1
00:00:01,262 --> 00:00:03,270
Tidligere i The Flash og Supergirl.
2
00:00:03,271 --> 00:00:08,051
- Hvad skete der lige med ham?
- Wally har erstattet mig i Speed Force.
3
00:00:08,076 --> 00:00:09,617
Det er okay, vi skal hjem.
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,645
Det Wally så, kommer til
at forfølge ham.
5
00:00:11,979 --> 00:00:15,053
Jeg friede, fordi jeg troede,
det ville redde dig.
6
00:00:15,453 --> 00:00:18,469
- Hvad betyder det?
- Vi har brug for lidt tid alene.
7
00:00:18,578 --> 00:00:21,789
Her er sandheden. Jeg hedder
Mon-El, tidligere prins af Daxam.
8
00:00:21,814 --> 00:00:23,767
Jeg fortjener ikke løgnen.
9
00:00:23,791 --> 00:00:24,920
Jeg har ledt efter dig.
10
00:00:29,650 --> 00:00:30,839
Toodles!
11
00:00:37,246 --> 00:00:42,746
Jeg sagde det. Alt lyder bedre i sang.
I tale er det kun ord.
12
00:00:42,777 --> 00:00:47,212
Men når du synger, åbner du for sjælen,
og lader dit sande jeg skinne igennem.
13
00:00:47,292 --> 00:00:49,253
Tak mor.
14
00:00:49,417 --> 00:00:53,160
- Jeg elsker dig, min skønne dreng.
- Jeg elsker også dig.
15
00:01:02,645 --> 00:01:05,727
Dette...Igen?
16
00:01:06,283 --> 00:01:09,410
Vil du spilde resten af dit liv
med ingenting? Kom nu.
17
00:01:09,435 --> 00:01:11,510
Det har stået på i flere dage.
Lad os lave noget.
18
00:01:11,535 --> 00:01:14,489
- Lad os gøre noget.
- Nej, beklager. Jeg har ikke lyst.
19
00:01:14,514 --> 00:01:16,567
Hvad er det med dig og
musicals for tiden?
20
00:01:16,875 --> 00:01:19,849
Alt er bedre i sang.
21
00:01:20,233 --> 00:01:25,423
Jeg ved, du har haft det hårdt,
siden Iris afsluttede forholdet.
22
00:01:25,448 --> 00:01:26,987
- Eller, det tror jeg...
- Hvad?
23
00:01:27,012 --> 00:01:29,159
Teknisk set siden du afsluttede forholdet.
24
00:01:29,217 --> 00:01:31,853
Det er underordnet, hvem der
afsluttede det, det er bare...
25
00:01:31,878 --> 00:01:34,894
- Jeg ved det ikke. Jeg vil bare hjælpe.
- Du kan ikke rigtig gøre noget.
26
00:01:35,140 --> 00:01:39,220
Virkelig? Så må jeg bare lade
Gene Kelly overtage -
27
00:01:39,254 --> 00:01:42,217
- for der er ikke noget
jeg kan gøre ved det.
28
00:01:45,929 --> 00:01:48,304
Det er H.R.
29
00:01:56,925 --> 00:01:59,965
B.A., der kommer nogen.
30
00:02:00,279 --> 00:02:02,839
Det er måske Gypsy.
31
00:02:02,970 --> 00:02:08,395
- Måske, men det kunne være...
- Supergirl?
32
00:02:09,674 --> 00:02:13,025
Kara.
Hvad skete der med hende?
33
00:02:13,193 --> 00:02:17,167
Det ved vi ikke, men den der gjorde det,
er kommet til denne verden.
34
00:02:24,288 --> 00:02:25,920
Hendes tilstand er kritisk.
35
00:02:25,945 --> 00:02:29,539
- Hvor længe har hun været sådan?
- Nogle timer.
36
00:02:29,990 --> 00:02:35,650
Vi må finde ham, der gjorde dette, og slå
ham indtil han ophæver fortryllelsen.
37
00:02:35,675 --> 00:02:38,500
- Og jeg vil slå først.
- Hvem er det lige du er?
38
00:02:38,555 --> 00:02:42,828
Jeg hedder Mon-El.
Jeg er Karas ven.
39
00:02:43,576 --> 00:02:48,604
Vi er lidt mere end venner.
Vi har kysset en del.
40
00:02:49,246 --> 00:02:51,232
Hun har aldrig nævnt,
hun havde en kæreste.
41
00:02:51,233 --> 00:02:54,295
- Det er også ret nyt, så...
- Jeg troede, I havde slået op.
42
00:02:56,384 --> 00:03:00,267
Jeg ved så meget, at jeg ikke skal
nævne bruddet mellem Barry og...
43
00:03:01,001 --> 00:03:03,376
- H.R.
- Undskyld.
44
00:03:03,896 --> 00:03:08,131
Uanset hvad der sker mellem Kara og jeg,
kan jeg ikke efterlade hende sådan.
45
00:03:08,170 --> 00:03:11,204
- Jeg skal have hende tilbage.
- Det får vi. Det lover jeg.
46
00:03:12,221 --> 00:03:15,244
- Hvad skete der med hende?
- En fanget alien slap væk fra os.
47
00:03:15,269 --> 00:03:17,739
Han gjorde noget ved hende,
lagde hende i en slags koma.
48
00:03:17,764 --> 00:03:20,439
Derefter forsvandt han. Vi sporede
ham hertil og fulgte efter.
49
00:03:20,511 --> 00:03:24,481
- Men hvorfor kom han til denne jord?
- Vi mener, han kom efter dig.
50
00:03:25,100 --> 00:03:26,586
- Mig. Hvorfor?
- Det ved vi ikke.
51
00:03:26,611 --> 00:03:30,688
Men det sidste han sagde, var at han
ville finde den hurtigste mand i verden.
52
00:03:31,984 --> 00:03:34,918
Okay. Der er tydeligvis tale
om en breacher.
53
00:03:35,028 --> 00:03:38,288
Og er der noget jeg kan,
er det at finde breachers.
54
00:03:42,432 --> 00:03:45,581
- Hvad kan du ellers fortælle om ham?
- Ikke meget.
55
00:03:45,769 --> 00:03:50,250
- Han dukkede op ud af ingenting.
- Ligesom denne klovn gjorde?
56
00:03:53,818 --> 00:03:55,238
Jeg skal afsted.
57
00:03:59,443 --> 00:04:03,989
Wallace...Jeg forstår hvad
du har gennemgået.
58
00:04:04,060 --> 00:04:06,714
Fanget i Speed Force, de ting du har set.
Jeg forstår det godt.
59
00:04:06,739 --> 00:04:09,489
Jeg ved også at de gamle
ordsprog nogle gange passer.
60
00:04:09,528 --> 00:04:11,241
Når du bliver smidt af hesten -
61
00:04:11,242 --> 00:04:16,254
- er det bedste at komme
op på hesten igen.
62
00:04:16,279 --> 00:04:17,967
Rid!
63
00:04:23,944 --> 00:04:25,997
Hej, Barry Allen.
64
00:04:26,279 --> 00:04:28,245
- Hvorfra kender du...
- Kender dit navn?
65
00:04:28,246 --> 00:04:32,005
Jeg ved mange ting.
Og jeg kan også gøre mange ting.
66
00:04:34,046 --> 00:04:37,169
Wally West kom også hertil.
Det er spændende.
67
00:04:37,246 --> 00:04:40,274
Godt at du kunne komme, Kid Flash.
Jeg er glad for at se dig.
68
00:04:40,375 --> 00:04:43,745
- Hvad vil du med Supergirl?
- Det samme som med jer to.
69
00:04:44,697 --> 00:04:46,726
Lære jer en lektie.
70
00:04:53,698 --> 00:04:58,346
Er det det hele, Kid Flash?
Du ser lidt skræmt ud.
71
00:04:59,855 --> 00:05:01,855
Og du er for langsom.
72
00:05:05,057 --> 00:05:07,057
Natte-nat, Flash.
73
00:05:27,253 --> 00:05:30,249
Hvad helvede?
74
00:05:38,687 --> 00:05:39,960
Kara?
75
00:07:18,824 --> 00:07:20,810
Sikken en sangerinde.
76
00:07:20,905 --> 00:07:23,817
- Kender du hende?
- Det gør jeg.
77
00:07:28,155 --> 00:07:30,175
Barry!
78
00:07:30,200 --> 00:07:32,203
Barry! Det er dig, tak Rao!
79
00:07:32,836 --> 00:07:34,810
Vent, det er virkelig dig, ikke?
80
00:07:34,835 --> 00:07:35,901
- Det er mig.
- Godt.
81
00:07:35,926 --> 00:07:38,346
Hvad er... hvor fanden er vi?
Hvad sker der?
82
00:07:38,371 --> 00:07:40,118
Jeg håbede, du vidste det.
83
00:07:40,143 --> 00:07:44,064
Eller forklare, hvorfor jeg ligner
Audrey Hepburn og synger i en bar?
84
00:07:44,103 --> 00:07:46,189
- Måske drømmer vi?
- Den samme drøm?
85
00:07:46,233 --> 00:07:48,830
Hvad er det sidste, du husker,
før du kom hertil?
86
00:07:48,855 --> 00:07:52,837
Jeg var hos D.E.O.
Da havde en alien fange.
87
00:07:52,862 --> 00:07:56,886
Han slap fri...underligt...
han havde et rødt...
88
00:07:56,911 --> 00:07:58,738
- Lommetørklæde?
- Ja!
89
00:07:58,763 --> 00:08:01,066
Jeg så dig på min Jord.
Du var i koma.
90
00:08:01,090 --> 00:08:04,019
- Din kæreste bragte dig til os.
- Han er ikke min kæreste.
91
00:08:04,293 --> 00:08:07,395
Han... er bare en dreng.
Som ikke er andet.
92
00:08:07,396 --> 00:08:09,371
- Han er min ingenting.
- Okay.
93
00:08:09,396 --> 00:08:12,693
Hvem han end er fortale, at den
fyr gjorde dig bevidstløs -
94
00:08:12,718 --> 00:08:15,123
- og derefter flygtede til min
Jord, og kom til S.T.A.R. Labs,
95
00:08:15,162 --> 00:08:17,138
Jeg prøvede at få ham til at vække dig...
96
00:08:17,163 --> 00:08:18,426
Og så fik han dig.
97
00:08:18,457 --> 00:08:20,353
- Hvor er vi?
- Jeg ved ikke.
98
00:08:20,354 --> 00:08:23,834
Det kunne være en parallel dimension,
eller... måske bare en udførlig illusion.
99
00:08:23,873 --> 00:08:25,153
Vi må finde vej ud herfra.
100
00:08:25,178 --> 00:08:29,356
Jeg kunne vel slå hælene sammen
tre gange...
101
00:08:29,403 --> 00:08:31,098
Det var for sjov.
102
00:08:31,159 --> 00:08:34,765
Okay.
Kom nu. Lad os...
103
00:08:35,976 --> 00:08:37,916
Du er en rigtig god
sanger forresten.
104
00:08:37,941 --> 00:08:40,936
Tak. Min søster siger jeg
sætter "Kara" i "karaoke".
105
00:08:40,961 --> 00:08:44,106
- Der er du!
- Merlyn...
106
00:08:44,131 --> 00:08:45,370
- Hvem?
- Hvem?
107
00:08:45,542 --> 00:08:48,083
Malcolm Merlyn. Tidligere
leder af League of Assassins.
108
00:08:48,114 --> 00:08:50,472
- Hvem af hvad?
- Hvad fanden taler du om, knægt?
109
00:08:50,497 --> 00:08:53,699
Mit navn er Cutter Moran, jeg ejer denne
klub, og I arbejder begge for mig.
110
00:08:53,873 --> 00:08:56,191
- Vi hvad?
- Jeg betaler jer for at synge -
111
00:08:56,221 --> 00:08:58,241
- ikke for at udspørge mig.
112
00:08:58,266 --> 00:09:00,248
Og jeg håber, I har noget
bedre i jeres sangbog -
113
00:09:00,312 --> 00:09:01,937
- end det, der kom ud der, Blondie.
114
00:09:01,962 --> 00:09:03,343
Kald mig ikke Blondie.
115
00:09:03,379 --> 00:09:04,821
Jeg ved ikke, hvem du er...
116
00:09:04,846 --> 00:09:06,462
Men klart en, der er kvik med en kniv.
117
00:09:06,487 --> 00:09:08,743
Du må undskylde min ven.
Han tænker ikke, før han taler.
118
00:09:08,768 --> 00:09:12,615
Jeg havde en fætter som ham.
Jeg måtte skære hans hals op også.
119
00:09:12,853 --> 00:09:14,831
Grady! Få de to klar.
120
00:09:14,988 --> 00:09:18,966
Og intet jeg har hørt før.
Jeg vil have noget originalt.
121
00:09:19,304 --> 00:09:22,491
- Barry, jeg har ikke mine kræfter.
- Heller ikke jeg.
122
00:09:23,392 --> 00:09:26,370
Winn!
Winn, du er her også?
123
00:09:26,371 --> 00:09:29,079
Hvem er Winn? Navnet er Grady.
Jeg klarer tangenterne her.
124
00:09:29,104 --> 00:09:31,533
Ved du, hvordan han
fik tilnavnet "Cutter,"
125
00:09:31,558 --> 00:09:34,338
- Nej.
- Fordi han kan lide at skære folk.
126
00:09:34,525 --> 00:09:39,230
- Jeg tror bare det er snak.
- Cisco... Ikke Cisco. Hej.
127
00:09:39,314 --> 00:09:43,406
Bare du ikke en dag finder ud af,
hvor meget du tager fejl, Pablo.
128
00:09:43,471 --> 00:09:46,438
- Pas nu dit job.
- Okay.
129
00:09:47,641 --> 00:09:50,853
Grady ved det ikke dette, men
en dag, bliver jeg til noget.
130
00:09:50,997 --> 00:09:54,975
Og det bliver på den scene.
131
00:09:55,077 --> 00:09:58,047
Jeg skal bare have min ene chance.
132
00:09:58,173 --> 00:10:02,357
- Det er mystiskere og mystiskere.
- Det er ligesom "Troldmanden fra Oz".
133
00:10:02,358 --> 00:10:06,316
"Og du var der, og du var der..."
Bortset, det er virkelig ikke dem.
134
00:10:06,317 --> 00:10:09,358
De er alle sammen roller...
i en musical.
135
00:10:09,640 --> 00:10:13,862
- Barry, hvor er vi?
- Jeg ved det ikke.
136
00:10:13,970 --> 00:10:19,340
I ved, hvad de siger...
Showet må fortsætte!
137
00:10:20,723 --> 00:10:23,718
Supergirl, jeg elskede din udgave af
"Moon River", sådan en smuk sang.
138
00:10:23,829 --> 00:10:27,664
Du sang fladt her og der, men det
opvejes af din yndighed.
139
00:10:27,766 --> 00:10:30,667
- Vent. Hvad har du gjort ved os?
- Ikke meget.
140
00:10:30,780 --> 00:10:33,032
Bare givet jeres hjerter en lille sang.
141
00:10:33,189 --> 00:10:35,493
En lille...
Hvorfor har du bragt os hertil?
142
00:10:35,611 --> 00:10:41,344
I er ikke bragt nogen steder hen. Vi er
i jeres hoveder. I skabte denne verden.
143
00:10:41,453 --> 00:10:43,934
Vi er heldige, for det kunne
have været en krigsfilm -
144
00:10:44,015 --> 00:10:47,137
- eller en rum opera, men takket
være din kærlighed til musicals -
145
00:10:47,227 --> 00:10:51,777
- og de utallige gange, du har set
"Wizard of Oz" med dine adoptivforældre.
146
00:10:51,797 --> 00:10:53,235
Hvorfra ved du det?
147
00:10:53,255 --> 00:10:56,693
Og alle de regnfulde aftener, hvor du så
Fred Astaire og Frank Sinatra med mor.
148
00:10:56,791 --> 00:10:59,749
- Ellers var vi måske et andet sted.
- Godt så.
149
00:11:02,014 --> 00:11:03,653
Svinger og misser.
150
00:11:03,972 --> 00:11:06,786
Jeg fik ikke fortalt, at jeg
ikke rigtig er her.
151
00:11:06,900 --> 00:11:10,723
Jeg er ude i den virkelige verden.
Central City er snart min.
152
00:11:10,743 --> 00:11:12,438
Vi stopper dig.
153
00:11:12,513 --> 00:11:16,230
I er velkomne til at prøve.
Hvis I kan komme ud herfra.
154
00:11:16,355 --> 00:11:20,282
- Hvordan kommer vi ud herfra?
- I befinder jer i en filmmusical.
155
00:11:20,411 --> 00:11:23,110
Så I skal bare følge...
156
00:11:23,223 --> 00:11:25,680
- The Yellow Brick Road?
- Nej, manuskriptet.
157
00:11:27,251 --> 00:11:30,813
Hvis I når igennem plottet,
får I lov at tage hjem.
158
00:11:30,925 --> 00:11:36,015
Jeg burde nok nævne en lille detalje...
Dør I herinde, dør I derude.
159
00:11:36,345 --> 00:11:39,238
- Skønt.
- Jeg orker ikke flere magiske kryb.
160
00:11:39,258 --> 00:11:42,747
Nu håber jeg, I begge er klar til at
få gang i jeres rustne stemmer.
161
00:11:42,767 --> 00:11:46,123
Vi synger ikke for dig!
Ikke mere, i hvert fald.
162
00:11:46,201 --> 00:11:48,260
Kom nu, bare et enkelt sjovt -
163
00:11:48,385 --> 00:11:51,080
- åbningsnummer for at...
- Behold jakken på.
164
00:11:51,150 --> 00:11:53,798
- Sparke tingene i gang!
- Hvor blev den af?
165
00:11:54,774 --> 00:11:56,849
- Stop det.
- Det kommer ikke til at ske.
166
00:11:58,366 --> 00:12:00,725
- Det bliver ikke til noget.
- Vi synger ikke.
167
00:13:45,234 --> 00:13:48,573
- Hvor blev han af?
- Aner det ikke.
168
00:13:48,741 --> 00:13:50,780
Lad os finde ham.
169
00:13:55,458 --> 00:13:57,917
Han er væk.
Hvad gør vi så nu?
170
00:13:58,067 --> 00:14:02,795
Jeg ved det ikke, vi må vel bare...
Vi gør, som han siger, ikke?
171
00:14:02,902 --> 00:14:06,695
Vi skal finde ud af plottet i musicalen,
og så følger vi historien.
172
00:14:06,845 --> 00:14:09,969
- Hvad ved vi indtil videre?
- Vi er sangere.
173
00:14:10,073 --> 00:14:12,247
Som tilsyneladende arbejder
for en gangster.
174
00:14:12,348 --> 00:14:16,648
Ja, vi skal optræde for ham.
Det er lige ud ad landevejen.
175
00:14:16,767 --> 00:14:18,199
- Ja, ikke?
- Jo.
176
00:14:18,625 --> 00:14:21,646
- Halløj.
- Hej. Jeg savner at være skudsikker.
177
00:14:21,771 --> 00:14:24,224
- I kommer med os.
- Siger hvem?
178
00:14:26,401 --> 00:14:28,081
Siger jeg.
179
00:14:32,995 --> 00:14:34,584
Barry, er du okay?
180
00:14:35,041 --> 00:14:37,854
- Vær sød ikke at råbe.
- Jeg råber ikke.
181
00:14:39,800 --> 00:14:42,919
- Hvor er vi?
- Jeg ved det ikke.
182
00:14:43,850 --> 00:14:47,288
Jeg er sikker på, at alle på S.T.A.R.
Labs arbejder på at få os ud af dette.
183
00:14:47,403 --> 00:14:49,919
Jeg er glad for, at de
fik mig til din Jord.
184
00:14:51,060 --> 00:14:53,750
Mon-El kan vist rigtig godt lide dig.
185
00:14:54,300 --> 00:14:56,158
Mon-El kan kun lide sig selv.
186
00:14:56,455 --> 00:15:01,667
Han løj om, hvem han virkelig er, for ni
måneder siden. Det glemmer jeg ikke.
187
00:15:02,456 --> 00:15:05,657
Jeg troede, det kunne blive lige så
godt, som det du har med Iris.
188
00:15:05,794 --> 00:15:09,932
- Det... går ikke så godt.
- Det er jeg ked af.
189
00:15:10,170 --> 00:15:14,350
- Jeg bad hende om at gifte sig med mig.
- Gjorde du? Hvor er det dejligt.
190
00:15:14,894 --> 00:15:17,201
- Sagde hun ikke ja?
- Hun sagde ja -
191
00:15:17,358 --> 00:15:20,054
- men jeg gjorde det nok
af de forkerte årsager.
192
00:15:20,204 --> 00:15:23,621
Jeg elsker hende, men jeg forsøgte
at ændre fremtiden.
193
00:15:24,108 --> 00:15:27,630
Så jeg skubbede hende væk, for at
holde fokus på at redde hende -
194
00:15:27,768 --> 00:15:29,545
- og nu er det noget rod.
195
00:15:30,162 --> 00:15:33,236
- Alt er så enkelt, når jeg løber.
- Eller flyver.
196
00:15:33,374 --> 00:15:35,914
Hold mund!
Begge to.
197
00:15:36,752 --> 00:15:39,845
- Stein?
- Hvem er Stein?
198
00:15:40,506 --> 00:15:41,561
Okay...
199
00:15:46,938 --> 00:15:48,999
- Er det dem?
- Ja.
200
00:15:59,468 --> 00:16:02,845
- Ved I, hvem jeg er?
- Sikkert ikke Joe West.
201
00:16:03,001 --> 00:16:06,887
Digsy. Digsy Foss.
Jeg styrer den her by.
202
00:16:07,315 --> 00:16:09,798
Du er borgmesteren?
203
00:16:11,307 --> 00:16:14,916
Borgmesteren er ham, de valgte...
Men jeg sidder på magten.
204
00:16:20,181 --> 00:16:23,841
Der er noget, I to skal
hjælpe mig med.
205
00:16:24,212 --> 00:16:26,833
- Vi hjælper gerne.
- Rigtig gerne.
206
00:16:26,958 --> 00:16:30,610
Min datter, Millie, er forsvundet.
207
00:16:32,496 --> 00:16:37,400
Sidst hun var set, var hun på vej ind
til Cutter Morans sted.
208
00:16:39,946 --> 00:16:42,411
Har I set hende der?
209
00:16:44,585 --> 00:16:47,177
- Millie, sagde du?
- Ja, hvorfor?
210
00:16:47,330 --> 00:16:48,858
Vi har ikke set hende.
211
00:16:48,883 --> 00:16:50,638
- Jeg har ikke set hende.
- Vi har ikke...
212
00:16:50,663 --> 00:16:54,795
Hun er det eneste, der er godt
og ærefuldt ved mit liv.
213
00:16:54,883 --> 00:16:59,397
Hvis der sker hende noget, kommer denne
by til at bløde.
214
00:16:59,439 --> 00:17:00,798
Det starter med jer.
215
00:17:00,823 --> 00:17:03,970
Det ønsker vi ikke.
Hvordan kan vi hjælpe?
216
00:17:04,118 --> 00:17:05,482
I synger for Cutter.
217
00:17:05,483 --> 00:17:07,688
- Det stemmer.
- Ja, vi gør.
218
00:17:07,713 --> 00:17:10,575
I kan snuse rundt, og se om
I kan finde hende.
219
00:17:11,175 --> 00:17:14,442
Gør I det for mig?
220
00:17:15,472 --> 00:17:18,598
- Hvad gør vi?
- Følger manuskriptet.
221
00:17:20,423 --> 00:17:23,678
Vi skal nok finde hende... Sir.
222
00:17:23,905 --> 00:17:25,946
Godt.
223
00:17:30,496 --> 00:17:32,058
Okay.
224
00:17:32,083 --> 00:17:35,747
Så er vi her.
Lejlighed 4B.
225
00:17:35,891 --> 00:17:37,869
Er Iris her?
226
00:17:37,932 --> 00:17:39,121
- Millie.
- Millie.
227
00:17:39,179 --> 00:17:41,051
Hun er derinde.
228
00:17:41,076 --> 00:17:44,740
Nu siger I ikke, at jeg
viste jer herhen.
229
00:17:44,779 --> 00:17:45,997
Det lover vi.
230
00:17:46,022 --> 00:17:51,075
Et godt råd. Hvis I roder rundt i det
skidt, kan I finde noget ubehageligt.
231
00:17:52,192 --> 00:17:54,138
Okay.
232
00:17:55,404 --> 00:17:58,592
Okay, husk på, hun ligner Iris,
men hun er ikke Iris.
233
00:17:58,617 --> 00:18:01,666
- Det bliver underligt.
- Det ved jeg.
234
00:18:01,924 --> 00:18:04,318
Jeg er glad for, vi ikke har set nogen
der ligner Mon-El.
235
00:18:04,479 --> 00:18:07,207
Jeg ville nok smaske ham én, bare
for sjovs skyld.
236
00:18:07,232 --> 00:18:10,074
Gud!
237
00:18:10,231 --> 00:18:12,598
Det er hende, lyder til hun er i knibe.
238
00:18:12,645 --> 00:18:15,860
- Tilbage. Jeg sparker døren ind.
- Du kan gå væk, jeg sparker den ind.
239
00:18:15,885 --> 00:18:17,785
Det var ikke ment som en mandeting,
jeg vil bare sparke den ind.
240
00:18:17,816 --> 00:18:19,488
- Barry!
- Sammen. Klar?
241
00:18:19,513 --> 00:18:21,719
- En, to...
- Tre.
242
00:18:23,442 --> 00:18:26,802
Hvad fanden sker der?
243
00:18:31,483 --> 00:18:35,411
- Du fangede os.
- Vi er forelsket.
244
00:18:35,474 --> 00:18:37,520
Ulækkert.
245
00:18:43,471 --> 00:18:46,495
Vi har et problem...
Et mere.
246
00:18:46,496 --> 00:18:49,603
Speed Force niveauet i Barrys celler er
mindsket, -
247
00:18:49,628 --> 00:18:51,963
- det samme har mængden af solradioaktiviet
i Karas krop.
248
00:18:51,988 --> 00:18:55,243
- Hvad betyder det?
- De bliver drænet.
249
00:18:55,283 --> 00:18:59,262
Han der gjorde dette mod dem...
Han stjæler deres kræfter.
250
00:19:12,492 --> 00:19:14,492
Fuld kraft på.
251
00:19:25,783 --> 00:19:26,795
Han skal fanges.
252
00:19:26,889 --> 00:19:30,392
Ikke os... Mig, jeg er grunden til,
Barry blev narret.
253
00:19:30,496 --> 00:19:32,251
Vi vinder og taber som et team.
254
00:19:32,284 --> 00:19:35,274
- Jeg tager med dig.
- Også mig.
255
00:19:35,479 --> 00:19:38,948
John, jeg respekterer alt det
"special agent" -
256
00:19:38,973 --> 00:19:41,997
- du leger, men dette problem skal løses
af nogen med...
257
00:19:45,306 --> 00:19:47,753
Grøn hud og en smart kappe...
258
00:19:48,167 --> 00:19:50,208
Kald mig Martian Manhunter.
259
00:19:50,467 --> 00:19:54,338
Du opdager nok, at J'onn's er lidt
mere end et køn ansigt.
260
00:19:54,459 --> 00:19:56,104
Venner.
261
00:19:56,129 --> 00:19:58,103
Hallo.
262
00:19:58,139 --> 00:20:00,835
Barry og Karas livssignaler er op og ned.
263
00:20:00,860 --> 00:20:01,910
Afsted.
264
00:20:08,677 --> 00:20:09,718
Okay.
265
00:20:09,852 --> 00:20:11,435
Hallo, venner.
266
00:20:11,472 --> 00:20:14,794
Kid Flash. Jeg er så glad for,
du kunne komme.
267
00:20:14,819 --> 00:20:19,835
Jeg er en stor fan, men på det sidste har
du slækket lidt af på den.
268
00:20:20,199 --> 00:20:24,277
Ved du, hvad jeg snakker om?
Måske er du lidt bange -
269
00:20:24,371 --> 00:20:27,487
- for hvad der skete i Speed Force.
Passer det?
270
00:20:27,597 --> 00:20:33,446
- Nej, jeg er ikke bange for noget.
- Bevis det.
271
00:20:47,367 --> 00:20:49,938
Cisco, de er på vej mod 4th and Aspen.
272
00:20:49,963 --> 00:20:51,227
Jep.
273
00:20:51,383 --> 00:20:53,425
Denne vej.
274
00:21:06,068 --> 00:21:09,208
J'onn, hvad siger du til, én to slå?
275
00:21:09,275 --> 00:21:12,083
Jeg åbner et brud, er du klar til at slå
nogen hårdt på B-siden?
276
00:21:12,108 --> 00:21:13,880
Slå hårdt kan jeg.
277
00:21:13,905 --> 00:21:16,377
Wally, vær klar til det samme på
jorden.
278
00:21:16,402 --> 00:21:17,436
Forstået.
279
00:21:20,533 --> 00:21:22,197
Nu.
280
00:21:46,162 --> 00:21:47,250
Godnat.
281
00:21:49,145 --> 00:21:50,182
Hvem er I?
282
00:21:50,527 --> 00:21:51,641
- Navne.
- Jeg hedder Kara. Dette er Barry.
283
00:21:53,771 --> 00:21:57,005
Vi er sangere i din fars natklub.
284
00:21:57,818 --> 00:22:00,481
Millie, din far tror, du er
blevet kidnappet.
285
00:22:00,590 --> 00:22:04,083
- Han tager tydeligvis fejl.
- Han ser gerne, du kommer hjem.
286
00:22:04,201 --> 00:22:06,249
Jeg kommer aldrig tilbage.
287
00:22:06,443 --> 00:22:09,717
Hvorfor ikke?
Der er intet sted som hjemme.
288
00:22:12,895 --> 00:22:16,629
Tommy Moran... er mit hjem.
289
00:22:16,817 --> 00:22:20,554
Desuden ville vores gamle stødere starte
en krig, hvis de vidste det her.
290
00:22:20,729 --> 00:22:22,857
Det ville ikke kun gå ud over os.
291
00:22:22,988 --> 00:22:26,259
Tommy har ret.
Vores fædre hader hinanden.
292
00:22:26,953 --> 00:22:28,790
Vores kærlighed er forbudt.
293
00:22:29,199 --> 00:22:32,672
- Det er lige som "West Side Story."
- Jeg tænker "Fantasticks," men...
294
00:22:32,810 --> 00:22:37,141
Pointen er... Vi siger
ikke noget til nogen.
295
00:22:37,391 --> 00:22:40,855
- Det gør I heller ikke, capisce?
- "Capisce."
296
00:22:41,105 --> 00:22:43,326
Kan vi få et øjeblik?
297
00:22:44,282 --> 00:22:45,317
Selvfølgelig.
298
00:22:45,993 --> 00:22:49,558
Han sagde, vi skulle følge manuskriptet.
Vi er i en musical.
299
00:22:49,714 --> 00:22:52,394
Får vi dem til at fortælle fædrene,
at de elsker hinanden -
300
00:22:52,500 --> 00:22:54,043
- kommer vi måske ud herfra.
301
00:22:54,169 --> 00:22:59,634
- Derhjemme venter singletilværelsen...
- Men vi er singler sammen.
302
00:22:59,784 --> 00:23:03,038
- Har det hjulpet nogen at sige det?
- Kan diskuteres.
303
00:23:04,098 --> 00:23:08,700
- Jeres fædre er ikke perfekte, vel?
- Kærligheden er ikke perfekt.
304
00:23:08,806 --> 00:23:14,891
Nej, men jeres kærlighed må ikke gøre
jer bange for, hvad der måske vil ske.
305
00:23:15,066 --> 00:23:18,943
Man må tage det sure med det søde,
ligegyldigt hvad. Det indebærer også -
306
00:23:19,093 --> 00:23:22,300
- at fortælle jeres fædre,
hvad I føler for hinanden.
307
00:23:26,005 --> 00:23:29,534
Okay, det var et overbevisende argument.
Vi fortæller dem om os, ikke?
308
00:23:29,678 --> 00:23:32,239
Lad os gøre det med det samme.
Tak, knægt.
309
00:23:33,230 --> 00:23:35,118
- Til dig.
- Tak.
310
00:23:38,696 --> 00:23:42,770
At overbevise folk i musicals er...
virkelig nemt.
311
00:23:43,333 --> 00:23:46,086
Lad os håbe, det er lige så nemt
at komme ud af den.
312
00:23:48,833 --> 00:23:50,822
Digsy!
Hun er tilbage!
313
00:23:54,985 --> 00:23:58,605
- Gudskelov, at du har det godt.
- Selvfølgelig har jeg det godt.
314
00:23:59,729 --> 00:24:02,853
Barry og Kara sagde, at I sendte
dem for at finde mig.
315
00:24:02,967 --> 00:24:04,313
Vi var bekymrede.
316
00:24:04,406 --> 00:24:08,753
- Ingen grund til bekymring, fædre.
- "Fædre"?
317
00:24:09,369 --> 00:24:12,287
- Har du et problem med det?
- Nej.
318
00:24:12,966 --> 00:24:15,699
Jeg elsker musicals, så...
319
00:24:17,973 --> 00:24:23,666
Hør her, fædre, der er noget, som...
Jeg må fortælle jer.
320
00:24:26,629 --> 00:24:28,594
Jeg er forelsket!
321
00:24:32,735 --> 00:24:35,888
Hvem er... den heldige?
322
00:24:42,312 --> 00:24:43,946
Tommy Moran.
323
00:24:44,097 --> 00:24:48,023
- Mener du Cutter Morans knægt?
- Vi elsker hinanden.
324
00:24:48,127 --> 00:24:50,067
- Fandeme nej.
- Han er en hooligan!
325
00:24:50,184 --> 00:24:54,245
- Hans far er en hooligan. Hans mor er...
- Hallo! Ikke foran pigen.
326
00:24:54,683 --> 00:24:56,547
Og du elsker ikke drengen.
327
00:24:58,127 --> 00:25:02,068
Er du blevet skingrende skør?
Hun er min fjendes datter.
328
00:25:02,350 --> 00:25:06,720
Digsy Foss er en rådden slyngel, og
æblet falder ikke langt fra stammen...
329
00:25:06,870 --> 00:25:10,559
- Far, hvis du bare lod mig forklare...
- Der er intet at forklare, Tommy.
330
00:25:11,681 --> 00:25:14,229
Jeg vidste, du holdt noget
hemmeligt for mig.
331
00:25:15,168 --> 00:25:17,861
Men dette overgår min
vildeste fantasi.
332
00:25:18,280 --> 00:25:20,485
Hun er ikke længere din lille pige.
333
00:25:21,486 --> 00:25:23,017
Det er hun ikke.
334
00:25:23,125 --> 00:25:27,281
Hun er en utrolig modig og stærk kvinde.
Det ser man straks.
335
00:25:27,413 --> 00:25:31,790
Og hun vil være sammen med ham. Uanset
hvor bange hun var for at fortælle det -
336
00:25:31,928 --> 00:25:34,580
- uanset hvor farligt det er at
være sammen med ham...
337
00:25:34,705 --> 00:25:37,340
Det eneste, der betyder noget,
er, at de er sammen.
338
00:25:37,595 --> 00:25:40,949
Når man finder sådan en kærlighed...
skal man holde fast på den.
339
00:25:41,143 --> 00:25:43,448
Ligegyldigt hvem der prøver
at stoppe én.
340
00:25:44,609 --> 00:25:46,461
Det står mig klart nu.
341
00:25:46,692 --> 00:25:49,126
Jeg synes, du er lidt
hård ved din søn.
342
00:25:49,235 --> 00:25:50,513
Undskyld?
343
00:25:50,637 --> 00:25:55,414
Det er tydeligt, hvorfor han ikke har
fortalt det, når man ser din reaktion.
344
00:25:55,585 --> 00:26:02,160
Hvis du prøvede at lytte til ham og se
tingene fra hans synspunkt...
345
00:26:03,704 --> 00:26:09,176
Så ville du måske forstå, hvorfor han
ikke har fortalt det... før nu.
346
00:26:12,244 --> 00:26:16,728
Skattepige... Du kommer aldrig til at
forstå, hvordan det er at være far.
347
00:26:16,876 --> 00:26:19,658
Millie, min skat, vi har
altid taget os af dig.
348
00:26:19,712 --> 00:26:21,412
Vi ønsker bare, at du er lykkelig.
349
00:28:35,238 --> 00:28:37,183
Tak for at fortælle
os sandheden, skat.
350
00:28:37,208 --> 00:28:40,730
- Jeg elsker jer begge så højt.
- Vi elsker dig.
351
00:28:48,265 --> 00:28:49,774
Tak.
352
00:28:50,226 --> 00:28:52,054
Okay...
353
00:28:54,703 --> 00:28:57,662
Så hvad vil du gøre?
354
00:28:58,700 --> 00:29:00,753
Samle drengene.
355
00:29:00,848 --> 00:29:03,711
- Vi skal i krig.
- Det anede mig.
356
00:29:03,856 --> 00:29:07,115
- Jeg sætter pris på din ærlighed, søn.
- Tak, far.
357
00:29:07,231 --> 00:29:09,708
Kom her.
358
00:29:16,934 --> 00:29:20,590
Hent drengene.
Vi skal i krig.
359
00:29:27,444 --> 00:29:33,716
Hvis det ikke er de to mennesker,
jeg håbede på at se.
360
00:29:33,858 --> 00:29:38,290
- Fiks dem. Nu.
- Beklager, det kan jeg ikke.
361
00:29:38,359 --> 00:29:42,116
Hvis du vil ud af den celle, er det
præcis, hvad du gør.
362
00:29:43,754 --> 00:29:48,183
Du fatter det ikke, vel, store fyr?
363
00:29:48,214 --> 00:29:51,394
Det er ikke sådan, det fungerer.
Mine kræfter virker ikke sådan.
364
00:29:51,472 --> 00:29:52,918
Hvad mener du?
Du gjorde det ved dem.
365
00:29:52,964 --> 00:29:55,896
Ja, men... det er kun dem,
der bestemmer -
366
00:29:55,921 --> 00:30:00,030
- hvad der sker med dem nu.
Det samme med jer to.
367
00:30:01,082 --> 00:30:02,918
Os? Hvad betyder det?
368
00:30:03,058 --> 00:30:06,733
Hvor meget... elsker
du ham, Iris?
369
00:30:07,215 --> 00:30:11,565
Og du, Mon-El, hvor
meget elsker du hende?
370
00:30:11,729 --> 00:30:16,721
Så spørgsmålet er: Er det
stærkt nok til at redde dem?
371
00:30:17,510 --> 00:30:21,707
Ønsker I Kara og Barry tilbage fra, hvor
de befinder sig, så hent dem.
372
00:30:21,854 --> 00:30:25,766
- I har den kraft.
- Hvordan?
373
00:30:25,970 --> 00:30:29,118
Beklager, det må I selv finde ud af.
374
00:30:29,204 --> 00:30:33,711
Og nu vil jeg hygge lidt i jeres
tjekkede lille celle.
375
00:30:33,795 --> 00:30:37,256
Farvel gutter!
Held og lykke. Kærligheden finder sin vej.
376
00:30:37,341 --> 00:30:40,378
I kan gøre det.
Kærlighedens kraft og alt det der.
377
00:30:43,058 --> 00:30:44,535
Hvad gør vi nu?
378
00:30:44,636 --> 00:30:48,424
Vi fik Millie og Tommy til at
fortælle deres fædre, at de er forelskede.
379
00:30:48,471 --> 00:30:51,173
Jeg ved, at vi er midt i en musical -
380
00:30:51,198 --> 00:30:53,056
- men at se Mon-El forelsket
i en anden var...
381
00:30:53,081 --> 00:30:55,707
Det var svært at se.
Jeg ved det.
382
00:30:55,854 --> 00:30:59,720
Men hvad nu. Hvad tror du,
at denne -
383
00:30:59,721 --> 00:31:02,114
- Musik Meister vil have os til at gøre nu?
384
00:31:03,267 --> 00:31:05,741
Der var I. Er I kklar?
385
00:31:05,742 --> 00:31:09,753
- Klar til...
- Generalprøven, tossehoved.
386
00:31:10,148 --> 00:31:13,710
Mr. Moran sagde, at I har
flere sange på jeres repertoire.
387
00:31:13,757 --> 00:31:15,451
Vi må gøre musicalen færdig.
388
00:31:15,476 --> 00:31:18,716
Kender du tilfældigvis noget originalt?
389
00:31:18,982 --> 00:31:22,972
Jeg har faktisk arbejdet
på noget hele dagen.
390
00:31:24,848 --> 00:31:27,113
Ting er virkelig lettere i musicals.
391
00:31:31,567 --> 00:31:33,750
Okay.
392
00:31:33,848 --> 00:31:42,170
Øjeblikke som nu,
hvor verden er fuld af gru,
393
00:31:42,975 --> 00:31:47,576
Findes en kraft, vi alle
stadig har...
394
00:31:47,795 --> 00:31:51,780
- Og den kraft...
- Er det venskab, vi har.
395
00:31:52,559 --> 00:31:56,161
- Det er præcis, hvad jeg ville sige.
- Det er et nemt rim.
396
00:31:56,223 --> 00:31:59,708
Jeg er din superven...
397
00:31:59,747 --> 00:32:01,958
Din superven...
398
00:32:02,595 --> 00:32:08,079
Jeg er der til hver en tid,
hvis du har brug for mig...
399
00:32:08,760 --> 00:32:12,283
Og er du der ikke til tiden, kan
du bare gå tilbage i tiden...
400
00:32:12,314 --> 00:32:14,673
Og give det en chance til...
401
00:32:14,717 --> 00:32:16,550
Det må jeg faktisk ikke længere.
402
00:32:16,596 --> 00:32:18,771
- Okay.
- Syng!
403
00:32:19,068 --> 00:32:25,271
Jeg er din superven,
superven...
404
00:32:25,850 --> 00:32:28,760
Når du har brug et kompliment -
405
00:32:28,785 --> 00:32:31,835
- kan jeg give dig et dusin...
406
00:32:31,860 --> 00:32:34,881
For eksempel, jeg må sige,
jeg er ikke imponeret...
407
00:32:35,438 --> 00:32:38,404
Af din mere berømte fætter.
408
00:32:38,429 --> 00:32:40,703
Tak!
Det er der aldrig nogen, som siger.
409
00:32:40,704 --> 00:32:42,804
Han er alt for meget "Superman".
410
00:32:43,746 --> 00:32:46,742
- Det var en god imitation.
- Tak.
411
00:32:46,773 --> 00:32:51,352
Jeg er din superven...
412
00:32:53,492 --> 00:32:56,671
Når det kommer til venner,
er du den bedste jeg har...
413
00:32:56,727 --> 00:33:00,562
Jeg elsker dig højere end det lyn,
jeg har på mit bryst...
414
00:33:00,594 --> 00:33:03,960
Er du trist så kommer jeg med blomster...
415
00:33:04,039 --> 00:33:07,585
Og sopran er en af dine superkræfter...
416
00:33:07,617 --> 00:33:10,422
- Er du flad en dag...
- Så har jeg penge...
417
00:33:10,453 --> 00:33:13,625
- På min sofa...
- Kan du altid lande...
418
00:33:13,672 --> 00:33:17,100
- Hvis du har brug for en hånd...
- Er jeg der som et lyn...
419
00:33:17,125 --> 00:33:19,562
- Barry!
- Det var sjovt.
420
00:33:32,536 --> 00:33:34,531
Goddag, min ven.
421
00:33:34,633 --> 00:33:40,262
Det bliver en kold dag i helvede, før
vores datter gifter sig med din søn.
422
00:33:40,309 --> 00:33:44,136
Som han sagde.
En kold, kold dag.
423
00:33:45,742 --> 00:33:48,199
Du tog ordene lige
ud af munden på mig.
424
00:33:51,971 --> 00:33:53,950
Kom nu.
425
00:33:56,054 --> 00:33:57,096
Hold op!
426
00:34:07,273 --> 00:34:10,460
Barry!
Min Gud.
427
00:34:17,738 --> 00:34:20,245
- Hvad er der galt?
- Jeg tror, vi er ved at miste dem.
428
00:34:20,775 --> 00:34:23,761
- Kan du stoppe det?
- Ikke hvis jeg ikke ved hvorfor.
429
00:34:24,051 --> 00:34:25,993
Hvad skal vi gøre?
430
00:34:28,486 --> 00:34:32,313
- Vi må til den verden, de er i.
- Hvordan gør vi det?
431
00:34:32,338 --> 00:34:36,346
Han sagde, at elskede vi dem nok,
kunne vi redde dem uanset hvor de er.
432
00:34:37,775 --> 00:34:41,379
- Cisco, kan du vibe os derhen.
- Jeg tror ikke, det fungerer på den måde.
433
00:34:41,442 --> 00:34:44,501
Du sendte mig ind i Speed Force. Du
sendte Barry og Wally ind i fremtiden.
434
00:34:44,526 --> 00:34:46,898
- Du kan gøre dette også.
- Hvad taler hun om?
435
00:34:47,062 --> 00:34:49,196
- Hvad er en vibe?
- Jeg forklarer senere.
436
00:34:49,274 --> 00:34:51,685
Kom, grib fat om mine skuldre.
437
00:34:52,688 --> 00:34:55,158
Lad os håbe, det virker.
438
00:34:57,176 --> 00:35:00,159
Barry..
439
00:35:02,829 --> 00:35:03,874
Kara...
440
00:35:09,621 --> 00:35:12,091
- Barry.
- Kara.
441
00:35:14,012 --> 00:35:17,054
Det er mig, Iris, jeg er her.
442
00:35:18,845 --> 00:35:21,869
Bliv hos mig, jeg får dig ud.
443
00:35:22,042 --> 00:35:24,061
Der er ikke tid.
444
00:35:24,062 --> 00:35:27,046
Vi er nødt til at få dem væk herfra.
445
00:35:29,079 --> 00:35:31,301
Kom nu, Barry..
446
00:35:34,075 --> 00:35:39,230
- Jeg er ked af jeg løj for dig.
- Jeg tilgiver dig.
447
00:35:41,476 --> 00:35:44,846
- Jeg elsker dig.
- Du skal nok klare den, Barry.
448
00:35:49,415 --> 00:35:51,462
Jeg elsker dig.
449
00:36:01,571 --> 00:36:03,021
Iris?
450
00:36:11,038 --> 00:36:13,021
Mon-El?
451
00:36:17,042 --> 00:36:18,348
De er tilbage!
452
00:36:25,715 --> 00:36:29,798
Storslået, det var suverænt.
453
00:36:29,900 --> 00:36:33,869
Jeg elskede det. Det var
noget af et show, og I to..
454
00:36:33,902 --> 00:36:36,533
Din kærlighed var stærk nok alligevel.
455
00:36:36,846 --> 00:36:37,917
Smukt.
456
00:36:37,948 --> 00:36:39,886
Hvordan kom du ud af cellen?
457
00:36:39,911 --> 00:36:43,710
Cisco, tror du virkelig den
celle kan holde på mig?
458
00:36:44,054 --> 00:36:46,590
Hvorfor gjorde du det mod os?
459
00:36:46,710 --> 00:36:49,988
Jeg gjorde det fordi, jeg tror på de gode.
460
00:36:50,075 --> 00:36:55,585
Jeg sagde til dig i starten, at
det var for at lære jer noget.
461
00:36:56,050 --> 00:37:03,578
Fordi jeg ser alting. Og jeg så
to personer med knust hjerte.
462
00:37:03,903 --> 00:37:09,161
- Så hvad var meningen?
- Kærlighed, Supergirl.
463
00:37:09,281 --> 00:37:13,226
Kærlighed handler om at frelse sig selv.
464
00:37:13,619 --> 00:37:17,382
Det handler ikke kun om at redde
andre. Selv hvis man er superhelte.
465
00:37:17,484 --> 00:37:20,070
Beklager jeg måtte manipulere jer lidt...
466
00:37:20,071 --> 00:37:23,007
Jeg vil have I spillede
med, synge og danse lidt.
467
00:37:23,032 --> 00:37:26,906
Er du fra et andet univers
eller sådan noget?
468
00:37:27,336 --> 00:37:30,696
Du vil ikke kunne forstå,
hvor jeg kommer fra.
469
00:37:32,017 --> 00:37:36,057
Var det bare det? Vil du lære andre noget?
470
00:37:36,058 --> 00:37:38,009
Det er præcis, det jeg vil.
471
00:38:00,556 --> 00:38:03,642
Lad mig få det på det rene.
472
00:38:03,667 --> 00:38:07,525
- Du blev slået af en ved navn...
- Music Meister.
473
00:38:07,550 --> 00:38:10,794
Barry, jeg havde betalt for
at se dig synge og danse.
474
00:38:11,588 --> 00:38:14,888
Han driller, for Barry
har en fantastisk stemme.
475
00:38:14,913 --> 00:38:17,989
Har han? Jeg har faktisk set ham synge.
476
00:38:18,054 --> 00:38:21,061
Har du? Hvorfor har vi ikke optaget det?
477
00:38:21,062 --> 00:38:24,497
Teknisk set, er jeg ikke den
eneste her som kan synge.
478
00:38:25,083 --> 00:38:28,016
- Tak, B.A.
- Jeg snakkede om Kara.
479
00:38:28,407 --> 00:38:29,665
Kan du også?
480
00:38:29,703 --> 00:38:32,118
Selvfølgelig kan Kara synge.
481
00:38:32,143 --> 00:38:35,143
Det er ikke uden grund
hun hedder Supergirl.
482
00:38:35,927 --> 00:38:40,406
Vi må afsted. Jeg lovede hendes søster
at få hende tilbage i et stykke.
483
00:38:40,468 --> 00:38:42,016
Vi havde ikke gjort det uden dig.
484
00:38:42,136 --> 00:38:44,003
- Tak.
- Jeg takker.
485
00:38:45,029 --> 00:38:48,095
- Hvordan har I det?
- Jeg tror vi er okay.
486
00:38:48,096 --> 00:38:50,037
Dog, hvis du lyver for mig igen.
487
00:38:50,038 --> 00:38:53,267
- Taber jeg et bjerg på dig.
- Du mener figurativt?
488
00:38:53,400 --> 00:38:56,207
- Jeg mener rent geologisk.
- Okay.
489
00:38:57,556 --> 00:39:02,160
- Hvad med jer?
- Vi får at se.
490
00:39:17,492 --> 00:39:20,665
Du har ikke ændret noget
siden jeg flyttede ind hos Cisco.
491
00:39:20,705 --> 00:39:23,704
Jeg kunne ikke få mig til det.
492
00:39:24,033 --> 00:39:31,053
Vi to har været meget igennem
de sidste tre år. Men en musical?
493
00:39:32,116 --> 00:39:37,874
Music Meister, sagde det kunne være
hvad som helst. At jeg lavede den, fordi..
494
00:39:37,898 --> 00:39:39,372
Du så dem -
495
00:39:40,050 --> 00:39:42,095
- på grund af os.
496
00:39:42,499 --> 00:39:48,061
Min mor sagde altid musikken havde
kræften til at gøre alting bedre.
497
00:39:48,233 --> 00:39:49,803
Virkede det?
498
00:42:39,268 --> 00:42:42,093
Iris West, vil du gifte dig med mig?
499
00:42:43,093 --> 00:42:44,397
Ja.
500
00:42:44,745 --> 00:42:46,075
Ja.
501
00:43:15,058 --> 00:43:20,058
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
502
00:43:20,082 --> 00:43:22,082
www.HoundDawgs.org