1
00:00:01,475 --> 00:00:05,098
(اسمي (باري ألان
وأنا أسرع رجل في الوجود
2
00:00:05,402 --> 00:00:08,096
للعالم الخارجي
أنا أخصائي جنائي عادي
3
00:00:08,096 --> 00:00:10,773
لكن سرًا وبمساعدة أصدقائي
(في مختبرات (ستار
4
00:00:10,773 --> 00:00:13,250
أحارب الجريمة وأجد البشر
الخارقين مثلي
5
00:00:13,935 --> 00:00:16,873
وفي محاولة ردع المتسارع
(الشرير (سافيتار
6
00:00:16,873 --> 00:00:21,353
اندفعت عن غير عمد إلى المستقبل
ورأيته يقتل حبيبتي
7
00:00:21,353 --> 00:00:25,963
لكنني لن أسمح بحدوث ذلك
سأبذل قصارى جهدي لتغيير المستقبل
8
00:00:25,963 --> 00:00:28,690
وأنا الوحيد السريع كفاية
لإبقائها على قيد الحياة
9
00:00:28,985 --> 00:00:31,058
(أنا (البــرق
10
00:00:32,024 --> 00:00:33,830
..."((سابقًا في ((البــرق
11
00:00:33,900 --> 00:00:35,733
أنا حر
12
00:00:35,735 --> 00:00:38,849
من تكون -
(أنا المستقبل يا (بـرق -
13
00:00:38,874 --> 00:00:42,643
لا يمكنني تمضية بقية حياتي أتساءل
(ما إذا كنت سأصبح (كيلر فروست
14
00:00:42,668 --> 00:00:44,737
أفهم السبب الحقيقي لدعوتك
إياي لهذا الفريق
15
00:00:44,762 --> 00:00:47,931
تريدين خبيرًا في الخارقين
لمحاولة إيجاد علاج لك
16
00:00:47,933 --> 00:00:49,995
ليس السبب الوحيد -
ليت بوسعي تصديق هذا -
17
00:00:50,020 --> 00:00:52,052
أنا (سيسكو) بالمناسبة
(أنت حتمًا (جيبسي
18
00:00:52,053 --> 00:00:54,971
أنت معجبة بي -
حتى لو كنت، لا يمكنك تحملي -
19
00:00:54,973 --> 00:00:56,022
سأتزوج تلك المرأة
20
00:00:56,024 --> 00:00:58,725
أيريس ويست)، هل تتزوجينني؟) -
أجل -
21
00:01:01,897 --> 00:01:07,116
يبدو أننا بحاجة لوظيفة جديدة
سمعت أن صناعات (ستاج) ستشترى
22
00:01:07,118 --> 00:01:10,236
من الشاري؟ -
هذا لا يهم الآن، صحيح؟ -
23
00:01:10,238 --> 00:01:17,160
ما أعلمه أن لدينا تقنيات بملايين الدولارات
وأيًا يكن هذا الشيء فلا يستخدمه أحد
24
00:01:17,162 --> 00:01:22,175
طبعًا لن تمانعا أن أفر ببعض أجزائها
25
00:01:23,385 --> 00:01:26,135
هذه القطعة بالذات
26
00:01:26,137 --> 00:01:31,057
كيف دخلت إلى هنا؟ -
صدقاني، تلك أقل خدعي إبهارًا -
27
00:01:31,082 --> 00:01:33,904
ارفع يديك يا صاح
نفذ فورًا وإلا أرديتك
28
00:01:33,929 --> 00:01:35,345
!توقف
29
00:01:40,185 --> 00:01:42,018
كيف فعلها؟
30
00:01:46,741 --> 00:01:52,735
ربما تكتشفان كيف فعلتها
أشك أن الوقت سيواتيكما
31
00:02:05,466 --> 00:02:08,495
"البـــــــرق"
"الموسم الثالث- الحلقة الثامنة عشرة"
"بعنوان: (أبرا كادابرا)"
ترجمة: رشيد الجزائري & محمد العزازي
32
00:02:10,715 --> 00:02:15,064
هذا جيمل
يطابق لمعان عينيك
33
00:02:15,066 --> 00:02:16,221
شكرًا لك
34
00:02:16,246 --> 00:02:19,222
باري)، جدك كان ذا ذوق رائع في المجوهرات)
35
00:02:19,224 --> 00:02:20,640
أجل، صحيح
36
00:02:20,642 --> 00:02:23,736
صارحاني، كيف حدث ذلك؟
37
00:02:24,646 --> 00:02:31,468
كنا في الشقة و(باري) غنى لي
38
00:02:31,493 --> 00:02:35,788
ثم تقدم بطلب الزواج -
رباه، هذا شاعري جدًا -
39
00:02:35,790 --> 00:02:38,708
تغني؟ -
(ليس ببراعة (جو -
40
00:02:38,710 --> 00:02:40,410
(اصمت يا (باري
41
00:02:40,412 --> 00:02:44,881
هذا يذكرني بأن أختي لديها 4
تذاكر لا يمكنها استخدامها
42
00:02:44,883 --> 00:02:46,466
(لحفل (هاميلتون -
هاميلتون)؟) -
43
00:02:46,468 --> 00:02:49,585
مجانًا، اعتقدت أن بوسعنا جعلها
مواعدة مزدوجة إن شئتما؟
44
00:02:49,587 --> 00:02:51,921
أجل، نحن مهتمان، متى؟
45
00:02:51,923 --> 00:02:53,339
أول عطلة أسبوعية في تموز
46
00:02:56,213 --> 00:02:57,760
تموز
47
00:02:57,762 --> 00:03:00,480
ألا يناسبكم الموعد؟
48
00:03:01,766 --> 00:03:06,269
لا، يناسبنا جدًا
سنحضر، جميعنا
49
00:03:08,940 --> 00:03:11,574
لا، لا تفعل هذا
50
00:03:11,576 --> 00:03:13,845
...أرجوك؟ أتوسلك
51
00:03:13,870 --> 00:03:17,082
(باري) -
(تخسر يا (باري -
52
00:03:17,615 --> 00:03:19,115
لا
53
00:03:29,427 --> 00:03:34,180
كل شيء على حاله
المستقبل لم يتغير
54
00:03:34,182 --> 00:03:37,684
أمامنا شهران لنغيره
55
00:03:37,686 --> 00:03:40,636
لكن علينا معالجة الأمر كما
نعالج أي مشكلة أخرى
56
00:03:40,638 --> 00:03:44,307
لنبدأ بما نعلم
لا يمكن حل المشكلة ما لم تفهم
57
00:03:44,309 --> 00:03:47,977
وهنا مكمن المعضلة، أشعر أنني لا أفهم
أي شيء من هذا حتى يحصل فعلًا
58
00:03:47,979 --> 00:03:51,731
(مثل نبوءات (سافيتار -
تحديدًا، كعناوين الصحف الرئيسية -
59
00:03:51,733 --> 00:03:53,649
جميعها في صف واحد
60
00:03:55,320 --> 00:03:57,370
المعمل الجنائي، علينا الذهاب
61
00:03:57,372 --> 00:03:58,955
صناعات (ستاج)؟ -
حسنًا، لا -
62
00:03:58,957 --> 00:04:03,292
جوليان)، قبلما تذهب)
وصل مظروف لك
63
00:04:03,294 --> 00:04:08,414
(من أوبرا مدينة (سنترال -
أجل، قلت إنك لم تذهبي لها قبلًا -
64
00:04:08,416 --> 00:04:14,171
...اشتريت تذكرتين لنا منذ فترة، لكن الآن
اختاري ما تشائين
65
00:04:19,094 --> 00:04:23,179
يبدو أن علاقتك بـ (جوليان) مجمدة قليلًا
66
00:04:23,874 --> 00:04:25,231
الوقت باكر جدًا على برود المشاعر، صحيح؟
67
00:04:25,233 --> 00:04:27,233
أجل -
توقعت ذلك -
68
00:04:28,403 --> 00:04:32,355
ما زال لا يثق بي بعد كذبي عليه
بشأن أخذي قطعة من حجر الفيلسوف
69
00:04:32,357 --> 00:04:35,131
فعلت ما ظننته ضروريًا للتخلص من قواك
70
00:04:35,156 --> 00:04:38,574
...أعلم ذلك وأنت أيضًا، لكنه
71
00:04:38,863 --> 00:04:44,200
سيهدأ ويعذرك -
(أشك في ذلك يا (سيسكو -
72
00:04:53,461 --> 00:04:57,463
مرحبًا يا (بار)، أيوجد شيء؟ -
لا شيء بعد -
73
00:04:57,465 --> 00:05:02,587
كيف امتلأ هذا الشيء بالماء
وانحبس داخله هذان المسكينان؟
74
00:05:02,612 --> 00:05:04,220
لا أعرف
75
00:05:04,222 --> 00:05:06,222
لا يوجد صنبور ماء في الجناح كاملًا
76
00:05:06,224 --> 00:05:10,059
بدل المرشات، كل طابق يستخدم
نظام غاز هالون لامتصاص الأكسجين
77
00:05:10,061 --> 00:05:13,580
إذا وقع حريق
ماذا عن كاميرات المراقبة؟
78
00:05:13,605 --> 00:05:14,744
لا يوجد أيضًا
79
00:05:14,769 --> 00:05:18,207
جليا عباقرة "ستاج" لا يريدون
كشف أي من أسرارهم
80
00:05:18,242 --> 00:05:20,966
أجل -
جوليان)، أرجوك أخبرني انك وجدت شيئًا) -
81
00:05:20,991 --> 00:05:23,406
لا شيء أيها المحقق
لا بمصمات ولا حمض نووي
82
00:05:23,408 --> 00:05:27,877
مجرد جثتين منتفختين -
ماذا عن التقنية المسروقة؟ -
83
00:05:27,879 --> 00:05:31,358
لا شيء، لا أحد يقول شيئًا
الجميع متكتم تمامًا
84
00:05:31,383 --> 00:05:35,655
طبعًا، سأجري مكالمات هاتفية
لأحاول حل هذا التكتم، حسنًا؟
85
00:05:35,680 --> 00:05:40,306
سأتابع العمل -
هذا آخر ما نحتاج إلى التعامل معه الآن -
86
00:05:40,308 --> 00:05:44,844
أشعر بذلك أيضًا، لكن لا حيلة بيدنا
أيريس) لن تدعنا نفلت بذلك)
87
00:05:44,846 --> 00:05:51,602
أعلم يا (جو)، لكن الوقت يداهمنا -
لهذا علينا حل هذه القضية بسرعة -
88
00:05:51,603 --> 00:05:57,740
أجل -
أحيانا آمل لو لم تخبرني بما سيحدث-
89
00:05:58,799 --> 00:06:00,399
أجل، أعلم
90
00:06:00,612 --> 00:06:02,531
انتظر، مرحبًا، كيف الحال؟
91
00:06:02,556 --> 00:06:06,115
لدينا سرقة
(في صناعات (كورد
92
00:06:06,117 --> 00:06:09,702
(عظيم، شكرًا، صناعات (كورد
اثنان في يوم واحد
93
00:06:09,704 --> 00:06:12,971
اثنان خلال 12 ساعة -
أجل، سأحرص أن تكون الأخيرة -
94
00:06:24,018 --> 00:06:27,091
لا أعتقد أن هذا لك يا صاح -
(البـرق) -
95
00:06:27,116 --> 00:06:30,389
ألم تعتقد أنني أريد مقابلة
أجدد سجين في (أيرون هايتس)؟
96
00:06:30,391 --> 00:06:35,225
لا، توقعت مجيئك
إنما لم أتوقع أن تكون شابًا جدًا هكذا
97
00:06:35,250 --> 00:06:37,730
(باري ألان)
98
00:06:37,732 --> 00:06:39,732
كيف تعرف هويتي؟
99
00:06:39,734 --> 00:06:44,570
أنا من المستقبل
ألا تصدقني؟ لنر، عام 2017
100
00:06:44,572 --> 00:06:49,290
كيف سار الأمر مع حبك
المحكوم بالهلاك (أيريس ويست)؟
101
00:06:49,384 --> 00:06:53,422
أو عدوك الأعظم (سافيتار)؟
102
00:06:54,916 --> 00:07:00,623
(تعرف (سافيتار -
أعرف كل شيء عنه وعنك -
103
00:07:02,387 --> 00:07:03,753
...ما هذا
104
00:07:11,182 --> 00:07:13,933
جيبسي)، ما زلت تسعين للثأر)
105
00:07:13,935 --> 00:07:17,234
سأحققه هذه المرة -
سنرى -
106
00:07:17,259 --> 00:07:18,404
لا
107
00:07:34,627 --> 00:07:38,342
(يدعو نفسه (أبرا كادابرا -
مثل "هوكاس بوكاس"؟ -
108
00:07:38,344 --> 00:07:40,115
قطعًا لديه خدع كثيرة
109
00:07:40,140 --> 00:07:44,009
أجل، نعتقد أن لديه تقنية متناهية
الصغر ملحقة بجسده
110
00:07:44,011 --> 00:07:46,311
تسمح له بفعل أفعال خارقة
111
00:07:46,313 --> 00:07:50,705
الانتقال الآني، التخاطر، ما يمكنكهم تصوره
صدقوني، لقد رأيت كل شيء
112
00:07:50,730 --> 00:07:54,799
(لذا خدعة البطاقات التي لعبها مع (باري
(وصهريج الماء في (ستاج
113
00:07:54,824 --> 00:07:57,723
تقنيات مستقبلية يستخدمها بصفتها سحر؟
114
00:07:57,725 --> 00:07:59,658
هذا قانون (آرثر كلارك) السادس
115
00:07:59,660 --> 00:08:03,946
أي تقنية متقدمة
يصفها الجاهل سحرًا
116
00:08:03,971 --> 00:08:06,977
قبل ظهورك قال إنه من المستقبل
117
00:08:07,668 --> 00:08:11,169
المستقبل؟ -
أجل القرن الـ 64 -
118
00:08:11,171 --> 00:08:15,003
عظيم، مجرم آخر من المستقبل
أليس لدينا كفايتنا منهم؟
119
00:08:15,028 --> 00:08:20,347
القرن الـ 64
لم تطاردينه تحديدًا؟
120
00:08:20,614 --> 00:08:23,281
إنه على قمة قائمة الجباة لأكثر المطلوبين
121
00:08:23,283 --> 00:08:26,818
ظهر في أرضي منذ بضع سنين
وارتكب سلسلة سرقات انتهت
122
00:08:26,820 --> 00:08:29,343
بموت ناس كثيرون
123
00:08:29,489 --> 00:08:33,133
ثم ظهر بعدها بأسبوعين
ونهب شركات تقنية، وجاء هنا
124
00:08:33,211 --> 00:08:35,745
لفعل الأمر نفسه؟ لمَ؟
125
00:08:35,747 --> 00:08:37,880
حتمًا احتاج إلى تقنية أرضنا لشيء ما
126
00:08:37,882 --> 00:08:41,913
أيا يكن، بوسعنا قطعًا مساعدتك لمعرفته
لأنني لا أعلم بشأنكم يا جماعة
127
00:08:41,948 --> 00:08:47,527
لكن منذ زيارتك الأخيرة لنا
(كنت أتطلع لحدث تذبذبي مع (جيبسي
128
00:08:47,725 --> 00:08:49,992
هذا مبالغ فيه -
محرج -
129
00:08:49,994 --> 00:08:54,130
أجل، أريد اعتقاله لأعيده للأرض 19 وأسجنه
130
00:08:54,132 --> 00:08:56,199
لا تقلقي، بوسعي مساعدتك لفعل ذلك
131
00:08:56,234 --> 00:09:00,196
لنر إن وصل (جوليان) لشيء -
سأسأله -
132
00:09:00,609 --> 00:09:04,611
خلال ذلك يمكننا العمل على معرفة
أين اختفى ذلك الرجل
133
00:09:04,613 --> 00:09:06,847
هل من مساعدة؟ -
غباء -
134
00:09:08,684 --> 00:09:10,117
أعرف هذه النظرة
135
00:09:10,119 --> 00:09:12,286
ماذا يجري داخل رأسك؟
136
00:09:13,508 --> 00:09:16,943
ذلك الرجل يعلم ما يجري
(بينك وبيني و(سافيتار
137
00:09:17,420 --> 00:09:19,359
...طالما يعرف بشأن (سافيتار)، إذن
138
00:09:19,361 --> 00:09:23,430
ربما يكون مفتاح إنقاذك -
هذا أول خيط حقيقي لدينا -
139
00:09:23,432 --> 00:09:27,801
لكن ماذا عن (جيبسي)؟
إن اعتقتله ستأخذه للأرض الـ 19
140
00:09:27,803 --> 00:09:31,271
يمكننا حل ذلك لاحقًا
الآن علينا إيجاده
141
00:09:38,847 --> 00:09:40,247
لم أر شيئًا
142
00:09:41,050 --> 00:09:45,052
لم لا يمكنني إيجادك؟ -
قلت لك إنه ذكي -
143
00:09:45,054 --> 00:09:49,856
لا يمكنك إيجاده بالتذبذب
إنه يفعل شيئًا يخفيه عنا
144
00:09:49,858 --> 00:09:53,861
طالما لا يمكننا إيجاده بالتذبذب
إذن نجده بطريقة أخرى، صحيح؟
145
00:09:58,968 --> 00:09:59,977
ماذا تفعل؟
146
00:10:00,002 --> 00:10:03,350
أضع بعض عوامل البحث في قمر
مختبرات (ستار) الاصطناعي
147
00:10:03,375 --> 00:10:07,341
لأرى إن كان هناك أحد له تردد
مختلف عن تردد أهل الأرض الأولى
148
00:10:07,343 --> 00:10:09,961
ليت لدينا قمر اصطناعي يفعل هذا على أرضي
149
00:10:10,234 --> 00:10:12,935
ليت لدي مثل هذه الأجهزة
150
00:10:13,406 --> 00:10:16,450
بوسعي مساعدتك يا فتاة
151
00:10:16,570 --> 00:10:21,250
ما رأيك بهذا، أمضي بضعة
أيام على الأرض 19
152
00:10:21,457 --> 00:10:24,958
وأعد لك تقنية أشبه بتحفة فنية
153
00:10:24,960 --> 00:10:29,750
المشكلة الوحيدة
هي حاجتي إلى مكان للمبيت
154
00:10:30,492 --> 00:10:33,227
...(سيسكو) -
(جيبسي) -
155
00:10:34,972 --> 00:10:38,884
تلك القبلة لم ترسل رسالة: أراك لاحقًا
156
00:10:39,611 --> 00:10:45,965
بل: يجب تكرارها ثانية، قريبًا جدًا
157
00:10:51,358 --> 00:10:53,552
أم أخطأت قراءة ذلك؟
158
00:10:54,594 --> 00:10:57,428
انشغلت
159
00:10:59,128 --> 00:11:01,294
أهذا هو السبب الوحيد؟
160
00:11:03,975 --> 00:11:05,928
توقيت مثالي
161
00:11:06,502 --> 00:11:08,769
يبدو أن (ديفيد كوبرفيلد) قريب منا
162
00:11:08,771 --> 00:11:10,837
إنه في أحد المكاتب الفضائية
لمختبرات الزئبق
163
00:11:10,839 --> 00:11:13,273
شركة تقنية أخرى؟ -
صاحبة أعلى تقنيات -
164
00:11:13,275 --> 00:11:15,615
لنحضر المتسارعين ونذهب
165
00:11:24,420 --> 00:11:27,154
يا صاح، لديك هوس لا يمكنك منعه، صحيح؟
166
00:11:28,057 --> 00:11:29,952
أحضرت كامل الفريق هذه المرة
167
00:11:29,977 --> 00:11:32,159
ذلك ليس ذكيًا، صحيح؟
168
00:11:32,161 --> 00:11:36,430
هذا الرجل مستفز
أفهم سبب تحرقك لسجنه
169
00:11:36,432 --> 00:11:40,367
أسدنا معروفًا واستسلم
لا مهرب لك
170
00:11:40,369 --> 00:11:42,686
(لا يمكنك خداعنا جميعا يا (كادابرا
171
00:11:44,853 --> 00:11:46,616
أظنني فعلت للتو
172
00:11:47,380 --> 00:11:49,224
صورة مجسمة
173
00:11:50,813 --> 00:11:56,283
بعد تحقيق أعمق ثمة بقايا جزئية
(وجدتها في صناعات (ستاج
174
00:11:56,285 --> 00:11:59,319
أجل، التقنية متناهية الصغر
(التي تحدثت عنها (جيبسي
175
00:11:59,321 --> 00:12:02,003
مما صنعت؟ -
لست موقنًا -
176
00:12:02,028 --> 00:12:06,226
عضوية بالقطع، لكن يبدو أن لها
خصائص هيدروجينية معدنية
177
00:12:06,228 --> 00:12:11,264
بالحقيقة هذا يفوق فهمكم -
إن تحركت، ستندم -
178
00:12:11,266 --> 00:12:14,677
أتعرف كم مرة سمعت ذلك أيها المحقق؟
179
00:12:17,339 --> 00:12:18,700
قلت لك
180
00:12:22,788 --> 00:12:24,234
تبًا
181
00:12:26,615 --> 00:12:27,945
اذهبا
182
00:12:32,473 --> 00:12:34,217
تنحيا جانبا
183
00:12:43,120 --> 00:12:46,788
بوسعي أخذ ما جئت من أجله الآن
184
00:12:47,636 --> 00:12:49,870
هل الجميع بخير؟
185
00:12:51,673 --> 00:12:54,007
سحر او تقنية لا يهم
لن تفلت من هذه
186
00:12:54,009 --> 00:12:55,976
ربما لا
187
00:12:55,978 --> 00:12:59,045
إن أطلقت سراحي، سأخبرك
بسر (سافيتار) الأعظم
188
00:12:59,047 --> 00:13:02,282
المفتاح لهزيمته وردعه
189
00:13:02,284 --> 00:13:06,987
أي سر؟ -
أعرف هويته، أعرف اسمه -
190
00:13:08,390 --> 00:13:09,888
سلمه
191
00:13:21,362 --> 00:13:25,292
لمَ حبسته؟
سأعيده لأرضي
192
00:13:25,294 --> 00:13:27,928
لكني أريد محادثته أولًا
193
00:13:29,398 --> 00:13:33,877
حسنًا، احصل على ما تريده منه
لكن حين تنتهي، فإنه لي
194
00:13:38,841 --> 00:13:42,118
ستموت جزاءً لكل ما فعلت
195
00:13:42,567 --> 00:13:45,969
أتحرق لرؤية موتك
196
00:13:52,187 --> 00:13:55,563
سأخاطبها
197
00:13:56,156 --> 00:13:57,679
عزيزتي (جيبسي)؟
198
00:14:00,629 --> 00:14:02,796
(قلت إنك تعرف هوية (سافيتار
199
00:14:03,058 --> 00:14:10,037
أعرف كل شيء عن إله السرعة
ليتقدس اسمه
200
00:14:10,873 --> 00:14:12,202
مثل ماذا؟
201
00:14:13,442 --> 00:14:17,344
أنه لا يمكن ردعه
أنه كان أول متسارع
202
00:14:17,346 --> 00:14:23,401
وأنك هزمته، لكن بعدما
أخذ أكثر ما يعز عليك
203
00:14:24,037 --> 00:14:25,470
(أيريس ويست)
204
00:14:25,621 --> 00:14:27,773
أخبرنا بهويته فورًا
205
00:14:28,434 --> 00:14:30,334
لا أظن ذلك
206
00:14:30,359 --> 00:14:32,353
محبط أليس كذلك؟
207
00:14:32,378 --> 00:14:38,532
علمك أنك ستموتين ما لم
أمنح (الـبرق) ما يريده
208
00:14:38,667 --> 00:14:45,436
كل تلك القوة والسرعة وما زلت بطيئًا جدًا
209
00:14:45,741 --> 00:14:49,376
هذه ليست لعبة ولا خدعة
هذه حياة ابنتي
210
00:14:49,378 --> 00:14:54,214
وحياتي إذا سلمتموني لتلك الجابية سأموت
211
00:14:54,216 --> 00:14:56,087
الأمر بسيط
212
00:14:56,251 --> 00:15:00,754
(أخرجوني، أخبركم بهوية (سافيتار
213
00:15:00,756 --> 00:15:05,092
(سلموني لـ (جيبسي)وستموت (أيريس
214
00:15:05,094 --> 00:15:08,362
(القرار لك يا (باري
215
00:15:16,004 --> 00:15:19,805
لا يمكننا ترك (جيبسي) تأخذه
(ريثما نعلم هوية (سافيتار
216
00:15:19,830 --> 00:15:21,062
كلا، لا يمكننا
217
00:15:21,087 --> 00:15:26,274
ماذا يفترض أن نفعل؟ -
لا أعلم -
218
00:15:26,982 --> 00:15:31,017
ما بالك وهذا الرجل؟
وكأنك تتحرقين لإعادته معك
219
00:15:31,019 --> 00:15:35,322
قتل أناسًا كثيرين في الأرض الـ 19 -
قتل أناسًا هنا أيضًا -
220
00:15:35,324 --> 00:15:37,254
ليسوا أناسًا أحفل بهم
221
00:15:38,322 --> 00:15:40,504
هل سلبك شخصًا ما؟
222
00:15:41,397 --> 00:15:42,729
انظري
223
00:15:42,731 --> 00:15:44,331
هل هذا هو السبب؟
224
00:15:44,333 --> 00:15:48,001
السبب يا (سيسكو) هو وجوب تقديمه للعدالة
225
00:15:48,003 --> 00:15:52,992
ولن أدع شيئًا ولا أحدًا
يمنعني من فعل ذلك
226
00:15:57,880 --> 00:16:01,081
أنت محظوظ، كنت لتصاب بإصابة أسوأ
227
00:16:01,083 --> 00:16:03,110
أنا بخير حقًا
228
00:16:03,135 --> 00:16:06,805
هذا مجرد جرح سطحي
(كما يقول فتيان (مونتي بايثون
229
00:16:07,589 --> 00:16:11,266
عامة، شكرًا على تضميدي -
طبعًا -
230
00:16:13,048 --> 00:16:16,573
أحاول إيجاد الوقت المناسب لقول هذا
231
00:16:16,732 --> 00:16:19,321
وهذا يبدو أنسب وقت
232
00:16:21,970 --> 00:16:27,007
كنت مركزة جدًا على عدم إيذائك
...(بصفتي (كيلر فروست
233
00:16:27,009 --> 00:16:30,646
لحد نسياني أن بوسعي
(إيذاؤك كـ (كاتلين سنو
234
00:16:30,879 --> 00:16:38,505
وآسفة جدًا على ذلك
لذا سأتفهم ما لم تثق بي بعد الآن
235
00:16:39,354 --> 00:16:42,388
لكن ربما يمكنك مسامحتي؟
236
00:16:48,897 --> 00:16:50,297
بوسعك الذهاب
237
00:17:06,114 --> 00:17:07,606
شكرًا لك
238
00:17:09,351 --> 00:17:11,284
(سنحل الأمر يا (باري
239
00:17:11,286 --> 00:17:15,655
رجل مثل (كادابرا)، لا يجب ألا يكون له
رأي في موتك أو حياتك
240
00:17:15,680 --> 00:17:20,703
ما أدراك أنه يقول الحقيقة حتى؟
فليس لديه سوى الخدع منذ وصل
241
00:17:20,728 --> 00:17:24,305
ربما هذه إحدى خدعه -
(ليست خدعة يا (أيريس -
242
00:17:24,800 --> 00:17:28,068
إذن تود تحريره؟
243
00:17:30,744 --> 00:17:35,175
أشعر أنها الخطوة الوحيدة -
إنه قاتل -
244
00:17:35,177 --> 00:17:41,381
أعلم، لكن كم قاتلًا سجنا؟
كم شريرًا أطحنا به؟
245
00:17:41,383 --> 00:17:44,150
ألا نستحق فوزًا واحدًا بعد كل ما فعلناه؟
246
00:17:44,152 --> 00:17:47,204
(الحياة لا تحصي النتائج يا (باري
247
00:17:49,791 --> 00:17:51,892
يجب أن تكون أعلم بهذا من غيرك
248
00:17:51,894 --> 00:17:57,297
(حتى لو لم يظهر (كادابرا
لكنا في نفس المكان الذي نحن فيه الآن
249
00:17:57,299 --> 00:18:00,567
(لكنه ظهر ويعرف هوية (سافيتار
وسيخبرنا
250
00:18:00,569 --> 00:18:02,736
(باري) -
أيريس)، يمكنه إنقاذ حياتك) -
251
00:18:02,738 --> 00:18:07,407
كلا، أنت يمكنك إنقاذ حياتي
ليس هو
252
00:18:08,523 --> 00:18:13,179
ثق بي، أريد معرفة هوية (سافيتار) بقدرك
253
00:18:13,181 --> 00:18:19,092
لكنني لا أريد ترك شخص سبب ألمًا كثيرًا
يتحرر لمجرد إنقاذ حياتي
254
00:18:20,866 --> 00:18:25,163
في أعماقك، لا أظنك تريد ذلك أيضًا
255
00:18:37,105 --> 00:18:38,730
عرفت أنك ستأتي
256
00:18:40,943 --> 00:18:45,879
لأنك الوحيد الذي على استعداد فعل أي شيء
257
00:18:45,881 --> 00:18:47,590
ماذا تريد؟
258
00:18:47,916 --> 00:18:49,916
التحرر
259
00:18:49,918 --> 00:18:53,746
قتل الناس، سرقة التقنيات الذكية
260
00:18:53,771 --> 00:18:55,889
جئت لأجل شيء معين
261
00:18:55,891 --> 00:19:02,228
قلت لك قبلًا يا محقق
الموضوع يفوق فهمك
262
00:19:03,432 --> 00:19:06,066
هذه حياة ابنتي
263
00:19:07,188 --> 00:19:09,163
الأمر بهذه البساطة إلي
264
00:19:09,571 --> 00:19:16,142
أخبرني بهوية (سافيتار) وسأطلق سراحك
265
00:19:16,144 --> 00:19:19,507
(ما لم تفعل، تذهب مع (جيبسي
266
00:19:19,952 --> 00:19:22,415
نفحة إيمانية لكلينا إذن
267
00:19:24,075 --> 00:19:25,678
افتح الباب
268
00:19:26,321 --> 00:19:33,693
إذا خطوت خطوة واحدة بدون إخباري
فسأفجرك لأشلاء، مفهوم؟
269
00:19:42,104 --> 00:19:43,470
ولكنك لا تعرف هذا الشخص
270
00:19:43,472 --> 00:19:44,993
!توقيت ممتاز
271
00:19:45,641 --> 00:19:46,640
ما هذا؟
272
00:19:47,809 --> 00:19:49,563
لا -
!(جيبسي) -
273
00:19:52,681 --> 00:19:54,047
أخبرني الاسم
274
00:19:55,484 --> 00:19:57,884
!الاسم، الآن
275
00:19:57,909 --> 00:20:00,687
...سافيتار)... هو)
276
00:20:00,689 --> 00:20:03,156
كلّا! ماذا تفعل بحق السماء؟
277
00:20:04,442 --> 00:20:07,227
!(كان على وشك إخباري هوية (سافيتار
278
00:20:07,229 --> 00:20:08,662
!سحقًا
279
00:20:10,999 --> 00:20:13,533
إن (كادابرا) طليقًا
إنه في مكان ما في المبنى
280
00:20:23,945 --> 00:20:25,309
وها نحن ذا
281
00:20:31,327 --> 00:20:33,850
(شكرًا لك يا د. (ويلز
282
00:20:36,792 --> 00:20:38,887
!جو)، إنه متجه إلى المصعد)
283
00:20:52,107 --> 00:20:53,957
كان بيننا إتفاق
284
00:20:54,776 --> 00:20:57,744
(حريتك مقابل هوية (سافيتار
285
00:20:57,746 --> 00:21:02,498
لقد غيرت بنود إتفاقنا
ويبدو أنك فعلت المِثل كذلك
286
00:21:02,523 --> 00:21:03,889
!ابتعدوا
287
00:21:18,133 --> 00:21:19,707
كايتلين)! أأنتِ بخير؟)
288
00:21:19,730 --> 00:21:20,829
أأنتِ بخير؟ -
أجل -
289
00:21:20,831 --> 00:21:21,896
هيّا -
أنا بخير -
290
00:21:21,899 --> 00:21:23,012
أنا بخير
291
00:21:31,764 --> 00:21:33,471
حسنًا، برفق
292
00:21:33,496 --> 00:21:34,662
برفق
293
00:21:34,687 --> 00:21:35,706
هيّا، برفق
294
00:21:35,731 --> 00:21:36,809
أجل
295
00:21:36,834 --> 00:21:38,424
ناولني جهاز الأشعة السينية
296
00:21:38,449 --> 00:21:40,629
هلّا أحضرته من فضلك؟ -
أجل -
297
00:21:40,973 --> 00:21:42,184
إليك
298
00:21:42,186 --> 00:21:43,986
حسنًا، أبعد يديك
299
00:21:43,988 --> 00:21:46,465
ما مدى الضرر؟ -
إنه سيئ -
300
00:21:46,490 --> 00:21:48,679
الوضع سيئ، هناك عدة شظايا داخل جسدكِ
301
00:21:48,704 --> 00:21:52,090
تبدو عميقة كفاية لتخترق كليتكِ
إن لم يتم إزالتها في الحال
302
00:21:52,115 --> 00:21:54,996
يا جماعة، علينا الذهاب بها إلى مستشفى -
لا يمكننا هذا، سيحددون هويتها كمتحولة ذي قوى خارقة -
303
00:21:55,021 --> 00:21:58,682
وليست كأي متحولة عادية -
أجل، متحولة لدينا ملف لها لهجومها على مركز الشرطة -
304
00:21:58,707 --> 00:22:02,783
إذًا ماذا سنفعل؟ لا يوجد بيننا أطباء
ولا يمكنها إجراء عملية لنفسها
305
00:22:02,785 --> 00:22:04,251
لدينا خيارًا آخر
306
00:22:04,253 --> 00:22:05,285
ما هو؟
307
00:22:05,310 --> 00:22:08,824
حينما تتحول (كايتلين) لشخصيتها الخارقة
سيقوم معدل تأيضها الخارق بموازنة الأنسجة المتضررة بالباردة
308
00:22:08,849 --> 00:22:09,942
يمكنها تجديد الأنسجة؟
309
00:22:09,967 --> 00:22:11,814
لا، لن ننزع قلادتي
310
00:22:11,839 --> 00:22:15,557
لا أحتاج إلى مستشفى
كل ما أحتاجه هو مرآة وعدة أيادي ثابتة
311
00:22:15,582 --> 00:22:17,810
كنت مسعف ميداني بالحرب الملكية، أليس كذلك؟
312
00:22:17,812 --> 00:22:21,980
ماذا؟ لم أجرِ عملية لشخص من قبل -
لا بأس، سأُملي عليك الخطوات -
313
00:22:21,982 --> 00:22:24,736
كايتلين)، تتحدثين عن البقاء واعية)
خلال إجراء عملية عليكِ
314
00:22:24,799 --> 00:22:27,978
أنا أضع حياتي بين يديك
(أنا أثق بك يا (جوليان
315
00:22:36,744 --> 00:22:39,139
فيمَ كنت تفكر بحق السماء؟
316
00:22:39,580 --> 00:22:41,180
(ليس الآن يا (جيبسي
317
00:22:41,182 --> 00:22:44,943
أتعلم، لديك حس مزرٍ لتطبيق العدالة بالنسبة لشرطي
318
00:22:45,820 --> 00:22:46,957
احذري لكلامكِ
319
00:22:46,982 --> 00:22:52,653
أقسمت على تنفيذ شيئين في حياتي
الأول هو تطبيق القانون، والثاني حماية عائلتي
320
00:22:52,678 --> 00:22:55,748
واحزري أي واحد له الأولوية -
كان هذا سجيني -
321
00:22:55,773 --> 00:23:00,646
كان سجيني أيضًا، وأنتِ على أرضي
(لديه معلومات يمكنها إنقاذ حياة (أيريس
322
00:23:00,671 --> 00:23:04,154
!لذا لا أكترث لأي شيء آخر
إنه طليق بسببكِ
323
00:23:04,156 --> 00:23:06,590
بسببي؟ لا، بسببك أنت
324
00:23:06,592 --> 00:23:11,119
!أنت فتحت ذلك الباب! أنت من أخرجته من الزنزانة
!هذا الأمر على عاتقك أيها المحقق
325
00:23:16,669 --> 00:23:18,535
كم مقدار ما سمعته من هذا الحديث؟
326
00:23:18,537 --> 00:23:23,340
سمعت ما يكفي
هذا صديقي، إنها ابنة الرجل
327
00:23:23,342 --> 00:23:26,877
أعني، ألن تفعلي هذا لشخص تكترثين لأمره؟ -
!أنا أفعل هذا أيها الأحمق -
328
00:23:26,879 --> 00:23:30,723
حسنًا، ما الذي يعنيه هذا؟
لِمَن؟ عمَن تتحدثين؟
329
00:23:31,851 --> 00:23:33,517
كان لي شريك
330
00:23:33,519 --> 00:23:37,801
...كشريك مقرب أم
مجرد شريك؟
331
00:23:38,457 --> 00:23:39,872
كلاهما
332
00:23:40,359 --> 00:23:44,862
(كان هذا منذ فترة طويلة يا (سيسكو
ليس كأني أشعل شمعةً حزنًا على الشخص
333
00:23:44,864 --> 00:23:51,402
ولكنه كان يعني لي شيئًا
مضت ثلاث سنوات منذ أرداه (أبرا كادابرا) قتيلًا
334
00:23:52,638 --> 00:23:54,090
آسف لذلك
335
00:23:54,300 --> 00:24:01,545
أبحث عنه منذ ذلك الحين وأخيرًا ظهر
منذ 10 دقائق، كنت أملك حياته بيدي وفقًا للقانون
336
00:24:01,547 --> 00:24:03,625
ثم أفسد أصدقائك الأمر برمته
337
00:24:03,688 --> 00:24:08,224
لذا أجل، أعلم كيف يكون الأمر حينما تكترث لشخص
لدرجة خرقك للقانون لأجله
338
00:24:08,226 --> 00:24:11,227
لهذا السبب عليّ إيجاد هذا الشخص
مهما كان الثمن
339
00:24:11,229 --> 00:24:14,664
وحينما أجده سيدفع لقاء ما فعل
340
00:24:16,234 --> 00:24:18,250
لا مزيد من التأجيلات
341
00:24:22,673 --> 00:24:24,440
أمستعد؟ -
بكامل استعدادي -
342
00:24:24,442 --> 00:24:26,976
حسنًا، لنبدأ بالشظايا الخارجية
343
00:24:26,978 --> 00:24:28,677
حسنًا
344
00:24:28,679 --> 00:24:31,983
أعلميني إن فعلت أي شيء خاطئ فحسب، حسنًا؟
345
00:24:35,786 --> 00:24:38,186
حسنًا، هذه أول قطعة، أحسنتِ
346
00:24:38,990 --> 00:24:40,422
حسنًا
347
00:24:42,126 --> 00:24:43,759
يا للهول، على مهل
348
00:24:43,761 --> 00:24:45,131
أيفترض أن ينزف الجرح كل هذه الدماء؟
349
00:24:45,156 --> 00:24:49,632
من الطبيعي أن تتسبب الشظايا
في تجويف الأنسجة وتمزيقها، لكن إذا فقدت دماءً كثيرةً
350
00:24:49,634 --> 00:24:50,766
فسيبدأ جسدي بنزف الدماء بلا توقف
351
00:24:50,768 --> 00:24:52,159
حسنًا
352
00:24:52,470 --> 00:24:53,936
يا إلهي
353
00:24:53,938 --> 00:24:55,268
حسنًا
354
00:24:56,034 --> 00:24:58,340
حسنًا، كدنا ننتهي، تمالكي
355
00:24:59,731 --> 00:25:03,045
حسنًا، أحسنتِ، كانت هذه كل الشظايا على الجرح الخارجي
356
00:25:03,047 --> 00:25:04,751
حسنًا، رائع، حان الوقت للجزء الأصعب
357
00:25:04,767 --> 00:25:05,967
ولكنك تبلي بلاءً حسنًا
358
00:25:05,969 --> 00:25:07,768
يمكنك فعل هذا يا (جوليان)، صحيح؟ -
أجل -
359
00:25:07,770 --> 00:25:15,235
انها عالقة بين كليتي والوريد الأجوف السفلي
ومحاطة بعدة أوعية دموية رئيسية
360
00:25:15,423 --> 00:25:16,744
إذا إصطدمت بهم فهناك إحتمًال كبير
361
00:25:16,746 --> 00:25:18,880
أن أدخل في حالة صدمة -
صدمة؟ -
362
00:25:18,882 --> 00:25:21,955
ولكن لا بأس، يمكنك فعلها
363
00:25:21,980 --> 00:25:23,713
حسنًا
364
00:25:25,321 --> 00:25:26,387
معدل خفقان القلب يتصاعد
365
00:25:26,389 --> 00:25:27,421
حسنًا، أعتقد أنّي أمسكتها
366
00:25:27,423 --> 00:25:28,823
عظيم، اسحبها للخارج
367
00:25:28,825 --> 00:25:30,258
لا أستطيع يا (كايتلين) إنها عالقة
368
00:25:30,260 --> 00:25:32,226
إذًا قم بلفها
369
00:25:32,228 --> 00:25:33,461
يا رفاق، معدل ضربات القلب في إزدياد سريع
370
00:25:33,463 --> 00:25:34,695
قد يكون مجرد وتر عضلي يعيق الطريق
371
00:25:34,697 --> 00:25:35,830
وإن لم يكن وتر...؟
372
00:25:35,832 --> 00:25:37,765
إذًا سأنزع هذه القلادة
373
00:25:37,767 --> 00:25:40,407
لا! أُفَضِل أن أموت
374
00:25:41,497 --> 00:25:43,665
كايتلين)، سيؤلمكِ هذا)
375
00:25:51,681 --> 00:25:54,910
أيمكنك تقطيب جرحي من فضلك
أظنني سأحتاج لفقدان الوعي
376
00:25:54,935 --> 00:25:56,502
أجل، بالتأكيد
377
00:25:56,527 --> 00:25:58,087
أحسنتِ صنعًا
378
00:26:01,791 --> 00:26:03,491
ستكون على ما يرام
379
00:26:03,493 --> 00:26:04,592
حمدًا لله
380
00:26:04,594 --> 00:26:06,127
(كان هذا مذهلًا بحق يا (جوليان
381
00:26:06,129 --> 00:26:08,777
بصدق، (جوليان ألبيرت) طبيب جراحة
382
00:26:08,802 --> 00:26:12,060
(أعتقد أنّي أعلم سبب سرقة (أبرا كادابرا
لكل تلك التقنية المتطورة
383
00:26:12,085 --> 00:26:14,038
لمَ؟ -
ليبني آلة زمنية -
384
00:26:16,186 --> 00:26:18,380
يحاول العودة إلى المستقبل
385
00:26:38,511 --> 00:26:40,097
أخيرًا
386
00:26:43,120 --> 00:26:44,715
ما هذا الشيء في يديه؟
387
00:26:44,717 --> 00:26:50,894
كل ما سرقه (كادابرا) هي نفس المكونات
التي استخدمتها لبناء الكرة الزمنية لأجل (ويلز) الشرير منذ عامين
388
00:26:50,919 --> 00:26:54,378
ولكني لم أعلم قط ما كان يستخدمه كمصدر للطاقة
أعتقد أن هذه هي المصدر
389
00:26:54,403 --> 00:26:57,131
إذًا هذا ما سرقه من الخزانة الزمنية
مصدر الطاقة خاصتها؟
390
00:26:57,156 --> 00:27:02,671
آخر خطواته هي العودة إلى القرن 64 -
علينا إيجاده قبل أن يقوم بعرض سحري آخر للإختفاء -
391
00:27:02,673 --> 00:27:05,935
(إذا كان (كادابرا) يخطط للعب دور (مارتي ماكفلاي
...ويعود إلى المستقبل
392
00:27:05,960 --> 00:27:07,976
سيتحتم عليه فتح ثقب دودي مؤقت أولًا
393
00:27:07,978 --> 00:27:09,378
...وحينما يفعل -
سنحدد مكانه -
394
00:27:10,414 --> 00:27:12,080
لا، إنه لي
395
00:27:12,082 --> 00:27:14,649
أتطلع لأن أريه الرحمة عينها التي أظهرها لشريكي
396
00:27:14,651 --> 00:27:16,218
(تمهلي يا (جيبسي
397
00:27:16,220 --> 00:27:18,120
لا يمكنكِ السعي خلفه وحدكِ
398
00:27:18,122 --> 00:27:19,412
بالطبع يمكنني
399
00:27:19,437 --> 00:27:23,125
تريدين العدالة لكل من سبب لهم الأذية
ولشريككِ، أليس كذلك؟
400
00:27:23,127 --> 00:27:27,662
حاليًا نحن نحاول منع شخصًا نحبه من التعرض للأذية
ولكن لا يمكننا هذا بدون مساعدنكِ
401
00:27:27,664 --> 00:27:29,464
لم أعد أثق بكم يا رفاق
402
00:27:29,466 --> 00:27:32,601
سدد (كادابرا) ضربة ساحقة لنا بالفعل
وسيفعلها مجددًا بمرور الوقت
403
00:27:32,603 --> 00:27:37,339
لا أعتقد أننا سنحصل على هذه الفرصة مجددًا
السبيل الوحيد للإمساك به هو معًا
404
00:27:55,242 --> 00:27:57,276
"يا رفاق، يتجه (أبرا كادابرا) جنوبًا إلى الشارع "تسعة
405
00:27:57,301 --> 00:27:58,780
لقد فتح ثقبًا دوديًا
406
00:27:58,922 --> 00:28:00,265
ما قولكِ؟
407
00:28:07,038 --> 00:28:08,639
لا يمكننا السماح له بالعبور
408
00:28:08,664 --> 00:28:09,963
لم نسمح بهذا
409
00:28:09,988 --> 00:28:11,654
أمسكوني لو تستطيعون
410
00:28:16,168 --> 00:28:17,401
أين هو؟
411
00:28:17,426 --> 00:28:19,326
إنه بتقاطع الساحة الكبيرة مع الشارع الرئيسي
412
00:28:23,298 --> 00:28:24,364
!نحن بالموقع
413
00:28:24,366 --> 00:28:27,134
!لن تعبر
414
00:28:43,419 --> 00:28:45,485
"الآن هو في تقاطع شارع "ثورلو" مع "الثامن
415
00:28:56,140 --> 00:28:58,240
سنفقده -
لا، لن نفعل -
416
00:28:58,296 --> 00:29:00,629
إنه بالشارع "السابع" ويتحرك بسرعة
417
00:29:12,581 --> 00:29:14,351
عليكم إيقاف هذا الشخص
418
00:29:15,350 --> 00:29:17,317
حان وقت العودة للديار
419
00:29:20,087 --> 00:29:22,287
!بار)، لقد فتح ثقبًا دوديًا آخر)
420
00:29:43,514 --> 00:29:46,061
أجل! لقد فعلها، نال منه
421
00:29:46,086 --> 00:29:47,841
حمدًا لله
422
00:29:47,866 --> 00:29:50,050
لقد بالغت بعرض إختفائك
423
00:29:50,052 --> 00:29:51,518
!كلّا
424
00:29:57,526 --> 00:30:02,063
أعتقلك بموجب قوانين الأرض-19
لإرتكاب جريمة القتل الجماعي
425
00:30:02,160 --> 00:30:08,234
دعها تأخذني ولن تكتشف ما أعرفه أبدًا
(وستموت (أيريس
426
00:30:55,774 --> 00:30:58,024
أتيت لتودعني
427
00:30:58,713 --> 00:31:00,774
لقد لامس هذا مشاعري
428
00:31:04,260 --> 00:31:06,026
ماذا سنفعل هنا؟
429
00:31:08,419 --> 00:31:10,419
ستذهب معها
430
00:31:11,991 --> 00:31:13,813
لن أوقفها
431
00:31:13,838 --> 00:31:17,161
إذًا لن تعرف ما ترغب بمعرفته أبدًا
432
00:31:25,604 --> 00:31:27,671
ليس لديّ شيئًا لأعرضه عليك
433
00:31:27,673 --> 00:31:31,842
لا تأجيلًا للعقوبة
لا مفرًا مما تواجه
434
00:31:31,844 --> 00:31:34,255
لقد فعلت أشياءً فظيعةً
435
00:31:35,514 --> 00:31:37,302
ولكنك لا زلت بشر
436
00:31:38,017 --> 00:31:43,239
لديك عائلة
أصدقاء، أناس تكترث لأمرهم
437
00:31:44,089 --> 00:31:49,498
لا بد أن بداخلك بمكان ما يوجد بصيص خير وأمل
438
00:31:50,319 --> 00:31:53,366
إنه هذا الجزء ما أسأله
439
00:31:54,812 --> 00:31:56,248
أتوسله
440
00:31:58,165 --> 00:32:00,045
ساعدني لإنقاذها
441
00:32:02,248 --> 00:32:03,842
(البرق)
442
00:32:05,010 --> 00:32:06,178
يتوسل
443
00:32:09,014 --> 00:32:11,348
كما ترى، إليك الأمر
444
00:32:11,350 --> 00:32:17,459
في المستقبل، كنا أعداء لسنوات
كان هناك آخرين بالطبع
445
00:32:17,484 --> 00:32:24,824
(كان هناك (ثاون) و(زووم) و(ديفاو
(ولكن لم يأذك أحدهم مثل (سافيتار
446
00:32:24,849 --> 00:32:27,975
لقد كسر شوكتك بحق
447
00:32:28,567 --> 00:32:32,662
عليّ مصارحتك
كنت دائمًا غيورًا بعض الشيء
448
00:32:32,838 --> 00:32:37,176
ولكن الآن، الأمر كأني أقتلها أنا الآخر
449
00:32:42,715 --> 00:32:46,982
الآن إذا عذرتني، فلديّ حكم لأحضره
450
00:33:01,534 --> 00:33:03,721
أين يتركنا هذا الأمر؟
451
00:33:05,404 --> 00:33:06,713
لا أعلم
452
00:33:06,972 --> 00:33:08,314
...سيسكو، أنا)
453
00:33:47,046 --> 00:33:48,911
أهلًا
454
00:33:49,748 --> 00:33:51,419
ما زلت هنا
455
00:33:51,784 --> 00:33:53,450
أجل
456
00:33:53,719 --> 00:33:56,119
ما كنت لأترككِ بتلك السهولة
457
00:33:56,121 --> 00:33:57,528
و(كادابرا)؟
458
00:33:57,823 --> 00:33:59,222
لقد رحل
459
00:33:59,224 --> 00:34:01,458
على ما يبدو أنه رحل للأبد
460
00:34:02,728 --> 00:34:04,583
آسفة
461
00:34:04,608 --> 00:34:06,536
فيداي متعرقة
462
00:34:06,732 --> 00:34:08,513
لا بأس
463
00:34:09,468 --> 00:34:13,309
بصراحة، تقطيبي للجرح قد يترك بعض الآثار الغير مرغوبة
464
00:34:13,839 --> 00:34:15,270
لا بأس
465
00:34:15,774 --> 00:34:19,509
لم أكن من الفتيات المحبة لملابس من قطعتين على أي حال
466
00:34:22,014 --> 00:34:27,372
(لا أصدق ما فعلتِه يا (كايتلين
أعني، البقاء واعية خلال إجراء عملية عليكِ
467
00:34:27,397 --> 00:34:32,013
هذا شيء، ولكن توجيه يدي المرتعشة بالكلام
خلال العملية أمر آخر
468
00:34:32,170 --> 00:34:34,437
أنتِ شجاعة للغاية
469
00:34:34,462 --> 00:34:38,562
قاومتِ وتحملتِ الأمل بطريقة لم أرها من قبل
470
00:34:38,564 --> 00:34:40,397
أنتَ من قام بكل العمل الشاق
471
00:34:41,804 --> 00:34:43,599
بالكاد فعلتها
472
00:34:44,037 --> 00:34:46,489
أنت تلين تجاهي يا (جوليان)، صحيح؟
473
00:34:47,640 --> 00:34:52,046
أجل... بكل تأكيد
474
00:35:00,130 --> 00:35:04,955
أنا آسف جدًا
كان هذا تصرف أخرق مني
475
00:35:04,957 --> 00:35:07,633
يا لها من آداب جانب السرير لديك
476
00:35:08,523 --> 00:35:10,027
أنا أعمل على ذلك
477
00:35:12,911 --> 00:35:14,351
استريحي فحسب
478
00:35:22,841 --> 00:35:24,441
تفضل
479
00:35:24,443 --> 00:35:26,081
شكرًا لكِ
480
00:35:29,748 --> 00:35:31,137
برفق
481
00:35:32,518 --> 00:35:33,738
آسف
482
00:35:35,888 --> 00:35:37,840
كان يجدر بي أن أكون أقوى
483
00:35:38,246 --> 00:35:44,828
أتعتقد أنه كان يجدر بك إرداء (كادابرا)؟
أبي، أعتقد أنك أظهرت قوة حقيقية بتركه
484
00:35:44,830 --> 00:35:49,800
أحاول أن أكون قوي لأجلكم
(لأجلكِ و(والي) و(باري
485
00:35:49,802 --> 00:35:54,237
أبي، لقد كنت قويًا بالفعل
ويزيدني هذا قوةً كذلك
486
00:35:55,507 --> 00:35:57,769
...حينما كنتِ رضيعة، كنت
487
00:35:58,177 --> 00:36:03,113
كنت مرعوبًا لظني أنكِ قد تموتين خلال الليل
488
00:36:03,315 --> 00:36:05,269
لم أنم فحسب
489
00:36:06,096 --> 00:36:10,566
...كنت أود فقط
...أن أجلس في غرفتكِ
490
00:36:11,579 --> 00:36:13,238
وأشاهدكِ تغطين في النوم
491
00:36:14,103 --> 00:36:18,440
وأضع يديّ على صدركِ
لأتأكد من أنكِ تتنفسين فحسب
492
00:36:18,465 --> 00:36:20,264
...ثم، أنا
493
00:36:20,532 --> 00:36:23,963
...كنت أجلس بجانبك أصلي
494
00:36:27,272 --> 00:36:32,955
أن تستمري بالتنفس فحسب
هذا ما أشعر به حاليًا
495
00:36:38,094 --> 00:36:41,095
ولا أعلم ما يمكنني فعله لأنقذكِ
496
00:36:46,431 --> 00:36:48,266
أعلم كيف ننقذها
497
00:36:49,507 --> 00:36:50,906
ماذا؟
498
00:36:50,931 --> 00:36:52,727
أعلم كيف أنقذها
499
00:36:53,665 --> 00:36:56,938
(كادابرا) و(سافيتار) و(ثاون)
500
00:36:57,336 --> 00:37:02,024
...تعلمون أنهم متفوقون علينا بخطوة دائمًا
501
00:37:02,049 --> 00:37:03,607
...لسبب واحد
502
00:37:03,609 --> 00:37:08,745
لأنهم يعلمون ما سيحدث
لذا كل خطوة نخطوها وكل فخ نفكر فيه وننصبه
503
00:37:08,747 --> 00:37:10,280
إنه مجرد ماضٍ بالنسبة لهم
504
00:37:10,406 --> 00:37:14,092
سلاحهم هو المستقبل
ليس بعد الآن
505
00:37:14,319 --> 00:37:16,084
ما الذي يعنيه هذا؟
506
00:37:17,156 --> 00:37:23,326
إذا كانت الأجوبة التي نحتاجها لردع (سافيتار) وإنقاذك
ترقد في المستقبل، إذًا فهذا ما أحتاج الذهاب إليه
507
00:37:23,328 --> 00:37:25,228
سأركض ذاهبًا للمستقبل
508
00:37:34,750 --> 00:37:36,832
لم يعد يوجد فراولة
509
00:37:36,834 --> 00:37:39,755
ماذا تعني بلم يعد يوجد فراولة؟
لقد اشتريت القليل منذ أسبوع مضى
510
00:37:39,780 --> 00:37:43,973
أجل، ربما قد أكلت بعضها... أو كلها
511
00:37:43,975 --> 00:37:45,708
(سيسكو) -
أتريدينني أن أخرج -
512
00:37:45,710 --> 00:37:47,977
وأحضر لكِ هلام الفراولة؟
سأحضر لكِ المزيد
513
00:37:48,002 --> 00:37:49,186
لا، لا بأس
514
00:37:49,211 --> 00:37:51,513
ولكن بالمرة المقبلة عندما أجري لك عملية
ستحصل على الخضروات المسلوقة يا سيد
515
00:37:51,515 --> 00:37:57,362
المرة المقبلة حينما تجرين لي عملية
ربما يمكنكِ معالجة قلبي المحطم
516
00:37:57,387 --> 00:37:59,732
(آسفة لأن الأمور لم تنجح بينك وبين (جيبسي
517
00:37:59,757 --> 00:38:02,524
إن لم يستطع شخصان ذوي قوى متطورة
ومن عوالم مختلفة
518
00:38:02,526 --> 00:38:06,551
وينعمان بنفس القوة الترددية
...إنجاح علاقتهما، إذًا
519
00:38:06,576 --> 00:38:08,151
أي أمل يتواجد؟
520
00:38:08,176 --> 00:38:09,231
ها أنتما
521
00:38:09,233 --> 00:38:11,900
...كنت أبحث بجميع الأرجاء
ماذا تفعلين في الفراش؟
522
00:38:11,902 --> 00:38:14,465
(إنها قصة طويلة يا (إتش آر -
لديّ قصة طويلة -
523
00:38:14,490 --> 00:38:15,996
أجل، ما رأيك بإخبارنا أين كنت؟
524
00:38:16,021 --> 00:38:18,127
اسمها (رواندا) وهي مغرمة بممارسة الجنس
في أوضاع مختلفة
525
00:38:18,152 --> 00:38:20,175
...لقد قمنا بـ -
حسنًا، يا إلهي -
526
00:38:20,177 --> 00:38:24,880
توقف عن الحديث، عليك إخبار أحدهم
حينما تقرر خوض جولة رومانسية من يومين
527
00:38:24,905 --> 00:38:27,543
من كان قلقًا عليّ؟
528
00:38:27,754 --> 00:38:29,618
لقد كان قلقًا، لمس هذا مشاعري
529
00:38:29,620 --> 00:38:33,803
ستُلمَس في الوجه بمطرقة في المرة القادمة
حين تتحدث في موضوع كهذا
530
00:38:33,828 --> 00:38:36,125
توقفا يا رفاق
لا تضحكوني وإلا ستفسد الغرز
531
00:38:37,361 --> 00:38:40,863
أهذا هلام الليمون؟ -
(إنه لك يا (إتش آر -
532
00:38:40,888 --> 00:38:42,475
أأنتِ جادة؟
533
00:38:44,535 --> 00:38:47,930
أحب هلام الليمون
534
00:38:49,173 --> 00:38:50,992
!أحب هذا الهلام
535
00:38:51,375 --> 00:38:54,055
كنت حقًا قلقًا بشأنه، ألست كذلك؟
536
00:38:54,345 --> 00:38:58,100
عديني بأنكِ لن تخبريه أبدًا
537
00:38:59,417 --> 00:39:02,084
...أقسم على قلبي وآمل
538
00:39:04,622 --> 00:39:06,364
كايتلين)؟)
539
00:39:06,389 --> 00:39:07,456
!أنتِ
540
00:39:08,682 --> 00:39:10,782
!كايتلين)؟ ليساعدني أحد)
541
00:39:10,807 --> 00:39:12,638
ماذا حدث؟
542
00:39:12,663 --> 00:39:13,996
لا أعلم، بدأت بالإنقباض فحسب
543
00:39:13,998 --> 00:39:15,330
ثبتها
544
00:39:15,332 --> 00:39:17,199
يا (إتش آر) أمسك قدميها وثبتها
545
00:39:17,562 --> 00:39:18,967
ماذا يجري؟
546
00:39:22,106 --> 00:39:23,204
إنها لا تتنفس
547
00:39:23,229 --> 00:39:24,767
علينا إحضار سيارة إسعاف إلى هنا في الحال
548
00:39:24,792 --> 00:39:27,539
إتس آر) أحضر عربة الصدمات الكهربائية)
سيسكو) أحضر الأكسجين)
549
00:39:27,845 --> 00:39:29,438
!أحضرها إلى هنا
550
00:39:30,418 --> 00:39:32,051
ببطء ورفق ضعه على فمها
551
00:39:32,076 --> 00:39:33,515
حسنًا، جيد
552
00:39:33,517 --> 00:39:34,950
هيًا، ببطء ورفق، أجل هكذا
553
00:39:34,952 --> 00:39:36,719
هكذا -
ماذا يجري؟ -
554
00:39:36,721 --> 00:39:38,220
ربما حدث لها تجلط دموي، لا أعلم
555
00:39:38,222 --> 00:39:39,521
!(جوليان) -
اشحن مقابض الصدمات -
556
00:39:39,523 --> 00:39:40,720
...حسنًا -
أعطنيها -
557
00:39:40,745 --> 00:39:42,024
جارٍ الشحن، تم الشحن -
...أعطني الـ -
558
00:39:42,026 --> 00:39:43,559
أعطنيها، ابتعدوا
559
00:39:48,799 --> 00:39:50,199
زِد القوة، لأقصى درجة
560
00:39:50,201 --> 00:39:51,900
!لأقصى درجة -
حسنًا، جاهز -
561
00:39:51,902 --> 00:39:53,635
ابتعدوا -
ابتعدوا -
562
00:39:55,039 --> 00:39:56,638
تم الشحن... افعلها
563
00:39:59,588 --> 00:40:00,743
استمر بإمدادها بالأكسجين
564
00:40:00,745 --> 00:40:02,845
!هيّا يا (كايتلين)، هيّا
565
00:40:04,081 --> 00:40:05,514
استمر بإمدادها بالأكسجين فحسب
566
00:40:05,516 --> 00:40:07,463
خذ هذه
567
00:40:07,488 --> 00:40:09,285
ها نحن ذا، ستعود للحياة
568
00:40:09,286 --> 00:40:11,086
ستعود للحياة
569
00:40:11,111 --> 00:40:12,354
أجل، ستعود
570
00:40:13,937 --> 00:40:16,258
هيّا، ها هي تعود
571
00:40:16,260 --> 00:40:19,166
!هيّا! لا تتوقف
572
00:40:19,730 --> 00:40:21,275
رجاءً
573
00:40:22,666 --> 00:40:24,566
رجاءً لا تتوقف
574
00:40:44,976 --> 00:40:46,421
لقد رحلَت
575
00:40:55,266 --> 00:40:56,498
!توقف! ليس هذا ما أرادته
576
00:40:56,500 --> 00:40:58,066
!لا أبالي
577
00:40:58,068 --> 00:41:00,701
لن أقف وأشاهدها تموت
578
00:41:02,756 --> 00:41:04,273
حسنًا؟
579
00:41:04,275 --> 00:41:06,607
لا بأس يا عزيزتي، لا بأس
580
00:41:06,769 --> 00:41:08,678
لا بأس
581
00:41:16,990 --> 00:41:18,387
كايتلين)؟)
582
00:41:43,581 --> 00:41:44,880
(كايتلين)
583
00:41:51,854 --> 00:42:21,026
تـرجـمة
|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي ||
www.FB.com/Azazy.Sub
1234
00:00:26,000--> 00:01:01,000
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx113\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs10}{\shad3\bord7}تعديل التوقيت
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx120\fscy120)
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&H00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs17\b9\an9}2f u n