1 00:00:01,262 --> 00:00:03,270 Tidligere i The Flash og Supergirl. 2 00:00:03,271 --> 00:00:08,051 - Hvad skete der lige med ham? - Wally har erstattet mig i Speed Force. 3 00:00:08,076 --> 00:00:09,617 Det er okay, vi skal hjem. 4 00:00:09,642 --> 00:00:11,645 Det Wally så, kommer til at forfølge ham. 5 00:00:11,979 --> 00:00:15,053 Jeg friede, fordi jeg troede, det ville redde dig. 6 00:00:15,453 --> 00:00:18,469 - Hvad betyder det? - Vi har brug for lidt tid alene. 7 00:00:18,578 --> 00:00:21,789 Her er sandheden. Jeg hedder Mon-El, tidligere prins af Daxam. 8 00:00:21,814 --> 00:00:23,767 Jeg fortjener ikke løgnen. 9 00:00:23,791 --> 00:00:24,920 Jeg har ledt efter dig. 10 00:00:29,650 --> 00:00:30,839 Toodles! 11 00:00:37,246 --> 00:00:42,746 Jeg sagde det. Alt lyder bedre i sang. I tale er det kun ord. 12 00:00:42,777 --> 00:00:47,212 Men når du synger, åbner du for sjælen, og lader dit sande jeg skinne igennem. 13 00:00:47,292 --> 00:00:49,253 Tak mor. 14 00:00:49,417 --> 00:00:53,160 - Jeg elsker dig, min skønne dreng. - Jeg elsker også dig. 15 00:01:02,645 --> 00:01:05,727 Dette...Igen? 16 00:01:06,283 --> 00:01:09,410 Vil du spilde resten af dit liv med ingenting? Kom nu. 17 00:01:09,435 --> 00:01:11,510 Det har stået på i flere dage. Lad os lave noget. 18 00:01:11,535 --> 00:01:14,489 - Lad os gøre noget. - Nej, beklager. Jeg har ikke lyst. 19 00:01:14,514 --> 00:01:16,567 Hvad er det med dig og musicals for tiden? 20 00:01:16,875 --> 00:01:19,849 Alt er bedre i sang. 21 00:01:20,233 --> 00:01:25,423 Jeg ved, du har haft det hårdt, siden Iris afsluttede forholdet. 22 00:01:25,448 --> 00:01:26,987 - Eller, det tror jeg... - Hvad? 23 00:01:27,012 --> 00:01:29,159 Teknisk set siden du afsluttede forholdet. 24 00:01:29,217 --> 00:01:31,853 Det er underordnet, hvem der afsluttede det, det er bare... 25 00:01:31,878 --> 00:01:34,894 - Jeg ved det ikke. Jeg vil bare hjælpe. - Du kan ikke rigtig gøre noget. 26 00:01:35,140 --> 00:01:39,220 Virkelig? Så må jeg bare lade Gene Kelly overtage - 27 00:01:39,254 --> 00:01:42,217 - for der er ikke noget jeg kan gøre ved det. 28 00:01:45,929 --> 00:01:48,304 Det er H.R. 29 00:01:56,925 --> 00:01:59,965 B.A., der kommer nogen. 30 00:02:00,279 --> 00:02:02,839 Det er måske Gypsy. 31 00:02:02,970 --> 00:02:08,395 - Måske, men det kunne være... - Supergirl? 32 00:02:09,674 --> 00:02:13,025 Kara. Hvad skete der med hende? 33 00:02:13,193 --> 00:02:17,167 Det ved vi ikke, men den der gjorde det, er kommet til denne verden. 34 00:02:24,288 --> 00:02:25,920 Hendes tilstand er kritisk. 35 00:02:25,945 --> 00:02:29,539 - Hvor længe har hun været sådan? - Nogle timer. 36 00:02:29,990 --> 00:02:35,650 Vi må finde ham, der gjorde dette, og slå ham indtil han ophæver fortryllelsen. 37 00:02:35,675 --> 00:02:38,500 - Og jeg vil slå først. - Hvem er det lige du er? 38 00:02:38,555 --> 00:02:42,828 Jeg hedder Mon-El. Jeg er Karas ven. 39 00:02:43,576 --> 00:02:48,604 Vi er lidt mere end venner. Vi har kysset en del. 40 00:02:49,246 --> 00:02:51,232 Hun har aldrig nævnt, hun havde en kæreste. 41 00:02:51,233 --> 00:02:54,295 - Det er også ret nyt, så... - Jeg troede, I havde slået op. 42 00:02:56,384 --> 00:03:00,267 Jeg ved så meget, at jeg ikke skal nævne bruddet mellem Barry og... 43 00:03:01,001 --> 00:03:03,376 - H.R. - Undskyld. 44 00:03:03,896 --> 00:03:08,131 Uanset hvad der sker mellem Kara og jeg, kan jeg ikke efterlade hende sådan. 45 00:03:08,170 --> 00:03:11,204 - Jeg skal have hende tilbage. - Det får vi. Det lover jeg. 46 00:03:12,221 --> 00:03:15,244 - Hvad skete der med hende? - En fanget alien slap væk fra os. 47 00:03:15,269 --> 00:03:17,739 Han gjorde noget ved hende, lagde hende i en slags koma. 48 00:03:17,764 --> 00:03:20,439 Derefter forsvandt han. Vi sporede ham hertil og fulgte efter. 49 00:03:20,511 --> 00:03:24,481 - Men hvorfor kom han til denne jord? - Vi mener, han kom efter dig. 50 00:03:25,100 --> 00:03:26,586 - Mig. Hvorfor? - Det ved vi ikke. 51 00:03:26,611 --> 00:03:30,688 Men det sidste han sagde, var at han ville finde den hurtigste mand i verden. 52 00:03:31,984 --> 00:03:34,918 Okay. Der er tydeligvis tale om en breacher. 53 00:03:35,028 --> 00:03:38,288 Og er der noget jeg kan, er det at finde breachers. 54 00:03:42,432 --> 00:03:45,581 - Hvad kan du ellers fortælle om ham? - Ikke meget. 55 00:03:45,769 --> 00:03:50,250 - Han dukkede op ud af ingenting. - Ligesom denne klovn gjorde? 56 00:03:53,818 --> 00:03:55,238 Jeg skal afsted. 57 00:03:59,443 --> 00:04:03,989 Wallace...Jeg forstår hvad du har gennemgået. 58 00:04:04,060 --> 00:04:06,714 Fanget i Speed Force, de ting du har set. Jeg forstår det godt. 59 00:04:06,739 --> 00:04:09,489 Jeg ved også at de gamle ordsprog nogle gange passer. 60 00:04:09,528 --> 00:04:11,241 Når du bliver smidt af hesten - 61 00:04:11,242 --> 00:04:16,254 - er det bedste at komme op på hesten igen. 62 00:04:16,279 --> 00:04:17,967 Rid! 63 00:04:23,944 --> 00:04:25,997 Hej, Barry Allen. 64 00:04:26,279 --> 00:04:28,245 - Hvorfra kender du... - Kender dit navn? 65 00:04:28,246 --> 00:04:32,005 Jeg ved mange ting. Og jeg kan også gøre mange ting. 66 00:04:34,046 --> 00:04:37,169 Wally West kom også hertil. Det er spændende. 67 00:04:37,246 --> 00:04:40,274 Godt at du kunne komme, Kid Flash. Jeg er glad for at se dig. 68 00:04:40,375 --> 00:04:43,745 - Hvad vil du med Supergirl? - Det samme som med jer to. 69 00:04:44,697 --> 00:04:46,726 Lære jer en lektie. 70 00:04:53,698 --> 00:04:58,346 Er det det hele, Kid Flash? Du ser lidt skræmt ud. 71 00:04:59,855 --> 00:05:01,855 Og du er for langsom. 72 00:05:05,057 --> 00:05:07,057 Natte-nat, Flash. 73 00:05:27,253 --> 00:05:30,249 Hvad helvede? 74 00:05:38,687 --> 00:05:39,960 Kara? 75 00:07:18,824 --> 00:07:20,810 Sikken en sangerinde. 76 00:07:20,905 --> 00:07:23,817 - Kender du hende? - Det gør jeg. 77 00:07:28,155 --> 00:07:30,175 Barry! 78 00:07:30,200 --> 00:07:32,203 Barry! Det er dig, tak Rao! 79 00:07:32,836 --> 00:07:34,810 Vent, det er virkelig dig, ikke? 80 00:07:34,835 --> 00:07:35,901 - Det er mig. - Godt. 81 00:07:35,926 --> 00:07:38,346 Hvad er... hvor fanden er vi? Hvad sker der? 82 00:07:38,371 --> 00:07:40,118 Jeg håbede, du vidste det. 83 00:07:40,143 --> 00:07:44,064 Eller forklare, hvorfor jeg ligner Audrey Hepburn og synger i en bar? 84 00:07:44,103 --> 00:07:46,189 - Måske drømmer vi? - Den samme drøm? 85 00:07:46,233 --> 00:07:48,830 Hvad er det sidste, du husker, før du kom hertil? 86 00:07:48,855 --> 00:07:52,837 Jeg var hos D.E.O. Da havde en alien fange. 87 00:07:52,862 --> 00:07:56,886 Han slap fri...underligt... han havde et rødt... 88 00:07:56,911 --> 00:07:58,738 - Lommetørklæde? - Ja! 89 00:07:58,763 --> 00:08:01,066 Jeg så dig på min Jord. Du var i koma. 90 00:08:01,090 --> 00:08:04,019 - Din kæreste bragte dig til os. - Han er ikke min kæreste. 91 00:08:04,293 --> 00:08:07,395 Han... er bare en dreng. Som ikke er andet. 92 00:08:07,396 --> 00:08:09,371 - Han er min ingenting. - Okay. 93 00:08:09,396 --> 00:08:12,693 Hvem han end er fortale, at den fyr gjorde dig bevidstløs - 94 00:08:12,718 --> 00:08:15,123 - og derefter flygtede til min Jord, og kom til S.T.A.R. Labs, 95 00:08:15,162 --> 00:08:17,138 Jeg prøvede at få ham til at vække dig... 96 00:08:17,163 --> 00:08:18,426 Og så fik han dig. 97 00:08:18,457 --> 00:08:20,353 - Hvor er vi? - Jeg ved ikke. 98 00:08:20,354 --> 00:08:23,834 Det kunne være en parallel dimension, eller... måske bare en udførlig illusion. 99 00:08:23,873 --> 00:08:25,153 Vi må finde vej ud herfra. 100 00:08:25,178 --> 00:08:29,356 Jeg kunne vel slå hælene sammen tre gange... 101 00:08:29,403 --> 00:08:31,098 Det var for sjov. 102 00:08:31,159 --> 00:08:34,765 Okay. Kom nu. Lad os... 103 00:08:35,976 --> 00:08:37,916 Du er en rigtig god sanger forresten. 104 00:08:37,941 --> 00:08:40,936 Tak. Min søster siger jeg sætter "Kara" i "karaoke". 105 00:08:40,961 --> 00:08:44,106 - Der er du! - Merlyn... 106 00:08:44,131 --> 00:08:45,370 - Hvem? - Hvem? 107 00:08:45,542 --> 00:08:48,083 Malcolm Merlyn. Tidligere leder af League of Assassins. 108 00:08:48,114 --> 00:08:50,472 - Hvem af hvad? - Hvad fanden taler du om, knægt? 109 00:08:50,497 --> 00:08:53,699 Mit navn er Cutter Moran, jeg ejer denne klub, og I arbejder begge for mig. 110 00:08:53,873 --> 00:08:56,191 - Vi hvad? - Jeg betaler jer for at synge - 111 00:08:56,221 --> 00:08:58,241 - ikke for at udspørge mig. 112 00:08:58,266 --> 00:09:00,248 Og jeg håber, I har noget bedre i jeres sangbog - 113 00:09:00,312 --> 00:09:01,937 - end det, der kom ud der, Blondie. 114 00:09:01,962 --> 00:09:03,343 Kald mig ikke Blondie. 115 00:09:03,379 --> 00:09:04,821 Jeg ved ikke, hvem du er... 116 00:09:04,846 --> 00:09:06,462 Men klart en, der er kvik med en kniv. 117 00:09:06,487 --> 00:09:08,743 Du må undskylde min ven. Han tænker ikke, før han taler. 118 00:09:08,768 --> 00:09:12,615 Jeg havde en fætter som ham. Jeg måtte skære hans hals op også. 119 00:09:12,853 --> 00:09:14,831 Grady! Få de to klar. 120 00:09:14,988 --> 00:09:18,966 Og intet jeg har hørt før. Jeg vil have noget originalt. 121 00:09:19,304 --> 00:09:22,491 - Barry, jeg har ikke mine kræfter. - Heller ikke jeg. 122 00:09:23,392 --> 00:09:26,370 Winn! Winn, du er her også? 123 00:09:26,371 --> 00:09:29,079 Hvem er Winn? Navnet er Grady. Jeg klarer tangenterne her. 124 00:09:29,104 --> 00:09:31,533 Ved du, hvordan han fik tilnavnet "Cutter," 125 00:09:31,558 --> 00:09:34,338 - Nej. - Fordi han kan lide at skære folk. 126 00:09:34,525 --> 00:09:39,230 - Jeg tror bare det er snak. - Cisco... Ikke Cisco. Hej. 127 00:09:39,314 --> 00:09:43,406 Bare du ikke en dag finder ud af, hvor meget du tager fejl, Pablo. 128 00:09:43,471 --> 00:09:46,438 - Pas nu dit job. - Okay. 129 00:09:47,641 --> 00:09:50,853 Grady ved det ikke dette, men en dag, bliver jeg til noget. 130 00:09:50,997 --> 00:09:54,975 Og det bliver på den scene. 131 00:09:55,077 --> 00:09:58,047 Jeg skal bare have min ene chance. 132 00:09:58,173 --> 00:10:02,357 - Det er mystiskere og mystiskere. - Det er ligesom "Troldmanden fra Oz". 133 00:10:02,358 --> 00:10:06,316 "Og du var der, og du var der..." Bortset, det er virkelig ikke dem. 134 00:10:06,317 --> 00:10:09,358 De er alle sammen roller... i en musical. 135 00:10:09,640 --> 00:10:13,862 - Barry, hvor er vi? - Jeg ved det ikke. 136 00:10:13,970 --> 00:10:19,340 I ved, hvad de siger... Showet må fortsætte! 137 00:10:20,723 --> 00:10:23,718 Supergirl, jeg elskede din udgave af "Moon River", sådan en smuk sang. 138 00:10:23,829 --> 00:10:27,664 Du sang fladt her og der, men det opvejes af din yndighed. 139 00:10:27,766 --> 00:10:30,667 - Vent. Hvad har du gjort ved os? - Ikke meget. 140 00:10:30,780 --> 00:10:33,032 Bare givet jeres hjerter en lille sang. 141 00:10:33,189 --> 00:10:35,493 En lille... Hvorfor har du bragt os hertil? 142 00:10:35,611 --> 00:10:41,344 I er ikke bragt nogen steder hen. Vi er i jeres hoveder. I skabte denne verden. 143 00:10:41,453 --> 00:10:43,934 Vi er heldige, for det kunne have været en krigsfilm - 144 00:10:44,015 --> 00:10:47,137 - eller en rum opera, men takket være din kærlighed til musicals - 145 00:10:47,227 --> 00:10:51,777 - og de utallige gange, du har set "Wizard of Oz" med dine adoptivforældre. 146 00:10:51,797 --> 00:10:53,235 Hvorfra ved du det? 147 00:10:53,255 --> 00:10:56,693 Og alle de regnfulde aftener, hvor du så Fred Astaire og Frank Sinatra med mor. 148 00:10:56,791 --> 00:10:59,749 - Ellers var vi måske et andet sted. - Godt så. 149 00:11:02,014 --> 00:11:03,653 Svinger og misser. 150 00:11:03,972 --> 00:11:06,786 Jeg fik ikke fortalt, at jeg ikke rigtig er her. 151 00:11:06,900 --> 00:11:10,723 Jeg er ude i den virkelige verden. Central City er snart min. 152 00:11:10,743 --> 00:11:12,438 Vi stopper dig. 153 00:11:12,513 --> 00:11:16,230 I er velkomne til at prøve. Hvis I kan komme ud herfra. 154 00:11:16,355 --> 00:11:20,282 - Hvordan kommer vi ud herfra? - I befinder jer i en filmmusical. 155 00:11:20,411 --> 00:11:23,110 Så I skal bare følge... 156 00:11:23,223 --> 00:11:25,680 - The Yellow Brick Road? - Nej, manuskriptet. 157 00:11:27,251 --> 00:11:30,813 Hvis I når igennem plottet, får I lov at tage hjem. 158 00:11:30,925 --> 00:11:36,015 Jeg burde nok nævne en lille detalje... Dør I herinde, dør I derude. 159 00:11:36,345 --> 00:11:39,238 - Skønt. - Jeg orker ikke flere magiske kryb. 160 00:11:39,258 --> 00:11:42,747 Nu håber jeg, I begge er klar til at få gang i jeres rustne stemmer. 161 00:11:42,767 --> 00:11:46,123 Vi synger ikke for dig! Ikke mere, i hvert fald. 162 00:11:46,201 --> 00:11:48,260 Kom nu, bare et enkelt sjovt - 163 00:11:48,385 --> 00:11:51,080 - åbningsnummer for at... - Behold jakken på. 164 00:11:51,150 --> 00:11:53,798 - Sparke tingene i gang! - Hvor blev den af? 165 00:11:54,774 --> 00:11:56,849 - Stop det. - Det kommer ikke til at ske. 166 00:11:58,366 --> 00:12:00,725 - Det bliver ikke til noget. - Vi synger ikke. 167 00:13:45,234 --> 00:13:48,573 - Hvor blev han af? - Aner det ikke. 168 00:13:48,741 --> 00:13:50,780 Lad os finde ham. 169 00:13:55,458 --> 00:13:57,917 Han er væk. Hvad gør vi så nu? 170 00:13:58,067 --> 00:14:02,795 Jeg ved det ikke, vi må vel bare... Vi gør, som han siger, ikke? 171 00:14:02,902 --> 00:14:06,695 Vi skal finde ud af plottet i musicalen, og så følger vi historien. 172 00:14:06,845 --> 00:14:09,969 - Hvad ved vi indtil videre? - Vi er sangere. 173 00:14:10,073 --> 00:14:12,247 Som tilsyneladende arbejder for en gangster. 174 00:14:12,348 --> 00:14:16,648 Ja, vi skal optræde for ham. Det er lige ud ad landevejen. 175 00:14:16,767 --> 00:14:18,199 - Ja, ikke? - Jo. 176 00:14:18,625 --> 00:14:21,646 - Halløj. - Hej. Jeg savner at være skudsikker. 177 00:14:21,771 --> 00:14:24,224 - I kommer med os. - Siger hvem? 178 00:14:26,401 --> 00:14:28,081 Siger jeg. 179 00:14:32,995 --> 00:14:34,584 Barry, er du okay? 180 00:14:35,041 --> 00:14:37,854 - Vær sød ikke at råbe. - Jeg råber ikke. 181 00:14:39,800 --> 00:14:42,919 - Hvor er vi? - Jeg ved det ikke. 182 00:14:43,850 --> 00:14:47,288 Jeg er sikker på, at alle på S.T.A.R. Labs arbejder på at få os ud af dette. 183 00:14:47,403 --> 00:14:49,919 Jeg er glad for, at de fik mig til din Jord. 184 00:14:51,060 --> 00:14:53,750 Mon-El kan vist rigtig godt lide dig. 185 00:14:54,300 --> 00:14:56,158 Mon-El kan kun lide sig selv. 186 00:14:56,455 --> 00:15:01,667 Han løj om, hvem han virkelig er, for ni måneder siden. Det glemmer jeg ikke. 187 00:15:02,456 --> 00:15:05,657 Jeg troede, det kunne blive lige så godt, som det du har med Iris. 188 00:15:05,794 --> 00:15:09,932 - Det... går ikke så godt. - Det er jeg ked af. 189 00:15:10,170 --> 00:15:14,350 - Jeg bad hende om at gifte sig med mig. - Gjorde du? Hvor er det dejligt. 190 00:15:14,894 --> 00:15:17,201 - Sagde hun ikke ja? - Hun sagde ja - 191 00:15:17,358 --> 00:15:20,054 - men jeg gjorde det nok af de forkerte årsager. 192 00:15:20,204 --> 00:15:23,621 Jeg elsker hende, men jeg forsøgte at ændre fremtiden. 193 00:15:24,108 --> 00:15:27,630 Så jeg skubbede hende væk, for at holde fokus på at redde hende - 194 00:15:27,768 --> 00:15:29,545 - og nu er det noget rod. 195 00:15:30,162 --> 00:15:33,236 - Alt er så enkelt, når jeg løber. - Eller flyver. 196 00:15:33,374 --> 00:15:35,914 Hold mund! Begge to. 197 00:15:36,752 --> 00:15:39,845 - Stein? - Hvem er Stein? 198 00:15:40,506 --> 00:15:41,561 Okay... 199 00:15:46,938 --> 00:15:48,999 - Er det dem? - Ja. 200 00:15:59,468 --> 00:16:02,845 - Ved I, hvem jeg er? - Sikkert ikke Joe West. 201 00:16:03,001 --> 00:16:06,887 Digsy. Digsy Foss. Jeg styrer den her by. 202 00:16:07,315 --> 00:16:09,798 Du er borgmesteren? 203 00:16:11,307 --> 00:16:14,916 Borgmesteren er ham, de valgte... Men jeg sidder på magten. 204 00:16:20,181 --> 00:16:23,841 Der er noget, I to skal hjælpe mig med. 205 00:16:24,212 --> 00:16:26,833 - Vi hjælper gerne. - Rigtig gerne. 206 00:16:26,958 --> 00:16:30,610 Min datter, Millie, er forsvundet. 207 00:16:32,496 --> 00:16:37,400 Sidst hun var set, var hun på vej ind til Cutter Morans sted. 208 00:16:39,946 --> 00:16:42,411 Har I set hende der? 209 00:16:44,585 --> 00:16:47,177 - Millie, sagde du? - Ja, hvorfor? 210 00:16:47,330 --> 00:16:48,858 Vi har ikke set hende. 211 00:16:48,883 --> 00:16:50,638 - Jeg har ikke set hende. - Vi har ikke... 212 00:16:50,663 --> 00:16:54,795 Hun er det eneste, der er godt og ærefuldt ved mit liv. 213 00:16:54,883 --> 00:16:59,397 Hvis der sker hende noget, kommer denne by til at bløde. 214 00:16:59,439 --> 00:17:00,798 Det starter med jer. 215 00:17:00,823 --> 00:17:03,970 Det ønsker vi ikke. Hvordan kan vi hjælpe? 216 00:17:04,118 --> 00:17:05,482 I synger for Cutter. 217 00:17:05,483 --> 00:17:07,688 - Det stemmer. - Ja, vi gør. 218 00:17:07,713 --> 00:17:10,575 I kan snuse rundt, og se om I kan finde hende. 219 00:17:11,175 --> 00:17:14,442 Gør I det for mig? 220 00:17:15,472 --> 00:17:18,598 - Hvad gør vi? - Følger manuskriptet. 221 00:17:20,423 --> 00:17:23,678 Vi skal nok finde hende... Sir. 222 00:17:23,905 --> 00:17:25,946 Godt. 223 00:17:30,496 --> 00:17:32,058 Okay. 224 00:17:32,083 --> 00:17:35,747 Så er vi her. Lejlighed 4B. 225 00:17:35,891 --> 00:17:37,869 Er Iris her? 226 00:17:37,932 --> 00:17:39,121 - Millie. - Millie. 227 00:17:39,179 --> 00:17:41,051 Hun er derinde. 228 00:17:41,076 --> 00:17:44,740 Nu siger I ikke, at jeg viste jer herhen. 229 00:17:44,779 --> 00:17:45,997 Det lover vi. 230 00:17:46,022 --> 00:17:51,075 Et godt råd. Hvis I roder rundt i det skidt, kan I finde noget ubehageligt. 231 00:17:52,192 --> 00:17:54,138 Okay. 232 00:17:55,404 --> 00:17:58,592 Okay, husk på, hun ligner Iris, men hun er ikke Iris. 233 00:17:58,617 --> 00:18:01,666 - Det bliver underligt. - Det ved jeg. 234 00:18:01,924 --> 00:18:04,318 Jeg er glad for, vi ikke har set nogen der ligner Mon-El. 235 00:18:04,479 --> 00:18:07,207 Jeg ville nok smaske ham én, bare for sjovs skyld. 236 00:18:07,232 --> 00:18:10,074 Gud! 237 00:18:10,231 --> 00:18:12,598 Det er hende, lyder til hun er i knibe. 238 00:18:12,645 --> 00:18:15,860 - Tilbage. Jeg sparker døren ind. - Du kan gå væk, jeg sparker den ind. 239 00:18:15,885 --> 00:18:17,785 Det var ikke ment som en mandeting, jeg vil bare sparke den ind. 240 00:18:17,816 --> 00:18:19,488 - Barry! - Sammen. Klar? 241 00:18:19,513 --> 00:18:21,719 - En, to... - Tre. 242 00:18:23,442 --> 00:18:26,802 Hvad fanden sker der? 243 00:18:31,483 --> 00:18:35,411 - Du fangede os. - Vi er forelsket. 244 00:18:35,474 --> 00:18:37,520 Ulækkert. 245 00:18:43,471 --> 00:18:46,495 Vi har et problem... Et mere. 246 00:18:46,496 --> 00:18:49,603 Speed Force niveauet i Barrys celler er mindsket, - 247 00:18:49,628 --> 00:18:51,963 - det samme har mængden af solradioaktiviet i Karas krop. 248 00:18:51,988 --> 00:18:55,243 - Hvad betyder det? - De bliver drænet. 249 00:18:55,283 --> 00:18:59,262 Han der gjorde dette mod dem... Han stjæler deres kræfter. 250 00:19:12,492 --> 00:19:14,492 Fuld kraft på. 251 00:19:25,783 --> 00:19:26,795 Han skal fanges. 252 00:19:26,889 --> 00:19:30,392 Ikke os... Mig, jeg er grunden til, Barry blev narret. 253 00:19:30,496 --> 00:19:32,251 Vi vinder og taber som et team. 254 00:19:32,284 --> 00:19:35,274 - Jeg tager med dig. - Også mig. 255 00:19:35,479 --> 00:19:38,948 John, jeg respekterer alt det "special agent" - 256 00:19:38,973 --> 00:19:41,997 - du leger, men dette problem skal løses af nogen med... 257 00:19:45,306 --> 00:19:47,753 Grøn hud og en smart kappe... 258 00:19:48,167 --> 00:19:50,208 Kald mig Martian Manhunter. 259 00:19:50,467 --> 00:19:54,338 Du opdager nok, at J'onn's er lidt mere end et køn ansigt. 260 00:19:54,459 --> 00:19:56,104 Venner. 261 00:19:56,129 --> 00:19:58,103 Hallo. 262 00:19:58,139 --> 00:20:00,835 Barry og Karas livssignaler er op og ned. 263 00:20:00,860 --> 00:20:01,910 Afsted. 264 00:20:08,677 --> 00:20:09,718 Okay. 265 00:20:09,852 --> 00:20:11,435 Hallo, venner. 266 00:20:11,472 --> 00:20:14,794 Kid Flash. Jeg er så glad for, du kunne komme. 267 00:20:14,819 --> 00:20:19,835 Jeg er en stor fan, men på det sidste har du slækket lidt af på den. 268 00:20:20,199 --> 00:20:24,277 Ved du, hvad jeg snakker om? Måske er du lidt bange - 269 00:20:24,371 --> 00:20:27,487 - for hvad der skete i Speed Force. Passer det? 270 00:20:27,597 --> 00:20:33,446 - Nej, jeg er ikke bange for noget. - Bevis det. 271 00:20:47,367 --> 00:20:49,938 Cisco, de er på vej mod 4th and Aspen. 272 00:20:49,963 --> 00:20:51,227 Jep. 273 00:20:51,383 --> 00:20:53,425 Denne vej. 274 00:21:06,068 --> 00:21:09,208 J'onn, hvad siger du til, én to slå? 275 00:21:09,275 --> 00:21:12,083 Jeg åbner et brud, er du klar til at slå nogen hårdt på B-siden? 276 00:21:12,108 --> 00:21:13,880 Slå hårdt kan jeg. 277 00:21:13,905 --> 00:21:16,377 Wally, vær klar til det samme på jorden. 278 00:21:16,402 --> 00:21:17,436 Forstået. 279 00:21:20,533 --> 00:21:22,197 Nu. 280 00:21:46,162 --> 00:21:47,250 Godnat. 281 00:21:49,145 --> 00:21:50,182 Hvem er I? 282 00:21:50,527 --> 00:21:51,641 - Navne. - Jeg hedder Kara. Dette er Barry. 283 00:21:53,771 --> 00:21:57,005 Vi er sangere i din fars natklub. 284 00:21:57,818 --> 00:22:00,481 Millie, din far tror, du er blevet kidnappet. 285 00:22:00,590 --> 00:22:04,083 - Han tager tydeligvis fejl. - Han ser gerne, du kommer hjem. 286 00:22:04,201 --> 00:22:06,249 Jeg kommer aldrig tilbage. 287 00:22:06,443 --> 00:22:09,717 Hvorfor ikke? Der er intet sted som hjemme. 288 00:22:12,895 --> 00:22:16,629 Tommy Moran... er mit hjem. 289 00:22:16,817 --> 00:22:20,554 Desuden ville vores gamle stødere starte en krig, hvis de vidste det her. 290 00:22:20,729 --> 00:22:22,857 Det ville ikke kun gå ud over os. 291 00:22:22,988 --> 00:22:26,259 Tommy har ret. Vores fædre hader hinanden. 292 00:22:26,953 --> 00:22:28,790 Vores kærlighed er forbudt. 293 00:22:29,199 --> 00:22:32,672 - Det er lige som "West Side Story." - Jeg tænker "Fantasticks," men... 294 00:22:32,810 --> 00:22:37,141 Pointen er... Vi siger ikke noget til nogen. 295 00:22:37,391 --> 00:22:40,855 - Det gør I heller ikke, capisce? - "Capisce." 296 00:22:41,105 --> 00:22:43,326 Kan vi få et øjeblik? 297 00:22:44,282 --> 00:22:45,317 Selvfølgelig. 298 00:22:45,993 --> 00:22:49,558 Han sagde, vi skulle følge manuskriptet. Vi er i en musical. 299 00:22:49,714 --> 00:22:52,394 Får vi dem til at fortælle fædrene, at de elsker hinanden - 300 00:22:52,500 --> 00:22:54,043 - kommer vi måske ud herfra. 301 00:22:54,169 --> 00:22:59,634 - Derhjemme venter singletilværelsen... - Men vi er singler sammen. 302 00:22:59,784 --> 00:23:03,038 - Har det hjulpet nogen at sige det? - Kan diskuteres. 303 00:23:04,098 --> 00:23:08,700 - Jeres fædre er ikke perfekte, vel? - Kærligheden er ikke perfekt. 304 00:23:08,806 --> 00:23:14,891 Nej, men jeres kærlighed må ikke gøre jer bange for, hvad der måske vil ske. 305 00:23:15,066 --> 00:23:18,943 Man må tage det sure med det søde, ligegyldigt hvad. Det indebærer også - 306 00:23:19,093 --> 00:23:22,300 - at fortælle jeres fædre, hvad I føler for hinanden. 307 00:23:26,005 --> 00:23:29,534 Okay, det var et overbevisende argument. Vi fortæller dem om os, ikke? 308 00:23:29,678 --> 00:23:32,239 Lad os gøre det med det samme. Tak, knægt. 309 00:23:33,230 --> 00:23:35,118 - Til dig. - Tak. 310 00:23:38,696 --> 00:23:42,770 At overbevise folk i musicals er... virkelig nemt. 311 00:23:43,333 --> 00:23:46,086 Lad os håbe, det er lige så nemt at komme ud af den. 312 00:23:48,833 --> 00:23:50,822 Digsy! Hun er tilbage! 313 00:23:54,985 --> 00:23:58,605 - Gudskelov, at du har det godt. - Selvfølgelig har jeg det godt. 314 00:23:59,729 --> 00:24:02,853 Barry og Kara sagde, at I sendte dem for at finde mig. 315 00:24:02,967 --> 00:24:04,313 Vi var bekymrede. 316 00:24:04,406 --> 00:24:08,753 - Ingen grund til bekymring, fædre. - "Fædre"? 317 00:24:09,369 --> 00:24:12,287 - Har du et problem med det? - Nej. 318 00:24:12,966 --> 00:24:15,699 Jeg elsker musicals, så... 319 00:24:17,973 --> 00:24:23,666 Hør her, fædre, der er noget, som... Jeg må fortælle jer. 320 00:24:26,629 --> 00:24:28,594 Jeg er forelsket! 321 00:24:32,735 --> 00:24:35,888 Hvem er... den heldige? 322 00:24:42,312 --> 00:24:43,946 Tommy Moran. 323 00:24:44,097 --> 00:24:48,023 - Mener du Cutter Morans knægt? - Vi elsker hinanden. 324 00:24:48,127 --> 00:24:50,067 - Fandeme nej. - Han er en hooligan! 325 00:24:50,184 --> 00:24:54,245 - Hans far er en hooligan. Hans mor er... - Hallo! Ikke foran pigen. 326 00:24:54,683 --> 00:24:56,547 Og du elsker ikke drengen. 327 00:24:58,127 --> 00:25:02,068 Er du blevet skingrende skør? Hun er min fjendes datter. 328 00:25:02,350 --> 00:25:06,720 Digsy Foss er en rådden slyngel, og æblet falder ikke langt fra stammen... 329 00:25:06,870 --> 00:25:10,559 - Far, hvis du bare lod mig forklare... - Der er intet at forklare, Tommy. 330 00:25:11,681 --> 00:25:14,229 Jeg vidste, du holdt noget hemmeligt for mig. 331 00:25:15,168 --> 00:25:17,861 Men dette overgår min vildeste fantasi. 332 00:25:18,280 --> 00:25:20,485 Hun er ikke længere din lille pige. 333 00:25:21,486 --> 00:25:23,017 Det er hun ikke. 334 00:25:23,125 --> 00:25:27,281 Hun er en utrolig modig og stærk kvinde. Det ser man straks. 335 00:25:27,413 --> 00:25:31,790 Og hun vil være sammen med ham. Uanset hvor bange hun var for at fortælle det - 336 00:25:31,928 --> 00:25:34,580 - uanset hvor farligt det er at være sammen med ham... 337 00:25:34,705 --> 00:25:37,340 Det eneste, der betyder noget, er, at de er sammen. 338 00:25:37,595 --> 00:25:40,949 Når man finder sådan en kærlighed... skal man holde fast på den. 339 00:25:41,143 --> 00:25:43,448 Ligegyldigt hvem der prøver at stoppe én. 340 00:25:44,609 --> 00:25:46,461 Det står mig klart nu. 341 00:25:46,692 --> 00:25:49,126 Jeg synes, du er lidt hård ved din søn. 342 00:25:49,235 --> 00:25:50,513 Undskyld? 343 00:25:50,637 --> 00:25:55,414 Det er tydeligt, hvorfor han ikke har fortalt det, når man ser din reaktion. 344 00:25:55,585 --> 00:26:02,160 Hvis du prøvede at lytte til ham og se tingene fra hans synspunkt... 345 00:26:03,704 --> 00:26:09,176 Så ville du måske forstå, hvorfor han ikke har fortalt det... før nu. 346 00:26:12,244 --> 00:26:16,728 Skattepige... Du kommer aldrig til at forstå, hvordan det er at være far. 347 00:26:16,876 --> 00:26:19,658 Millie, min skat, vi har altid taget os af dig. 348 00:26:19,712 --> 00:26:21,412 Vi ønsker bare, at du er lykkelig. 349 00:28:35,238 --> 00:28:37,183 Tak for at fortælle os sandheden, skat. 350 00:28:37,208 --> 00:28:40,730 - Jeg elsker jer begge så højt. - Vi elsker dig. 351 00:28:48,265 --> 00:28:49,774 Tak. 352 00:28:50,226 --> 00:28:52,054 Okay... 353 00:28:54,703 --> 00:28:57,662 Så hvad vil du gøre? 354 00:28:58,700 --> 00:29:00,753 Samle drengene. 355 00:29:00,848 --> 00:29:03,711 - Vi skal i krig. - Det anede mig. 356 00:29:03,856 --> 00:29:07,115 - Jeg sætter pris på din ærlighed, søn. - Tak, far. 357 00:29:07,231 --> 00:29:09,708 Kom her. 358 00:29:16,934 --> 00:29:20,590 Hent drengene. Vi skal i krig. 359 00:29:27,444 --> 00:29:33,716 Hvis det ikke er de to mennesker, jeg håbede på at se. 360 00:29:33,858 --> 00:29:38,290 - Fiks dem. Nu. - Beklager, det kan jeg ikke. 361 00:29:38,359 --> 00:29:42,116 Hvis du vil ud af den celle, er det præcis, hvad du gør. 362 00:29:43,754 --> 00:29:48,183 Du fatter det ikke, vel, store fyr? 363 00:29:48,214 --> 00:29:51,394 Det er ikke sådan, det fungerer. Mine kræfter virker ikke sådan. 364 00:29:51,472 --> 00:29:52,918 Hvad mener du? Du gjorde det ved dem. 365 00:29:52,964 --> 00:29:55,896 Ja, men... det er kun dem, der bestemmer - 366 00:29:55,921 --> 00:30:00,030 - hvad der sker med dem nu. Det samme med jer to. 367 00:30:01,082 --> 00:30:02,918 Os? Hvad betyder det? 368 00:30:03,058 --> 00:30:06,733 Hvor meget... elsker du ham, Iris? 369 00:30:07,215 --> 00:30:11,565 Og du, Mon-El, hvor meget elsker du hende? 370 00:30:11,729 --> 00:30:16,721 Så spørgsmålet er: Er det stærkt nok til at redde dem? 371 00:30:17,510 --> 00:30:21,707 Ønsker I Kara og Barry tilbage fra, hvor de befinder sig, så hent dem. 372 00:30:21,854 --> 00:30:25,766 - I har den kraft. - Hvordan? 373 00:30:25,970 --> 00:30:29,118 Beklager, det må I selv finde ud af. 374 00:30:29,204 --> 00:30:33,711 Og nu vil jeg hygge lidt i jeres tjekkede lille celle. 375 00:30:33,795 --> 00:30:37,256 Farvel gutter! Held og lykke. Kærligheden finder sin vej. 376 00:30:37,341 --> 00:30:40,378 I kan gøre det. Kærlighedens kraft og alt det der. 377 00:30:43,058 --> 00:30:44,535 Hvad gør vi nu? 378 00:30:44,636 --> 00:30:48,424 Vi fik Millie og Tommy til at fortælle deres fædre, at de er forelskede. 379 00:30:48,471 --> 00:30:51,173 Jeg ved, at vi er midt i en musical - 380 00:30:51,198 --> 00:30:53,056 - men at se Mon-El forelsket i en anden var... 381 00:30:53,081 --> 00:30:55,707 Det var svært at se. Jeg ved det. 382 00:30:55,854 --> 00:30:59,720 Men hvad nu. Hvad tror du, at denne - 383 00:30:59,721 --> 00:31:02,114 - Musik Meister vil have os til at gøre nu? 384 00:31:03,267 --> 00:31:05,741 Der var I. Er I kklar? 385 00:31:05,742 --> 00:31:09,753 - Klar til... - Generalprøven, tossehoved. 386 00:31:10,148 --> 00:31:13,710 Mr. Moran sagde, at I har flere sange på jeres repertoire. 387 00:31:13,757 --> 00:31:15,451 Vi må gøre musicalen færdig. 388 00:31:15,476 --> 00:31:18,716 Kender du tilfældigvis noget originalt? 389 00:31:18,982 --> 00:31:22,972 Jeg har faktisk arbejdet på noget hele dagen. 390 00:31:24,848 --> 00:31:27,113 Ting er virkelig lettere i musicals. 391 00:31:31,567 --> 00:31:33,750 Okay. 392 00:31:33,848 --> 00:31:42,170 Øjeblikke som nu, hvor verden er fuld af gru, 393 00:31:42,975 --> 00:31:47,576 Findes en kraft, vi alle stadig har... 394 00:31:47,795 --> 00:31:51,780 - Og den kraft... - Er det venskab, vi har. 395 00:31:52,559 --> 00:31:56,161 - Det er præcis, hvad jeg ville sige. - Det er et nemt rim. 396 00:31:56,223 --> 00:31:59,708 Jeg er din superven... 397 00:31:59,747 --> 00:32:01,958 Din superven... 398 00:32:02,595 --> 00:32:08,079 Jeg er der til hver en tid, hvis du har brug for mig... 399 00:32:08,760 --> 00:32:12,283 Og er du der ikke til tiden, kan du bare gå tilbage i tiden... 400 00:32:12,314 --> 00:32:14,673 Og give det en chance til... 401 00:32:14,717 --> 00:32:16,550 Det må jeg faktisk ikke længere. 402 00:32:16,596 --> 00:32:18,771 - Okay. - Syng! 403 00:32:19,068 --> 00:32:25,271 Jeg er din superven, superven... 404 00:32:25,850 --> 00:32:28,760 Når du har brug et kompliment - 405 00:32:28,785 --> 00:32:31,835 - kan jeg give dig et dusin... 406 00:32:31,860 --> 00:32:34,881 For eksempel, jeg må sige, jeg er ikke imponeret... 407 00:32:35,438 --> 00:32:38,404 Af din mere berømte fætter. 408 00:32:38,429 --> 00:32:40,703 Tak! Det er der aldrig nogen, som siger. 409 00:32:40,704 --> 00:32:42,804 Han er alt for meget "Superman". 410 00:32:43,746 --> 00:32:46,742 - Det var en god imitation. - Tak. 411 00:32:46,773 --> 00:32:51,352 Jeg er din superven... 412 00:32:53,492 --> 00:32:56,671 Når det kommer til venner, er du den bedste jeg har... 413 00:32:56,727 --> 00:33:00,562 Jeg elsker dig højere end det lyn, jeg har på mit bryst... 414 00:33:00,594 --> 00:33:03,960 Er du trist så kommer jeg med blomster... 415 00:33:04,039 --> 00:33:07,585 Og sopran er en af dine superkræfter... 416 00:33:07,617 --> 00:33:10,422 - Er du flad en dag... - Så har jeg penge... 417 00:33:10,453 --> 00:33:13,625 - På min sofa... - Kan du altid lande... 418 00:33:13,672 --> 00:33:17,100 - Hvis du har brug for en hånd... - Er jeg der som et lyn... 419 00:33:17,125 --> 00:33:19,562 - Barry! - Det var sjovt. 420 00:33:32,536 --> 00:33:34,531 Goddag, min ven. 421 00:33:34,633 --> 00:33:40,262 Det bliver en kold dag i helvede, før vores datter gifter sig med din søn. 422 00:33:40,309 --> 00:33:44,136 Som han sagde. En kold, kold dag. 423 00:33:45,742 --> 00:33:48,199 Du tog ordene lige ud af munden på mig. 424 00:33:51,971 --> 00:33:53,950 Kom nu. 425 00:33:56,054 --> 00:33:57,096 Hold op! 426 00:34:07,273 --> 00:34:10,460 Barry! Min Gud. 427 00:34:17,738 --> 00:34:20,245 - Hvad er der galt? - Jeg tror, vi er ved at miste dem. 428 00:34:20,775 --> 00:34:23,761 - Kan du stoppe det? - Ikke hvis jeg ikke ved hvorfor. 429 00:34:24,051 --> 00:34:25,993 Hvad skal vi gøre? 430 00:34:28,486 --> 00:34:32,313 - Vi må til den verden, de er i. - Hvordan gør vi det? 431 00:34:32,338 --> 00:34:36,346 Han sagde, at elskede vi dem nok, kunne vi redde dem uanset hvor de er. 432 00:34:37,775 --> 00:34:41,379 - Cisco, kan du vibe os derhen. - Jeg tror ikke, det fungerer på den måde. 433 00:34:41,442 --> 00:34:44,501 Du sendte mig ind i Speed Force. Du sendte Barry og Wally ind i fremtiden. 434 00:34:44,526 --> 00:34:46,898 - Du kan gøre dette også. - Hvad taler hun om? 435 00:34:47,062 --> 00:34:49,196 - Hvad er en vibe? - Jeg forklarer senere. 436 00:34:49,274 --> 00:34:51,685 Kom, grib fat om mine skuldre. 437 00:34:52,688 --> 00:34:55,158 Lad os håbe, det virker. 438 00:34:57,176 --> 00:35:00,159 Barry.. 439 00:35:02,829 --> 00:35:03,874 Kara... 440 00:35:09,621 --> 00:35:12,091 - Barry. - Kara. 441 00:35:14,012 --> 00:35:17,054 Det er mig, Iris, jeg er her. 442 00:35:18,845 --> 00:35:21,869 Bliv hos mig, jeg får dig ud. 443 00:35:22,042 --> 00:35:24,061 Der er ikke tid. 444 00:35:24,062 --> 00:35:27,046 Vi er nødt til at få dem væk herfra. 445 00:35:29,079 --> 00:35:31,301 Kom nu, Barry.. 446 00:35:34,075 --> 00:35:39,230 - Jeg er ked af jeg løj for dig. - Jeg tilgiver dig. 447 00:35:41,476 --> 00:35:44,846 - Jeg elsker dig. - Du skal nok klare den, Barry. 448 00:35:49,415 --> 00:35:51,462 Jeg elsker dig. 449 00:36:01,571 --> 00:36:03,021 Iris? 450 00:36:11,038 --> 00:36:13,021 Mon-El? 451 00:36:17,042 --> 00:36:18,348 De er tilbage! 452 00:36:25,715 --> 00:36:29,798 Storslået, det var suverænt. 453 00:36:29,900 --> 00:36:33,869 Jeg elskede det. Det var noget af et show, og I to.. 454 00:36:33,902 --> 00:36:36,533 Din kærlighed var stærk nok alligevel. 455 00:36:36,846 --> 00:36:37,917 Smukt. 456 00:36:37,948 --> 00:36:39,886 Hvordan kom du ud af cellen? 457 00:36:39,911 --> 00:36:43,710 Cisco, tror du virkelig den celle kan holde på mig? 458 00:36:44,054 --> 00:36:46,590 Hvorfor gjorde du det mod os? 459 00:36:46,710 --> 00:36:49,988 Jeg gjorde det fordi, jeg tror på de gode. 460 00:36:50,075 --> 00:36:55,585 Jeg sagde til dig i starten, at det var for at lære jer noget. 461 00:36:56,050 --> 00:37:03,578 Fordi jeg ser alting. Og jeg så to personer med knust hjerte. 462 00:37:03,903 --> 00:37:09,161 - Så hvad var meningen? - Kærlighed, Supergirl. 463 00:37:09,281 --> 00:37:13,226 Kærlighed handler om at frelse sig selv. 464 00:37:13,619 --> 00:37:17,382 Det handler ikke kun om at redde andre. Selv hvis man er superhelte. 465 00:37:17,484 --> 00:37:20,070 Beklager jeg måtte manipulere jer lidt... 466 00:37:20,071 --> 00:37:23,007 Jeg vil have I spillede med, synge og danse lidt. 467 00:37:23,032 --> 00:37:26,906 Er du fra et andet univers eller sådan noget? 468 00:37:27,336 --> 00:37:30,696 Du vil ikke kunne forstå, hvor jeg kommer fra. 469 00:37:32,017 --> 00:37:36,057 Var det bare det? Vil du lære andre noget? 470 00:37:36,058 --> 00:37:38,009 Det er præcis, det jeg vil. 471 00:38:00,556 --> 00:38:03,642 Lad mig få det på det rene. 472 00:38:03,667 --> 00:38:07,525 - Du blev slået af en ved navn... - Music Meister. 473 00:38:07,550 --> 00:38:10,794 Barry, jeg havde betalt for at se dig synge og danse. 474 00:38:11,588 --> 00:38:14,888 Han driller, for Barry har en fantastisk stemme. 475 00:38:14,913 --> 00:38:17,989 Har han? Jeg har faktisk set ham synge. 476 00:38:18,054 --> 00:38:21,061 Har du? Hvorfor har vi ikke optaget det? 477 00:38:21,062 --> 00:38:24,497 Teknisk set, er jeg ikke den eneste her som kan synge. 478 00:38:25,083 --> 00:38:28,016 - Tak, B.A. - Jeg snakkede om Kara. 479 00:38:28,407 --> 00:38:29,665 Kan du også? 480 00:38:29,703 --> 00:38:32,118 Selvfølgelig kan Kara synge. 481 00:38:32,143 --> 00:38:35,143 Det er ikke uden grund hun hedder Supergirl. 482 00:38:35,927 --> 00:38:40,406 Vi må afsted. Jeg lovede hendes søster at få hende tilbage i et stykke. 483 00:38:40,468 --> 00:38:42,016 Vi havde ikke gjort det uden dig. 484 00:38:42,136 --> 00:38:44,003 - Tak. - Jeg takker. 485 00:38:45,029 --> 00:38:48,095 - Hvordan har I det? - Jeg tror vi er okay. 486 00:38:48,096 --> 00:38:50,037 Dog, hvis du lyver for mig igen. 487 00:38:50,038 --> 00:38:53,267 - Taber jeg et bjerg på dig. - Du mener figurativt? 488 00:38:53,400 --> 00:38:56,207 - Jeg mener rent geologisk. - Okay. 489 00:38:57,556 --> 00:39:02,160 - Hvad med jer? - Vi får at se. 490 00:39:17,492 --> 00:39:20,665 Du har ikke ændret noget siden jeg flyttede ind hos Cisco. 491 00:39:20,705 --> 00:39:23,704 Jeg kunne ikke få mig til det. 492 00:39:24,033 --> 00:39:31,053 Vi to har været meget igennem de sidste tre år. Men en musical? 493 00:39:32,116 --> 00:39:37,874 Music Meister, sagde det kunne være hvad som helst. At jeg lavede den, fordi.. 494 00:39:37,898 --> 00:39:39,372 Du så dem - 495 00:39:40,050 --> 00:39:42,095 - på grund af os. 496 00:39:42,499 --> 00:39:48,061 Min mor sagde altid musikken havde kræften til at gøre alting bedre. 497 00:39:48,233 --> 00:39:49,803 Virkede det? 498 00:42:39,268 --> 00:42:42,093 Iris West, vil du gifte dig med mig? 499 00:42:43,093 --> 00:42:44,397 Ja. 500 00:42:44,745 --> 00:42:46,075 Ja. 501 00:43:15,058 --> 00:43:20,058 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 502 00:43:20,082 --> 00:43:22,082 www.HoundDawgs.org