1 00:00:01,475 --> 00:00:05,098 (اسمي (باري ألان وأنا أسرع رجل في الوجود 2 00:00:05,402 --> 00:00:08,096 للعالم الخارجي أنا أخصائي جنائي عادي 3 00:00:08,096 --> 00:00:10,773 لكن سرًا وبمساعدة أصدقائي (في مختبرات (ستار 4 00:00:10,773 --> 00:00:13,250 أحارب الجريمة وأجد البشر الخارقين مثلي 5 00:00:13,935 --> 00:00:16,873 وفي محاولة ردع المتسارع (الشرير (سافيتار 6 00:00:16,873 --> 00:00:21,353 اندفعت عن غير عمد إلى المستقبل ورأيته يقتل حبيبتي 7 00:00:21,353 --> 00:00:25,963 لكنني لن أسمح بحدوث ذلك سأبذل قصارى جهدي لتغيير المستقبل 8 00:00:25,963 --> 00:00:28,690 وأنا الوحيد السريع كفاية لإبقائها على قيد الحياة 9 00:00:28,985 --> 00:00:31,058 (أنا (البــرق 10 00:00:32,024 --> 00:00:33,830 ..."((سابقًا في ((البــرق 11 00:00:33,900 --> 00:00:35,733 أنا حر 12 00:00:35,735 --> 00:00:38,849 من تكون - (أنا المستقبل يا (بـرق - 13 00:00:38,874 --> 00:00:42,643 لا يمكنني تمضية بقية حياتي أتساءل (ما إذا كنت سأصبح (كيلر فروست 14 00:00:42,668 --> 00:00:44,737 أفهم السبب الحقيقي لدعوتك إياي لهذا الفريق 15 00:00:44,762 --> 00:00:47,931 تريدين خبيرًا في الخارقين لمحاولة إيجاد علاج لك 16 00:00:47,933 --> 00:00:49,995 ليس السبب الوحيد - ليت بوسعي تصديق هذا - 17 00:00:50,020 --> 00:00:52,052 أنا (سيسكو) بالمناسبة (أنت حتمًا (جيبسي 18 00:00:52,053 --> 00:00:54,971 أنت معجبة بي - حتى لو كنت، لا يمكنك تحملي - 19 00:00:54,973 --> 00:00:56,022 سأتزوج تلك المرأة 20 00:00:56,024 --> 00:00:58,725 أيريس ويست)، هل تتزوجينني؟) - أجل - 21 00:01:01,897 --> 00:01:07,116 يبدو أننا بحاجة لوظيفة جديدة سمعت أن صناعات (ستاج) ستشترى 22 00:01:07,118 --> 00:01:10,236 من الشاري؟ - هذا لا يهم الآن، صحيح؟ - 23 00:01:10,238 --> 00:01:17,160 ما أعلمه أن لدينا تقنيات بملايين الدولارات وأيًا يكن هذا الشيء فلا يستخدمه أحد 24 00:01:17,162 --> 00:01:22,175 طبعًا لن تمانعا أن أفر ببعض أجزائها 25 00:01:23,385 --> 00:01:26,135 هذه القطعة بالذات 26 00:01:26,137 --> 00:01:31,057 كيف دخلت إلى هنا؟ - صدقاني، تلك أقل خدعي إبهارًا - 27 00:01:31,082 --> 00:01:33,904 ارفع يديك يا صاح نفذ فورًا وإلا أرديتك 28 00:01:33,929 --> 00:01:35,345 !توقف 29 00:01:40,185 --> 00:01:42,018 كيف فعلها؟ 30 00:01:46,741 --> 00:01:52,735 ربما تكتشفان كيف فعلتها أشك أن الوقت سيواتيكما 31 00:02:05,466 --> 00:02:08,495 "البـــــــرق" "الموسم الثالث- الحلقة الثامنة عشرة" "بعنوان: (أبرا كادابرا)" ترجمة: رشيد الجزائري & محمد العزازي 32 00:02:10,715 --> 00:02:15,064 هذا جيمل يطابق لمعان عينيك 33 00:02:15,066 --> 00:02:16,221 شكرًا لك 34 00:02:16,246 --> 00:02:19,222 باري)، جدك كان ذا ذوق رائع في المجوهرات) 35 00:02:19,224 --> 00:02:20,640 أجل، صحيح 36 00:02:20,642 --> 00:02:23,736 صارحاني، كيف حدث ذلك؟ 37 00:02:24,646 --> 00:02:31,468 كنا في الشقة و(باري) غنى لي 38 00:02:31,493 --> 00:02:35,788 ثم تقدم بطلب الزواج - رباه، هذا شاعري جدًا - 39 00:02:35,790 --> 00:02:38,708 تغني؟ - (ليس ببراعة (جو - 40 00:02:38,710 --> 00:02:40,410 (اصمت يا (باري 41 00:02:40,412 --> 00:02:44,881 هذا يذكرني بأن أختي لديها 4 تذاكر لا يمكنها استخدامها 42 00:02:44,883 --> 00:02:46,466 (لحفل (هاميلتون - هاميلتون)؟) - 43 00:02:46,468 --> 00:02:49,585 مجانًا، اعتقدت أن بوسعنا جعلها مواعدة مزدوجة إن شئتما؟ 44 00:02:49,587 --> 00:02:51,921 أجل، نحن مهتمان، متى؟ 45 00:02:51,923 --> 00:02:53,339 أول عطلة أسبوعية في تموز 46 00:02:56,213 --> 00:02:57,760 تموز 47 00:02:57,762 --> 00:03:00,480 ألا يناسبكم الموعد؟ 48 00:03:01,766 --> 00:03:06,269 لا، يناسبنا جدًا سنحضر، جميعنا 49 00:03:08,940 --> 00:03:11,574 لا، لا تفعل هذا 50 00:03:11,576 --> 00:03:13,845 ...أرجوك؟ أتوسلك 51 00:03:13,870 --> 00:03:17,082 (باري) - (تخسر يا (باري - 52 00:03:17,615 --> 00:03:19,115 لا 53 00:03:29,427 --> 00:03:34,180 كل شيء على حاله المستقبل لم يتغير 54 00:03:34,182 --> 00:03:37,684 أمامنا شهران لنغيره 55 00:03:37,686 --> 00:03:40,636 لكن علينا معالجة الأمر كما نعالج أي مشكلة أخرى 56 00:03:40,638 --> 00:03:44,307 لنبدأ بما نعلم لا يمكن حل المشكلة ما لم تفهم 57 00:03:44,309 --> 00:03:47,977 وهنا مكمن المعضلة، أشعر أنني لا أفهم أي شيء من هذا حتى يحصل فعلًا 58 00:03:47,979 --> 00:03:51,731 (مثل نبوءات (سافيتار - تحديدًا، كعناوين الصحف الرئيسية - 59 00:03:51,733 --> 00:03:53,649 جميعها في صف واحد 60 00:03:55,320 --> 00:03:57,370 المعمل الجنائي، علينا الذهاب 61 00:03:57,372 --> 00:03:58,955 صناعات (ستاج)؟ - حسنًا، لا - 62 00:03:58,957 --> 00:04:03,292 جوليان)، قبلما تذهب) وصل مظروف لك 63 00:04:03,294 --> 00:04:08,414 (من أوبرا مدينة (سنترال - أجل، قلت إنك لم تذهبي لها قبلًا - 64 00:04:08,416 --> 00:04:14,171 ...اشتريت تذكرتين لنا منذ فترة، لكن الآن اختاري ما تشائين 65 00:04:19,094 --> 00:04:23,179 يبدو أن علاقتك بـ (جوليان) مجمدة قليلًا 66 00:04:23,874 --> 00:04:25,231 الوقت باكر جدًا على برود المشاعر، صحيح؟ 67 00:04:25,233 --> 00:04:27,233 أجل - توقعت ذلك - 68 00:04:28,403 --> 00:04:32,355 ما زال لا يثق بي بعد كذبي عليه بشأن أخذي قطعة من حجر الفيلسوف 69 00:04:32,357 --> 00:04:35,131 فعلت ما ظننته ضروريًا للتخلص من قواك 70 00:04:35,156 --> 00:04:38,574 ...أعلم ذلك وأنت أيضًا، لكنه 71 00:04:38,863 --> 00:04:44,200 سيهدأ ويعذرك - (أشك في ذلك يا (سيسكو - 72 00:04:53,461 --> 00:04:57,463 مرحبًا يا (بار)، أيوجد شيء؟ - لا شيء بعد - 73 00:04:57,465 --> 00:05:02,587 كيف امتلأ هذا الشيء بالماء وانحبس داخله هذان المسكينان؟ 74 00:05:02,612 --> 00:05:04,220 لا أعرف 75 00:05:04,222 --> 00:05:06,222 لا يوجد صنبور ماء في الجناح كاملًا 76 00:05:06,224 --> 00:05:10,059 بدل المرشات، كل طابق يستخدم نظام غاز هالون لامتصاص الأكسجين 77 00:05:10,061 --> 00:05:13,580 إذا وقع حريق ماذا عن كاميرات المراقبة؟ 78 00:05:13,605 --> 00:05:14,744 لا يوجد أيضًا 79 00:05:14,769 --> 00:05:18,207 جليا عباقرة "ستاج" لا يريدون كشف أي من أسرارهم 80 00:05:18,242 --> 00:05:20,966 أجل - جوليان)، أرجوك أخبرني انك وجدت شيئًا) - 81 00:05:20,991 --> 00:05:23,406 لا شيء أيها المحقق لا بمصمات ولا حمض نووي 82 00:05:23,408 --> 00:05:27,877 مجرد جثتين منتفختين - ماذا عن التقنية المسروقة؟ - 83 00:05:27,879 --> 00:05:31,358 لا شيء، لا أحد يقول شيئًا الجميع متكتم تمامًا 84 00:05:31,383 --> 00:05:35,655 طبعًا، سأجري مكالمات هاتفية لأحاول حل هذا التكتم، حسنًا؟ 85 00:05:35,680 --> 00:05:40,306 سأتابع العمل - هذا آخر ما نحتاج إلى التعامل معه الآن - 86 00:05:40,308 --> 00:05:44,844 أشعر بذلك أيضًا، لكن لا حيلة بيدنا أيريس) لن تدعنا نفلت بذلك) 87 00:05:44,846 --> 00:05:51,602 أعلم يا (جو)، لكن الوقت يداهمنا - لهذا علينا حل هذه القضية بسرعة - 88 00:05:51,603 --> 00:05:57,740 أجل - أحيانا آمل لو لم تخبرني بما سيحدث- 89 00:05:58,799 --> 00:06:00,399 أجل، أعلم 90 00:06:00,612 --> 00:06:02,531 انتظر، مرحبًا، كيف الحال؟ 91 00:06:02,556 --> 00:06:06,115 لدينا سرقة (في صناعات (كورد 92 00:06:06,117 --> 00:06:09,702 (عظيم، شكرًا، صناعات (كورد اثنان في يوم واحد 93 00:06:09,704 --> 00:06:12,971 اثنان خلال 12 ساعة - أجل، سأحرص أن تكون الأخيرة - 94 00:06:24,018 --> 00:06:27,091 لا أعتقد أن هذا لك يا صاح - (البـرق) - 95 00:06:27,116 --> 00:06:30,389 ألم تعتقد أنني أريد مقابلة أجدد سجين في (أيرون هايتس)؟ 96 00:06:30,391 --> 00:06:35,225 لا، توقعت مجيئك إنما لم أتوقع أن تكون شابًا جدًا هكذا 97 00:06:35,250 --> 00:06:37,730 (باري ألان) 98 00:06:37,732 --> 00:06:39,732 كيف تعرف هويتي؟ 99 00:06:39,734 --> 00:06:44,570 أنا من المستقبل ألا تصدقني؟ لنر، عام 2017 100 00:06:44,572 --> 00:06:49,290 كيف سار الأمر مع حبك المحكوم بالهلاك (أيريس ويست)؟ 101 00:06:49,384 --> 00:06:53,422 أو عدوك الأعظم (سافيتار)؟ 102 00:06:54,916 --> 00:07:00,623 (تعرف (سافيتار - أعرف كل شيء عنه وعنك - 103 00:07:02,387 --> 00:07:03,753 ...ما هذا 104 00:07:11,182 --> 00:07:13,933 جيبسي)، ما زلت تسعين للثأر) 105 00:07:13,935 --> 00:07:17,234 سأحققه هذه المرة - سنرى - 106 00:07:17,259 --> 00:07:18,404 لا 107 00:07:34,627 --> 00:07:38,342 (يدعو نفسه (أبرا كادابرا - مثل "هوكاس بوكاس"؟ - 108 00:07:38,344 --> 00:07:40,115 قطعًا لديه خدع كثيرة 109 00:07:40,140 --> 00:07:44,009 أجل، نعتقد أن لديه تقنية متناهية الصغر ملحقة بجسده 110 00:07:44,011 --> 00:07:46,311 تسمح له بفعل أفعال خارقة 111 00:07:46,313 --> 00:07:50,705 الانتقال الآني، التخاطر، ما يمكنكهم تصوره صدقوني، لقد رأيت كل شيء 112 00:07:50,730 --> 00:07:54,799 (لذا خدعة البطاقات التي لعبها مع (باري (وصهريج الماء في (ستاج 113 00:07:54,824 --> 00:07:57,723 تقنيات مستقبلية يستخدمها بصفتها سحر؟ 114 00:07:57,725 --> 00:07:59,658 هذا قانون (آرثر كلارك) السادس 115 00:07:59,660 --> 00:08:03,946 أي تقنية متقدمة يصفها الجاهل سحرًا 116 00:08:03,971 --> 00:08:06,977 قبل ظهورك قال إنه من المستقبل 117 00:08:07,668 --> 00:08:11,169 المستقبل؟ - أجل القرن الـ 64 - 118 00:08:11,171 --> 00:08:15,003 عظيم، مجرم آخر من المستقبل أليس لدينا كفايتنا منهم؟ 119 00:08:15,028 --> 00:08:20,347 القرن الـ 64 لم تطاردينه تحديدًا؟ 120 00:08:20,614 --> 00:08:23,281 إنه على قمة قائمة الجباة لأكثر المطلوبين 121 00:08:23,283 --> 00:08:26,818 ظهر في أرضي منذ بضع سنين وارتكب سلسلة سرقات انتهت 122 00:08:26,820 --> 00:08:29,343 بموت ناس كثيرون 123 00:08:29,489 --> 00:08:33,133 ثم ظهر بعدها بأسبوعين ونهب شركات تقنية، وجاء هنا 124 00:08:33,211 --> 00:08:35,745 لفعل الأمر نفسه؟ لمَ؟ 125 00:08:35,747 --> 00:08:37,880 حتمًا احتاج إلى تقنية أرضنا لشيء ما 126 00:08:37,882 --> 00:08:41,913 أيا يكن، بوسعنا قطعًا مساعدتك لمعرفته لأنني لا أعلم بشأنكم يا جماعة 127 00:08:41,948 --> 00:08:47,527 لكن منذ زيارتك الأخيرة لنا (كنت أتطلع لحدث تذبذبي مع (جيبسي 128 00:08:47,725 --> 00:08:49,992 هذا مبالغ فيه - محرج - 129 00:08:49,994 --> 00:08:54,130 أجل، أريد اعتقاله لأعيده للأرض 19 وأسجنه 130 00:08:54,132 --> 00:08:56,199 لا تقلقي، بوسعي مساعدتك لفعل ذلك 131 00:08:56,234 --> 00:09:00,196 لنر إن وصل (جوليان) لشيء - سأسأله - 132 00:09:00,609 --> 00:09:04,611 خلال ذلك يمكننا العمل على معرفة أين اختفى ذلك الرجل 133 00:09:04,613 --> 00:09:06,847 هل من مساعدة؟ - غباء - 134 00:09:08,684 --> 00:09:10,117 أعرف هذه النظرة 135 00:09:10,119 --> 00:09:12,286 ماذا يجري داخل رأسك؟ 136 00:09:13,508 --> 00:09:16,943 ذلك الرجل يعلم ما يجري (بينك وبيني و(سافيتار 137 00:09:17,420 --> 00:09:19,359 ...طالما يعرف بشأن (سافيتار)، إذن 138 00:09:19,361 --> 00:09:23,430 ربما يكون مفتاح إنقاذك - هذا أول خيط حقيقي لدينا - 139 00:09:23,432 --> 00:09:27,801 لكن ماذا عن (جيبسي)؟ إن اعتقتله ستأخذه للأرض الـ 19 140 00:09:27,803 --> 00:09:31,271 يمكننا حل ذلك لاحقًا الآن علينا إيجاده 141 00:09:38,847 --> 00:09:40,247 لم أر شيئًا 142 00:09:41,050 --> 00:09:45,052 لم لا يمكنني إيجادك؟ - قلت لك إنه ذكي - 143 00:09:45,054 --> 00:09:49,856 لا يمكنك إيجاده بالتذبذب إنه يفعل شيئًا يخفيه عنا 144 00:09:49,858 --> 00:09:53,861 طالما لا يمكننا إيجاده بالتذبذب إذن نجده بطريقة أخرى، صحيح؟ 145 00:09:58,968 --> 00:09:59,977 ماذا تفعل؟ 146 00:10:00,002 --> 00:10:03,350 أضع بعض عوامل البحث في قمر مختبرات (ستار) الاصطناعي 147 00:10:03,375 --> 00:10:07,341 لأرى إن كان هناك أحد له تردد مختلف عن تردد أهل الأرض الأولى 148 00:10:07,343 --> 00:10:09,961 ليت لدينا قمر اصطناعي يفعل هذا على أرضي 149 00:10:10,234 --> 00:10:12,935 ليت لدي مثل هذه الأجهزة 150 00:10:13,406 --> 00:10:16,450 بوسعي مساعدتك يا فتاة 151 00:10:16,570 --> 00:10:21,250 ما رأيك بهذا، أمضي بضعة أيام على الأرض 19 152 00:10:21,457 --> 00:10:24,958 وأعد لك تقنية أشبه بتحفة فنية 153 00:10:24,960 --> 00:10:29,750 المشكلة الوحيدة هي حاجتي إلى مكان للمبيت 154 00:10:30,492 --> 00:10:33,227 ...(سيسكو) - (جيبسي) - 155 00:10:34,972 --> 00:10:38,884 تلك القبلة لم ترسل رسالة: أراك لاحقًا 156 00:10:39,611 --> 00:10:45,965 بل: يجب تكرارها ثانية، قريبًا جدًا 157 00:10:51,358 --> 00:10:53,552 أم أخطأت قراءة ذلك؟ 158 00:10:54,594 --> 00:10:57,428 انشغلت 159 00:10:59,128 --> 00:11:01,294 أهذا هو السبب الوحيد؟ 160 00:11:03,975 --> 00:11:05,928 توقيت مثالي 161 00:11:06,502 --> 00:11:08,769 يبدو أن (ديفيد كوبرفيلد) قريب منا 162 00:11:08,771 --> 00:11:10,837 إنه في أحد المكاتب الفضائية لمختبرات الزئبق 163 00:11:10,839 --> 00:11:13,273 شركة تقنية أخرى؟ - صاحبة أعلى تقنيات - 164 00:11:13,275 --> 00:11:15,615 لنحضر المتسارعين ونذهب 165 00:11:24,420 --> 00:11:27,154 يا صاح، لديك هوس لا يمكنك منعه، صحيح؟ 166 00:11:28,057 --> 00:11:29,952 أحضرت كامل الفريق هذه المرة 167 00:11:29,977 --> 00:11:32,159 ذلك ليس ذكيًا، صحيح؟ 168 00:11:32,161 --> 00:11:36,430 هذا الرجل مستفز أفهم سبب تحرقك لسجنه 169 00:11:36,432 --> 00:11:40,367 أسدنا معروفًا واستسلم لا مهرب لك 170 00:11:40,369 --> 00:11:42,686 (لا يمكنك خداعنا جميعا يا (كادابرا 171 00:11:44,853 --> 00:11:46,616 أظنني فعلت للتو 172 00:11:47,380 --> 00:11:49,224 صورة مجسمة 173 00:11:50,813 --> 00:11:56,283 بعد تحقيق أعمق ثمة بقايا جزئية (وجدتها في صناعات (ستاج 174 00:11:56,285 --> 00:11:59,319 أجل، التقنية متناهية الصغر (التي تحدثت عنها (جيبسي 175 00:11:59,321 --> 00:12:02,003 مما صنعت؟ - لست موقنًا - 176 00:12:02,028 --> 00:12:06,226 عضوية بالقطع، لكن يبدو أن لها خصائص هيدروجينية معدنية 177 00:12:06,228 --> 00:12:11,264 بالحقيقة هذا يفوق فهمكم - إن تحركت، ستندم - 178 00:12:11,266 --> 00:12:14,677 أتعرف كم مرة سمعت ذلك أيها المحقق؟ 179 00:12:17,339 --> 00:12:18,700 قلت لك 180 00:12:22,788 --> 00:12:24,234 تبًا 181 00:12:26,615 --> 00:12:27,945 اذهبا 182 00:12:32,473 --> 00:12:34,217 تنحيا جانبا 183 00:12:43,120 --> 00:12:46,788 بوسعي أخذ ما جئت من أجله الآن 184 00:12:47,636 --> 00:12:49,870 هل الجميع بخير؟ 185 00:12:51,673 --> 00:12:54,007 سحر او تقنية لا يهم لن تفلت من هذه 186 00:12:54,009 --> 00:12:55,976 ربما لا 187 00:12:55,978 --> 00:12:59,045 إن أطلقت سراحي، سأخبرك بسر (سافيتار) الأعظم 188 00:12:59,047 --> 00:13:02,282 المفتاح لهزيمته وردعه 189 00:13:02,284 --> 00:13:06,987 أي سر؟ - أعرف هويته، أعرف اسمه - 190 00:13:08,390 --> 00:13:09,888 سلمه 191 00:13:21,362 --> 00:13:25,292 لمَ حبسته؟ سأعيده لأرضي 192 00:13:25,294 --> 00:13:27,928 لكني أريد محادثته أولًا 193 00:13:29,398 --> 00:13:33,877 حسنًا، احصل على ما تريده منه لكن حين تنتهي، فإنه لي 194 00:13:38,841 --> 00:13:42,118 ستموت جزاءً لكل ما فعلت 195 00:13:42,567 --> 00:13:45,969 أتحرق لرؤية موتك 196 00:13:52,187 --> 00:13:55,563 سأخاطبها 197 00:13:56,156 --> 00:13:57,679 عزيزتي (جيبسي)؟ 198 00:14:00,629 --> 00:14:02,796 (قلت إنك تعرف هوية (سافيتار 199 00:14:03,058 --> 00:14:10,037 أعرف كل شيء عن إله السرعة ليتقدس اسمه 200 00:14:10,873 --> 00:14:12,202 مثل ماذا؟ 201 00:14:13,442 --> 00:14:17,344 أنه لا يمكن ردعه أنه كان أول متسارع 202 00:14:17,346 --> 00:14:23,401 وأنك هزمته، لكن بعدما أخذ أكثر ما يعز عليك 203 00:14:24,037 --> 00:14:25,470 (أيريس ويست) 204 00:14:25,621 --> 00:14:27,773 أخبرنا بهويته فورًا 205 00:14:28,434 --> 00:14:30,334 لا أظن ذلك 206 00:14:30,359 --> 00:14:32,353 محبط أليس كذلك؟ 207 00:14:32,378 --> 00:14:38,532 علمك أنك ستموتين ما لم أمنح (الـبرق) ما يريده 208 00:14:38,667 --> 00:14:45,436 كل تلك القوة والسرعة وما زلت بطيئًا جدًا 209 00:14:45,741 --> 00:14:49,376 هذه ليست لعبة ولا خدعة هذه حياة ابنتي 210 00:14:49,378 --> 00:14:54,214 وحياتي إذا سلمتموني لتلك الجابية سأموت 211 00:14:54,216 --> 00:14:56,087 الأمر بسيط 212 00:14:56,251 --> 00:15:00,754 (أخرجوني، أخبركم بهوية (سافيتار 213 00:15:00,756 --> 00:15:05,092 (سلموني لـ (جيبسي)وستموت (أيريس 214 00:15:05,094 --> 00:15:08,362 (القرار لك يا (باري 215 00:15:16,004 --> 00:15:19,805 لا يمكننا ترك (جيبسي) تأخذه (ريثما نعلم هوية (سافيتار 216 00:15:19,830 --> 00:15:21,062 كلا، لا يمكننا 217 00:15:21,087 --> 00:15:26,274 ماذا يفترض أن نفعل؟ - لا أعلم - 218 00:15:26,982 --> 00:15:31,017 ما بالك وهذا الرجل؟ وكأنك تتحرقين لإعادته معك 219 00:15:31,019 --> 00:15:35,322 قتل أناسًا كثيرين في الأرض الـ 19 - قتل أناسًا هنا أيضًا - 220 00:15:35,324 --> 00:15:37,254 ليسوا أناسًا أحفل بهم 221 00:15:38,322 --> 00:15:40,504 هل سلبك شخصًا ما؟ 222 00:15:41,397 --> 00:15:42,729 انظري 223 00:15:42,731 --> 00:15:44,331 هل هذا هو السبب؟ 224 00:15:44,333 --> 00:15:48,001 السبب يا (سيسكو) هو وجوب تقديمه للعدالة 225 00:15:48,003 --> 00:15:52,992 ولن أدع شيئًا ولا أحدًا يمنعني من فعل ذلك 226 00:15:57,880 --> 00:16:01,081 أنت محظوظ، كنت لتصاب بإصابة أسوأ 227 00:16:01,083 --> 00:16:03,110 أنا بخير حقًا 228 00:16:03,135 --> 00:16:06,805 هذا مجرد جرح سطحي (كما يقول فتيان (مونتي بايثون 229 00:16:07,589 --> 00:16:11,266 عامة، شكرًا على تضميدي - طبعًا - 230 00:16:13,048 --> 00:16:16,573 أحاول إيجاد الوقت المناسب لقول هذا 231 00:16:16,732 --> 00:16:19,321 وهذا يبدو أنسب وقت 232 00:16:21,970 --> 00:16:27,007 كنت مركزة جدًا على عدم إيذائك ...(بصفتي (كيلر فروست 233 00:16:27,009 --> 00:16:30,646 لحد نسياني أن بوسعي (إيذاؤك كـ (كاتلين سنو 234 00:16:30,879 --> 00:16:38,505 وآسفة جدًا على ذلك لذا سأتفهم ما لم تثق بي بعد الآن 235 00:16:39,354 --> 00:16:42,388 لكن ربما يمكنك مسامحتي؟ 236 00:16:48,897 --> 00:16:50,297 بوسعك الذهاب 237 00:17:06,114 --> 00:17:07,606 شكرًا لك 238 00:17:09,351 --> 00:17:11,284 (سنحل الأمر يا (باري 239 00:17:11,286 --> 00:17:15,655 رجل مثل (كادابرا)، لا يجب ألا يكون له رأي في موتك أو حياتك 240 00:17:15,680 --> 00:17:20,703 ما أدراك أنه يقول الحقيقة حتى؟ فليس لديه سوى الخدع منذ وصل 241 00:17:20,728 --> 00:17:24,305 ربما هذه إحدى خدعه - (ليست خدعة يا (أيريس - 242 00:17:24,800 --> 00:17:28,068 إذن تود تحريره؟ 243 00:17:30,744 --> 00:17:35,175 أشعر أنها الخطوة الوحيدة - إنه قاتل - 244 00:17:35,177 --> 00:17:41,381 أعلم، لكن كم قاتلًا سجنا؟ كم شريرًا أطحنا به؟ 245 00:17:41,383 --> 00:17:44,150 ألا نستحق فوزًا واحدًا بعد كل ما فعلناه؟ 246 00:17:44,152 --> 00:17:47,204 (الحياة لا تحصي النتائج يا (باري 247 00:17:49,791 --> 00:17:51,892 يجب أن تكون أعلم بهذا من غيرك 248 00:17:51,894 --> 00:17:57,297 (حتى لو لم يظهر (كادابرا لكنا في نفس المكان الذي نحن فيه الآن 249 00:17:57,299 --> 00:18:00,567 (لكنه ظهر ويعرف هوية (سافيتار وسيخبرنا 250 00:18:00,569 --> 00:18:02,736 (باري) - أيريس)، يمكنه إنقاذ حياتك) - 251 00:18:02,738 --> 00:18:07,407 كلا، أنت يمكنك إنقاذ حياتي ليس هو 252 00:18:08,523 --> 00:18:13,179 ثق بي، أريد معرفة هوية (سافيتار) بقدرك 253 00:18:13,181 --> 00:18:19,092 لكنني لا أريد ترك شخص سبب ألمًا كثيرًا يتحرر لمجرد إنقاذ حياتي 254 00:18:20,866 --> 00:18:25,163 في أعماقك، لا أظنك تريد ذلك أيضًا 255 00:18:37,105 --> 00:18:38,730 عرفت أنك ستأتي 256 00:18:40,943 --> 00:18:45,879 لأنك الوحيد الذي على استعداد فعل أي شيء 257 00:18:45,881 --> 00:18:47,590 ماذا تريد؟ 258 00:18:47,916 --> 00:18:49,916 التحرر 259 00:18:49,918 --> 00:18:53,746 قتل الناس، سرقة التقنيات الذكية 260 00:18:53,771 --> 00:18:55,889 جئت لأجل شيء معين 261 00:18:55,891 --> 00:19:02,228 قلت لك قبلًا يا محقق الموضوع يفوق فهمك 262 00:19:03,432 --> 00:19:06,066 هذه حياة ابنتي 263 00:19:07,188 --> 00:19:09,163 الأمر بهذه البساطة إلي 264 00:19:09,571 --> 00:19:16,142 أخبرني بهوية (سافيتار) وسأطلق سراحك 265 00:19:16,144 --> 00:19:19,507 (ما لم تفعل، تذهب مع (جيبسي 266 00:19:19,952 --> 00:19:22,415 نفحة إيمانية لكلينا إذن 267 00:19:24,075 --> 00:19:25,678 افتح الباب 268 00:19:26,321 --> 00:19:33,693 إذا خطوت خطوة واحدة بدون إخباري فسأفجرك لأشلاء، مفهوم؟ 269 00:19:42,104 --> 00:19:43,470 ولكنك لا تعرف هذا الشخص 270 00:19:43,472 --> 00:19:44,993 !توقيت ممتاز 271 00:19:45,641 --> 00:19:46,640 ما هذا؟ 272 00:19:47,809 --> 00:19:49,563 لا - !(جيبسي) - 273 00:19:52,681 --> 00:19:54,047 أخبرني الاسم 274 00:19:55,484 --> 00:19:57,884 !الاسم، الآن 275 00:19:57,909 --> 00:20:00,687 ...سافيتار)... هو) 276 00:20:00,689 --> 00:20:03,156 كلّا! ماذا تفعل بحق السماء؟ 277 00:20:04,442 --> 00:20:07,227 !(كان على وشك إخباري هوية (سافيتار 278 00:20:07,229 --> 00:20:08,662 !سحقًا 279 00:20:10,999 --> 00:20:13,533 إن (كادابرا) طليقًا إنه في مكان ما في المبنى 280 00:20:23,945 --> 00:20:25,309 وها نحن ذا 281 00:20:31,327 --> 00:20:33,850 (شكرًا لك يا د. (ويلز 282 00:20:36,792 --> 00:20:38,887 !جو)، إنه متجه إلى المصعد) 283 00:20:52,107 --> 00:20:53,957 كان بيننا إتفاق 284 00:20:54,776 --> 00:20:57,744 (حريتك مقابل هوية (سافيتار 285 00:20:57,746 --> 00:21:02,498 لقد غيرت بنود إتفاقنا ويبدو أنك فعلت المِثل كذلك 286 00:21:02,523 --> 00:21:03,889 !ابتعدوا 287 00:21:18,133 --> 00:21:19,707 كايتلين)! أأنتِ بخير؟) 288 00:21:19,730 --> 00:21:20,829 أأنتِ بخير؟ - أجل - 289 00:21:20,831 --> 00:21:21,896 هيّا - أنا بخير - 290 00:21:21,899 --> 00:21:23,012 أنا بخير 291 00:21:31,764 --> 00:21:33,471 حسنًا، برفق 292 00:21:33,496 --> 00:21:34,662 برفق 293 00:21:34,687 --> 00:21:35,706 هيّا، برفق 294 00:21:35,731 --> 00:21:36,809 أجل 295 00:21:36,834 --> 00:21:38,424 ناولني جهاز الأشعة السينية 296 00:21:38,449 --> 00:21:40,629 هلّا أحضرته من فضلك؟ - أجل - 297 00:21:40,973 --> 00:21:42,184 إليك 298 00:21:42,186 --> 00:21:43,986 حسنًا، أبعد يديك 299 00:21:43,988 --> 00:21:46,465 ما مدى الضرر؟ - إنه سيئ - 300 00:21:46,490 --> 00:21:48,679 الوضع سيئ، هناك عدة شظايا داخل جسدكِ 301 00:21:48,704 --> 00:21:52,090 تبدو عميقة كفاية لتخترق كليتكِ إن لم يتم إزالتها في الحال 302 00:21:52,115 --> 00:21:54,996 يا جماعة، علينا الذهاب بها إلى مستشفى - لا يمكننا هذا، سيحددون هويتها كمتحولة ذي قوى خارقة - 303 00:21:55,021 --> 00:21:58,682 وليست كأي متحولة عادية - أجل، متحولة لدينا ملف لها لهجومها على مركز الشرطة - 304 00:21:58,707 --> 00:22:02,783 إذًا ماذا سنفعل؟ لا يوجد بيننا أطباء ولا يمكنها إجراء عملية لنفسها 305 00:22:02,785 --> 00:22:04,251 لدينا خيارًا آخر 306 00:22:04,253 --> 00:22:05,285 ما هو؟ 307 00:22:05,310 --> 00:22:08,824 حينما تتحول (كايتلين) لشخصيتها الخارقة سيقوم معدل تأيضها الخارق بموازنة الأنسجة المتضررة بالباردة 308 00:22:08,849 --> 00:22:09,942 يمكنها تجديد الأنسجة؟ 309 00:22:09,967 --> 00:22:11,814 لا، لن ننزع قلادتي 310 00:22:11,839 --> 00:22:15,557 لا أحتاج إلى مستشفى كل ما أحتاجه هو مرآة وعدة أيادي ثابتة 311 00:22:15,582 --> 00:22:17,810 كنت مسعف ميداني بالحرب الملكية، أليس كذلك؟ 312 00:22:17,812 --> 00:22:21,980 ماذا؟ لم أجرِ عملية لشخص من قبل - لا بأس، سأُملي عليك الخطوات - 313 00:22:21,982 --> 00:22:24,736 كايتلين)، تتحدثين عن البقاء واعية) خلال إجراء عملية عليكِ 314 00:22:24,799 --> 00:22:27,978 أنا أضع حياتي بين يديك (أنا أثق بك يا (جوليان 315 00:22:36,744 --> 00:22:39,139 فيمَ كنت تفكر بحق السماء؟ 316 00:22:39,580 --> 00:22:41,180 (ليس الآن يا (جيبسي 317 00:22:41,182 --> 00:22:44,943 أتعلم، لديك حس مزرٍ لتطبيق العدالة بالنسبة لشرطي 318 00:22:45,820 --> 00:22:46,957 احذري لكلامكِ 319 00:22:46,982 --> 00:22:52,653 أقسمت على تنفيذ شيئين في حياتي الأول هو تطبيق القانون، والثاني حماية عائلتي 320 00:22:52,678 --> 00:22:55,748 واحزري أي واحد له الأولوية - كان هذا سجيني - 321 00:22:55,773 --> 00:23:00,646 كان سجيني أيضًا، وأنتِ على أرضي (لديه معلومات يمكنها إنقاذ حياة (أيريس 322 00:23:00,671 --> 00:23:04,154 !لذا لا أكترث لأي شيء آخر إنه طليق بسببكِ 323 00:23:04,156 --> 00:23:06,590 بسببي؟ لا، بسببك أنت 324 00:23:06,592 --> 00:23:11,119 !أنت فتحت ذلك الباب! أنت من أخرجته من الزنزانة !هذا الأمر على عاتقك أيها المحقق 325 00:23:16,669 --> 00:23:18,535 كم مقدار ما سمعته من هذا الحديث؟ 326 00:23:18,537 --> 00:23:23,340 سمعت ما يكفي هذا صديقي، إنها ابنة الرجل 327 00:23:23,342 --> 00:23:26,877 أعني، ألن تفعلي هذا لشخص تكترثين لأمره؟ - !أنا أفعل هذا أيها الأحمق - 328 00:23:26,879 --> 00:23:30,723 حسنًا، ما الذي يعنيه هذا؟ لِمَن؟ عمَن تتحدثين؟ 329 00:23:31,851 --> 00:23:33,517 كان لي شريك 330 00:23:33,519 --> 00:23:37,801 ...كشريك مقرب أم مجرد شريك؟ 331 00:23:38,457 --> 00:23:39,872 كلاهما 332 00:23:40,359 --> 00:23:44,862 (كان هذا منذ فترة طويلة يا (سيسكو ليس كأني أشعل شمعةً حزنًا على الشخص 333 00:23:44,864 --> 00:23:51,402 ولكنه كان يعني لي شيئًا مضت ثلاث سنوات منذ أرداه (أبرا كادابرا) قتيلًا 334 00:23:52,638 --> 00:23:54,090 آسف لذلك 335 00:23:54,300 --> 00:24:01,545 أبحث عنه منذ ذلك الحين وأخيرًا ظهر منذ 10 دقائق، كنت أملك حياته بيدي وفقًا للقانون 336 00:24:01,547 --> 00:24:03,625 ثم أفسد أصدقائك الأمر برمته 337 00:24:03,688 --> 00:24:08,224 لذا أجل، أعلم كيف يكون الأمر حينما تكترث لشخص لدرجة خرقك للقانون لأجله 338 00:24:08,226 --> 00:24:11,227 لهذا السبب عليّ إيجاد هذا الشخص مهما كان الثمن 339 00:24:11,229 --> 00:24:14,664 وحينما أجده سيدفع لقاء ما فعل 340 00:24:16,234 --> 00:24:18,250 لا مزيد من التأجيلات 341 00:24:22,673 --> 00:24:24,440 أمستعد؟ - بكامل استعدادي - 342 00:24:24,442 --> 00:24:26,976 حسنًا، لنبدأ بالشظايا الخارجية 343 00:24:26,978 --> 00:24:28,677 حسنًا 344 00:24:28,679 --> 00:24:31,983 أعلميني إن فعلت أي شيء خاطئ فحسب، حسنًا؟ 345 00:24:35,786 --> 00:24:38,186 حسنًا، هذه أول قطعة، أحسنتِ 346 00:24:38,990 --> 00:24:40,422 حسنًا 347 00:24:42,126 --> 00:24:43,759 يا للهول، على مهل 348 00:24:43,761 --> 00:24:45,131 أيفترض أن ينزف الجرح كل هذه الدماء؟ 349 00:24:45,156 --> 00:24:49,632 من الطبيعي أن تتسبب الشظايا في تجويف الأنسجة وتمزيقها، لكن إذا فقدت دماءً كثيرةً 350 00:24:49,634 --> 00:24:50,766 فسيبدأ جسدي بنزف الدماء بلا توقف 351 00:24:50,768 --> 00:24:52,159 حسنًا 352 00:24:52,470 --> 00:24:53,936 يا إلهي 353 00:24:53,938 --> 00:24:55,268 حسنًا 354 00:24:56,034 --> 00:24:58,340 حسنًا، كدنا ننتهي، تمالكي 355 00:24:59,731 --> 00:25:03,045 حسنًا، أحسنتِ، كانت هذه كل الشظايا على الجرح الخارجي 356 00:25:03,047 --> 00:25:04,751 حسنًا، رائع، حان الوقت للجزء الأصعب 357 00:25:04,767 --> 00:25:05,967 ولكنك تبلي بلاءً حسنًا 358 00:25:05,969 --> 00:25:07,768 يمكنك فعل هذا يا (جوليان)، صحيح؟ - أجل - 359 00:25:07,770 --> 00:25:15,235 انها عالقة بين كليتي والوريد الأجوف السفلي ومحاطة بعدة أوعية دموية رئيسية 360 00:25:15,423 --> 00:25:16,744 إذا إصطدمت بهم فهناك إحتمًال كبير 361 00:25:16,746 --> 00:25:18,880 أن أدخل في حالة صدمة - صدمة؟ - 362 00:25:18,882 --> 00:25:21,955 ولكن لا بأس، يمكنك فعلها 363 00:25:21,980 --> 00:25:23,713 حسنًا 364 00:25:25,321 --> 00:25:26,387 معدل خفقان القلب يتصاعد 365 00:25:26,389 --> 00:25:27,421 حسنًا، أعتقد أنّي أمسكتها 366 00:25:27,423 --> 00:25:28,823 عظيم، اسحبها للخارج 367 00:25:28,825 --> 00:25:30,258 لا أستطيع يا (كايتلين) إنها عالقة 368 00:25:30,260 --> 00:25:32,226 إذًا قم بلفها 369 00:25:32,228 --> 00:25:33,461 يا رفاق، معدل ضربات القلب في إزدياد سريع 370 00:25:33,463 --> 00:25:34,695 قد يكون مجرد وتر عضلي يعيق الطريق 371 00:25:34,697 --> 00:25:35,830 وإن لم يكن وتر...؟ 372 00:25:35,832 --> 00:25:37,765 إذًا سأنزع هذه القلادة 373 00:25:37,767 --> 00:25:40,407 لا! أُفَضِل أن أموت 374 00:25:41,497 --> 00:25:43,665 كايتلين)، سيؤلمكِ هذا) 375 00:25:51,681 --> 00:25:54,910 أيمكنك تقطيب جرحي من فضلك أظنني سأحتاج لفقدان الوعي 376 00:25:54,935 --> 00:25:56,502 أجل، بالتأكيد 377 00:25:56,527 --> 00:25:58,087 أحسنتِ صنعًا 378 00:26:01,791 --> 00:26:03,491 ستكون على ما يرام 379 00:26:03,493 --> 00:26:04,592 حمدًا لله 380 00:26:04,594 --> 00:26:06,127 (كان هذا مذهلًا بحق يا (جوليان 381 00:26:06,129 --> 00:26:08,777 بصدق، (جوليان ألبيرت) طبيب جراحة 382 00:26:08,802 --> 00:26:12,060 (أعتقد أنّي أعلم سبب سرقة (أبرا كادابرا لكل تلك التقنية المتطورة 383 00:26:12,085 --> 00:26:14,038 لمَ؟ - ليبني آلة زمنية - 384 00:26:16,186 --> 00:26:18,380 يحاول العودة إلى المستقبل 385 00:26:38,511 --> 00:26:40,097 أخيرًا 386 00:26:43,120 --> 00:26:44,715 ما هذا الشيء في يديه؟ 387 00:26:44,717 --> 00:26:50,894 كل ما سرقه (كادابرا) هي نفس المكونات التي استخدمتها لبناء الكرة الزمنية لأجل (ويلز) الشرير منذ عامين 388 00:26:50,919 --> 00:26:54,378 ولكني لم أعلم قط ما كان يستخدمه كمصدر للطاقة أعتقد أن هذه هي المصدر 389 00:26:54,403 --> 00:26:57,131 إذًا هذا ما سرقه من الخزانة الزمنية مصدر الطاقة خاصتها؟ 390 00:26:57,156 --> 00:27:02,671 آخر خطواته هي العودة إلى القرن 64 - علينا إيجاده قبل أن يقوم بعرض سحري آخر للإختفاء - 391 00:27:02,673 --> 00:27:05,935 (إذا كان (كادابرا) يخطط للعب دور (مارتي ماكفلاي ...ويعود إلى المستقبل 392 00:27:05,960 --> 00:27:07,976 سيتحتم عليه فتح ثقب دودي مؤقت أولًا 393 00:27:07,978 --> 00:27:09,378 ...وحينما يفعل - سنحدد مكانه - 394 00:27:10,414 --> 00:27:12,080 لا، إنه لي 395 00:27:12,082 --> 00:27:14,649 أتطلع لأن أريه الرحمة عينها التي أظهرها لشريكي 396 00:27:14,651 --> 00:27:16,218 (تمهلي يا (جيبسي 397 00:27:16,220 --> 00:27:18,120 لا يمكنكِ السعي خلفه وحدكِ 398 00:27:18,122 --> 00:27:19,412 بالطبع يمكنني 399 00:27:19,437 --> 00:27:23,125 تريدين العدالة لكل من سبب لهم الأذية ولشريككِ، أليس كذلك؟ 400 00:27:23,127 --> 00:27:27,662 حاليًا نحن نحاول منع شخصًا نحبه من التعرض للأذية ولكن لا يمكننا هذا بدون مساعدنكِ 401 00:27:27,664 --> 00:27:29,464 لم أعد أثق بكم يا رفاق 402 00:27:29,466 --> 00:27:32,601 سدد (كادابرا) ضربة ساحقة لنا بالفعل وسيفعلها مجددًا بمرور الوقت 403 00:27:32,603 --> 00:27:37,339 لا أعتقد أننا سنحصل على هذه الفرصة مجددًا السبيل الوحيد للإمساك به هو معًا 404 00:27:55,242 --> 00:27:57,276 "يا رفاق، يتجه (أبرا كادابرا) جنوبًا إلى الشارع "تسعة 405 00:27:57,301 --> 00:27:58,780 لقد فتح ثقبًا دوديًا 406 00:27:58,922 --> 00:28:00,265 ما قولكِ؟ 407 00:28:07,038 --> 00:28:08,639 لا يمكننا السماح له بالعبور 408 00:28:08,664 --> 00:28:09,963 لم نسمح بهذا 409 00:28:09,988 --> 00:28:11,654 أمسكوني لو تستطيعون 410 00:28:16,168 --> 00:28:17,401 أين هو؟ 411 00:28:17,426 --> 00:28:19,326 إنه بتقاطع الساحة الكبيرة مع الشارع الرئيسي 412 00:28:23,298 --> 00:28:24,364 !نحن بالموقع 413 00:28:24,366 --> 00:28:27,134 !لن تعبر 414 00:28:43,419 --> 00:28:45,485 "الآن هو في تقاطع شارع "ثورلو" مع "الثامن 415 00:28:56,140 --> 00:28:58,240 سنفقده - لا، لن نفعل - 416 00:28:58,296 --> 00:29:00,629 إنه بالشارع "السابع" ويتحرك بسرعة 417 00:29:12,581 --> 00:29:14,351 عليكم إيقاف هذا الشخص 418 00:29:15,350 --> 00:29:17,317 حان وقت العودة للديار 419 00:29:20,087 --> 00:29:22,287 !بار)، لقد فتح ثقبًا دوديًا آخر) 420 00:29:43,514 --> 00:29:46,061 أجل! لقد فعلها، نال منه 421 00:29:46,086 --> 00:29:47,841 حمدًا لله 422 00:29:47,866 --> 00:29:50,050 لقد بالغت بعرض إختفائك 423 00:29:50,052 --> 00:29:51,518 !كلّا 424 00:29:57,526 --> 00:30:02,063 أعتقلك بموجب قوانين الأرض-19 لإرتكاب جريمة القتل الجماعي 425 00:30:02,160 --> 00:30:08,234 دعها تأخذني ولن تكتشف ما أعرفه أبدًا (وستموت (أيريس 426 00:30:55,774 --> 00:30:58,024 أتيت لتودعني 427 00:30:58,713 --> 00:31:00,774 لقد لامس هذا مشاعري 428 00:31:04,260 --> 00:31:06,026 ماذا سنفعل هنا؟ 429 00:31:08,419 --> 00:31:10,419 ستذهب معها 430 00:31:11,991 --> 00:31:13,813 لن أوقفها 431 00:31:13,838 --> 00:31:17,161 إذًا لن تعرف ما ترغب بمعرفته أبدًا 432 00:31:25,604 --> 00:31:27,671 ليس لديّ شيئًا لأعرضه عليك 433 00:31:27,673 --> 00:31:31,842 لا تأجيلًا للعقوبة لا مفرًا مما تواجه 434 00:31:31,844 --> 00:31:34,255 لقد فعلت أشياءً فظيعةً 435 00:31:35,514 --> 00:31:37,302 ولكنك لا زلت بشر 436 00:31:38,017 --> 00:31:43,239 لديك عائلة أصدقاء، أناس تكترث لأمرهم 437 00:31:44,089 --> 00:31:49,498 لا بد أن بداخلك بمكان ما يوجد بصيص خير وأمل 438 00:31:50,319 --> 00:31:53,366 إنه هذا الجزء ما أسأله 439 00:31:54,812 --> 00:31:56,248 أتوسله 440 00:31:58,165 --> 00:32:00,045 ساعدني لإنقاذها 441 00:32:02,248 --> 00:32:03,842 (البرق) 442 00:32:05,010 --> 00:32:06,178 يتوسل 443 00:32:09,014 --> 00:32:11,348 كما ترى، إليك الأمر 444 00:32:11,350 --> 00:32:17,459 في المستقبل، كنا أعداء لسنوات كان هناك آخرين بالطبع 445 00:32:17,484 --> 00:32:24,824 (كان هناك (ثاون) و(زووم) و(ديفاو (ولكن لم يأذك أحدهم مثل (سافيتار 446 00:32:24,849 --> 00:32:27,975 لقد كسر شوكتك بحق 447 00:32:28,567 --> 00:32:32,662 عليّ مصارحتك كنت دائمًا غيورًا بعض الشيء 448 00:32:32,838 --> 00:32:37,176 ولكن الآن، الأمر كأني أقتلها أنا الآخر 449 00:32:42,715 --> 00:32:46,982 الآن إذا عذرتني، فلديّ حكم لأحضره 450 00:33:01,534 --> 00:33:03,721 أين يتركنا هذا الأمر؟ 451 00:33:05,404 --> 00:33:06,713 لا أعلم 452 00:33:06,972 --> 00:33:08,314 ...سيسكو، أنا) 453 00:33:47,046 --> 00:33:48,911 أهلًا 454 00:33:49,748 --> 00:33:51,419 ما زلت هنا 455 00:33:51,784 --> 00:33:53,450 أجل 456 00:33:53,719 --> 00:33:56,119 ما كنت لأترككِ بتلك السهولة 457 00:33:56,121 --> 00:33:57,528 و(كادابرا)؟ 458 00:33:57,823 --> 00:33:59,222 لقد رحل 459 00:33:59,224 --> 00:34:01,458 على ما يبدو أنه رحل للأبد 460 00:34:02,728 --> 00:34:04,583 آسفة 461 00:34:04,608 --> 00:34:06,536 فيداي متعرقة 462 00:34:06,732 --> 00:34:08,513 لا بأس 463 00:34:09,468 --> 00:34:13,309 بصراحة، تقطيبي للجرح قد يترك بعض الآثار الغير مرغوبة 464 00:34:13,839 --> 00:34:15,270 لا بأس 465 00:34:15,774 --> 00:34:19,509 لم أكن من الفتيات المحبة لملابس من قطعتين على أي حال 466 00:34:22,014 --> 00:34:27,372 (لا أصدق ما فعلتِه يا (كايتلين أعني، البقاء واعية خلال إجراء عملية عليكِ 467 00:34:27,397 --> 00:34:32,013 هذا شيء، ولكن توجيه يدي المرتعشة بالكلام خلال العملية أمر آخر 468 00:34:32,170 --> 00:34:34,437 أنتِ شجاعة للغاية 469 00:34:34,462 --> 00:34:38,562 قاومتِ وتحملتِ الأمل بطريقة لم أرها من قبل 470 00:34:38,564 --> 00:34:40,397 أنتَ من قام بكل العمل الشاق 471 00:34:41,804 --> 00:34:43,599 بالكاد فعلتها 472 00:34:44,037 --> 00:34:46,489 أنت تلين تجاهي يا (جوليان)، صحيح؟ 473 00:34:47,640 --> 00:34:52,046 أجل... بكل تأكيد 474 00:35:00,130 --> 00:35:04,955 أنا آسف جدًا كان هذا تصرف أخرق مني 475 00:35:04,957 --> 00:35:07,633 يا لها من آداب جانب السرير لديك 476 00:35:08,523 --> 00:35:10,027 أنا أعمل على ذلك 477 00:35:12,911 --> 00:35:14,351 استريحي فحسب 478 00:35:22,841 --> 00:35:24,441 تفضل 479 00:35:24,443 --> 00:35:26,081 شكرًا لكِ 480 00:35:29,748 --> 00:35:31,137 برفق 481 00:35:32,518 --> 00:35:33,738 آسف 482 00:35:35,888 --> 00:35:37,840 كان يجدر بي أن أكون أقوى 483 00:35:38,246 --> 00:35:44,828 أتعتقد أنه كان يجدر بك إرداء (كادابرا)؟ أبي، أعتقد أنك أظهرت قوة حقيقية بتركه 484 00:35:44,830 --> 00:35:49,800 أحاول أن أكون قوي لأجلكم (لأجلكِ و(والي) و(باري 485 00:35:49,802 --> 00:35:54,237 أبي، لقد كنت قويًا بالفعل ويزيدني هذا قوةً كذلك 486 00:35:55,507 --> 00:35:57,769 ...حينما كنتِ رضيعة، كنت 487 00:35:58,177 --> 00:36:03,113 كنت مرعوبًا لظني أنكِ قد تموتين خلال الليل 488 00:36:03,315 --> 00:36:05,269 لم أنم فحسب 489 00:36:06,096 --> 00:36:10,566 ...كنت أود فقط ...أن أجلس في غرفتكِ 490 00:36:11,579 --> 00:36:13,238 وأشاهدكِ تغطين في النوم 491 00:36:14,103 --> 00:36:18,440 وأضع يديّ على صدركِ لأتأكد من أنكِ تتنفسين فحسب 492 00:36:18,465 --> 00:36:20,264 ...ثم، أنا 493 00:36:20,532 --> 00:36:23,963 ...كنت أجلس بجانبك أصلي 494 00:36:27,272 --> 00:36:32,955 أن تستمري بالتنفس فحسب هذا ما أشعر به حاليًا 495 00:36:38,094 --> 00:36:41,095 ولا أعلم ما يمكنني فعله لأنقذكِ 496 00:36:46,431 --> 00:36:48,266 أعلم كيف ننقذها 497 00:36:49,507 --> 00:36:50,906 ماذا؟ 498 00:36:50,931 --> 00:36:52,727 أعلم كيف أنقذها 499 00:36:53,665 --> 00:36:56,938 (كادابرا) و(سافيتار) و(ثاون) 500 00:36:57,336 --> 00:37:02,024 ...تعلمون أنهم متفوقون علينا بخطوة دائمًا 501 00:37:02,049 --> 00:37:03,607 ...لسبب واحد 502 00:37:03,609 --> 00:37:08,745 لأنهم يعلمون ما سيحدث لذا كل خطوة نخطوها وكل فخ نفكر فيه وننصبه 503 00:37:08,747 --> 00:37:10,280 إنه مجرد ماضٍ بالنسبة لهم 504 00:37:10,406 --> 00:37:14,092 سلاحهم هو المستقبل ليس بعد الآن 505 00:37:14,319 --> 00:37:16,084 ما الذي يعنيه هذا؟ 506 00:37:17,156 --> 00:37:23,326 إذا كانت الأجوبة التي نحتاجها لردع (سافيتار) وإنقاذك ترقد في المستقبل، إذًا فهذا ما أحتاج الذهاب إليه 507 00:37:23,328 --> 00:37:25,228 سأركض ذاهبًا للمستقبل 508 00:37:34,750 --> 00:37:36,832 لم يعد يوجد فراولة 509 00:37:36,834 --> 00:37:39,755 ماذا تعني بلم يعد يوجد فراولة؟ لقد اشتريت القليل منذ أسبوع مضى 510 00:37:39,780 --> 00:37:43,973 أجل، ربما قد أكلت بعضها... أو كلها 511 00:37:43,975 --> 00:37:45,708 (سيسكو) - أتريدينني أن أخرج - 512 00:37:45,710 --> 00:37:47,977 وأحضر لكِ هلام الفراولة؟ سأحضر لكِ المزيد 513 00:37:48,002 --> 00:37:49,186 لا، لا بأس 514 00:37:49,211 --> 00:37:51,513 ولكن بالمرة المقبلة عندما أجري لك عملية ستحصل على الخضروات المسلوقة يا سيد 515 00:37:51,515 --> 00:37:57,362 المرة المقبلة حينما تجرين لي عملية ربما يمكنكِ معالجة قلبي المحطم 516 00:37:57,387 --> 00:37:59,732 (آسفة لأن الأمور لم تنجح بينك وبين (جيبسي 517 00:37:59,757 --> 00:38:02,524 إن لم يستطع شخصان ذوي قوى متطورة ومن عوالم مختلفة 518 00:38:02,526 --> 00:38:06,551 وينعمان بنفس القوة الترددية ...إنجاح علاقتهما، إذًا 519 00:38:06,576 --> 00:38:08,151 أي أمل يتواجد؟ 520 00:38:08,176 --> 00:38:09,231 ها أنتما 521 00:38:09,233 --> 00:38:11,900 ...كنت أبحث بجميع الأرجاء ماذا تفعلين في الفراش؟ 522 00:38:11,902 --> 00:38:14,465 (إنها قصة طويلة يا (إتش آر - لديّ قصة طويلة - 523 00:38:14,490 --> 00:38:15,996 أجل، ما رأيك بإخبارنا أين كنت؟ 524 00:38:16,021 --> 00:38:18,127 اسمها (رواندا) وهي مغرمة بممارسة الجنس في أوضاع مختلفة 525 00:38:18,152 --> 00:38:20,175 ...لقد قمنا بـ - حسنًا، يا إلهي - 526 00:38:20,177 --> 00:38:24,880 توقف عن الحديث، عليك إخبار أحدهم حينما تقرر خوض جولة رومانسية من يومين 527 00:38:24,905 --> 00:38:27,543 من كان قلقًا عليّ؟ 528 00:38:27,754 --> 00:38:29,618 لقد كان قلقًا، لمس هذا مشاعري 529 00:38:29,620 --> 00:38:33,803 ستُلمَس في الوجه بمطرقة في المرة القادمة حين تتحدث في موضوع كهذا 530 00:38:33,828 --> 00:38:36,125 توقفا يا رفاق لا تضحكوني وإلا ستفسد الغرز 531 00:38:37,361 --> 00:38:40,863 أهذا هلام الليمون؟ - (إنه لك يا (إتش آر - 532 00:38:40,888 --> 00:38:42,475 أأنتِ جادة؟ 533 00:38:44,535 --> 00:38:47,930 أحب هلام الليمون 534 00:38:49,173 --> 00:38:50,992 !أحب هذا الهلام 535 00:38:51,375 --> 00:38:54,055 كنت حقًا قلقًا بشأنه، ألست كذلك؟ 536 00:38:54,345 --> 00:38:58,100 عديني بأنكِ لن تخبريه أبدًا 537 00:38:59,417 --> 00:39:02,084 ...أقسم على قلبي وآمل 538 00:39:04,622 --> 00:39:06,364 كايتلين)؟) 539 00:39:06,389 --> 00:39:07,456 !أنتِ 540 00:39:08,682 --> 00:39:10,782 !كايتلين)؟ ليساعدني أحد) 541 00:39:10,807 --> 00:39:12,638 ماذا حدث؟ 542 00:39:12,663 --> 00:39:13,996 لا أعلم، بدأت بالإنقباض فحسب 543 00:39:13,998 --> 00:39:15,330 ثبتها 544 00:39:15,332 --> 00:39:17,199 يا (إتش آر) أمسك قدميها وثبتها 545 00:39:17,562 --> 00:39:18,967 ماذا يجري؟ 546 00:39:22,106 --> 00:39:23,204 إنها لا تتنفس 547 00:39:23,229 --> 00:39:24,767 علينا إحضار سيارة إسعاف إلى هنا في الحال 548 00:39:24,792 --> 00:39:27,539 إتس آر) أحضر عربة الصدمات الكهربائية) سيسكو) أحضر الأكسجين) 549 00:39:27,845 --> 00:39:29,438 !أحضرها إلى هنا 550 00:39:30,418 --> 00:39:32,051 ببطء ورفق ضعه على فمها 551 00:39:32,076 --> 00:39:33,515 حسنًا، جيد 552 00:39:33,517 --> 00:39:34,950 هيًا، ببطء ورفق، أجل هكذا 553 00:39:34,952 --> 00:39:36,719 هكذا - ماذا يجري؟ - 554 00:39:36,721 --> 00:39:38,220 ربما حدث لها تجلط دموي، لا أعلم 555 00:39:38,222 --> 00:39:39,521 !(جوليان) - اشحن مقابض الصدمات - 556 00:39:39,523 --> 00:39:40,720 ...حسنًا - أعطنيها - 557 00:39:40,745 --> 00:39:42,024 جارٍ الشحن، تم الشحن - ...أعطني الـ - 558 00:39:42,026 --> 00:39:43,559 أعطنيها، ابتعدوا 559 00:39:48,799 --> 00:39:50,199 زِد القوة، لأقصى درجة 560 00:39:50,201 --> 00:39:51,900 !لأقصى درجة - حسنًا، جاهز - 561 00:39:51,902 --> 00:39:53,635 ابتعدوا - ابتعدوا - 562 00:39:55,039 --> 00:39:56,638 تم الشحن... افعلها 563 00:39:59,588 --> 00:40:00,743 استمر بإمدادها بالأكسجين 564 00:40:00,745 --> 00:40:02,845 !هيّا يا (كايتلين)، هيّا 565 00:40:04,081 --> 00:40:05,514 استمر بإمدادها بالأكسجين فحسب 566 00:40:05,516 --> 00:40:07,463 خذ هذه 567 00:40:07,488 --> 00:40:09,285 ها نحن ذا، ستعود للحياة 568 00:40:09,286 --> 00:40:11,086 ستعود للحياة 569 00:40:11,111 --> 00:40:12,354 أجل، ستعود 570 00:40:13,937 --> 00:40:16,258 هيّا، ها هي تعود 571 00:40:16,260 --> 00:40:19,166 !هيّا! لا تتوقف 572 00:40:19,730 --> 00:40:21,275 رجاءً 573 00:40:22,666 --> 00:40:24,566 رجاءً لا تتوقف 574 00:40:44,976 --> 00:40:46,421 لقد رحلَت 575 00:40:55,266 --> 00:40:56,498 !توقف! ليس هذا ما أرادته 576 00:40:56,500 --> 00:40:58,066 !لا أبالي 577 00:40:58,068 --> 00:41:00,701 لن أقف وأشاهدها تموت 578 00:41:02,756 --> 00:41:04,273 حسنًا؟ 579 00:41:04,275 --> 00:41:06,607 لا بأس يا عزيزتي، لا بأس 580 00:41:06,769 --> 00:41:08,678 لا بأس 581 00:41:16,990 --> 00:41:18,387 كايتلين)؟) 582 00:41:43,581 --> 00:41:44,880 (كايتلين) 583 00:41:51,854 --> 00:42:21,026 تـرجـمة || رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي || www.FB.com/Azazy.Sub 1234 00:00:26,000--> 00:01:01,000 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)} {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx113\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs10}{\shad3\bord7}تعديل التوقيت {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx120\fscy120) {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&H00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs17\b9\an9}2f u n