1
00:00:00,016 --> 00:00:01,081
Tidligere i "The Flash"...
2
00:00:01,083 --> 00:00:04,187
Trods din indsats
for at ændre fremtiden -
3
00:00:04,212 --> 00:00:05,620
- kan du ikke.
4
00:00:05,645 --> 00:00:08,203
Alt er det samme.
Fremtiden er ikke ændret.
5
00:00:08,228 --> 00:00:10,475
Hvis svarene, vi har brug
for, for at stoppe Savitar -
6
00:00:10,500 --> 00:00:12,066
- og redde dig, er i fremtiden -
7
00:00:12,068 --> 00:00:13,365
- må jeg dertil.
8
00:00:13,390 --> 00:00:14,569
Caitlin. Hjælp!
9
00:00:15,898 --> 00:00:17,279
Hun er væk.
10
00:00:17,304 --> 00:00:19,687
- Hold op. Det er ikke hendes ønske...
- Det er ligeglad.
11
00:00:36,059 --> 00:00:37,692
2024.
12
00:00:37,901 --> 00:00:41,557
Ifølge den fremtidige artikel i
tidsboksen, er jeg stadig i Central City.
13
00:00:41,582 --> 00:00:43,215
Der er ingen omtale af Savitar.
14
00:00:43,240 --> 00:00:46,842
Jeg må have fanget ham i SpeedForce
til den tid.
15
00:00:46,903 --> 00:00:50,905
Det er den tid, jeg skal rejse til.
2024.
16
00:00:50,907 --> 00:00:54,342
Hvis jeg fangede ham, må jeg have
fundet ud af, hvem han var, ikke?
17
00:00:54,344 --> 00:00:56,045
Iris?
18
00:00:56,923 --> 00:00:58,756
Hvad laver du?
19
00:00:58,781 --> 00:01:02,698
- Undskyld, jeg tænkte bare.
- På hvad?
20
00:01:02,723 --> 00:01:04,923
Samme som du. Fremtiden.
21
00:01:06,618 --> 00:01:12,222
- Og min far.
- Hvad med ham?
22
00:01:14,798 --> 00:01:17,698
Du må love mig noget.
23
00:01:20,070 --> 00:01:23,968
Hvis tingene ikke går for os -
24
00:01:24,007 --> 00:01:26,146
- hvis Savitar dræber mig
- Det gør han ikke.
25
00:01:26,171 --> 00:01:27,278
- Hvis han gør det
- Det gør han ikke.
26
00:01:27,363 --> 00:01:33,267
Hvis han gør det, Barry, lov mig,
at du vil være der for min far.
27
00:01:33,316 --> 00:01:35,983
Lad ham ikke skubbe Cecile væk.
28
00:01:35,985 --> 00:01:41,027
Lad ham ikke køre ødelægge sit liv.
Sørg for, at han og Wally...
29
00:01:41,058 --> 00:01:44,676
Stop, okay? Vi skal ikke tale om det her.
Du dør ikke. Jeg har jo en plan.
30
00:01:44,701 --> 00:01:48,457
Barry, du må love mig det.
Jeg mener det.
31
00:01:49,866 --> 00:01:54,969
Lov mig... at du vil sørge
for, at min far er okay.
32
00:02:00,276 --> 00:02:02,143
Jeg lover det.
33
00:02:08,772 --> 00:02:10,084
S.T.A.R. Labs.
34
00:02:11,911 --> 00:02:15,302
- Vi... vi må af sted.
- Tror du?
35
00:02:34,969 --> 00:02:40,351
Burde have fremstillet det af Carbyn.
Dummefejl.
36
00:02:43,753 --> 00:02:45,759
Du vil ikke skade mig, Caitlin.
37
00:02:45,784 --> 00:02:50,124
Du burde nok have brugt lidt mere tid til
på at finde en kur til mig.
38
00:02:50,258 --> 00:02:53,826
- Jeg holder af dig, Caitlin.
- Vis mig det.
39
00:02:58,735 --> 00:03:00,101
- Julian!
- Kom nu!
40
00:03:13,349 --> 00:03:17,818
Drenge... hvor er I?
41
00:03:17,820 --> 00:03:20,739
- Hvad laver du?
- Køber os lidt tid.
42
00:03:42,178 --> 00:03:46,451
Hey, tosser.
Min Palm Scan virker stadig.
43
00:03:49,619 --> 00:03:51,744
Jeg ønsker ikke at gøre dette.
44
00:03:51,854 --> 00:03:56,324
Jeg ved, du ikke gør.
Men jeg gør.
45
00:03:58,061 --> 00:04:01,362
- Hold op!
- Kommet for at redde dagen?
46
00:04:01,645 --> 00:04:04,546
Godt, nu kan jeg også slippe af med dig.
47
00:04:09,272 --> 00:04:13,997
- Caitlin, du kan bekæmpe dette.
- Jeg ved det. Men det vil jeg ikke.
48
00:04:24,821 --> 00:04:26,320
Hvad som helst?
49
00:04:26,322 --> 00:04:28,389
Jeg gennemsøgte hele bygningen.
Hun er væk.
50
00:04:32,566 --> 00:04:35,716
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
51
00:04:36,766 --> 00:04:39,900
Julian, næste gang du beslutter
dig for at frigive min vens indre isdæmon -
52
00:04:39,902 --> 00:04:42,069
- kunne du så gøre det i juli?
53
00:04:42,071 --> 00:04:45,406
Jeg ved, at du ikke mener det.
Jeg forsøgte at redde hendes liv, Cisco.
54
00:04:45,431 --> 00:04:47,014
Iris havde ret. Selv H.R havde ret.
55
00:04:47,039 --> 00:04:49,076
- Hun burde have været på hospitalet.
- Fantastisk idé, ja.
56
00:04:49,078 --> 00:04:51,820
Vis verden, at hun er en Meta.
Flot, ikke?
57
00:04:51,845 --> 00:04:53,614
Det gør hun alligevel.
58
00:04:53,616 --> 00:04:54,747
Gutter!
59
00:04:54,952 --> 00:04:57,620
Vi finder hende ikke ved at skændes.
60
00:04:58,788 --> 00:05:00,588
Måske skal vi lige tage en pause.
61
00:05:02,292 --> 00:05:04,191
Sandsynligvis rigtigt.
62
00:05:10,737 --> 00:05:14,834
Jeg gør det.
Jeg løber til fremtiden.
63
00:05:15,071 --> 00:05:18,867
Vent, hvad?
Vil du gøre det nu?
64
00:05:18,892 --> 00:05:22,272
- Barry, Caitlin er stadig derude.
- Jeg ved det, men vi løber tør for tid.
65
00:05:22,297 --> 00:05:24,897
Hvis jeg kan finde mit fremtidige jeg,
finde ud af, hvem Savitar er -
66
00:05:24,914 --> 00:05:26,180
- hvordan vi besejrede ham
67
00:05:26,182 --> 00:05:30,117
Desuden kan jeg løbe frem i tiden og
være tilbage, som var jeg aldrig væk.
68
00:05:30,227 --> 00:05:32,085
Okay, hvad kan vi gøre?
69
00:05:32,110 --> 00:05:34,290
Bare hold alle andre
væk fra rørledningen.
70
00:05:34,357 --> 00:05:37,091
Barry, sidste gang du tog til
fremtiden, var det ved et uheld.
71
00:05:37,093 --> 00:05:39,773
- Hvordan kommer du derhen nu?
- Med din hjælp.
72
00:05:39,798 --> 00:05:41,665
Tror du, det vil virke?
73
00:05:41,731 --> 00:05:45,099
Jeg beregnede kraften fra eksplosionen, der
drev mig til fremtiden sidste gang.
74
00:05:45,101 --> 00:05:48,585
Med din hurtigste hastighed kan
du skabe tre gange den kraft.
75
00:05:48,610 --> 00:05:50,905
Det er mere end nok til at
få mig hen, hvor jeg ønsker.
76
00:05:50,907 --> 00:05:55,922
Bare løb så hurtigt som muligt.
Jeg vil forsøge at følge med.
77
00:05:58,247 --> 00:05:59,919
Held og lykke, mand.
78
00:06:41,591 --> 00:06:43,346
2024.
79
00:06:44,360 --> 00:06:46,093
Jeg gjorde det.
80
00:06:46,165 --> 00:06:48,690
Er det Throwback torsdag?
81
00:07:06,182 --> 00:07:09,283
Har ikke set det outfit i et
stykke tid, vel, skat?
82
00:07:17,059 --> 00:07:19,763
Har heller ikke set ham i et stykke tid.
83
00:07:23,800 --> 00:07:27,919
Vi vil nok...genopleve fortiden.
84
00:07:27,944 --> 00:07:30,578
Nakke ham, som vi plejede.
85
00:07:35,432 --> 00:07:41,516
Du har været væk et stykke tid, så...
Husk på, det er min by.
86
00:07:41,541 --> 00:07:44,832
- Vores by, skatter.
- Det stemmer.
87
00:07:44,857 --> 00:07:48,477
- Min fejl.
- Ikke mere.
88
00:07:48,479 --> 00:07:52,188
Hvad sagde du?
Sagde du noget, Flash?
89
00:07:53,353 --> 00:07:55,487
Nu får du dit livs røvfuld.
90
00:07:59,557 --> 00:08:02,282
Stik af, Flash.
91
00:08:02,522 --> 00:08:08,166
Næste gang kommer han i en
lille kasse.
92
00:08:49,042 --> 00:08:50,692
Jeg vidste, det var dig.
93
00:08:51,567 --> 00:08:57,782
- Cisco.
- Barry Allen.
94
00:09:02,492 --> 00:09:04,953
Hvordan vidste du, jeg var her?
95
00:09:05,425 --> 00:09:07,058
Jeg havde det på fornemmelsen.
96
00:09:07,060 --> 00:09:10,628
En fornemmelse jeg ikke har haft længe.
97
00:09:10,630 --> 00:09:13,097
Jeg hackede sikkerhedskameraerne, -
98
00:09:13,099 --> 00:09:15,466
- og så du kæmpede mod Top og
Mirror Master.
99
00:09:15,468 --> 00:09:21,039
I din O.G. dragt med det hvide mærke.
Årgang 2017 selvfølgelig.
100
00:09:24,016 --> 00:09:28,081
Dette er ikke et uheld, vel?
101
00:09:31,023 --> 00:09:35,546
Jeg kom for at få informationer,
så... tager jeg tilbage.
102
00:09:35,742 --> 00:09:43,595
Hvilke informationer?
Tidsrejser.
103
00:09:45,265 --> 00:09:47,432
Hvis du siger noget, kan der gå rod i det,
ikke?
104
00:09:47,434 --> 00:09:51,194
Rolig, mine evner til at se følgerne
af en handling, er forbedret siden 2017.
105
00:09:51,219 --> 00:09:52,918
2017...
106
00:09:58,412 --> 00:09:59,778
Savitar.
107
00:10:01,662 --> 00:10:03,803
Jeg skal tale med... mig.
108
00:10:04,521 --> 00:10:06,084
Ved du, hvor han er?
109
00:10:11,391 --> 00:10:14,726
Så H.R. stoppede S.T.A.R. Labs museum?
110
00:10:14,789 --> 00:10:18,156
H.R. gik i gang med andre ting.
111
00:10:18,198 --> 00:10:19,608
Hvad med Caitlin?
112
00:10:19,633 --> 00:10:22,967
Da hun blev Killer Frost, kom hun
aldrig her tilbage.
113
00:10:24,153 --> 00:10:28,518
- Lukkede jeg stedet?
- Du lukkede alt.
114
00:10:28,543 --> 00:10:31,442
S.T.A.R. Labs, Team Flash...
Du ønskede ikke nogen hos dig.
115
00:10:31,444 --> 00:10:33,378
- Så du skubbede os væk.
- Hvorfor?
116
00:10:33,380 --> 00:10:35,680
Du sagde, det var på grund af det
vi repræsenterede.
117
00:10:35,815 --> 00:10:38,282
At vi konstant mindede dig om dit tab.
118
00:10:38,307 --> 00:10:41,786
Men du var ikke den eneste,
der havde mistet.
119
00:10:47,845 --> 00:10:49,678
Er du sikker på, han er her?
120
00:10:49,829 --> 00:10:52,355
Han forlader aldrig stedet.
121
00:10:53,238 --> 00:10:55,733
Hvad laver du.
Kommer du ikke med?
122
00:10:55,868 --> 00:10:58,197
Jeg burde ikke engang være her.
123
00:10:58,339 --> 00:11:02,564
Gør hvad du skal, men gå ikke uden
at sige farvel.
124
00:11:50,137 --> 00:11:52,238
Hvorfor er du her?
125
00:11:56,359 --> 00:11:58,284
Jeg behøver din hjælp.
126
00:12:09,899 --> 00:12:12,577
Du er fra før hun døde, ikke?
127
00:12:16,127 --> 00:12:18,110
Du kan ikke redde hende.
128
00:12:19,452 --> 00:12:23,254
- Jo, og jeg gør det.
- Nej du kan ikke. Tag hjem.
129
00:12:23,256 --> 00:12:26,691
Sig mig, hvem der er i dragten.
Det er alt, jeg behøver.
130
00:12:26,862 --> 00:12:30,204
Fortæl det og vi kan spore ham.
Lære hans svagheder.
131
00:12:30,229 --> 00:12:33,026
Vi stopper ham, før han prøver.
132
00:12:33,269 --> 00:12:35,617
Bare fortæl, hvem Savitar er.
133
00:12:37,971 --> 00:12:41,360
- Jeg kan ikke.
- Hvorfor...?
134
00:12:45,799 --> 00:12:47,999
Fordi jeg kender ikke svaret.
135
00:12:50,416 --> 00:12:53,217
Beklager du kom hele den vej, forgæves.
136
00:12:53,337 --> 00:12:55,546
Ønsker du et råd. Tag hjem.
137
00:12:55,571 --> 00:12:57,453
Brug så meget tid sammen med Iris,
som du kan.
138
00:12:57,478 --> 00:13:03,068
Fordi snart...
Ser du hende aldrig mere.
139
00:13:13,198 --> 00:13:16,557
- Er du sikker på, du ikke kan blive?
- Jeg får ikke, hvad jeg kom efter.
140
00:13:16,618 --> 00:13:18,185
- Vi kunne bruge...
- Cisco...
141
00:13:18,211 --> 00:13:19,810
Jeg mener det. Mirror Master og Top, -
142
00:13:19,812 --> 00:13:22,213
- er ikke de eneste forbrydere i byen.
143
00:13:22,215 --> 00:13:24,215
Barry, vi har ikke en Flash her.
144
00:13:24,217 --> 00:13:26,663
- Ikke mere, okay?
- Cisco...
145
00:13:27,020 --> 00:13:30,324
Jeg kan ikke.
Beklager.
146
00:13:30,660 --> 00:13:33,694
Det var godt at se dig.
147
00:13:38,061 --> 00:13:39,474
Også dig.
148
00:14:05,802 --> 00:14:09,972
- Er du okay? Hvad er der galt?
- Jeg ved det ikke.
149
00:14:10,090 --> 00:14:13,129
Jeg kan ikke åbne en port.
Jeg kan ikke komme tilbage.
150
00:14:13,279 --> 00:14:15,433
Jeg kan ikke komme tilbage til fortiden.
151
00:14:20,147 --> 00:14:22,848
- Hvad sker der, Cisco?
- Jeg ved det ikke.
152
00:14:22,913 --> 00:14:25,506
Hvorfor kan jeg ikke åbne en port?
Løb jeg ikke hurtigt nok?
153
00:14:25,531 --> 00:14:27,911
Jeg er ikke sikker.
Vi har ikke data på din dragt.
154
00:14:27,967 --> 00:14:30,381
Okay, vi skal finde ud af det...
Jeg skal tilbage.
155
00:14:30,405 --> 00:14:31,934
Vi får dig hjem, bare rolig.
156
00:14:31,936 --> 00:14:34,203
De gode nyheder er, du kan altid
tage tilbage -
157
00:14:34,228 --> 00:14:38,855
- til det samme tidspunkt,
som du tog afsted, uanset hvad.
158
00:14:43,830 --> 00:14:45,941
Måske var det Scudder eller Dillon.
159
00:14:45,966 --> 00:14:48,667
De var lidt forskellige fra sidst, jeg
bekæmpede dem.
160
00:14:50,427 --> 00:14:53,544
Se dig omkring.
Alt er forskelligt.
161
00:14:55,032 --> 00:14:56,413
Undtagen dig.
162
00:14:56,446 --> 00:14:59,913
Måske kan vi samle holdet igen?
163
00:14:59,954 --> 00:15:02,895
- Hvorfor har du ikke gjort det?
- Jeg har prøvet.
164
00:15:02,983 --> 00:15:05,150
Virkelig prøvet.
165
00:15:07,699 --> 00:15:11,323
Men Caitlin er ikke
det eneste, Killer Frost tog.
166
00:15:26,373 --> 00:15:28,695
Ingen hænder, ingen vibes.
167
00:15:29,843 --> 00:15:34,490
Og uden mine kræfter...
uden dig...
168
00:15:38,103 --> 00:15:41,186
Hvad... hvad med alle andre?
169
00:15:41,188 --> 00:15:44,046
Julian, Wally?
Joe?
170
00:15:59,229 --> 00:16:03,608
Længe siden, d´herrer.
Især dig, Flash.
171
00:16:04,645 --> 00:16:06,345
Mere end du ved.
172
00:16:09,103 --> 00:16:10,402
Allen?
173
00:16:10,427 --> 00:16:13,857
Det er mig, Julian.
Fra fortiden.
174
00:16:13,882 --> 00:16:15,740
2017.
175
00:16:16,404 --> 00:16:18,412
2017.
176
00:16:19,311 --> 00:16:21,081
Året, hvor det hele begyndte.
177
00:16:22,629 --> 00:16:26,754
- Jeg antager, du er her efter nogle svar.
- Noget i den stil.
178
00:16:27,546 --> 00:16:29,646
Så har du taget ham til det forkerte sted.
179
00:16:29,671 --> 00:16:31,671
Jeg ville bare have ham til at forstå.
180
00:16:31,705 --> 00:16:35,473
Julian...
Må jeg se hende?
181
00:16:37,311 --> 00:16:42,262
Jeg forsøgte at finde noget mere humant,
men... det er det bedste, jeg kunne gøre.
182
00:16:42,968 --> 00:16:46,707
Caitlin?
Det er mig.
183
00:16:48,715 --> 00:16:50,330
Barry Allen...
184
00:16:50,355 --> 00:16:53,559
- Jeg er...
- fra fortiden
185
00:16:53,584 --> 00:16:55,094
Det kan jeg se.
186
00:16:55,119 --> 00:16:58,980
Der er intet had i dine øjne...
endnu.
187
00:16:59,600 --> 00:17:02,868
Så hvad skylder vi
æren af dit besøg?
188
00:17:02,933 --> 00:17:06,410
Kommet for at se, hvordan tingene
går for Team Flash?
189
00:17:08,005 --> 00:17:10,652
Jeg ville se, hvad der
skete med min ven.
190
00:17:11,235 --> 00:17:14,403
Jeg er ikke din ven, Flash.
191
00:17:14,491 --> 00:17:17,024
Det gør mig ondt, hvad jeg gjorde mod dig.
192
00:17:17,050 --> 00:17:18,483
Jeg skulle have reddet dig.
193
00:17:18,485 --> 00:17:23,288
- Jeg er glad for det, du gjorde ved mig.
- Caitlin var ikke.
194
00:17:23,840 --> 00:17:25,461
Jeg svigtede hende.
195
00:17:25,603 --> 00:17:30,129
Det sker ikke, når jeg tager tilbage.
Jeg finder dig. Og jeg hjælper dig.
196
00:17:30,508 --> 00:17:33,554
Du er ingen match for Guden af Fart.
197
00:17:39,229 --> 00:17:41,831
Du har vel ikke fortalt ham det?
198
00:17:44,408 --> 00:17:47,900
Hemmeligheder var jo altid vores ting.
199
00:17:47,996 --> 00:17:54,185
Da jeg blev Killer Frost, viste
Savitar sig for mig og viste mig vejen.
200
00:17:55,522 --> 00:17:58,192
Vi var et helvedes team.
201
00:17:58,825 --> 00:18:00,358
Hvorfor vil du hjælpe ham?
202
00:18:00,360 --> 00:18:03,631
Fordi han gav mig
det, du ikke kunne:
203
00:18:03,665 --> 00:18:08,435
Helbredelsen mod min sygdom og
erkendelsen af, hvem jeg virkelig er.
204
00:18:13,874 --> 00:18:20,378
Du ved, hvem han er.
Hvem er han?
205
00:18:24,486 --> 00:18:31,453
- Fortæl mig, hvem han er.
- Jeg vil aldrig fortælle det.
206
00:18:33,023 --> 00:18:36,895
Du bliver så overrasket,
når du finder ud af det.
207
00:18:38,999 --> 00:18:45,698
Din protegé gik vist op mod Savitar.
Måske kan han hjælpe dig.
208
00:18:49,302 --> 00:18:50,871
Jeg må møde Wally.
209
00:18:51,496 --> 00:18:56,184
- Hej?
- Hej, jeg leder efter Wally West?
210
00:18:56,283 --> 00:18:58,934
Jeg genkender dig fra Joes fotos.
211
00:18:59,017 --> 00:19:01,551
- Du er Barry, ikke?
- Bar... Barry,
212
00:19:01,576 --> 00:19:04,343
- Dette er Cisco.
- Hej, Beth.
213
00:19:04,424 --> 00:19:07,959
Hej, Cisco. Jeg er Beth.
Kom indenfor.
214
00:19:12,572 --> 00:19:14,694
Jeg bliver ovenpå, hvis I
har brug for noget.
215
00:19:14,797 --> 00:19:18,970
Bliv, så længe I vil.
Vi får ikke mange besøgende.
216
00:19:37,183 --> 00:19:38,917
Hej, ven.
217
00:19:39,292 --> 00:19:41,192
Jeg tog en ven med.
218
00:19:45,185 --> 00:19:47,028
Wally?
219
00:19:48,686 --> 00:19:52,671
Hej det er mig...
Det er Barry.
220
00:19:57,632 --> 00:19:59,283
Hej.
221
00:20:04,281 --> 00:20:06,181
Kan du høre mig?
222
00:20:11,616 --> 00:20:13,082
Hvad skete der med ham?
223
00:20:13,171 --> 00:20:19,022
Iris døde, og det...
Sendte ham ud i dette raseri.
224
00:20:19,266 --> 00:20:23,531
En aften gik han selv efter Savitar -
225
00:20:23,797 --> 00:20:28,554
- Joe fandt ham næste dag
med en knust rygsøjle.
226
00:20:29,476 --> 00:20:33,250
Ingen ved, hvad han så den
aften, men hvad end det var...
227
00:20:33,870 --> 00:20:36,338
Så har han været sådan siden.
228
00:20:36,621 --> 00:20:38,437
Jeg er så ked af det.
229
00:20:42,828 --> 00:20:46,486
- Hør, Barry, du og Joe...
- Hvor er han?
230
00:20:46,902 --> 00:20:51,988
Ikke her, så er der kun ét sted,
han kan være.
231
00:21:07,177 --> 00:21:09,077
Hej, Joe.
232
00:21:13,448 --> 00:21:20,408
Hvorfor er du her, Barry?
- Jeg ville bare se dig.
233
00:21:20,433 --> 00:21:22,627
Ville bare se, hvordan du har det.
234
00:21:25,249 --> 00:21:27,455
Nu vil du vide det?
235
00:21:27,860 --> 00:21:30,227
Efter al denne tid, nu?
236
00:21:32,488 --> 00:21:36,478
Joe... jeg gør mit bedste.
237
00:21:42,631 --> 00:21:44,831
Hvad er der sket med os?
238
00:21:47,962 --> 00:21:51,161
Min datters liv blev taget.
239
00:21:51,654 --> 00:21:53,451
Min søns.
240
00:21:53,918 --> 00:21:56,057
Og så forlod du mig, Barry.
241
00:21:57,112 --> 00:22:01,619
Det sidste stykke af, hvem jeg var...
der var tilbage.
242
00:22:02,017 --> 00:22:04,157
Vendte ryggen til og løb væk.
243
00:22:07,553 --> 00:22:09,453
Jeg var der ikke for dig?
244
00:22:12,893 --> 00:22:15,858
Hvorfor starte nu?
245
00:22:20,636 --> 00:22:23,036
Du må væk, Barry.
246
00:22:25,423 --> 00:22:27,126
Jeg beder dig.
247
00:22:57,555 --> 00:22:59,232
Du lovede.
248
00:23:00,233 --> 00:23:04,007
Du lovede hende, at du
ville være der for Joe.
249
00:23:04,346 --> 00:23:05,913
Du forstår ikke.
250
00:23:05,915 --> 00:23:08,515
Hvad forstår jeg ikke?
At du forlod ham?
251
00:23:08,795 --> 00:23:10,684
At du forlod ham og alle andre?
252
00:23:10,686 --> 00:23:13,447
- Du gav et løfte.
- Som jeg ikke kunne holde!
253
00:23:13,792 --> 00:23:17,010
Ikke efter alt jeg havde mistet.
Jeg var ligeså knækket som Joe var!
254
00:23:17,129 --> 00:23:19,109
- Jeg er ligeglad.
- Det kommer du til.
255
00:23:20,121 --> 00:23:21,562
Det vil betyde noget.
256
00:23:23,999 --> 00:23:26,033
Du ønsker svar, Barry?
257
00:23:26,470 --> 00:23:29,516
Hør her.
Du tager tilbage.
258
00:23:29,696 --> 00:23:32,272
Du gør alt for at redde hende.
259
00:23:32,274 --> 00:23:34,074
Du skaber endda kopier af dig selv.
260
00:23:34,076 --> 00:23:36,143
Men han dræber dem alle.
261
00:23:36,145 --> 00:23:39,545
Og natten den 23 maj.
262
00:23:40,107 --> 00:23:42,683
Iris West dør i dine arme.
263
00:23:42,820 --> 00:23:46,887
Og i det øjeblik hun udånder, -
264
00:23:47,084 --> 00:23:49,943
- føles det som en evighed.
265
00:23:50,526 --> 00:23:53,068
Og det knækker dig.
266
00:23:54,029 --> 00:23:56,563
Hun er dit livs kærlighed, Barry.
267
00:24:01,437 --> 00:24:03,937
Hun var mit livs kærlighed.
268
00:24:10,879 --> 00:24:14,247
Der er intet tilbage andet end at stoppe
Savitar.
269
00:24:16,728 --> 00:24:19,052
Så du er der ikke for Joe.
270
00:24:19,308 --> 00:24:22,665
Du er der ikke, når Caitlin bliver
Killer Frost.
271
00:24:23,080 --> 00:24:26,236
Når Savitar knuser Wally.
272
00:24:26,780 --> 00:24:29,353
Du er der ikke for nogen af dem.
273
00:24:29,494 --> 00:24:32,332
Men en dag stopper du ham.
274
00:24:32,497 --> 00:24:35,446
Du låser ham inde i Speed Force i al
evighed.
275
00:24:36,772 --> 00:24:38,783
Men på det tidspunkt...
276
00:24:39,141 --> 00:24:41,001
Har han vundet.
277
00:24:42,095 --> 00:24:45,137
For alt du har elsket er væk.
278
00:24:45,481 --> 00:24:47,381
Også dig selv.
279
00:24:50,573 --> 00:24:52,822
Tag hjem, Barry.
280
00:24:53,515 --> 00:24:55,749
Der er intet for dig her.
281
00:25:08,250 --> 00:25:11,251
Cisco.
Fandt du ud af, hvad der holder mig her?
282
00:25:11,253 --> 00:25:14,078
- Jeg skal hjem.
- Hvad?
283
00:25:14,278 --> 00:25:15,778
Tager du afsted, nu?
284
00:25:16,023 --> 00:25:19,626
Han vil ikke hjælpe mig...
Han er knækket.
285
00:25:19,679 --> 00:25:22,812
Og hvis Caitlin arbejder sammen med
Savitar, må jeg hjem... Jeg...
286
00:25:22,937 --> 00:25:25,770
- Før hun er fortabt.
- Hvad med alle andre?
287
00:25:25,795 --> 00:25:28,482
- Vil du ikke hjælpe dem?
- Det kan jeg ikke.
288
00:25:29,936 --> 00:25:32,005
Jeg burde havde vist det.
289
00:25:32,046 --> 00:25:37,115
Uanset hvad jeg gør, forlader du alle
nær dig.
290
00:25:37,379 --> 00:25:41,048
Cisco, Sådan er det ikke.
Jeg kan ikke blive her.
291
00:25:44,887 --> 00:25:47,100
Men det ønsker du, jeg skal.
292
00:25:47,647 --> 00:25:49,809
For at samle holdet igen.
293
00:25:53,100 --> 00:25:58,298
Det var ikke Mirror Master eller Top der
gjorde noget ved mig. Det var dig, ikke?
294
00:26:02,671 --> 00:26:04,528
Hvad har du gjort?
295
00:26:10,576 --> 00:26:13,888
Det felt, du skaber, når du løber.
296
00:26:14,955 --> 00:26:17,055
Dette forstyrrer det.
297
00:26:21,138 --> 00:26:25,246
Jeg kan måske ikke bruge mine kræfter,
men jeg ved stadig noget om teknologi.
298
00:26:26,971 --> 00:26:28,904
Hvorfor vil du beholde mig her?
299
00:26:29,055 --> 00:26:31,154
Jeg savner min ven.
300
00:26:31,333 --> 00:26:35,060
Hvis du vil afsted, stopper jeg dig ikke.
301
00:26:35,471 --> 00:26:39,639
Jeg ved ikke, hvorfor jeg troede,
du var den Barry Allen, jeg huskede.
302
00:26:39,935 --> 00:26:42,489
Den fyr havde stadig en gnist i sig.
303
00:27:24,052 --> 00:27:27,755
Du havde ret.
Dette er ikke den fremtid, jeg ønsker.
304
00:27:27,902 --> 00:27:31,068
Jeg kan ikke tage tilbage, før det
er rettet.
305
00:27:31,709 --> 00:27:34,123
Vil du hjælpe mig med at rette det?
306
00:27:34,963 --> 00:27:39,545
- Jeg troede, du aldrig ville spørge.
- Lad os samle holdet.
307
00:27:39,570 --> 00:27:40,936
Selv H.R.
308
00:27:40,961 --> 00:27:46,278
Fortsætter med H.R. Romantik Serien.
"The Streak vs. Mr. Reflecto."
309
00:27:46,303 --> 00:27:50,710
"Lige da skurken skulle aflevere det
sidste slag, -"
310
00:27:50,766 --> 00:27:54,891
" følte Florence stærke hænder om
sit liv,-"
311
00:27:55,790 --> 00:27:59,610
"- de løftede hende som en fjer."
312
00:28:01,657 --> 00:28:05,859
"Hun blev ført bort. Vinden susede
i hendes hår."
313
00:28:05,861 --> 00:28:09,396
" Da hendes mystiske helt endelig satte
Florence ned -"
314
00:28:09,398 --> 00:28:11,565
"på en bjergtop."
315
00:28:11,567 --> 00:28:15,802
Jeg elsker den del.
Jeg var i zonen.
316
00:28:15,976 --> 00:28:17,851
Jeg vil have dig
317
00:28:17,876 --> 00:28:19,398
Det ved jeg
318
00:28:20,709 --> 00:28:21,975
"Hun..."
319
00:28:23,111 --> 00:28:26,980
"Florence var..."
320
00:28:26,982 --> 00:28:28,848
Bjergtoppen, tilbage til bjergtoppen.
321
00:28:30,331 --> 00:28:31,703
"Jeg må have dig..."
322
00:28:36,291 --> 00:28:38,291
Okay, ved I hvad?
323
00:28:38,316 --> 00:28:43,212
Vi burde gøre noget alle sammen...
324
00:28:43,260 --> 00:28:44,759
Jeg tror...
325
00:28:57,346 --> 00:29:00,914
Julian, H.R.
Hvad sker der?
326
00:29:00,916 --> 00:29:05,885
Det vil jeg også gerne vide.
Jeg var ved at afprøve, noget af -
327
00:29:05,910 --> 00:29:07,620
- det vigtigste i en mands liv.
328
00:29:07,645 --> 00:29:10,824
- Hvem har bragt os hertil?
- Jeg har bragt jer alle hertil.
329
00:29:10,926 --> 00:29:13,827
- Dig igen.
- Bar?
330
00:29:13,976 --> 00:29:17,588
- Du... du ser...
- Ung ud?
331
00:29:17,613 --> 00:29:21,161
Han er fra fortiden.
2017, for at være præcis.
332
00:29:21,303 --> 00:29:26,319
Jeg vidste, noget var galt på kirkegården.
Du har ikke besøgt Iris i årevis.
333
00:29:26,344 --> 00:29:28,569
Det har jeg hørt.
334
00:29:30,514 --> 00:29:32,979
Cisco fortalte mig eller viste mig -
335
00:29:32,981 --> 00:29:36,354
- at I ikke har været et hold længe.
336
00:29:36,379 --> 00:29:38,818
Og jeg ved, at jeg er grunden til det.
337
00:29:38,820 --> 00:29:41,631
Iris død skulle ikke have
drevet mig væk fra jer alle.
338
00:29:42,377 --> 00:29:44,557
Jeg mener... det skulle
have bragt mig nærmere.
339
00:29:44,759 --> 00:29:47,370
Dette er ikke hendes ønske.
340
00:29:47,644 --> 00:29:50,197
Men jeg er her nu, for at fortælle at...
341
00:29:50,275 --> 00:29:55,115
Uanset hvad der sker i fortiden,
vil jeg ikke forlade jer.
342
00:29:58,640 --> 00:30:01,555
- Hvad er det?
- Det er en Meta app.
343
00:30:01,580 --> 00:30:04,328
Mirror Master og Top er i gang igen.
344
00:30:05,039 --> 00:30:08,982
- Lad os få fat på dem.
- Os, som i Team Flash?
345
00:30:08,984 --> 00:30:13,726
Vi har en chance for at bringe
noget håb tilbage i vores liv.
346
00:30:14,089 --> 00:30:19,425
Og jeg...
Jeg har virkelig brug for det lige nu.
347
00:30:19,458 --> 00:30:21,272
Det tror jeg også, I har.
348
00:30:23,868 --> 00:30:25,606
Så hvad siger I?
349
00:30:25,734 --> 00:30:28,868
Er I klar til, at Team Flash
ordner de slemme fyre igen?
350
00:30:33,508 --> 00:30:40,583
- Team Flash.
- Team Flash.
351
00:30:42,563 --> 00:30:45,352
- På tre.
- En, to...
352
00:30:49,416 --> 00:30:50,757
Tak.
353
00:30:57,569 --> 00:30:59,569
Skatter, du er en rockstjerne.
354
00:30:59,634 --> 00:31:01,501
Kan lide at se godt ud for min mand.
355
00:31:03,764 --> 00:31:08,402
Jeg ved ikke.
Det ser lidt overlæsset ud herfra.
356
00:31:08,467 --> 00:31:11,534
Men jeg er gammeldags.
357
00:31:14,319 --> 00:31:16,843
Vi bad dig skride, Flash.
358
00:31:17,494 --> 00:31:22,095
Jeg plejer ikke at lytte til kriminelle.
Eller dumme mennesker.
359
00:31:22,246 --> 00:31:24,046
Kan I høre mig?
360
00:31:24,967 --> 00:31:27,401
Bar, jeg kan høre
dig højt og klart.
361
00:31:29,810 --> 00:31:31,833
Mand, det er godt at være tilbage.
362
00:31:33,864 --> 00:31:35,601
Nå, det er... hvad...?
363
00:31:37,111 --> 00:31:38,578
Hvad laver du?
364
00:31:38,580 --> 00:31:41,113
- Bare... Jeg havde en...
- Hvad kigger du efter?
365
00:31:41,115 --> 00:31:42,848
Jeg bare... jeg fandt....
366
00:31:44,419 --> 00:31:46,272
Nu er jeg klar.
367
00:31:46,795 --> 00:31:48,992
Du skulle have gjort, som du fik besked på.
368
00:31:49,057 --> 00:31:53,159
Flash, det er to mod en.
Odds er ikke til din fordel.
369
00:31:53,192 --> 00:31:55,092
Jeg tager det væddemål.
370
00:31:56,712 --> 00:31:59,241
Giv ham en lille tur.
371
00:31:59,843 --> 00:32:01,630
Med fornøjelse.
372
00:32:23,603 --> 00:32:25,398
Okay, det er nyt.
373
00:32:34,352 --> 00:32:35,702
Han kan ikke røre sig.
374
00:32:35,727 --> 00:32:37,226
De bruger deres
evner på samme tid.
375
00:32:37,251 --> 00:32:39,138
- Hvad skal vi gøre?
- Kan han ikke fase?
376
00:32:39,140 --> 00:32:41,077
- Det virker ikke på dem.
- Hvad gør?
377
00:32:41,102 --> 00:32:44,210
Giv mig den ting i dine hænder.
Den anden ting.
378
00:32:44,212 --> 00:32:45,878
Det giver mere mening.
379
00:32:45,903 --> 00:32:48,988
Jeg kan udskyde dette for at efterligne
resonanserne fra Scudders portaler -
380
00:32:49,028 --> 00:32:50,406
- så Barry kan
manipulere Mirror.
381
00:32:50,431 --> 00:32:51,890
- Men hvad med Top?
- Dette vil også gendanne -
382
00:32:51,915 --> 00:32:53,601
- hvad end hun forårsager.
383
00:32:53,641 --> 00:32:55,263
Ja, det er godt. Det er strålende.
384
00:32:55,288 --> 00:32:58,891
Men uden at åbne et nyt brud,
hvordan får vi det til ham i tide?
385
00:33:00,937 --> 00:33:02,897
Jeg giver ham det.
386
00:33:04,637 --> 00:33:06,910
Jeg så, hvad I lavede
fra tidsboksen.
387
00:33:06,998 --> 00:33:08,741
I har brug for hjælp.
388
00:33:09,245 --> 00:33:10,745
Giv mig den.
389
00:33:16,404 --> 00:33:17,860
Af sted.
390
00:33:32,495 --> 00:33:35,098
Tænkte det var på tide,
jeg gjorde noget.
391
00:33:41,381 --> 00:33:42,909
Cisco lavede det.
392
00:33:42,910 --> 00:33:45,110
Nu har hendes kræfter
ingen indflydelse på os.
393
00:33:45,205 --> 00:33:47,138
Vi kan gå, hvor som helst han går.
394
00:33:50,584 --> 00:33:54,145
Oddsene virker temmelig lige nu?
395
00:33:54,310 --> 00:33:55,575
Nu.
396
00:33:55,640 --> 00:33:57,051
Nu.
397
00:34:00,723 --> 00:34:03,847
- Har du noget imod det?
- Du er velkommen.
398
00:34:28,165 --> 00:34:29,482
Fik dig.
399
00:34:41,309 --> 00:34:44,558
I et bizart opgør,og den
første observation i år -
400
00:34:44,693 --> 00:34:48,073
- så øjenvidner ikke en, men to
røde speedstere -
401
00:34:48,098 --> 00:34:51,028
- som var ansvarlige for
at fange Sam Scudder -
402
00:34:51,053 --> 00:34:54,933
- og Rosalind Dillon, AKA
Mirror Master og Top.
403
00:34:54,958 --> 00:34:58,972
Jeg taler vist for alle beboere i
Central City, når jeg siger dette:
404
00:34:58,997 --> 00:35:03,122
Flash, hvis du ser det, er
det godt at se dig igen.
405
00:35:05,950 --> 00:35:09,751
Mine damer og herrer, Team
Flash, tilbage på banen.
406
00:35:10,865 --> 00:35:13,339
Jeg synes, det var et godt
første skridt, Cisco.
407
00:35:13,596 --> 00:35:15,612
Men vi har langt endnu.
408
00:35:15,699 --> 00:35:17,758
Især mig.
409
00:35:17,783 --> 00:35:21,245
Jeg hørte, hvad du sagde.
Og du havde ret.
410
00:35:21,270 --> 00:35:23,119
Iris ville ikke have ønsket det her.
411
00:35:23,121 --> 00:35:26,106
Hun ville have ønsket
at vi forblev familie.
412
00:35:27,326 --> 00:35:31,261
Jeg brød det løfte til hende...
Til jer alle.
413
00:35:31,749 --> 00:35:34,030
Du fik mig til at indse,
selvom Savitar er væk -
414
00:35:34,198 --> 00:35:37,038
- har jeg stadig ladet ham vinde.
415
00:35:37,221 --> 00:35:39,588
Jeg begik en fejl.
416
00:35:39,638 --> 00:35:42,132
Hvis I er villige til at -
417
00:35:42,674 --> 00:35:45,249
- prøve at være en familie igen...
418
00:35:45,798 --> 00:35:47,764
Så kan jeg nok også.
419
00:35:52,317 --> 00:35:56,046
Jeg ved ikke...hvem, jeg skal
kramme først.
420
00:35:56,071 --> 00:35:57,523
Ham.
421
00:36:05,230 --> 00:36:08,628
Jeg ved ikke med jer,
men jeg er med.
422
00:36:08,934 --> 00:36:10,572
H. R.? Hvad siger du?
423
00:36:10,597 --> 00:36:12,923
Jeg har en masse kaffesmagninger
og nogle bogoplæsninger...
424
00:36:12,948 --> 00:36:15,455
Mange kvinder tilbage at
charmere, men jeg... Jeg er på.
425
00:36:15,480 --> 00:36:16,807
Ved I hvad?
426
00:36:16,832 --> 00:36:19,010
Gratis kaffe til holdt på H.R. Jitters.
427
00:36:19,035 --> 00:36:21,656
Måske 10% rabat. Min omgang, lad os gå.
428
00:36:27,564 --> 00:36:29,219
Tak.
429
00:36:41,998 --> 00:36:45,279
- Tak.
- Jeg ved, hvor hårdt det må være.
430
00:36:45,453 --> 00:36:47,932
Nej, det gør du ikke. Ikke endnu.
431
00:36:47,950 --> 00:36:49,583
Det er problemet.
432
00:36:49,608 --> 00:36:52,675
Og ingen af os kan ændre,
hvad der vil ske.
433
00:36:52,857 --> 00:36:55,245
Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe
dig, tro mig.
434
00:36:55,247 --> 00:37:00,772
Men du fangede Savitar i Speed Force.
Bare fortæl mig, hvordan du gjorde det.
435
00:37:02,888 --> 00:37:03,801
Jeg fik hjælp.
436
00:37:03,950 --> 00:37:05,917
- Hjælp fra hvem?
- En fysiker.
437
00:37:05,957 --> 00:37:07,768
Hendes navn er Tracy Brand.
438
00:37:07,927 --> 00:37:10,060
Hun lavede Speed Force-fælden for mig.
439
00:37:10,062 --> 00:37:11,716
Hvorfor fortalte du ikke det tidligere?
440
00:37:11,741 --> 00:37:15,900
Fordi hun ikke fandt ud af
teknologien, før for fire år siden.
441
00:37:17,603 --> 00:37:19,602
Fire år efter, at Iris døde.
442
00:37:27,212 --> 00:37:28,700
Øjeblik.
443
00:37:41,611 --> 00:37:43,595
Jeg ved ikke, hvor hun er.
444
00:37:44,010 --> 00:37:45,976
Og jeg forstår ikke
noget af dette her.
445
00:37:46,064 --> 00:37:48,836
Men alle informationer er der.
446
00:37:48,861 --> 00:37:52,071
Måske når du går tilbage,
kan du finde hende og. -
447
00:37:52,205 --> 00:37:54,704
- måske kan hun
dechifrere det for dig.
448
00:37:54,706 --> 00:37:55,972
Det håber jeg.
449
00:37:57,075 --> 00:37:58,665
Men hvis ikke...
450
00:38:02,013 --> 00:38:05,212
Bare skab nogle gode minder med Iris.
451
00:38:05,837 --> 00:38:08,556
Hold godt fast i dem.
452
00:38:10,439 --> 00:38:11,821
Held og lykke.
453
00:38:17,321 --> 00:38:19,931
Det føles ligesom
"Tilbage til fremtiden."
454
00:38:20,297 --> 00:38:22,281
Hvilket ville gøre mig Doc Brown.
455
00:38:22,351 --> 00:38:24,063
Du vil ikke give mig
en slags brev, vel?
456
00:38:25,776 --> 00:38:27,203
Nej, jeg vil ikke.
457
00:38:32,773 --> 00:38:35,140
Jeg skal gøre noget for at ordne det.
458
00:38:37,471 --> 00:38:40,829
Du er for god en superhelt
til at miste disse kræfter.
459
00:38:47,511 --> 00:38:48,958
Hej.
460
00:38:48,960 --> 00:38:51,415
Du ved, du er min BFF, ikke?
461
00:38:51,949 --> 00:38:53,240
Dig med, mand.
462
00:38:58,703 --> 00:39:03,117
Vent, har du... Fungerede det ikke?
Skal vi prøve igen?
463
00:39:03,200 --> 00:39:05,470
Jeg var der. Jeg er tilbage.
464
00:39:05,503 --> 00:39:07,703
Du er tilbage?
465
00:39:08,313 --> 00:39:10,376
Jeg tog til fremtiden.
466
00:39:10,791 --> 00:39:13,775
- Hvor langt?
- Otte år fra nu.
467
00:39:13,870 --> 00:39:17,376
Jeg havde brug for at tale med mig
selv og finde ud af, hvem Savitar var.
468
00:39:17,557 --> 00:39:20,321
- Gjorde du?
- Nej.
469
00:39:20,346 --> 00:39:23,660
Men jeg fik et spor. Noget, vi kan bruge.
Noget, der hjælper os med at stoppe ham.
470
00:39:23,662 --> 00:39:26,431
Barry, fandt du ud af
noget om Caitlin?
471
00:39:27,465 --> 00:39:30,126
Hun teamede op med Savitar.
472
00:39:31,181 --> 00:39:33,064
Hvorfor skulle hun gøre det?
473
00:39:33,705 --> 00:39:35,001
Jeg ved det ikke.
474
00:39:35,073 --> 00:39:38,174
Men vi må finde hende, før vi
mister hende for evigt.
475
00:39:38,176 --> 00:39:39,842
Okay, jeg tager til CCPD.
476
00:39:39,844 --> 00:39:43,323
Og vi vil... vi
dykker ind her, ikke?
477
00:39:43,348 --> 00:39:45,481
Ikke, hold? Team Flash.
478
00:39:45,735 --> 00:39:47,235
På tre.
479
00:39:49,784 --> 00:39:52,110
Okay. Okay.
480
00:39:52,183 --> 00:39:53,883
Joe.
481
00:39:58,834 --> 00:40:00,100
Jeg elsker dig.
482
00:40:02,050 --> 00:40:03,742
Jeg elsker også dig.
483
00:40:06,086 --> 00:40:09,500
- Er du okay?
- Jeg har det godt. Det er bare...
484
00:40:09,891 --> 00:40:15,118
Du skal bare vide, uanset hvad der sker,
vil jeg altid være der for dig.
485
00:40:16,157 --> 00:40:18,102
Det ved jeg, Bar.
486
00:40:18,127 --> 00:40:21,150
Jeg ved det.
Tak.
487
00:40:31,529 --> 00:40:33,646
Hvad handlede det om?
488
00:40:34,787 --> 00:40:37,677
Jeg holder bare det løfte,
jeg gav til dig.
489
00:40:57,039 --> 00:40:59,701
Jeg har ventet på dig.
490
00:40:59,842 --> 00:41:01,990
Frygt ikke, mit barn.
491
00:41:02,023 --> 00:41:05,692
Jeg er kun kommet for at
tilbyde dig, hvad du ønsker.
492
00:41:05,717 --> 00:41:07,223
Og hvad er det?
493
00:41:07,248 --> 00:41:09,514
Frelse.
494
00:41:10,141 --> 00:41:11,802
Vil du helbrede mig?
495
00:41:11,867 --> 00:41:13,907
Atter gøre mig til Caitlin Snow?
496
00:41:13,945 --> 00:41:15,268
Nej.
497
00:41:15,340 --> 00:41:20,396
Jeg vil sørge for, at Caitlin...
aldrig vender tilbage.
498
00:41:20,812 --> 00:41:23,146
Hvorfor skulle jeg stole på dig?
499
00:41:47,639 --> 00:41:49,504
Hvad vil du have mig til at gøre?
500
00:41:50,128 --> 00:41:55,128
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
501
00:41:55,152 --> 00:42:00,152
www.HoundDawgs.org