1 00:00:00,016 --> 00:00:01,081 ..."((سابقًا في ((البــرق 2 00:00:01,083 --> 00:00:05,620 رغم جهودكم التافهة لتغيير المستقبل لا يمكنكم 3 00:00:05,645 --> 00:00:08,203 كل شيء على حاله المستقبل لم يتغير 4 00:00:08,228 --> 00:00:12,066 إن كانت الإجابات التي نحتاج إليها لردع (سافيتار) وإنقاذك في المستقبل 5 00:00:12,068 --> 00:00:13,365 إذًا عليّ الذهاب إلى المستقبل 6 00:00:13,390 --> 00:00:14,569 كايتلين)، ليساعدني أحد) 7 00:00:15,898 --> 00:00:17,279 ماتت 8 00:00:17,304 --> 00:00:19,687 ...توقف، هذا ليس ما ارادته - لا يهمني - 9 00:00:35,659 --> 00:00:37,292 عام 2024 10 00:00:37,294 --> 00:00:41,362 وفق المقال المستقبلي في القبو الزمني (لا أزال في مدينة (سنترال 11 00:00:41,364 --> 00:00:42,997 (ولا ذكر لـ (سافيتار 12 00:00:42,999 --> 00:00:48,536 غالبًا حبسته في قوة السرعة عندئذ إنه الوقت الذي عليّ السفر إليه 13 00:00:50,607 --> 00:00:54,042 طالما حبسته إذًا علمت هويته، صحيح؟ 14 00:00:54,044 --> 00:00:55,745 أيريس)؟) 15 00:00:56,623 --> 00:01:01,182 ماذا تفعلين؟ - آسفة، كنت أفكر - 16 00:01:01,184 --> 00:01:04,752 بماذا؟ - مثلك، بالمستقبل - 17 00:01:06,389 --> 00:01:08,256 وأبي 18 00:01:09,938 --> 00:01:11,993 ماذا عنه؟ 19 00:01:14,598 --> 00:01:17,498 أريدك أن تعدني بشيء، حسنًا؟ 20 00:01:19,870 --> 00:01:25,536 ،إن أتت الرياح بما لا تشتهي السفن ...(إن قتلني (سافيتار 21 00:01:25,571 --> 00:01:27,208 لن يفعل - إن فعل - 22 00:01:27,210 --> 00:01:33,114 (إن فعل يا (باري عدني أن تؤازر أبي 23 00:01:33,116 --> 00:01:38,219 (لا تدعه يصد (سيسيل لا تدعه يخرج عن السيطرة 24 00:01:38,221 --> 00:01:42,490 ...(احرص على أن يكون هو و(والي - اصمتي، لن نناقش هذا - 25 00:01:42,492 --> 00:01:46,845 لن تموتي، قلت لك إن لديّ خطة - باري)، يجب أن تعدني، حسنًا؟) - 26 00:01:46,870 --> 00:01:48,336 أنا جادة 27 00:01:49,666 --> 00:01:54,769 عدني أن تحرص على أن يكون أبي بخير 28 00:02:00,076 --> 00:02:01,943 أعدك 29 00:02:08,572 --> 00:02:09,884 (مختبرات (ستار 30 00:02:11,711 --> 00:02:13,555 ما العمل 31 00:02:13,580 --> 00:02:15,102 أتعتقد ذلك؟ - أجل - 32 00:02:34,769 --> 00:02:40,369 غالبًا تعين أن تصنع هذا من الكارباين خطأ مبتدئ 33 00:02:43,553 --> 00:02:45,559 (لا تريدين إيذائي يا (كايتلين 34 00:02:45,584 --> 00:02:49,924 تعين أن تمضي وقتًا أكبر في إيجاد دواء لسقمي 35 00:02:49,926 --> 00:02:53,494 (أكترث لأمركِ يا (كايتلين - أرني - 36 00:02:58,535 --> 00:02:59,901 (جواليان) - هيّا - 37 00:03:13,149 --> 00:03:15,817 أيها الفتية 38 00:03:15,819 --> 00:03:17,618 أين أنتم؟ 39 00:03:17,620 --> 00:03:20,221 ماذا تفعل؟ - أوفر لنا بعض الوقت - 40 00:03:28,566 --> 00:03:30,565 *تأرجح على ارتفاع منخفض* 41 00:03:30,567 --> 00:03:33,568 *عربة جميلة* 42 00:03:33,570 --> 00:03:37,305 *آتية لأخذي إلى البيت* 43 00:03:37,307 --> 00:03:38,840 صه 44 00:03:41,978 --> 00:03:46,581 مرحبا يا أغبياء مسح كفي ما زال يعمل 45 00:03:49,419 --> 00:03:54,255 لا أريد فعل هذا - أعرف - 46 00:03:54,257 --> 00:03:56,124 لكنني أريد 47 00:03:57,861 --> 00:03:59,093 توقفي 48 00:03:59,095 --> 00:04:04,065 جئت لتنقذ الموقف؟ رائع، الآن أتخلص منكم جميعًا 49 00:04:09,072 --> 00:04:13,797 كايتلين)، بوسعك مقاومة هذا) - أعلم، لكنني لا أريد - 50 00:04:24,621 --> 00:04:28,189 هل من نتيجة؟ - فتشت كل البناء، لقد رحلَت - 51 00:04:32,869 --> 00:04:35,784 {\fnArabic Typesetting\fs66\b1\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"البـــــــرق" {\fs46\b0}"الموسم الثالث- الحلقة التاسعة عشرة" "بعنوان: (بــرق) الحاضر والمستقبل" ترجمة: رشيد الجزائري & محمد العزازي 52 00:04:36,566 --> 00:04:39,700 جوليان)، ما رأيك حين تطلق الشيطان) الجليدي الداخلي لصديقتي تاليًا 53 00:04:39,702 --> 00:04:43,671 أن تفعل ذلك في شهر يوليو؟ - أعلم أنك تهزأ بي - 54 00:04:43,673 --> 00:04:46,814 (حاولت إنقاذ حياتها يا (سيسكو - (أيريس) محقة، و(إتش آر) - 55 00:04:46,839 --> 00:04:48,876 وجب أخذها إلى مستشفى - فكرة عبقرية، أجل - 56 00:04:48,878 --> 00:04:51,620 كشف حالة إنسانة خارقة للعالم لكان ذلك عظيمًا، صحيح؟ 57 00:04:51,645 --> 00:04:53,414 ماذا تتوقع؟ ستفضح نفسها للعالم بأي حال 58 00:04:53,416 --> 00:04:57,452 يا رفيقاي، الجدال لن يجعلنا نجدها 59 00:04:58,588 --> 00:05:03,991 علينا الاستراحة قليلًا - أجل، معك حق - 60 00:05:10,233 --> 00:05:14,330 سأفعلها، سأذهب إلى المستقبل 61 00:05:14,671 --> 00:05:16,571 انتظر، ماذا؟ 62 00:05:16,573 --> 00:05:18,705 تريد الذهاب الآن؟ 63 00:05:18,730 --> 00:05:22,110 باري)، (كايتلين) لا تزال طليقة) - أعلم، وقتنا ينفد - 64 00:05:22,112 --> 00:05:24,712 إن وجدت ذاتي المستقبلية (يمكنني معرفة هوية (سافيتار 65 00:05:24,714 --> 00:05:25,980 وكيف نهزمه 66 00:05:25,982 --> 00:05:29,917 كما أن بوسعي الذهاب إلى المستقبل والعودة في لمح البصر 67 00:05:29,919 --> 00:05:34,155 ماذا تريد منا؟ - أبعدوا الجميع عن الزنازين - 68 00:05:34,157 --> 00:05:38,159 باري)، آخر مرة ذهبت إلى المستقبل كانت مصادفة) كيف ستذهب لهناك الآن؟ 69 00:05:38,161 --> 00:05:39,660 بمساعدتك 70 00:05:39,662 --> 00:05:41,529 أموقن أن هذا سينجح؟ 71 00:05:41,531 --> 00:05:44,899 حسبت قوة الانفجار التي دفعتني للمستقبل آخر مرة 72 00:05:44,901 --> 00:05:48,385 بسرعتك القصوى يمكنك تكوين 3 أضعاف تلك القوة 73 00:05:48,410 --> 00:05:51,908 هذا كاف لإيصالي لوجهتي - حسنًا - 74 00:05:51,933 --> 00:05:55,385 اركض بسرعتك القصوى فقط سأحاول مجاراتك 75 00:05:58,047 --> 00:05:59,719 بالتوفيق يا صاح 76 00:06:44,160 --> 00:06:45,893 وصلت 77 00:06:45,895 --> 00:06:48,420 هل هذا خميس الانتكاس؟ 78 00:07:05,982 --> 00:07:09,083 لم نرَ هذا الزي منذ فترة، صحيح يا عزيزي؟ 79 00:07:16,859 --> 00:07:19,563 لم نره منذ فترة أيضًا 80 00:07:23,600 --> 00:07:27,719 أحزر أننا سنحيي الماضي 81 00:07:27,744 --> 00:07:30,378 أوسعيه ضربًا كما اعتدنا 82 00:07:35,432 --> 00:07:39,937 إنك غائب منذ مدة، فدعني أذكرك 83 00:07:39,962 --> 00:07:41,516 هذه مدينتي 84 00:07:41,541 --> 00:07:44,832 مدينتنا يا عزيزي - صحيح - 85 00:07:44,857 --> 00:07:46,913 مدينتنا، آسف على الخطأ 86 00:07:46,938 --> 00:07:50,345 لم تعد كذلك - ماذا قلت؟ - 87 00:07:50,347 --> 00:07:52,188 هل قلت شيئًا أيها (البـرق)؟ 88 00:07:53,353 --> 00:07:55,487 أنت بصدد عالم من الألم 89 00:07:59,557 --> 00:08:02,282 (يجدر بك الهرب أيها (البـرق 90 00:08:02,307 --> 00:08:08,166 سنحبسه تاليًا في شيء لن يخرج منه 91 00:08:49,042 --> 00:08:53,077 علمت أنك هنا - (سيسكو) - 92 00:08:55,934 --> 00:08:57,782 (باري ألان) 93 00:09:02,492 --> 00:09:04,953 ما أدراك بوجودي؟ 94 00:09:05,425 --> 00:09:10,628 ،راودني شعور شعور لم أحسه منذ زمن طويل 95 00:09:10,630 --> 00:09:15,466 لذا اخترقت كاميرات المراقبة (ورأيت تقاتل (توب) و(ميرور ماستر 96 00:09:15,468 --> 00:09:21,039 في بدلتك ذات شعار إصدار 2017 طبعًا 97 00:09:24,016 --> 00:09:28,413 وجودك هنا ليس عرضيًا، صحيح؟ 98 00:09:31,023 --> 00:09:35,546 جئت لأجل معلومة ثم سأعود 99 00:09:35,742 --> 00:09:37,984 أي معلومة؟ 100 00:09:42,128 --> 00:09:45,263 السفر الزمني أجل 101 00:09:45,265 --> 00:09:47,432 اقول شيئًا فتفسد شيئًا آخر، صحيح؟ 102 00:09:47,434 --> 00:09:51,194 لا تقلق، قدراتي الاستنتاجية تطورت منذ عام 2017 103 00:09:51,219 --> 00:09:52,918 ...عام 2017 104 00:09:57,944 --> 00:09:59,310 (سافيتار) 105 00:10:01,615 --> 00:10:06,084 أريد التحدث إلى شخصي أتعرف مكانه؟ 106 00:10:11,391 --> 00:10:14,726 إذًا هل أوقف (إتش آر) نشاط متحف مختبرات (ستار)؟ 107 00:10:14,728 --> 00:10:18,196 إتجه (إتش آر) لأنشطة أخرى 108 00:10:18,198 --> 00:10:19,631 ماذا عن (كايتلين)؟ 109 00:10:19,633 --> 00:10:22,967 (حالما أصبحت (كيلر فروست لم تعاود دخول هذا المبنى 110 00:10:24,153 --> 00:10:26,871 إذًا، هل أغلقت هذا المكان؟ 111 00:10:26,873 --> 00:10:28,518 أغلقت كل شيء يا صديقي 112 00:10:28,543 --> 00:10:31,442 (مختبرات (ستار) وفريق (البـرق لم ترد وجودنا حولك 113 00:10:31,444 --> 00:10:33,378 لذا صددتنا جميعًا - لمَ؟ - 114 00:10:33,380 --> 00:10:38,282 قلت إن هذا بسبب ما مثلناه وأننا تذكرة راسخة لما خسرته 115 00:10:38,284 --> 00:10:41,763 لكنك لست الوحيد الذي خسر شيئًا 116 00:10:47,845 --> 00:10:52,355 أأنت موقن أنه هنا؟ - لا يغادر هذا المكان - 117 00:10:53,238 --> 00:10:55,733 ماذا تفعل؟ ألن تأتي معي؟ 118 00:10:55,735 --> 00:10:58,197 لا يجب ان أكون هنا أصلًا 119 00:10:58,222 --> 00:11:02,447 نل ما تحتاج إليه لكن لا تغادر بدون توديعي 120 00:11:03,143 --> 00:11:04,791 حسنًا 121 00:11:49,989 --> 00:11:52,090 لمَ جئت؟ 122 00:11:56,196 --> 00:11:58,121 أحتاج إلى مساعدتك 123 00:12:09,899 --> 00:12:12,577 جئت من زمن ما قبل موتها، صحيح؟ 124 00:12:16,127 --> 00:12:18,110 لا يمكنك إنقاذها 125 00:12:19,452 --> 00:12:23,254 بلى، وسأنقذها - لا يمكنك، عد إلى ديارك - 126 00:12:23,256 --> 00:12:26,691 أخبرني من بداخل البدلة هذا كل ما أحتاج إليه 127 00:12:26,693 --> 00:12:30,204 أخبرني بهويته وسأتعقبه ونعرف نقطة ضعفه 128 00:12:30,229 --> 00:12:35,399 سنردعه قبلما يحاول أصلًا أخبرني بهوية (سافيتار) فحسب 129 00:12:37,737 --> 00:12:39,403 لا يمكنني 130 00:12:39,405 --> 00:12:41,126 لمَ؟ 131 00:12:45,612 --> 00:12:47,812 لأنني أجهل الإجابة 132 00:12:50,216 --> 00:12:55,346 آسف لأنّك سافرت عبثًا أنصحك بالعودة إلى ديارك 133 00:12:55,371 --> 00:13:02,868 (امض أكبر وقت ممكن مع (أيريس لأنك لن تراها مجددًا قريبًا جدًا 134 00:13:12,998 --> 00:13:14,564 أموقن أنك لا يمكنك البقاء؟ 135 00:13:14,589 --> 00:13:16,440 لن أنل ما جئت لأجله 136 00:13:16,442 --> 00:13:18,009 يمكننا الاستفادة منك حقًا - (سيسكو) - 137 00:13:18,011 --> 00:13:22,013 (أعني هذا فعلًا، (ميرور ماستر) و(توب ليسا الشريرين الوحيدين في المدينة 138 00:13:22,015 --> 00:13:24,015 باري) ليس لدينا (بـرق) هنا) 139 00:13:24,017 --> 00:13:26,463 ليس بعد الآن، حسنًا؟ - (سيسكو) - 140 00:13:26,820 --> 00:13:30,454 لا يمكنني آسف 141 00:13:30,456 --> 00:13:34,525 تسرني رؤيتك في أي زمن، حسنًا؟ 142 00:13:36,267 --> 00:13:39,274 أجل وأنت أيضًا 143 00:14:05,602 --> 00:14:09,772 أأنت بخير؟ ما الخطب؟ - لا أعلم - 144 00:14:09,797 --> 00:14:12,836 لا تنفتح بوابة ولا يمكنني العودة 145 00:14:13,079 --> 00:14:15,233 لا يمكنني العودة إلى الماضي 146 00:14:20,010 --> 00:14:22,711 ماذا يحصل يا (سيسكو)؟ - لا أعلم - 147 00:14:22,713 --> 00:14:25,306 لمَ لا يمكنني فتح بوابة؟ ألم أركض بسرعة كافية؟ 148 00:14:25,331 --> 00:14:30,181 لست موقنًا، ليس لدينا مقياس للبدلة - علينا إيجاد حل، يجب أن أعود - 149 00:14:30,205 --> 00:14:31,734 سنعيدك إلى ديارك، لا تقلق 150 00:14:31,736 --> 00:14:34,003 البشرى أن بوسعك دومًا العودة 151 00:14:34,028 --> 00:14:38,655 للزمن الذي غادرته بدقة مهما طال بقاؤك هنا 152 00:14:40,229 --> 00:14:41,970 أجل 153 00:14:43,630 --> 00:14:45,741 (ربما السبب (سكودو) أو (دولين 154 00:14:45,766 --> 00:14:48,467 ظهرا مختلفين قليلًا عن آخر مرة قاتلتهما 155 00:14:50,227 --> 00:14:53,344 انظر حولك، كل شيء اختلف 156 00:14:54,942 --> 00:14:59,815 عداك ربما يمكننا إعادة لم يشمل الفريق 157 00:14:59,840 --> 00:15:02,781 لمَ لمْ تفعل ذلك؟ - حاولت - 158 00:15:02,783 --> 00:15:04,950 صدقني، حاولت 159 00:15:07,699 --> 00:15:11,323 لكن (كايتلين) ليست الشيء الوحيد (الذي سلبته (كيلر فروست 160 00:15:26,373 --> 00:15:28,695 لا يدين، لا استبصار 161 00:15:29,843 --> 00:15:32,015 ...بدون قواي 162 00:15:33,013 --> 00:15:34,490 ...بدونك 163 00:15:38,103 --> 00:15:41,186 ماذا عن الآخرين؟ 164 00:15:41,188 --> 00:15:44,046 جوليان)، (والي)، (جو)؟) 165 00:15:59,029 --> 00:16:03,408 مرت مدة أيها السيدان (خاصة بالنسبة إليك أيها (البـرق 166 00:16:04,578 --> 00:16:06,278 أكثر مما تتصور 167 00:16:08,903 --> 00:16:10,202 ألان)؟) 168 00:16:10,227 --> 00:16:13,657 (أجل هذا أنا يا (جوليان من الماضي 169 00:16:13,682 --> 00:16:15,540 عام 2017 170 00:16:16,204 --> 00:16:21,030 عام 2017 عام بداية الأمر كله 171 00:16:22,429 --> 00:16:26,554 أفترض أنك جئت لبعض الأجوبة، صحيح؟ - تقريبًا - 172 00:16:27,401 --> 00:16:31,503 أحضرته إلى المكان الخطأ يا صاح - أردته أن يفهم فقط - 173 00:16:31,505 --> 00:16:35,273 جوليان)، هل يمكنني رؤيتها؟) 174 00:16:37,111 --> 00:16:42,062 حاولت إيجاد شيء أكثر آدمية لكن هذا أفضل ما أمكنني فعله 175 00:16:42,768 --> 00:16:44,273 كايتلين)؟) 176 00:16:44,905 --> 00:16:46,507 هذا أنا 177 00:16:48,515 --> 00:16:50,989 (باري ألان) 178 00:16:50,991 --> 00:16:53,359 ...أنا - من الماضي - 179 00:16:53,384 --> 00:16:58,780 أتبين هذا، لا كراهية في عينيك... بعد 180 00:16:59,400 --> 00:17:02,668 إذًا إلى ماذا ندين بشرف زيارتك؟ 181 00:17:02,670 --> 00:17:06,210 جئت لترى ما آلت إليه الأمور بفريق (البـرق)؟ 182 00:17:07,860 --> 00:17:10,507 أردت رؤية ما حل لأصدقائي 183 00:17:11,145 --> 00:17:16,848 (لست صديقتك أيها (البـرق - آسف جدا لفعلي هذا بك - 184 00:17:16,850 --> 00:17:21,299 تعين أن أنقذك - يسرني أنك فعلت هذا بي - 185 00:17:21,324 --> 00:17:25,378 كايتلين) لم تُسّر، خذلتها) 186 00:17:25,403 --> 00:17:29,929 لكن لن أخذلها حين أعود، سأجدك وأساعدك 187 00:17:30,308 --> 00:17:33,354 لست ندًا لإله السرعة 188 00:17:39,029 --> 00:17:41,631 لم تخبره، صحيح؟ 189 00:17:42,982 --> 00:17:47,771 لطالما كانت الأسرار شيمتنا، صحيح؟ 190 00:17:47,796 --> 00:17:53,985 (عندما صرت (كيلر فروست أتاني (سافيتار) وأراني الطريق 191 00:17:55,322 --> 00:18:00,158 كونا فريقًا مذهلًا - لمَ ساعدته؟ - 192 00:18:00,160 --> 00:18:05,530 لأنه أعطاني ما عجزت عنه دواء سقمي 193 00:18:05,532 --> 00:18:08,400 اعتناق هويتي الحقيقية 194 00:18:13,674 --> 00:18:15,574 تعرفين هويته 195 00:18:18,679 --> 00:18:20,178 من يكون؟ 196 00:18:24,286 --> 00:18:26,385 أخبريني بهويته 197 00:18:29,153 --> 00:18:31,253 لن أفعل أبدًا 198 00:18:32,823 --> 00:18:36,695 ستندهش جدًا حين تعرفه 199 00:18:38,799 --> 00:18:45,498 أظن تلميذك واجه (سافيتار) كثيرًا ربما بوسعه مساعدتك 200 00:18:49,102 --> 00:18:50,671 (أريد رؤية (والي 201 00:18:51,296 --> 00:18:53,011 مرحبًا؟ 202 00:18:53,013 --> 00:18:56,081 مرحبًا، أبحث عن (والي ويست)؟ 203 00:18:56,083 --> 00:18:58,917 (أعرفك من صور (جو 204 00:18:58,919 --> 00:19:01,453 أنت (باري)، صحيح؟ - (أجل، (باري - 205 00:19:01,455 --> 00:19:04,222 (هذا (سيسكو - (مرحبًا يا (بيث - 206 00:19:04,224 --> 00:19:07,759 (مرحبًا يا (سيسكو)، أنا (بيث تفضلا 207 00:19:12,544 --> 00:19:16,601 سأكون بالأعلى إن احتجتما أي شيء وابقيا كما تشاءان 208 00:19:16,603 --> 00:19:18,770 نادرًا ما يأتينا زوار 209 00:19:36,983 --> 00:19:40,992 مرحبا يا صاح جئت لك بصديق 210 00:19:44,985 --> 00:19:46,828 والي)؟) 211 00:19:48,486 --> 00:19:50,325 مرحبًا، هذا أنا 212 00:19:50,571 --> 00:19:52,471 (أنا (باري 213 00:19:57,432 --> 00:19:59,083 مرحبًا 214 00:20:04,151 --> 00:20:06,051 أيمكنك سماعي؟ 215 00:20:11,503 --> 00:20:12,969 ماذا حدث له؟ 216 00:20:12,994 --> 00:20:19,064 (عندما ماتت (أيريس أصيب بنوبة غضب 217 00:20:19,066 --> 00:20:23,331 وطارد (سافيتار) بمفرده ذات ليلة 218 00:20:23,660 --> 00:20:28,417 فوجده (جو) باليوم التالي مصابًا بكسر في العمود الفقري 219 00:20:29,276 --> 00:20:33,050 لا احد يعلم ما رآه ليلتئذ لكن أيًا ما رآه 220 00:20:33,670 --> 00:20:36,138 فإنه على هذا الحال من وقتها 221 00:20:36,421 --> 00:20:38,237 آسف جدًا 222 00:20:42,628 --> 00:20:46,286 ...(أنصت يا (باري)، أنتَ و(جو أين هو؟ - 223 00:20:46,702 --> 00:20:51,788 ليس هنا، أي أنه لا يوجد سوى مكان واحد سيكون فيه 224 00:21:07,047 --> 00:21:08,947 (مرحبًا يا (جو 225 00:21:13,248 --> 00:21:15,286 لمَ جئت إلى هنا يا (باري)؟ 226 00:21:18,066 --> 00:21:22,427 أردت رؤيتك فحسب والاطمئنان عليك 227 00:21:25,049 --> 00:21:27,255 الآن تريد معرفة ذلك؟ 228 00:21:27,660 --> 00:21:30,027 بعد كل هذا الوقت أتريد هذا الآن؟ 229 00:21:32,390 --> 00:21:34,257 ...(يا (جو 230 00:21:34,282 --> 00:21:36,380 أبذل قصاري جهدي 231 00:21:42,431 --> 00:21:44,631 ماذا حل بنا؟ 232 00:21:47,770 --> 00:21:50,969 زُهِقَت حياة ابنتي 233 00:21:51,501 --> 00:21:53,298 وابني 234 00:21:53,843 --> 00:21:55,982 (وبعدها تركتني يا (باري 235 00:21:56,912 --> 00:21:59,613 ...آخر جزء كان يشكل هويتي 236 00:21:59,615 --> 00:22:01,419 قد رحل 237 00:22:01,817 --> 00:22:03,957 أدار ظهره إليّ ورحل 238 00:22:07,353 --> 00:22:09,253 لمْ أبقَ بجانبك؟ 239 00:22:12,764 --> 00:22:15,729 لمَ تبدأ بهذا الآن؟ 240 00:22:20,436 --> 00:22:22,836 (أريدك أن تغادر يا (باري 241 00:22:25,341 --> 00:22:27,044 من فضلك 242 00:22:57,355 --> 00:22:59,032 لقد قطعتَ وعدًا 243 00:23:00,072 --> 00:23:03,846 (وعدتها أن تبقى لمؤازرة (جو 244 00:23:04,346 --> 00:23:05,913 لستَ تفهم الأمر 245 00:23:05,915 --> 00:23:08,515 لستُ أفهم ماذا؟ أنّك تخليت عنهم؟ 246 00:23:08,517 --> 00:23:10,684 أنّك تخليت عنه وعن الجميع؟ 247 00:23:10,686 --> 00:23:13,447 !قطعت وعدًا - !وعد لمْ يمكنني الوفاء به - 248 00:23:13,472 --> 00:23:16,690 ليس بعد كل ما خسرته !(كنتُ منكسرًا مثلما كان (جو 249 00:23:16,692 --> 00:23:18,672 لا أكترث - !ستكترث - 250 00:23:20,121 --> 00:23:21,562 ستفعل 251 00:23:23,999 --> 00:23:27,758 أتريد إجابات يا (باري)؟ ما رأيك بهذا؟ 252 00:23:27,783 --> 00:23:32,272 ستعود وتفعل كل ما يخطر على بالك لإنقاذها 253 00:23:32,274 --> 00:23:34,074 حتى أنك ستُنشِئ بقايا زمنية لنفسك 254 00:23:34,076 --> 00:23:36,143 ولكنه في الغالب سيقتلهم جميعًا 255 00:23:36,145 --> 00:23:42,683 ثم في ليلة الـ23 من مايو ستموت (أيريس ويست) بين ذراعيك 256 00:23:42,685 --> 00:23:44,151 كلّا - ثم في تلك اللحظة - 257 00:23:44,153 --> 00:23:49,748 وهي تلفظ نفسها الأخير ستشعر وكأنها لحظة مُخلدة 258 00:23:50,526 --> 00:23:53,068 وسيكسر هذا شوكتك 259 00:23:54,029 --> 00:23:56,563 (إنها حب حياتك يا (باري 260 00:24:01,437 --> 00:24:03,937 كانت حب حياتي 261 00:24:10,879 --> 00:24:14,247 (لن يبقَ شيء على الإطلاق سوى ردع (سافيتار 262 00:24:16,728 --> 00:24:19,052 لذا لا، لن تتواجد بجانب (جو) لمؤازرته 263 00:24:19,054 --> 00:24:22,665 لن تتواجد حينما تتحول (كايتلين) إلى (كيلر فروست) 264 00:24:23,080 --> 00:24:26,236 (وحينما يقوم (سافيتار) بتدمير (والي 265 00:24:26,780 --> 00:24:29,353 لن تتواجد بجانب أي أحدٍ منهم 266 00:24:29,494 --> 00:24:32,332 ولكن بعدها في يومٍ ما ستتصدى له 267 00:24:32,334 --> 00:24:35,283 ستحبسه في قوة السرعة للأبد 268 00:24:36,772 --> 00:24:41,001 ...ولكن حينئذ سيكون قد ربح بالفعل 269 00:24:42,095 --> 00:24:47,381 لأن كل ما أحببته قد رحل بما في ذلك نفسك 270 00:24:50,573 --> 00:24:52,822 (عُد إلى ديارك يا (باري 271 00:24:53,288 --> 00:24:55,522 لا شيء لك هنا 272 00:25:08,250 --> 00:25:09,916 (سيسكو) 273 00:25:09,918 --> 00:25:13,020 هل اكتشفت ما يبقيني هنا؟ عليَّ الذهاب إلى دياري 274 00:25:13,022 --> 00:25:15,856 ماذا؟ ستغادر؟ الآن؟ 275 00:25:15,858 --> 00:25:17,524 ...إنه 276 00:25:17,526 --> 00:25:19,626 لن يساعدني يا صاح إنه مُحطم 277 00:25:19,651 --> 00:25:22,912 (وإذا كانت (كايتلين) تعمل مع (ستفيتار ...فعليَّ العودة، أحتاج إلى 278 00:25:22,937 --> 00:25:25,770 قبل أن نفقدها للأبد - ماذا عن البقية؟ - 279 00:25:25,795 --> 00:25:28,482 ألّا تريد مساعدتهم؟ - لا يمكنني ذلك - 280 00:25:29,803 --> 00:25:31,872 كان يجدر بي معرفة ذلك 281 00:25:31,874 --> 00:25:36,943 مهما أفعل، ستتخلى عن القريبين منك 282 00:25:37,379 --> 00:25:41,048 سيسكو)، ليس الأمر هكذا) الأمر فقط... لا يمكنني البقاء هنا 283 00:25:44,887 --> 00:25:49,809 ولكنك تريدني أن أبقى لأعيد لم شمل الفريق كجددًا 284 00:25:53,100 --> 00:25:55,729 (لم يكن (ميرور ماستر) ولا (توب من فعلا بي شيئًا 285 00:25:55,731 --> 00:25:58,298 كنت أنت، أليس كذلك؟ 286 00:26:00,235 --> 00:26:02,162 أجل 287 00:26:02,671 --> 00:26:04,528 ماذا فعلت؟ 288 00:26:10,576 --> 00:26:13,888 أتعرف حقل الطاقة الذي تكونه حينما تركض؟ 289 00:26:14,955 --> 00:26:17,055 هذه تشوشه 290 00:26:20,889 --> 00:26:24,997 قد لا أقدر على استخدام قواي ولكنّي ما زلت ضليع بالأمور التقنية 291 00:26:26,862 --> 00:26:30,896 لمَ تبقيني هنا؟ - لأنّي أفتقد صديقي - 292 00:26:31,333 --> 00:26:35,060 ...(سيسكو) - إذا أردت الذهاب لن أوقفك - 293 00:26:35,471 --> 00:26:39,639 لا أعلم لماذا أتوقع منك أن تكون نفس (باري آلان) الذي أذكره 294 00:26:39,842 --> 00:26:42,396 ذلك الشخص الذي ما زال بداخله قوة للمقاومة 295 00:27:24,052 --> 00:27:25,585 كنت محقًا 296 00:27:25,587 --> 00:27:27,854 هذا ليس المستقبل الذي أردته 297 00:27:27,856 --> 00:27:31,022 لا يمكنني العودة وأنا أعرف أنه سيبقى على هذا النحو 298 00:27:31,709 --> 00:27:34,123 أتريد مساعدتي على إصلاحه؟ 299 00:27:34,963 --> 00:27:39,545 ظننتك لن تطلب أبدًا - حسنًا، لنلم شمل الفريق مجددًا - 300 00:27:39,570 --> 00:27:40,936 (حتى (إتش آر 301 00:27:40,961 --> 00:27:43,403 متابعةً مع سلسلة (إتش آر) الرومانسية 302 00:27:43,405 --> 00:27:46,278 "(الإنتصارات ضد السيد (ريفلكتو" 303 00:27:46,303 --> 00:27:50,710 "قبل أن يضرب الشرير ضربته القاتلة مباشرةً" 304 00:27:50,712 --> 00:27:54,837 "شعرت (فلورانس) بأيدي قوية حول خصرها" 305 00:27:55,509 --> 00:27:59,329 "تحملها وكأنها ريشة" 306 00:28:01,557 --> 00:28:03,723 "تطير في الهواء" 307 00:28:03,725 --> 00:28:05,759 "وتعصف الرياح متغلغة في شعرها" 308 00:28:05,761 --> 00:28:09,296 (وبينما تهبط (فلورانس" "من بين يدي بطلها المجهول 309 00:28:09,298 --> 00:28:11,465 "على قمة جبل" 310 00:28:11,467 --> 00:28:13,733 أحب هذا الجزء 311 00:28:13,735 --> 00:28:15,702 كنت متعمقًا في التفكير به 312 00:28:15,876 --> 00:28:19,673 {\pos(320,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HF2814C&\blur5}رسالة من رقم مجهول {\c&HFFFFFF&\3c&HCFD5D8&}أرغب بك - 313 00:28:17,913 --> 00:28:19,673 {\pos(320,90)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HCFD5D8&\blur5}أعلم - 314 00:28:20,609 --> 00:28:21,875 "...كانت" 315 00:28:23,011 --> 00:28:26,880 "...(كانت (فلورانس" 316 00:28:26,882 --> 00:28:28,748 قمة الجبل، نعود لقِمة الجبل 317 00:28:30,279 --> 00:28:31,651 "...لا بد أن أحظى بك" 318 00:28:36,191 --> 00:28:38,191 حسنًا، أتعلمن أمرًا؟ 319 00:28:38,216 --> 00:28:40,691 ...يجدر أن نقوم بجنس ثلاثي 320 00:28:40,729 --> 00:28:43,112 نضاجع أحدهن... نفعل أشياء أخرى 321 00:28:43,137 --> 00:28:44,410 ...أعتقد 322 00:28:57,246 --> 00:28:58,979 (جوليان)، (إتش آر) 323 00:28:58,981 --> 00:29:00,814 !ماذا يجري بحق السماء؟ 324 00:29:00,816 --> 00:29:03,617 أود معرفة نفس الشيء 325 00:29:03,619 --> 00:29:06,152 كنت على وشك التحقق من أحد الصناديق الأكثر أهمية 326 00:29:06,154 --> 00:29:09,222 التي يمكن للرجل التحقق منها في حياته ومَن أحضرنا إلى هنا؟ 327 00:29:09,224 --> 00:29:10,724 أحضرتكم جميعًا إلى هنا 328 00:29:10,726 --> 00:29:12,092 إنه أنت مجددًا 329 00:29:12,094 --> 00:29:13,627 بار)؟) 330 00:29:13,629 --> 00:29:15,830 ...تبدو 331 00:29:15,855 --> 00:29:17,388 أصغر سنًا؟ 332 00:29:17,413 --> 00:29:18,999 إنه من الماضي أيها المحقق 333 00:29:19,001 --> 00:29:21,101 من عام 2017 لأكون دقيقًا 334 00:29:21,103 --> 00:29:23,236 علمت أن كان هناك شيء غريب في المقابر 335 00:29:23,238 --> 00:29:26,119 لم تزر (أيريس) منذ أعوام 336 00:29:26,144 --> 00:29:28,369 أجل، هذا ما سمعته 337 00:29:30,314 --> 00:29:32,779 أخبرني (سيسكو)، أو أراني 338 00:29:32,781 --> 00:29:38,618 أنكم لم تجتمعوا كفريق منذ زمن طويل وأعلم أنني السبب خلف هذا الأمر 339 00:29:38,620 --> 00:29:41,454 (ما كان يجدر بموت (أيريس أن يبعدني عنكم جميعًا 340 00:29:41,456 --> 00:29:44,357 أعني، كان يجدر أن يقربني أكثر منكم 341 00:29:44,359 --> 00:29:46,970 هذا ما كانت ستريده 342 00:29:47,362 --> 00:29:49,915 ...ولكنّي هنا الآن لأخبركم 343 00:29:50,095 --> 00:29:54,935 مهما حدث في الماضي لن أتخلى عنكم أبدًا 344 00:29:58,440 --> 00:30:01,355 ما هذا؟ - إنه تطبيق البشر الخارقين - 345 00:30:01,380 --> 00:30:04,128 ميرور ماستر) و(توب) يعيثان فسادًا مجددًا) 346 00:30:04,839 --> 00:30:06,880 لنقبض عليهم 347 00:30:06,882 --> 00:30:08,782 نحن؟ بصفتنا فريق (البــرق)؟ 348 00:30:08,784 --> 00:30:13,887 يا رفاق، لدينا فرصة لنعيد الأمل إلى حياتنا مجددًا 349 00:30:13,889 --> 00:30:15,388 ...وأنا 350 00:30:17,225 --> 00:30:19,225 أحتاج إليه بحق في الوقت الراهن 351 00:30:19,227 --> 00:30:21,041 أعتقد أنكم بحاجة إليه كذلك 352 00:30:23,794 --> 00:30:25,532 إذًا ما قولكم؟ 353 00:30:25,534 --> 00:30:28,668 أمستعدون ليطيح فريق (البــرق) بالأشرار مجددًا؟ 354 00:30:33,308 --> 00:30:35,018 (فريق (البــرق 355 00:30:39,147 --> 00:30:40,957 (فريق (البــرق 356 00:30:42,363 --> 00:30:43,450 عند ثلاثة 357 00:30:43,452 --> 00:30:45,152 ...واحد، اثنان 358 00:30:46,952 --> 00:30:48,837 {\pos(320,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur2}"مجوهرات "سينترال سيتي 359 00:30:49,216 --> 00:30:50,557 شكرًا لك 360 00:30:57,432 --> 00:30:59,432 "حبيبتي، أنتِ نجمة موسيقى "روك 361 00:30:59,434 --> 00:31:01,301 أحب التألق لحبيبي فحسب 362 00:31:03,761 --> 00:31:05,538 لا أعلم 363 00:31:05,540 --> 00:31:08,375 تبدو مبتذلة من هنا 364 00:31:08,377 --> 00:31:11,444 ولكنّي تابع للطراز القديم 365 00:31:14,268 --> 00:31:16,643 (أخبرناك أن تظل بعيدًا أيها (البــرق 366 00:31:17,294 --> 00:31:19,370 أجل، في الواقع، أحاول ألا أنصت إلى كلام المجرمين 367 00:31:19,395 --> 00:31:21,895 أو الحمقى 368 00:31:21,921 --> 00:31:23,721 أتسمعونني على نحو جيد يا رفاق؟ 369 00:31:24,799 --> 00:31:27,233 أجل يا (بار)، أسمعك بوضوح 370 00:31:29,658 --> 00:31:31,681 يا رجل، ما أجمل العودة 371 00:31:33,664 --> 00:31:35,401 حسنًا، هذا... ماذا...؟ 372 00:31:36,911 --> 00:31:38,378 ماذا تفعل؟ 373 00:31:38,380 --> 00:31:40,913 ...فقط... عليَّ أن - علامَ تبحث؟ - 374 00:31:40,915 --> 00:31:42,648 ...أنا فقط... أجد أن 375 00:31:44,219 --> 00:31:46,072 الآن صرت مستعدًا 376 00:31:46,658 --> 00:31:48,855 كان يجدر بك فعل مثلما قيل لك 377 00:31:48,857 --> 00:31:51,491 أيها (البــرق)، إننا اثنان ضد واحد 378 00:31:51,493 --> 00:31:52,959 الإحتمالات ليست في صالحك 379 00:31:52,961 --> 00:31:54,861 سأقبل بذلك الرهان 380 00:31:56,598 --> 00:31:59,127 امنحيه جولة صغيرة 381 00:31:59,643 --> 00:32:01,430 بكل سرور 382 00:32:23,403 --> 00:32:25,198 حسنًا، هذا جديد 383 00:32:34,152 --> 00:32:35,502 لا يمكنه التحرك 384 00:32:35,527 --> 00:32:37,026 يستخدمان قواهما في نفس الوقت 385 00:32:37,051 --> 00:32:38,938 ماذا سنفعل؟ - ألا يمكنه الاهتزاز والخروج منها أو شيء ما؟ - 386 00:32:38,940 --> 00:32:40,877 لم يفلح هذا مع هؤلاء الأشرار - إذًا ماذا سيفلح؟ - 387 00:32:40,902 --> 00:32:42,542 أعطني ذلك الشيء في يدك؟ 388 00:32:42,544 --> 00:32:44,010 الشيء الآخر 389 00:32:44,012 --> 00:32:45,678 يبدو هذا منطقيًا أكثر 390 00:32:45,703 --> 00:32:47,549 يمكنني تعديلها لمحاكاة الحقول الرنينية 391 00:32:47,574 --> 00:32:48,706 (من البوابات التي يفتحها (سكاتر 392 00:32:48,731 --> 00:32:50,206 مما سيمكن (باري) من التلاعب بالمرايا 393 00:32:50,231 --> 00:32:51,690 لكن ماذا عن (توب)؟ - سيقوم هذا بإعاقة - 394 00:32:51,715 --> 00:32:53,401 تأثير الدوار الذي تسببه أيًا كان 395 00:32:53,441 --> 00:32:55,063 أجل، هذا جيد، عبقري 396 00:32:55,088 --> 00:32:58,691 ولكن بدون فتح فجوة زمكانية كيف سنوصله إلى يديه في الوقت المناسب؟ 397 00:33:00,777 --> 00:33:02,737 سأوصله إليه 398 00:33:04,500 --> 00:33:06,773 رأيت ما كنتم تفعلونه وأنا في القبو الزمني 399 00:33:06,798 --> 00:33:08,541 تحتاجون إلى المساعدة 400 00:33:09,076 --> 00:33:10,576 أعطني إياه 401 00:33:16,204 --> 00:33:17,660 اذهب 402 00:33:32,295 --> 00:33:34,898 ظننته أنه حان الوقت لأفعل شيئًا 403 00:33:41,181 --> 00:33:42,709 سيسكو) صنعها) 404 00:33:42,710 --> 00:33:44,910 الآن قواها لن تؤثر فينا 405 00:33:44,912 --> 00:33:46,845 ويمكننا الذهاب إلى أي مكان يذهب إليه 406 00:33:50,384 --> 00:33:53,945 تبدو الاحتمالات متعادلة إلى حد ما الآن، صحيح؟ 407 00:33:54,188 --> 00:33:55,587 اذهبي 408 00:33:55,589 --> 00:33:57,000 اذهبي 409 00:34:00,523 --> 00:34:02,027 هل تُمانِع؟ 410 00:34:02,029 --> 00:34:03,647 تفضل 411 00:34:27,965 --> 00:34:29,282 أمسكتك 412 00:34:41,219 --> 00:34:44,468 "في تغير غريب للأحداث، وأول رؤية له خلال أعوام" 413 00:34:44,493 --> 00:34:47,873 يزعم شهود عيان أنهم رؤا ليس متسارع واحد" "بل اثنين لهما وهج أحمر 414 00:34:47,898 --> 00:34:52,578 (كانا مسؤولان عن القبض على (سام سكوتر" "(و(روزيلند ديلين 415 00:34:52,594 --> 00:34:54,733 (المعروفان بـ (ميرور ماستر) و(توب 416 00:34:54,758 --> 00:34:58,772 وأنا موقن أنّي أتحدث نيابةً" "عن جميع سكان "سينترال سيتي" حينما أقول هذا 417 00:34:58,797 --> 00:35:00,897 "أيها (البــرق)، إن كنت تشاهد" 418 00:35:00,899 --> 00:35:02,922 "تسرنا عودتك" 419 00:35:05,750 --> 00:35:07,376 أيها السيدات والسادة 420 00:35:07,401 --> 00:35:09,551 عاد فريق (البــرق) للعمل - !أجل - 421 00:35:09,575 --> 00:35:10,781 أجل 422 00:35:10,806 --> 00:35:13,076 (أجل، أعتقد هذه كانت خطوة أولى جيدة يا (سيسكو 423 00:35:13,078 --> 00:35:15,412 ولكن أجل، لكل منا سبيل ليسلكه 424 00:35:15,414 --> 00:35:17,558 خاصة أنا 425 00:35:17,583 --> 00:35:19,454 سمعت ما قلته 426 00:35:19,479 --> 00:35:21,045 وكنت محقًا 427 00:35:21,070 --> 00:35:22,919 ما كانت (أيريس) لترغب في هذا 428 00:35:22,921 --> 00:35:25,906 كانت لتريدنا أن نبقى عائلة 429 00:35:27,126 --> 00:35:29,292 ...حنثت بذلك الوعد الذي قطعته لها 430 00:35:29,294 --> 00:35:31,061 ولكم جميعًا 431 00:35:31,549 --> 00:35:33,830 (جعلتني أدرك أنه حتى بعد رحيل (سافيتار 432 00:35:33,832 --> 00:35:36,838 كنت لا أزال أتركه يربح 433 00:35:37,069 --> 00:35:39,436 كنت مخطئًا بفعلي لهذا 434 00:35:39,438 --> 00:35:41,932 ...إن كنتم عاقدين النية جميعًا 435 00:35:42,474 --> 00:35:45,049 ...في محاولة الغدو عائلة مجددًا 436 00:35:45,598 --> 00:35:47,564 فأعتقد أنه يمكنني ذلك كذلك 437 00:35:52,117 --> 00:35:53,583 ...لا أعلم أي واحد 438 00:35:53,585 --> 00:35:55,846 أي واحد منكما أعانقه أولًا 439 00:35:55,871 --> 00:35:57,323 هو 440 00:36:05,030 --> 00:36:08,732 لا أعلم بشأنك... ولكني مُشارِك 441 00:36:08,734 --> 00:36:10,372 إتش آر)؟ ما قولك؟) 442 00:36:10,397 --> 00:36:12,723 ...لدي الكثير من القهوة لأتذوقها وكتب لأقرأها 443 00:36:12,748 --> 00:36:15,338 والكثير من النساء لأسحرهن ولكني مُشارِك ... 444 00:36:15,340 --> 00:36:16,740 أتعلمون أمرًا؟ 445 00:36:16,742 --> 00:36:18,975 ...(قهوة مجانية للفريق في مقهى (إتش آر 446 00:36:18,977 --> 00:36:21,598 ربما خصم 10%. بل الحساب عليّ، لنذهب 447 00:36:27,364 --> 00:36:29,019 شكرًا لك 448 00:36:41,798 --> 00:36:45,079 شكرًا لك - أعلم قدر صعوبة هذا عليك - 449 00:36:45,292 --> 00:36:47,771 لا، لا تعلم، ليس بعد 450 00:36:47,773 --> 00:36:49,406 هذه هي المشكلة 451 00:36:49,408 --> 00:36:52,475 ولا يمكن لأحدنا تغيير ما سيحدث 452 00:36:52,477 --> 00:36:55,045 أتمنى لو أقدر على مساعدتك صدقني، أتمنى هذا حقًا 453 00:36:55,047 --> 00:36:58,180 ولكنك حبست (سافيتار) في قوة السرعة 454 00:36:58,205 --> 00:37:00,572 أخبرني كيف فعلت هذا فحسب 455 00:37:02,688 --> 00:37:03,920 حظيت بالمساعدة 456 00:37:03,922 --> 00:37:05,889 مساعدة ممن؟ - فيزيائية - 457 00:37:05,891 --> 00:37:07,702 (اسمها (تريسي براند 458 00:37:07,727 --> 00:37:09,860 هي من صنعت سجن قوة السرعة لأجلي 459 00:37:09,862 --> 00:37:11,516 لِمَ لمْ تخبرني بهذا من قبل؟ 460 00:37:11,541 --> 00:37:13,708 لأنها لم تصل إلى تلك التكنولوجيا 461 00:37:13,733 --> 00:37:15,700 حتى أربعة أعوام مضت 462 00:37:17,403 --> 00:37:19,402 (أربعة أعوام بعد موت (أيريس 463 00:37:27,012 --> 00:37:28,500 تمهل 464 00:37:41,411 --> 00:37:43,395 لا أعلم مكانها 465 00:37:43,896 --> 00:37:45,862 ولا أفهم أي شيء موجود على القرص 466 00:37:45,864 --> 00:37:48,636 ولكنه به كل المعلومات 467 00:37:48,661 --> 00:37:51,871 ...ربما حينما تعود يمكنك إيجادها 468 00:37:51,896 --> 00:37:54,504 لا أعلم، يمكنها فك تشفيره لك 469 00:37:54,506 --> 00:37:55,772 آمل ذلك 470 00:37:56,875 --> 00:37:58,465 ...ولكن إن لم تفعل 471 00:38:01,813 --> 00:38:05,012 اصنع بعض الذكريات الجيدة مع (أيريس) فحسب 472 00:38:05,637 --> 00:38:08,356 وتمسك بهم بأقصى ما يمكنك 473 00:38:10,239 --> 00:38:11,621 حظًا طيبًا 474 00:38:17,121 --> 00:38:19,731 غريب، أشعر وكأني داخل فيلم العودة إلى المستقبل" تمامًا" 475 00:38:19,756 --> 00:38:22,165 (مما يجعلني د. (براون 476 00:38:22,167 --> 00:38:23,879 لن تعطيني رسالة ما، صحيح؟ 477 00:38:25,834 --> 00:38:27,261 لا، لن أفعل 478 00:38:32,644 --> 00:38:35,011 سأفعل شيئًا لاصلاح هذا 479 00:38:37,271 --> 00:38:40,629 فأنت بارع بكونك بطلًا خارقًا لتفقد قواك 480 00:38:47,311 --> 00:38:48,758 تمهل 481 00:38:48,760 --> 00:38:51,215 تعلم أنّك صديقي المقرب، صحيح؟ 482 00:38:51,749 --> 00:38:53,040 وأنت كذلك يا صديقي 483 00:38:58,503 --> 00:39:01,171 ...عجبًا، تمهل، هل 484 00:39:01,173 --> 00:39:03,006 ألم ينجح الأمر؟ هل علينا المحاولة مجددًا؟ 485 00:39:03,008 --> 00:39:05,278 لا، لقد ذهبت إلى المستقبل وعدت 486 00:39:05,303 --> 00:39:07,503 عُدت؟ 487 00:39:08,113 --> 00:39:10,176 ذهبت إلى المستقبل 488 00:39:10,591 --> 00:39:12,092 إلى أي بُعد؟ 489 00:39:12,117 --> 00:39:13,801 ثمانية سنوات من الآن 490 00:39:13,826 --> 00:39:17,332 كنت بحاجة للتحدث إلى نفسي المستقبلية (لأعلم هوية (سافيتار 491 00:39:17,357 --> 00:39:18,621 هل علمت ذلك؟ 492 00:39:18,623 --> 00:39:20,121 لا 493 00:39:20,146 --> 00:39:21,987 ولكني وجدت خيطًا يمكننا تتبعه واستخدامه 494 00:39:22,012 --> 00:39:23,460 شيء سيساعدنا على ردعه 495 00:39:23,462 --> 00:39:26,231 باري)، هل علمت أي شيء عن (كايتلين)؟) 496 00:39:27,265 --> 00:39:29,926 (تحالفَت مع (سافيتار 497 00:39:30,981 --> 00:39:32,864 لمَ قد تفعل شيء كهذا؟ 498 00:39:33,505 --> 00:39:34,871 لا أعلم 499 00:39:34,873 --> 00:39:37,974 ولكن علينا إيجادها قبل أن نفقدها للأبد 500 00:39:37,976 --> 00:39:39,642 حسنًا، سأذهب إلى مركز الشرطة 501 00:39:39,644 --> 00:39:41,746 ...أجل، ونحن سـ 502 00:39:41,771 --> 00:39:43,123 ونحن سنبذل ما عندنا هنا، أليس كذلك؟ 503 00:39:43,148 --> 00:39:45,281 (أليس كذلك أيها الفريق؟ فريق (البــرق 504 00:39:45,676 --> 00:39:47,176 عند ثلاثة 505 00:39:49,788 --> 00:39:52,114 حسنًا 506 00:39:52,139 --> 00:39:53,839 (جو) 507 00:39:58,634 --> 00:39:59,900 أحبّك 508 00:40:01,850 --> 00:40:03,542 أحبّك كذلك 509 00:40:06,004 --> 00:40:07,837 أأنتَ بخير؟ - أجل أنا بخير - 510 00:40:07,839 --> 00:40:09,395 ...أنا فقط 511 00:40:09,808 --> 00:40:14,918 أردت أن تعلم أنه مهما يحدث سأبقى بجانبك دائمًا 512 00:40:16,036 --> 00:40:17,981 (أعلم ذلك يا (بار 513 00:40:17,983 --> 00:40:19,416 أعلم 514 00:40:19,418 --> 00:40:20,950 شكرًا لك 515 00:40:31,329 --> 00:40:33,446 ماذا كان سبب ذلك؟ 516 00:40:34,587 --> 00:40:37,477 أوفي بذلك الوعد الذي قطعته لكِ فحسب 517 00:40:56,839 --> 00:40:59,790 كنت في انتظاركِ 518 00:40:59,791 --> 00:41:01,939 لا تخافي يا طفلتي 519 00:41:01,964 --> 00:41:05,633 أتيت لأعرض عليكِ ما ترغبين فيه فحسب 520 00:41:05,658 --> 00:41:07,164 وما هو؟ 521 00:41:07,165 --> 00:41:09,431 الخلاص 522 00:41:09,981 --> 00:41:11,642 أتريد مداواتي؟ 523 00:41:11,667 --> 00:41:13,767 وتحويلي مجددًا إلى (كيتلين سنو)؟ 524 00:41:13,792 --> 00:41:15,115 لا 525 00:41:15,140 --> 00:41:17,774 ...(أود التأكد أن (كايتلين 526 00:41:17,776 --> 00:41:20,196 لن تعود أبدًا 527 00:41:20,612 --> 00:41:22,946 لمَ يجدر بي الوثوق بك؟ 528 00:41:47,439 --> 00:41:49,304 ماذا تريدني أن أفعل؟ 529 00:41:49,404 --> 00:41:57,104 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة {\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي || {\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub