?
- Hvordan?
66
00:04:00,517 --> 00:04:02,178
- Alt hvad?
- Mit arbejde.
67
00:04:02,203 --> 00:04:05,749
Jeg ved ikke, hvorfor de kalder det
"arbejde," for intet af det kan arbejde.
68
00:04:05,828 --> 00:04:08,519
Dette er ikke lige hvad jeg regnede med.
69
00:04:08,708 --> 00:04:11,276
- Heller ikke mig.
- Dr. Brand?
70
00:04:11,301 --> 00:04:13,320
Bare Tracy.
71
00:04:13,345 --> 00:04:15,076
Jeg dumpede til doktorgraden.
72
00:04:15,101 --> 00:04:19,158
Intet som 10 år i skraldespanden,
og en kæmpe gæld som et eftermæle.
73
00:04:19,202 --> 00:04:22,787
Tracy, vi håbede du
havde et øjeblik.
74
00:04:22,789 --> 00:04:27,509
Nej, min bus kører om fem minutter.
Sig ikke, jeg brændte min busbillet.
75
00:04:27,511 --> 00:04:30,564
- Pas på det er varmt.
- Din bus? Hvor skal du hen?
76
00:04:30,589 --> 00:04:32,764
Big Belly Burger. Jeg har hørt de mangler
arbejdskraft.
77
00:04:33,821 --> 00:04:36,685
Hvad med dit arbejde?
78
00:04:36,710 --> 00:04:38,343
Du mener min -
79
00:04:38,368 --> 00:04:43,725
- " ikke understøttede teori
om ekstra-dimensional energi"?
80
00:04:43,727 --> 00:04:45,360
Ja.
81
00:04:45,362 --> 00:04:47,645
Spild af tid. Eller som dr. Hersh siger, -
82
00:04:47,647 --> 00:04:50,698
" et totalt spild af universitets
ressourcer."
83
00:04:50,700 --> 00:04:53,735
Jeg kan lige så godt øve mig.
"Vil du have pomfritter til den?"
84
00:04:53,737 --> 00:04:54,869
- Ja.
- Nej.
85
00:04:54,871 --> 00:04:56,005
- B.A.
- Stop.
86
00:04:56,030 --> 00:05:00,371
Lad ikke "nejsigerne" stoppe dig.
De er forrædere.
87
00:05:00,403 --> 00:05:04,389
Tror dem ikke. Din hjerne er for god til
at sløse væk med at lave fingerchips.
88
00:05:04,414 --> 00:05:05,656
Finger... chips?
89
00:05:05,681 --> 00:05:07,640
- Finger chips.
- Han er ikke fra byen. H.R!
90
00:05:07,665 --> 00:05:09,718
Du må ikke give op.
91
00:05:09,743 --> 00:05:13,512
Dit arbejde om relativ kvatemekanik
og programmet om underrumsteori -
92
00:05:13,546 --> 00:05:17,759
- til at manipulere stof på et atomart plan
er banebrydende.
93
00:05:17,761 --> 00:05:22,257
Jeg har ikke omtalt den hypotese for nogen
udover min psykiater.
94
00:05:22,282 --> 00:05:24,578
- Hvem er I?
- Vi er psykiatere.
95
00:05:29,788 --> 00:05:31,890
Nem adgang.
96
00:05:43,430 --> 00:05:45,134
Ud. Afsted!
97
00:05:49,459 --> 00:05:56,150
Så du er blevet Killer Frost på fuldtid?
Nyt look med det hele.
98
00:05:56,175 --> 00:05:58,466
Ikke flere nederdele til mig.
99
00:05:58,468 --> 00:06:01,386
- Jeg vil ikke skade dig.
- Det gør du heller ikke.
100
00:06:01,428 --> 00:06:03,011
Men jeg vil skade hende.
101
00:06:15,485 --> 00:06:20,038
Cisco!
Klarer du den?
102
00:06:20,040 --> 00:06:21,823
- Det kommer til at give et ar.
- Kom.
103
00:06:26,629 --> 00:06:28,963
Caitlin er efter Tracy.
104
00:06:28,965 --> 00:06:30,995
Det betyder, hun arbejder sammen
med Savitar.
105
00:06:42,830 --> 00:06:46,033
Det er hende. Betjent.
Isøjne med mere.
106
00:06:46,108 --> 00:06:49,505
Ja, det er hende.
107
00:06:52,540 --> 00:06:58,476
Jeg deler dem ud, så folk kan holde
øje efter hende. Lige et øjeblik.
108
00:06:58,635 --> 00:07:02,264
Hvis Caitlin ønsker Tracy død, -
109
00:07:02,289 --> 00:07:06,766
- så passer det, hvad du så i fremtiden,
og hun arbejder sammen med Savitar.
110
00:07:06,814 --> 00:07:08,543
Jeg troede bare ikke, det ville ske så
hurtigt.
111
00:07:08,568 --> 00:07:12,164
- Det komplicerer tingene meget.
- Hvad er meget kompliceret?
112
00:07:12,189 --> 00:07:14,990
... Der var et Meta angreb på CCU, -
113
00:07:15,015 --> 00:07:18,458
- og vi har ikke meget at gå efter.
114
00:07:18,483 --> 00:07:20,265
Det er kollegie område, -
115
00:07:20,290 --> 00:07:22,190
- er der ikke video optagelser?
- Nej.
116
00:07:22,215 --> 00:07:23,835
Det blev... slettet.
117
00:07:23,860 --> 00:07:26,996
Jeg er sikker på, I to finder
ud af det.
118
00:07:27,130 --> 00:07:28,730
Joe, kan jeg...
119
00:07:34,838 --> 00:07:37,575
Det var lidt mærkeligt i morges.
120
00:07:38,851 --> 00:07:42,444
Da jeg fortalte, jeg elskede dig,
var det ikke for at lægge pres på dig.
121
00:07:42,446 --> 00:07:44,534
Nej. Nej, intet pres.
122
00:07:44,559 --> 00:07:48,027
Okay. Så... Alt godt?
123
00:07:48,052 --> 00:07:50,033
- Vi er okay.
- Skønt. Okay.
124
00:07:50,068 --> 00:07:55,031
Så... Held og lykke med din Meta.
125
00:07:59,496 --> 00:08:02,316
Jeg hørte det.
126
00:08:02,341 --> 00:08:04,466
- Vil du snakke?
- Nej. Hvor skal du hen?
127
00:08:04,468 --> 00:08:07,251
- Tætteste busholdeplads.
- Bliv her.
128
00:08:07,276 --> 00:08:09,671
Med betjent West.
129
00:08:09,673 --> 00:08:12,374
Hvorfor det? Den profiltegner var nærmest
som en Michelangelo.
130
00:08:12,376 --> 00:08:13,962
- I har jeres kvinde.
- Ikke endnu.
131
00:08:13,987 --> 00:08:16,431
Og indtil vi har hende, kunne du
være i fare.
132
00:08:16,456 --> 00:08:18,601
Tror I virkelig Jack Frosts søster vil
dræbe mig?
133
00:08:18,626 --> 00:08:20,330
- Jeg er ikke nogen.
- Med min erfaring.
134
00:08:20,355 --> 00:08:22,751
Hvis hun har jagtet dig én gang,
gør hun det igen.
135
00:08:22,753 --> 00:08:26,515
Det her vidnebeskyttelse er ikke
nødvendigt.
136
00:08:26,540 --> 00:08:27,939
Det var et tilfældigt angreb.
137
00:08:27,991 --> 00:08:30,156
Bussen kommer.
Jeg smutter.
138
00:08:30,901 --> 00:08:34,303
- Vi skal holde øje med hende.
- Ja.
139
00:08:41,053 --> 00:08:42,599
Hun slap væk.
140
00:08:42,774 --> 00:08:46,174
Jeg fortalte dig præcist,
hvor hun ville være.
141
00:08:46,365 --> 00:08:50,459
- Barry og Cisco var der, da jeg ankom.
- Som jeg sagde, de ville være.
142
00:08:50,479 --> 00:08:55,348
Måske er der mere Caitlin Snow
indeni dig, end du lod mig tro.
143
00:08:55,485 --> 00:08:58,842
- Siger du, at jeg lod hende slippe væk?
- Gjorde du?
144
00:08:59,305 --> 00:09:05,711
Du kalder dig selv Killer Frost,
men du har endnu ikke dræbt nogen.
145
00:09:06,208 --> 00:09:12,200
Du og jeg kan begge være guder,
fri af menneskets smerte og lidelser.
146
00:09:12,581 --> 00:09:17,774
Alt du skal gøre... er at dræbe pigen.
147
00:09:23,914 --> 00:09:26,167
Hør, jeg har vist ingen kontanter.
148
00:09:26,223 --> 00:09:30,262
Men jeg har et Jitters Cards
med ti stempler på -
149
00:09:30,425 --> 00:09:33,168
- så du skylder mig
en gratis drink. Okay?
150
00:09:35,645 --> 00:09:40,870
Tillad mig at hjælpe en ungmø i nød.
Jeg betaler for mig selv og damen.
151
00:09:41,020 --> 00:09:45,504
Jeg tager en tredobbelt mokka Flash
uden flødeskum og det, damen ønsker.
152
00:09:45,660 --> 00:09:48,451
Jeg skal slappe af, så en Zoom.
153
00:09:48,595 --> 00:09:51,271
En Zoom?
Den har jeg aldrig hørt om.
154
00:09:51,428 --> 00:09:54,907
Den er på den hemmelige menu.
Tredobbelt espresso med et skud cayenne.
155
00:09:55,101 --> 00:09:56,315
Gift dig med mig.
156
00:09:56,447 --> 00:09:59,009
Vent. Du var på college
her til morgen.
157
00:09:59,153 --> 00:10:03,836
Nej. Her til morgen? Nu husker jeg dig.
Ja, det var jeg. H.R.
158
00:10:03,987 --> 00:10:06,809
Hvad er det med jer?
Sendte politiet dig for at finde mig?
159
00:10:06,829 --> 00:10:09,834
Nej, nej, nej. Grunden til jeg er her...
160
00:10:10,748 --> 00:10:14,497
Mit team og jeg er meget interesserede
i din forskning.
161
00:10:14,522 --> 00:10:17,328
I interesserer jer for mine teorier
om kvantemekanik?
162
00:10:17,348 --> 00:10:21,661
Dine ideer om bølge-partikel-dualitet
og kvantisering af energi -
163
00:10:21,805 --> 00:10:25,486
- og din tidssymmetriske formulering
af kvanteteorien og...
164
00:10:25,630 --> 00:10:29,294
...Hvordan grænse tilstandene
leder til principiel kausalitet -
165
00:10:29,433 --> 00:10:31,254
- og den psykologiske tidspil.
166
00:10:31,274 --> 00:10:33,171
Og den psykologiske tidspil.
167
00:10:33,321 --> 00:10:36,798
- Du kender dit stof.
- Altså, je suis..
168
00:10:38,007 --> 00:10:39,020
Smart.
169
00:10:39,152 --> 00:10:43,110
Stop det franske og forsøget på at
imponere hende. Få hende til at snakke.
170
00:10:44,569 --> 00:10:48,318
- Tak, Mischa. Så er der Zoom.
- Tak.
171
00:10:48,431 --> 00:10:50,066
- Velbekomme.
- Lad os zoome.
172
00:10:50,203 --> 00:10:54,968
Er det kun mig, eller lød det,
som om H.R. flirtede?
173
00:10:55,305 --> 00:10:57,232
Det lagde jeg ikke mærke til.
174
00:10:57,389 --> 00:11:00,106
Den overvågningsvideo
fra i dag på CCU -
175
00:11:00,243 --> 00:11:03,142
- som vi slettede for at beskytte
Caitlins identitet?
176
00:11:03,311 --> 00:11:04,581
Jeg så den.
177
00:11:04,906 --> 00:11:08,235
Som I jeg så jer begge
puste jer op.
178
00:11:09,046 --> 00:11:10,110
Okay.
179
00:11:11,345 --> 00:11:15,560
Fra den vinkel jeg så det, så du
ud til at have et frit skud.
180
00:11:16,388 --> 00:11:17,459
Okay.
181
00:11:18,461 --> 00:11:21,902
Du havde frit skud, men du tog
det ikke. Hvorfor ikke?
182
00:11:22,071 --> 00:11:26,010
Jeg forsøger at fokusere på det, vi
skal fokusere på. Gør du det samme.
183
00:11:27,994 --> 00:11:29,752
Hvordan går det, d´herrer?
184
00:11:30,027 --> 00:11:31,235
Alt er fint.
185
00:11:35,442 --> 00:11:37,094
Jeg ved ikke rigtigt.
186
00:11:37,957 --> 00:11:41,223
- H.R. er ikke den bedste til opgaven.
- Han klarer den.
187
00:11:43,362 --> 00:11:45,187
- Er du okay?
- Ja.
188
00:11:45,774 --> 00:11:47,801
- Det er bare...
- Cecile?
189
00:11:51,028 --> 00:11:54,256
Hun... overrumplede mig.
190
00:11:55,219 --> 00:12:00,001
- Jeg troede ikke, vi var nået dertil.
- Det er hun åbenbart.
191
00:12:01,462 --> 00:12:03,747
- Er du?
- Jeg holder meget af hende.
192
00:12:03,767 --> 00:12:09,505
Det er bare alt det, der sker
med Iris og Savitar -
193
00:12:09,712 --> 00:12:14,565
- og nu Caitlin. Jeg føler,
at jeg lyver for Cecile hele tiden.
194
00:12:14,815 --> 00:12:16,530
Så burde du måske stoppe.
195
00:12:16,661 --> 00:12:20,624
Du skal på et tidspunkt fortælle hende
om Wally og mig og alt det her.
196
00:12:20,799 --> 00:12:22,119
Hvorfor ikke nu?
197
00:12:23,841 --> 00:12:26,600
Bare så du ved det, du må gerne
fortælle hende om det.
198
00:12:26,743 --> 00:12:29,375
Hvis du elsker hende, bør du
være ærlig over for hende.
199
00:12:29,513 --> 00:12:31,446
Det har du selv sagt til mig.
200
00:12:36,442 --> 00:12:41,341
Okay. Her kommer det, jeg aldrig kunne
få dem til at forstå på universitetet.
201
00:12:43,807 --> 00:12:46,104
Jeg har studeret speedsters.
202
00:12:46,892 --> 00:12:51,026
Når de løber, generer de ligesom
et lysspor efter sig, ikke?
203
00:12:51,802 --> 00:12:55,202
Jeg tror ikke, hele lyssporet
skyldes deres løb...
204
00:12:55,402 --> 00:12:58,893
- Nej?
- ...noget af det kommer et sted fra.
205
00:12:59,895 --> 00:13:04,695
- Ligesom en slags...
- Speed Force?
206
00:13:07,752 --> 00:13:09,871
- Vent. Glimrende udtryk.
- Glimrende...
207
00:13:09,873 --> 00:13:11,156
- Speed Force.
- Tak.
208
00:13:11,181 --> 00:13:12,949
Jeg har lavet nogle
udregninger på det.
209
00:13:13,696 --> 00:13:16,422
Der er muligvis en måde til
at omgå det på.
210
00:13:17,695 --> 00:13:21,750
Måske endda...kontrollere den.
211
00:13:21,752 --> 00:13:23,918
Måske ændre det til et fængsel.
212
00:13:24,324 --> 00:13:26,029
Måske.
213
00:13:26,841 --> 00:13:28,133
Det er en løs tanke.
214
00:13:28,158 --> 00:13:29,703
Hvordan kan vi gøre det?
215
00:13:29,728 --> 00:13:32,701
Det ved jeg faktisk ikke, universitet
ville ikke bevilge midlerne.
216
00:13:34,264 --> 00:13:39,741
Hvorfor er du så interesseret?
Fordi alle mener jeg er et tågehorn.
217
00:13:42,617 --> 00:13:45,342
Du er ikke noget tågehorn.
218
00:13:48,388 --> 00:13:51,789
Hvad er der galt?
219
00:13:54,430 --> 00:13:55,632
Vi går nu.
220
00:13:55,657 --> 00:13:57,619
- Vent. Vent?
- Vi går nu.
221
00:13:57,692 --> 00:14:00,092
Gutter, vi har brug for lidt hjælp!
222
00:14:00,157 --> 00:14:02,258
Der er et mindre problem!
223
00:14:13,489 --> 00:14:15,370
- Hejsa.
- Flash?
224
00:14:17,091 --> 00:14:19,831
- Hvor er hun?
- Lige her!
225
00:14:22,363 --> 00:14:24,930
- Hende igen?
- Caitlin! Caitlin, stop!
226
00:14:25,737 --> 00:14:27,246
- Få hende væk herfra!
- Hvad? Hvad?
227
00:14:27,271 --> 00:14:28,904
Hvad har jeg gjort dig?
228
00:14:30,654 --> 00:14:33,772
Hvad da?
Er du nu Savitars tjener?
229
00:14:33,774 --> 00:14:37,042
Sjovere at regere i helvede.
230
00:14:42,754 --> 00:14:45,217
Jeg får hende tilbage hertil.
231
00:14:45,219 --> 00:14:47,252
Når det sker, så slår
du hende ud, okay?
232
00:14:47,254 --> 00:14:48,387
Okay?
233
00:15:46,621 --> 00:15:48,288
Nu, Cisco!
234
00:16:20,080 --> 00:16:25,978
Jeg må ikke dræbe dig for Savitar,
men du skal ikke følge efter mig.
235
00:16:26,003 --> 00:16:30,738
- Det var venstre sidste gang, ikke?
- Sikkert.
236
00:16:32,392 --> 00:16:35,694
Arvæv er mere følsomt
end almindeligt væv.
237
00:16:37,079 --> 00:16:40,936
- Det er ikke dig!
- Nu er det.
238
00:16:41,169 --> 00:16:42,886
Cait! Cait!
239
00:16:45,966 --> 00:16:48,666
Er det her at Flash holder til?
240
00:16:48,692 --> 00:16:52,004
Ikke som jeg forventede,
men sejt nok.
241
00:16:52,179 --> 00:16:54,693
Har altid spekuleret på, hvordan
du undgår at friktionen -
242
00:16:54,718 --> 00:16:57,357
- ved at ophobe en dødelig dosis
statisk energi.
243
00:16:57,382 --> 00:17:01,996
Det er vulkaniseret Teflon. Det
neutraliserer den elektroniske ubalance.
244
00:17:02,089 --> 00:17:03,766
Okay, og... White Witch?
245
00:17:03,824 --> 00:17:06,204
Du ved sikkert, hvorfor
hun er efter mig.
246
00:17:06,229 --> 00:17:09,851
Hun er gået sammen med en
ond speedster fra fremtiden, -
247
00:17:09,876 --> 00:17:13,466
- og du har tilsyneladende udviklet en
teknologi, som kan fange ham -
248
00:17:13,500 --> 00:17:17,569
- i alt evighed, så...
- Mener du det?
249
00:17:17,571 --> 00:17:19,092
Bestemt.
250
00:17:19,162 --> 00:17:22,508
- En ond speedster?
- Han kalder sig for Savitar.
251
00:17:22,565 --> 00:17:24,364
Savitar? Og han er fra fremtiden?
252
00:17:24,390 --> 00:17:26,390
- Jep.
- Jeg har bygget en fælde for ham.
253
00:17:26,480 --> 00:17:27,636
- Mig?
- Dig.
254
00:17:27,661 --> 00:17:29,757
Han vil dræbe dig inden,
du når at bygge den.
255
00:17:29,782 --> 00:17:31,883
Derfor sender han
Killer Frost efter dig.
256
00:17:31,908 --> 00:17:34,608
Killer Frost? Er hendes
navn... Killer Frost?
257
00:17:34,633 --> 00:17:36,733
Det er noget af en mundfuld for dig.
258
00:17:36,758 --> 00:17:40,454
Mener du, at jeg er ligesom
Sarah Connor i "Terminator."?
259
00:17:40,511 --> 00:17:43,424
- Nok...
- Nok mere som... Miles Dyson.
260
00:17:43,449 --> 00:17:45,615
- men dog en god indsats.
- Så vent.
261
00:17:45,643 --> 00:17:49,789
- Du fortæller mig, om mine ideer...
- Speed Force.
262
00:17:49,814 --> 00:17:54,010
Speed Force, kan kontrollere den,
manipulere den, det hele...
263
00:17:54,786 --> 00:17:58,744
- Har jeg ret?
- Tilsyneladende.
264
00:18:03,127 --> 00:18:04,827
Er det mig?
265
00:18:08,199 --> 00:18:10,099
Nobelprisen?
266
00:18:10,507 --> 00:18:12,186
Det hele?
267
00:18:12,737 --> 00:18:14,819
I fremtiden...
268
00:18:18,710 --> 00:18:20,593
Hør, Tracy.
269
00:18:22,614 --> 00:18:24,179
Vi har brug for din hjælp.
270
00:18:24,226 --> 00:18:26,306
Vi har brug for fælden nu.
271
00:18:26,411 --> 00:18:29,676
Hvad sker der, hvis
jeg ikke bygger fælden?
272
00:18:29,821 --> 00:18:33,055
En betydningsfuld person vil dø.
273
00:18:37,495 --> 00:18:39,202
Beklager.
274
00:18:39,797 --> 00:18:41,247
Hvad mener du?
275
00:18:44,836 --> 00:18:50,696
Normalt smutter en af jer efter
for at tale, men...
276
00:18:51,252 --> 00:18:52,915
Jeg har denne her.
277
00:18:53,811 --> 00:18:55,077
Tracy!
278
00:18:55,079 --> 00:18:56,812
Tracy!
279
00:19:01,119 --> 00:19:04,287
- Jeg arbejder på det.
- Det kan jeg se.
280
00:19:04,289 --> 00:19:07,590
H.R. har fået Tracy til at skifte mening.
281
00:19:07,592 --> 00:19:11,827
- Perfekt. Så kan vi gå i gang.
- Først må jeg vide en ting.
282
00:19:11,829 --> 00:19:15,477
Ude foran Jitters kunne du have
stoppet Caitlin med en vibe.
283
00:19:15,577 --> 00:19:18,578
Men ligesom CCU, så
gjorde du det ikke.
284
00:19:18,636 --> 00:19:21,531
- Jeg gør det ikke igen.
- Nej, nej, nej, nej, nej.
285
00:19:22,140 --> 00:19:23,626
Det gør du.
286
00:19:24,976 --> 00:19:27,001
Jeg må vide det, Cisco.
287
00:19:28,111 --> 00:19:29,912
Fortæl mig, hvorfor
du ikke gjorde det.
288
00:19:30,321 --> 00:19:33,821
- Flyt dig!
- Caitlin kunne være hjemme nu.
289
00:19:34,804 --> 00:19:39,794
Havde du stoppet hende, var
hun her. Men det kunne du ikke.
290
00:19:40,426 --> 00:19:43,226
- Sig hvorfor?
- Fordi jeg er rædselslagen.
291
00:19:44,529 --> 00:19:47,163
- Rædselsslagen for hvad?
- For at dræbe hende.
292
00:19:49,236 --> 00:19:52,938
Jeg går rundt med to
ladte våben, som kan gå af.
293
00:19:52,979 --> 00:19:56,106
Hvad hvis hun skader Barry, Joe eller dig?
294
00:19:56,374 --> 00:19:59,999
Jeg skal redde dig men kan ikke
styre kræfterne. Tænk, hvis hun døde.
295
00:20:00,154 --> 00:20:04,185
Hun er min bedste ven.
Det skulle havde været mig i stedet.
296
00:20:15,626 --> 00:20:18,458
- Hvordan har Tracy det?
- Vi får se.
297
00:20:21,850 --> 00:20:24,408
Har du nævnt os for Cecile endnu?
298
00:20:26,717 --> 00:20:31,620
Cecile, hun er det eneste
normale jeg har i mit liv nu -
299
00:20:31,661 --> 00:20:33,628
- og det normale er rart.
300
00:20:33,653 --> 00:20:37,993
Fortæller jeg hende
om det, forsvinder det.
301
00:20:38,549 --> 00:20:43,528
- Men hvis ikke du siger det?
- Er vi måske ikke sammen mere.
302
00:20:43,884 --> 00:20:47,643
Der er ingenting, som er normalt, Joe.
303
00:20:48,419 --> 00:20:53,527
Kærlighed er det, som gør kampen værdig.
Det eneste som får os igennem.
304
00:20:55,268 --> 00:21:00,680
Når der er I. Vi har et problem
Tracy er forsvundet.
305
00:21:10,122 --> 00:21:13,167
Jeg har tjekket CCU, hendes
lejlighed og Jitters.
306
00:21:13,192 --> 00:21:14,380
Hun er der ikke.
307
00:21:14,405 --> 00:21:16,993
Savitar og Killer Frost, jagter
hende nok mens vi snakker.
308
00:21:16,995 --> 00:21:18,495
Du var sammen med hende sidst HR.
309
00:21:18,497 --> 00:21:20,825
- Hvordan var hun?
- Nervøs, Ms. West.
310
00:21:20,850 --> 00:21:23,100
Men vi havde en velovervejet snak.
311
00:21:23,125 --> 00:21:25,274
- Så hun er okay.
- Derfor gik hun.
312
00:21:25,276 --> 00:21:27,403
Det er ikke derfor, jeg vil vide det.
313
00:21:27,428 --> 00:21:30,713
Min bog med motiverende taler,
starter og ender godt.
314
00:21:30,715 --> 00:21:32,148
- Hun er i fare.
- Du har ret.
315
00:21:32,150 --> 00:21:33,645
- Fokuser, Iris.
- Hvad?
316
00:21:33,670 --> 00:21:36,052
- Vi må finde hende.
- Hun skal findes.
317
00:21:36,054 --> 00:21:38,588
Hvor kan hun ellers være?
318
00:21:40,063 --> 00:21:43,171
Lad os starte med det fremtidige
hologram, det giver et overblik.
319
00:21:43,196 --> 00:21:45,996
- Af psyken?
- Det var nu ret godt.
320
00:21:48,633 --> 00:21:50,466
- Tak.
- Selv tak.
321
00:21:57,375 --> 00:21:59,909
- Hun er sød.
- Det er klamt.
322
00:21:59,911 --> 00:22:03,379
Hun er charmerende. Kan du ikke
tage et billede af hologrammet?
323
00:22:03,381 --> 00:22:05,074
Gå tilbage til det sidste.
324
00:22:05,984 --> 00:22:07,956
Der er et magen til.
325
00:22:08,245 --> 00:22:11,354
Ser lige der. Forstør lige det lige.
326
00:22:18,008 --> 00:22:22,396
Tracy, din velsignede videnskabsmand.
Jeg ved præcis, hvor hun er.
327
00:22:33,778 --> 00:22:37,647
Og alligevel bevæger det sig.
Galileos berømte udtagelse.
328
00:22:37,649 --> 00:22:42,985
Indtil han under tvang ændrede sin teori
om, at jorden drejer om solen.
329
00:22:42,987 --> 00:22:46,122
Og bevæger sig alligevel.
En mokka til mig.
330
00:22:46,124 --> 00:22:48,985
- Og en zoom til damen.
- Tak.
331
00:22:49,049 --> 00:22:52,194
- Det var så lidt.
- Hvordan vidste du, jeg var her?
332
00:22:52,287 --> 00:22:57,100
Jeg har måske stalket et hologram.
Jeg stalkede dit hologram.
333
00:22:57,102 --> 00:23:00,258
Du mener, i fremtiden at jeg stadig er
besat af en ældgammel polyhistor?
334
00:23:00,283 --> 00:23:04,340
- Det ser sådan ud.
- Undskyld, jeg rendte væk.
335
00:23:05,728 --> 00:23:09,055
- Jeg skulle tænke lidt, og det var her.
- Selvfølgelig.
336
00:23:09,080 --> 00:23:12,078
Forståeligt nok, man kan
kun blive inspireret.
337
00:23:12,103 --> 00:23:15,818
Betonskæg, forudsigende, klog.
338
00:23:15,921 --> 00:23:17,987
- Vildt inspirerende.
- Ja.
339
00:23:17,989 --> 00:23:22,126
Vidste du, at Galileos jævnaldrende
troede han var småtosset.
340
00:23:22,218 --> 00:23:24,780
- Virkelig?
- Og det fandt jeg komfortabelt.
341
00:23:24,805 --> 00:23:28,669
Men da I viste mig fremtiden -
342
00:23:28,789 --> 00:23:33,369
- og viste mig, at mine skøre ideer
ikke var så skøre alligevel.
343
00:23:33,669 --> 00:23:36,977
Så følte jeg mig mere skræmt
end noget andet.
344
00:23:37,175 --> 00:23:39,120
Det forstår jeg.
345
00:23:39,444 --> 00:23:42,161
Det er som om, man sidder
i storhedens skygge.
346
00:23:42,177 --> 00:23:44,678
- Ens egen storhed
- Netop.
347
00:23:44,799 --> 00:23:49,749
Det er som om, jeg svigter alt for meget.
Det er det eneste, jeg ved, jeg kan gøre.
348
00:23:49,485 --> 00:23:51,968
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal være sådan?
349
00:23:53,222 --> 00:23:55,555
Intelligent kvinde i et hologram.
350
00:23:57,760 --> 00:24:00,927
Det ville du ikke forstå,
du er født genial.
351
00:24:01,828 --> 00:24:04,968
Ja, der er lige...
Jeg er ikke...
352
00:24:05,564 --> 00:24:07,734
Teknisk set genial.
353
00:24:08,270 --> 00:24:13,106
Det var tarveligt. Undskyld jeg vildledte
dig, med at jeg var et geni.
354
00:24:13,108 --> 00:24:18,211
Pointen er, du er... genial.
355
00:24:18,213 --> 00:24:21,281
Det er du. Jeg ved det.
Jeg... Jeg kan føle det.
356
00:24:21,283 --> 00:24:24,851
Det glimter lige under overfladen.
357
00:24:24,997 --> 00:24:27,478
- Gør det?
- Absolut.
358
00:24:27,503 --> 00:24:29,770
Ja det gør, Tracy.
359
00:24:29,795 --> 00:24:37,178
Og du kan besejre Savitar.
Du skal bare tro på dig selv.
360
00:24:37,692 --> 00:24:39,596
Hvis det betyder noget...
361
00:24:41,867 --> 00:24:43,696
Jeg tror på dig.
362
00:25:05,547 --> 00:25:07,066
Jeg vidste ikke, du kom forbi.
363
00:25:07,091 --> 00:25:09,964
Hvis du havde læst mine SMS'er ville
du vide det.
364
00:25:15,374 --> 00:25:17,009
- Undskyld.
- Det er okay.
365
00:25:17,034 --> 00:25:19,234
Det er derfor jeg er her. Hør...
366
00:25:19,270 --> 00:25:22,980
Det kræver ikke en detektiv, for at
fornemme noget er galt.
367
00:25:23,143 --> 00:25:24,540
Cecile...
368
00:25:24,565 --> 00:25:26,765
Er det fordi jeg sagde, "Jeg elsker dig"
i morges?
369
00:25:26,790 --> 00:25:30,698
Joe, det er okay hvis...
du ikke kan sige det til mig.
370
00:25:30,736 --> 00:25:34,899
- Det handler ikke om det.
- Ikke? Hvad sker der så?
371
00:25:34,924 --> 00:25:36,524
Du har opført dig underligt hele dagen.
372
00:25:36,549 --> 00:25:40,040
Ikke bare med os, men også med den
Meta opgave...
373
00:25:40,199 --> 00:25:43,033
Sig noget, Joe.
374
00:25:43,703 --> 00:25:50,885
Jeg kan kun sige, at den del af mit liv
er meget kompliceret.
375
00:25:50,910 --> 00:25:56,568
Og hvis du blev en del af det, ville
dit liv blive meget kompliceret også -
376
00:25:56,593 --> 00:26:01,018
- og det ville ændre os.
Ændre os for evigt.
377
00:26:02,755 --> 00:26:07,306
Det er ikke en dårlig ting.
Det kaldes vækst.
378
00:26:08,361 --> 00:26:11,110
Og jeg tænkte på...
379
00:26:11,379 --> 00:26:14,607
Hvad du sagde i morges, og...
380
00:26:14,632 --> 00:26:17,117
Det fortalte mig, hvor du er.
381
00:26:17,403 --> 00:26:21,796
Det fortalte også, hvor jeg var...
382
00:26:22,108 --> 00:26:27,734
Og det komplicerer sagen.
Jeg synes, vi skulle stoppe med at ses.
383
00:26:28,681 --> 00:26:30,114
Virkelig?
384
00:26:33,252 --> 00:26:35,578
Mener du det?
385
00:26:35,603 --> 00:26:39,156
Jeg tror, det er det bedste for
os begge.
386
00:26:39,357 --> 00:26:44,462
Jeg troede, at det bedste
for os, var at være sammen.
387
00:26:49,274 --> 00:26:54,349
Vi... ses på stationen, Joe.
388
00:27:11,633 --> 00:27:12,753
- Cecile!
- Joe!
389
00:27:12,778 --> 00:27:13,891
- Nej!
- Joe!
390
00:27:13,923 --> 00:27:15,777
Jeg garanterer dig, jeg er hurtigere.
391
00:27:16,074 --> 00:27:17,683
Caitlin...
392
00:27:18,297 --> 00:27:21,732
- Vi kan tale om det.
- Jeg taler. Du lytter.
393
00:27:21,757 --> 00:27:24,868
Om en time får du en besked om en
adresse.
394
00:27:24,870 --> 00:27:29,807
Kom med Tracy Brand, ellers dræber jeg
din lille kæreste.
395
00:27:30,323 --> 00:27:31,863
Joe...
396
00:27:32,320 --> 00:27:33,662
Vent.
397
00:27:47,270 --> 00:27:49,194
Siger du, hvis vi ikke afleverer Tracy -
398
00:27:49,219 --> 00:27:51,981
- til Killer Frost...
- Dræber hun Cecile.
399
00:27:52,147 --> 00:27:55,468
Men Tracy er nøglen til at finde Savitar,
ikke?
400
00:27:55,493 --> 00:27:59,655
Ja, men hvad kan vi gøre? Lade Killer Frost
leve op til sit navn, og lader hende dræbe?
401
00:27:59,695 --> 00:28:01,405
Ikke hvis jeg har noget at sige.
402
00:28:01,430 --> 00:28:04,524
Jeg siger blot,
vi må gøre alt vi kan, for at redde hende.
403
00:28:04,549 --> 00:28:07,568
Ingen dør, okay?
Vi får hende tilbage. Det er et løfte.
404
00:28:09,171 --> 00:28:12,325
Det er dem.
De er ved den gamle Dressler fabrik.
405
00:28:12,492 --> 00:28:15,173
Okay, vi ved hvor de er, det var da
noget.
406
00:28:15,944 --> 00:28:18,835
- Hvad gør vi?
- Jeg har en plan.
407
00:28:23,263 --> 00:28:24,484
Cisco, kan vi tale sammen?
408
00:28:24,486 --> 00:28:27,878
- Ikke nu, Julian.
- Hør nu på mig. Bare et øjeblik.
409
00:28:30,257 --> 00:28:34,051
Jeg ved, du frygter at miste hende.
Det gør jeg også.
410
00:28:34,153 --> 00:28:41,058
Du er bange for ikke at kunne kontrollere
dine kræfter, men det ved jeg, du kan.
411
00:28:41,292 --> 00:28:47,497
Jeg tror ikke, dine evner kommer fra
negativitet eller... had.
412
00:28:47,570 --> 00:28:49,683
De kommer fra noget godt.
413
00:28:50,502 --> 00:28:52,542
Af kærlighed.
414
00:28:53,456 --> 00:28:58,392
Hvis du kan finde det i dig at stoppe
hende, tror jeg, vi kan redde hende.
415
00:29:01,914 --> 00:29:03,540
Ses, min ven.
416
00:29:11,223 --> 00:29:15,141
Kan du huske, jeg sagde,
vi ville holde dig sikker?
417
00:29:16,974 --> 00:29:21,775
Jeg vil spørge dig, om
du vil gøre noget farligt?
418
00:29:33,441 --> 00:29:35,877
Cecile! Har du det godt?
419
00:29:35,920 --> 00:29:38,375
Fint Joe, hun har
ikke gjort mig fortræd.
420
00:29:38,400 --> 00:29:42,554
Fordi jeg er ligeglad med, om du dør.
421
00:29:44,623 --> 00:29:48,010
Men at dræbe dig, Tracy?
Det er alting.
422
00:29:49,824 --> 00:29:53,891
- Giv mig hende.
- Du behøver ikke gøre det.
423
00:29:53,893 --> 00:29:56,494
- Jo jeg gør.
- Hvorfor?
424
00:29:56,496 --> 00:29:58,782
Fordi Savitar befaler det?
425
00:29:58,807 --> 00:30:00,742
Han er ikke en Gud.
426
00:30:00,767 --> 00:30:03,746
Han er bare et menneske,
der udnytter dig.
427
00:30:04,175 --> 00:30:06,488
- Hør nu, du er en af os.
- En af jer?
428
00:30:07,256 --> 00:30:09,757
- Vi er familie.
- Er vi familie?
429
00:30:09,807 --> 00:30:13,077
Vi beskytter hinanden
til den bitre ende.
430
00:30:16,019 --> 00:30:17,683
Hvordan gør du det der?
431
00:30:17,912 --> 00:30:21,096
Savitar sagde, hvad du ville sige.
432
00:30:21,121 --> 00:30:23,971
I er mere ens, end du begriber.
433
00:30:23,996 --> 00:30:28,469
Derfor ved Savitar alle
de træk, du foretager dig.
434
00:30:28,699 --> 00:30:33,211
Han er altid et skridt foran,
for han har set dette ske.
435
00:30:33,332 --> 00:30:37,969
Derfor ved jeg, at Cisco
sidder i spærrene.
436
00:30:42,231 --> 00:30:43,798
Nej.
437
00:31:22,533 --> 00:31:24,456
Det er slut, Caitlin.
438
00:31:26,920 --> 00:31:28,920
Caitlin er død.
439
00:31:29,698 --> 00:31:31,292
Ikke for mig.
440
00:31:34,217 --> 00:31:35,960
Af sted...
441
00:32:14,434 --> 00:32:17,453
Caitlin.
Du er i live.
442
00:32:18,783 --> 00:32:20,461
Beklager.
443
00:32:21,217 --> 00:32:23,578
For at redde dig, måtte du stoppes.
444
00:32:43,396 --> 00:32:47,732
Min opstigning er nært
forestående, Flash.
445
00:32:48,592 --> 00:32:52,580
Når det sker, vil du knækkes.
446
00:33:07,888 --> 00:33:12,724
- Hvordan overlever vi dette her?
- Vi har styr på vores skæbne.
447
00:33:13,174 --> 00:33:16,626
Hvordan vidste hun, jeg sad på
spærrene, er hun nu også synsk?
448
00:33:16,785 --> 00:33:19,667
Hvad med der, hvor I talte i munden
på hinanden, hvordan mon hun gør det?
449
00:33:19,692 --> 00:33:22,612
Jeg ved det ikke. Hun sagde,
at Savitar havde fortalt det.
450
00:33:22,817 --> 00:33:25,665
Ikke tale om. Det var ikke bare en
spådom om dagene som kommer.
451
00:33:25,691 --> 00:33:31,361
Det var præcist, uhyggeligt præcist.
Som om Savitar var der.
452
00:33:31,427 --> 00:33:36,263
Hvorfor blev Tracy ikke
dræbt, da Savitar dukkede op?
453
00:33:36,369 --> 00:33:40,285
- Hvorfor redde Caitlin?
- Han har brug for hende.
454
00:33:40,427 --> 00:33:43,376
- Vi skal finde ud af hvorfor.
- Enig.
455
00:33:43,401 --> 00:33:46,863
Takket være Cisco, har vi nu en
blodprøve af hende fuldt muteret.
456
00:33:46,979 --> 00:33:48,394
Denne?
457
00:33:48,442 --> 00:33:52,962
Den kan være nøglen til fremstillingen
af en kur, så godt klaret.
458
00:33:53,102 --> 00:33:54,401
Lige over.
459
00:34:01,333 --> 00:34:05,522
Der er du.
Jeg har kaffe med.
460
00:34:06,222 --> 00:34:10,244
Desværre er vi løbet tør for cayenne.
Forsigtig, den er varm.
461
00:34:10,269 --> 00:34:14,058
Varm, varm, undskyld.
Hvordan har du det?
462
00:34:14,114 --> 00:34:16,198
- Pas nu på.
- Klarer du dig?
463
00:34:16,319 --> 00:34:19,161
- Den er varm.
- Jeg bearbejder.
464
00:34:19,196 --> 00:34:23,202
Det var... altså stemmen...
og "whoom!"
465
00:34:23,886 --> 00:34:29,287
Killer Frost? Savitar?
Du kender nogen med skræmmende navne.
466
00:34:29,391 --> 00:34:32,506
Er det svært at kapere?
Vi vil alle kunne forstå det.
467
00:34:32,600 --> 00:34:37,189
Jeg ville lige personligt sikre mig,
at du vidste, du ikke kommer til skade.
468
00:34:37,214 --> 00:34:41,650
- Faktisk så tænkte jeg...
- Det samme her.
469
00:34:41,652 --> 00:34:42,632
På Savitar.
470
00:34:42,665 --> 00:34:47,389
Måden, lyset reflekterer på dragten,
har aldrig før set sådan et metal.
471
00:34:47,559 --> 00:34:49,939
Vi tænkte vidst ikke i samme baner.
472
00:34:49,972 --> 00:34:52,039
- Hvad tror du det er?
- I Fermi liquid teorien, -
473
00:34:52,120 --> 00:34:55,800
- enhver slags non-Fermi liquid
kaldes også "afvigende metal."
474
00:34:55,825 --> 00:34:58,887
Det er en teoretisk sammensætning som
kan aflede varme ved høje temperaturer.
475
00:34:58,960 --> 00:35:05,353
Mon Savitar er så hurtig, at dragten
modvirker det statiske felt, der opstår.
476
00:35:06,064 --> 00:35:11,367
Interessant. Uden dragten, er han en
starut med en alvorlig statisk affære.
477
00:35:11,622 --> 00:35:16,908
Hvis vi kan bygge en enhed,
der kan tæmme den kraft -
478
00:35:16,933 --> 00:35:20,912
- kan vi i teorien bruge han
egen hastighed imod ham.
479
00:35:20,937 --> 00:35:23,541
Få ham fanget i Speed Forcen.
480
00:35:23,566 --> 00:35:26,603
Tracy, du er virkelig genial.
481
00:35:26,687 --> 00:35:28,854
- Jeg prøver mig frem.
- Det gør du vist.
482
00:35:29,039 --> 00:35:32,026
Betyder det at du bliver
og hjælper os, gør det det?
483
00:35:32,051 --> 00:35:34,614
Hvis jeg gør, betyder det så
ikke fremtiden ændrer sig?
484
00:35:34,778 --> 00:35:37,509
Det betyder vist,
at min helt sikkert gør.
485
00:35:45,817 --> 00:35:47,884
- Hej.
- Hej.
486
00:35:48,058 --> 00:35:50,898
Tak, for at du ville mødes.
Kom bare ind.
487
00:35:58,401 --> 00:36:00,369
Hvordan har du det?
488
00:36:00,094 --> 00:36:04,812
Joe, det... Bare du...
Bare du havde fortalt, hvad der sker her.
489
00:36:04,837 --> 00:36:09,913
Jeg har en ide nu.
490
00:36:10,095 --> 00:36:16,014
Det er min skyld, du er blandet ind i
alt dette. Det er jeg ked af, Cecile.
491
00:36:16,039 --> 00:36:23,202
- Joe, også mig...
- Da du fortalte, du elskede mig...
492
00:36:25,038 --> 00:36:27,229
Der stivnede jeg.
493
00:36:27,231 --> 00:36:32,436
Jeg vidste, vi skulle gå videre til
næste trin i vores forhold.
494
00:36:32,461 --> 00:36:38,842
Og for mig... kommer det med en masse
lig i lasten.
495
00:36:39,176 --> 00:36:41,543
Som Killer Frost og Flash?
496
00:36:42,688 --> 00:36:45,936
Så du troede, at det rigtige var at
skubbe mig væk.
497
00:36:45,961 --> 00:36:49,350
Jeg troede, jeg beskyttede dig.
498
00:36:49,375 --> 00:36:56,059
Jeg tog fejl, ikke alene løj jeg for dig.
Jeg løj for mig selv.
499
00:36:56,214 --> 00:36:57,785
Og...
500
00:36:59,472 --> 00:37:01,150
Det er jeg færdig med.
501
00:37:09,260 --> 00:37:13,308
Og jeg er færdig med denne.
502
00:37:14,739 --> 00:37:18,644
Tak, fordi du ikke har brokket dig
over, jeg bar den.
503
00:37:22,960 --> 00:37:25,677
Cecile Horton...
504
00:37:26,908 --> 00:37:28,857
Jeg elsker dig.
505
00:37:30,462 --> 00:37:32,716
Af hele mit hjerte.
506
00:37:33,878 --> 00:37:37,872
Og jeg er ked af, jeg ikke var ærlig
overfor dig.
507
00:37:38,247 --> 00:37:44,403
Fra nu af bliver der ingen hemmeligheder
mellem os.
508
00:37:58,522 --> 00:38:04,079
Okay. Jeg burde havde fortalt
dig det for lang tid siden.
509
00:38:04,450 --> 00:38:06,328
Men det er ikke dårligt.
510
00:38:10,696 --> 00:38:13,942
- Wally!
- Hej, far.
511
00:38:16,788 --> 00:38:18,195
Hvordan var det?
512
00:38:18,275 --> 00:38:20,475
Det var... skønt. Jesse hilser.
513
00:38:20,477 --> 00:38:22,950
- Har du talt med Cecile?
- Ja.
514
00:38:22,975 --> 00:38:24,474
Fortalte hende alt.
515
00:38:24,499 --> 00:38:29,314
Fortalte, jeg elsker hende.
Og at du er Flash.
516
00:38:29,370 --> 00:38:32,246
Og at Wally er Kid Flash.
517
00:38:32,823 --> 00:38:37,426
Rolig, hun lovede mig...
At hun ikke ville fortælle det til Joanie.
518
00:38:37,428 --> 00:38:40,934
- Hvad fik dig til at ændre mening?
- Jer alle.
519
00:38:41,045 --> 00:38:42,798
Kærlighed er alt, der tæller, -
520
00:38:42,800 --> 00:38:46,003
- uden det er der ikke noget,
der giver mening.
521
00:38:47,171 --> 00:38:51,073
Og hvem ved, hvad vi ville blive,
hvis vi ikke havde det.
522
00:38:51,075 --> 00:38:57,045
- Hvordan var jord-3.
- Være sammen med Jesse var fantastisk.
523
00:38:57,047 --> 00:38:58,801
Kærlighed er alt, der tæller, -
524
00:38:58,826 --> 00:39:01,526
- uden det er der ikke noget
der giver mening.
525
00:39:01,551 --> 00:39:04,596
Og hvem ved, hvad vi ville blive,
hvis vi ikke havde det.
526
00:39:04,622 --> 00:39:06,188
Du gjorde dette mod mig, Barry.
527
00:39:06,190 --> 00:39:08,290
- Skabte jeg dig?
- Jeg skabte mig selv.
528
00:39:08,292 --> 00:39:11,645
Du skaber endda kopier af dig selv,
men han dræber dem alle.
529
00:39:11,670 --> 00:39:16,479
Savitar fortalte mig, alt du har sagt.
I to er mere ens, end du vil indse.
530
00:39:16,504 --> 00:39:21,313
Savitar kender alle dine træk før dig selv.
Han er altid et skridt foran.
531
00:39:21,338 --> 00:39:22,684
Det er alt sammen fortid.
532
00:39:22,709 --> 00:39:26,041
Det var ikke bare en spådom om i morgen.
Det var præcis.
533
00:39:26,043 --> 00:39:27,184
Som om Savitar var der.
534
00:39:27,209 --> 00:39:29,091
Hvad ville vi blive,
hvis vi ikke havde det.
535
00:39:29,116 --> 00:39:30,294
Et skridt foran dig.
536
00:39:30,319 --> 00:39:31,341
Fortid.
537
00:39:31,366 --> 00:39:32,864
Jeg er fremtiden, Flash.
538
00:39:32,889 --> 00:39:34,973
- Et skridt foran.
- Barry?
539
00:39:34,998 --> 00:39:36,505
Barry!
540
00:39:38,067 --> 00:39:39,622
Er du okay?
541
00:39:42,974 --> 00:39:44,564
Undskyld.
542
00:39:46,428 --> 00:39:48,550
Jeg kommer straks tilbage.
543
00:40:02,045 --> 00:40:03,364
Jeg er her!
544
00:40:04,921 --> 00:40:06,841
Jeg er her!
545
00:40:17,889 --> 00:40:20,106
Jeg ved, hvem du er.
546
00:40:20,131 --> 00:40:22,675
På tide.
547
00:40:22,700 --> 00:40:24,551
Ja.
548
00:40:25,169 --> 00:40:28,003
Alt drejer sig om tid, ikke?
549
00:40:28,116 --> 00:40:31,262
Fortiden. nutiden, fremtiden...
550
00:40:31,287 --> 00:40:33,624
Du kender det hele, ikke?
551
00:40:33,649 --> 00:40:36,159
Og du ved at om mig.
552
00:40:36,318 --> 00:40:38,084
Om Joe!
553
00:40:38,482 --> 00:40:40,325
Om Wally.
554
00:40:40,517 --> 00:40:42,500
Og Iris!
555
00:40:42,786 --> 00:40:45,934
Du kender vores styrker.
Du kender vores frygt.
556
00:40:46,161 --> 00:40:48,778
Du ved, hvor meget vi elsker hinanden.
557
00:40:49,460 --> 00:40:52,513
Og du ved, hvordan du kan bruge
det imod os.
558
00:40:52,538 --> 00:40:55,827
Al denne tid troede vi, vi ikke
kunne stoppe dig, -
559
00:40:55,852 --> 00:40:59,134
- fordi du var et skridt foran.
Men det er ikke det.
560
00:40:59,302 --> 00:41:03,204
Du ikke kun ved, hvad der sker med os.
561
00:41:03,607 --> 00:41:05,249
Du var der.
562
00:41:05,999 --> 00:41:07,810
Du gennemlevede det.
563
00:41:07,835 --> 00:41:09,460
Du husker...
564
00:41:10,314 --> 00:41:12,327
Da du var mig.
565
00:41:30,667 --> 00:41:33,368
Som jeg fortalte dig fra start af.
566
00:41:36,923 --> 00:41:41,491
Jeg er fremtidens Flash.
567
00:41:47,184 --> 00:41:52,168
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
568
00:41:52,192 --> 00:41:54,192
www.HoundDawgs.org