1 00:00:02,522 --> 00:00:06,117 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:06,118 --> 00:00:08,979 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:08,980 --> 00:00:11,531 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:11,532 --> 00:00:14,311 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:14,930 --> 00:00:17,559 Nel tentativo di fermare il malvagio velocista Savitar, 6 00:00:17,560 --> 00:00:19,921 sono involontariamente finito nel futuro, 7 00:00:19,922 --> 00:00:22,377 e l'ho visto uccidere la donna che amo. 8 00:00:22,385 --> 00:00:23,968 Ma non lascerò che succeda. 9 00:00:23,969 --> 00:00:26,930 Farò tutto ciò che è in mio potere per cambiare il futuro. 10 00:00:26,931 --> 00:00:29,718 E io sono l'unico abbastanza veloce per tenerla in vita. 11 00:00:29,719 --> 00:00:31,945 Sono Flash. 12 00:00:32,699 --> 00:00:34,202 Nei precedenti episodi di "The Flash"... 13 00:00:34,203 --> 00:00:37,947 La notte in cui Savitar ti ha ucciso, non avevi l'anello al dito. 14 00:00:37,948 --> 00:00:40,991 Non eravamo ancora fidanzati. Così hai pensato che se fossimo stati... 15 00:00:40,992 --> 00:00:42,547 Avrei potuto cambiare il futuro. 16 00:00:42,548 --> 00:00:45,203 Adesso una parte di noi sarà per sempre rovinata. 17 00:00:45,204 --> 00:00:47,799 Perché Savitar si sta nascondendo nella forza della velocità? 18 00:00:47,800 --> 00:00:49,801 - E' dove il futuro te l'ha intrappolato. - Esatto. 19 00:00:49,802 --> 00:00:52,708 Ho quello di cui ho bisogno per evadere dal mio inferno, Wallace. 20 00:00:52,709 --> 00:00:55,241 No, non tutto. Abbiamo ancora un pezzo della pietra. 21 00:00:55,242 --> 00:00:57,386 E' sparita? Se Savitar si procura la pietra... 22 00:00:57,387 --> 00:01:01,009 - evaderà di sicuro. - Non puoi sbarazzarti della pietra, Wallace. 23 00:01:01,010 --> 00:01:03,945 Non sei veloce abbastanza per lanciarla nella forza della velocità 24 00:01:03,946 --> 00:01:05,762 da solo. 25 00:01:08,121 --> 00:01:12,090 Wally ha preso il mio posto nella forza della velocità. 26 00:01:14,193 --> 00:01:18,715 - Dobbiamo farlo tornare. Dobbiamo salvarlo. - La causa di tutto questo è la mia paura. 27 00:01:20,751 --> 00:01:22,399 Savitar aveva ragione... 28 00:01:22,656 --> 00:01:24,121 è tutta colpa mia... 29 00:01:24,566 --> 00:01:26,335 e della mia debolezza. 30 00:01:26,827 --> 00:01:27,919 Flashpoint. 31 00:01:28,249 --> 00:01:30,886 A causa sua, le vite di tutti sono cambiate. 32 00:01:30,887 --> 00:01:32,850 Tutti quelli che amo stanno soffrendo. 33 00:01:33,219 --> 00:01:35,232 Tutto questo deve finire. 34 00:01:35,233 --> 00:01:38,094 Non posso più permettere che gli altri soffrano a causa mia. 35 00:01:38,981 --> 00:01:41,472 Nessun altro deve pagare per i miei peccati. 36 00:01:42,040 --> 00:01:43,317 E non succederà. 37 00:01:43,878 --> 00:01:45,041 Mai più. 38 00:01:46,273 --> 00:01:47,383 Cisco. 39 00:01:48,471 --> 00:01:50,135 Prepara la stanza della lacerazione. 40 00:01:50,477 --> 00:01:52,713 Okay, per cosa? 41 00:01:53,584 --> 00:01:55,124 Vado a salvare Wally. 42 00:01:56,244 --> 00:01:58,726 E come pensi di fare, esattamente? 43 00:01:59,648 --> 00:02:02,012 Tornerò nella forza della velocità. 44 00:02:02,275 --> 00:02:05,142 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 3x15 - Into the Speed Force 45 00:02:06,144 --> 00:02:10,395 Sto cercando di farmi una ragione per il tuo ritorno nella forza della velocità. 46 00:02:10,573 --> 00:02:15,067 Savitar ha detto che è rimasto lì per anni. Hai detto che è come essere nello spazio. 47 00:02:15,068 --> 00:02:19,155 - Lo so. - Che farai? Correrai finché non lo troverai? 48 00:02:19,156 --> 00:02:21,187 - E' infinito. - Lo so. 49 00:02:21,188 --> 00:02:25,229 - E' l'unico modo per salvare Wally. - Sì, ma abbiamo bisogno di un piano. 50 00:02:25,230 --> 00:02:26,296 Io... 51 00:02:27,877 --> 00:02:29,979 Non voglio perdere entrambi i miei figli. 52 00:02:29,980 --> 00:02:32,328 Gente, non so cosa sia la forza della velocità, 53 00:02:32,329 --> 00:02:35,690 ma ci sono molte persone in queste stanza che se ne intendono. 54 00:02:35,691 --> 00:02:37,775 Ho ragione nel ritenere che vuoi arrivare da qualche parte? 55 00:02:37,776 --> 00:02:40,291 Il punto è, perché non usi questa conoscenza 56 00:02:40,292 --> 00:02:43,157 per creare un sistema in grado di tracciare il giovane BA, 57 00:02:43,158 --> 00:02:46,156 mentre è nella forza della velocità, così che non si perda? 58 00:02:46,157 --> 00:02:49,868 Okay, stai dicendo di creare una sorta di catena interdimensionale 59 00:02:49,869 --> 00:02:51,773 per ancorarlo all'universo? 60 00:02:52,201 --> 00:02:53,262 Sì. 61 00:02:53,453 --> 00:02:56,250 - E' esattamente quello che posso fare. - Sì! 62 00:02:56,251 --> 00:02:57,684 Come cucinare con l'elio. 63 00:02:57,685 --> 00:03:01,850 Potrei aggiungere una componente biologica che misuri le funzioni vitali mentre è lì. 64 00:03:01,851 --> 00:03:03,952 - Ottima idea. - Grazie, Caitlin. 65 00:03:03,953 --> 00:03:07,967 Se monitoriamo lo stato di Barry, potremmo tirarlo fuori nel caso gli succeda qualcosa. 66 00:03:07,992 --> 00:03:09,316 "Tirarci fuori", se mai. 67 00:03:10,054 --> 00:03:13,346 - Se vuoi salvare Wally, verrò anche io. - Jesse, tu rimarrai qui. 68 00:03:13,347 --> 00:03:16,586 Perché se tuo padre scopre che ti sei persa in qualche mondo negativo, 69 00:03:16,587 --> 00:03:19,471 la prima persona a cui romperà il naso, sarò io. 70 00:03:19,472 --> 00:03:21,580 - C'è un mondo negativo? - Sì, c'è. 71 00:03:21,860 --> 00:03:24,762 - Avete Super Mario su Terra 29? - Sì, vuoi sfidarmi? 72 00:03:25,350 --> 00:03:27,496 Hai bisogno di me e la tua spalla non è a posto. 73 00:03:27,497 --> 00:03:29,279 Va tutto bene. E' quasi guarita. 74 00:03:29,280 --> 00:03:30,590 Ce la posso fare. 75 00:03:30,591 --> 00:03:33,098 Lo so, ma ho bisogno che tu rimanga qui. 76 00:03:33,099 --> 00:03:34,929 Devi proteggere la città mentre sono via. 77 00:03:35,367 --> 00:03:37,621 E' una cosa che devo fare da solo, d'accordo? 78 00:03:40,180 --> 00:03:41,914 - Va bene. - Grazie. 79 00:03:46,002 --> 00:03:48,141 Bene, mettiamoci al lavoro. 80 00:03:49,081 --> 00:03:50,446 Posso parlarti? 81 00:03:51,070 --> 00:03:52,153 Sì. 82 00:03:54,743 --> 00:03:56,336 Troverò Wally. 83 00:03:56,872 --> 00:03:58,171 Qualsiasi cosa... 84 00:03:58,271 --> 00:04:01,965 lo trattenga, qualsiasi cosa lo abbia intrappolato, lo riporterò a casa. 85 00:04:04,177 --> 00:04:05,268 Okay. 86 00:04:05,505 --> 00:04:06,510 Okay. 87 00:04:11,236 --> 00:04:12,346 Iris... 88 00:04:13,949 --> 00:04:15,279 ti ho perso? 89 00:04:26,389 --> 00:04:27,472 Barry. 90 00:04:30,115 --> 00:04:31,333 Che succede? 91 00:04:31,334 --> 00:04:32,838 Niente, niente. 92 00:04:32,839 --> 00:04:35,374 Cerco solo di... 93 00:04:35,469 --> 00:04:37,162 non farla preoccupare troppo. 94 00:04:37,163 --> 00:04:38,484 Per Wally... 95 00:04:39,274 --> 00:04:40,350 o per te? 96 00:04:40,720 --> 00:04:42,505 Joe, non è il momento, va bene? 97 00:04:42,506 --> 00:04:44,038 Ascolta, stai... 98 00:04:44,698 --> 00:04:46,500 per rischiare la vita... 99 00:04:46,501 --> 00:04:48,517 per salvare suo fratello. 100 00:04:48,713 --> 00:04:50,007 Credo che ora... 101 00:04:50,807 --> 00:04:52,471 sia il momento giusto. 102 00:04:53,767 --> 00:04:55,616 Ha dei dubbi sulla relazione... 103 00:04:56,832 --> 00:04:58,499 e il matrimonio. 104 00:04:58,500 --> 00:05:00,481 Ha rotto la promessa di matrimonio? 105 00:05:01,417 --> 00:05:03,776 Forse ho cambiato il futuro troppe volte. 106 00:05:07,775 --> 00:05:09,197 Credo che questo basti. 107 00:05:09,198 --> 00:05:11,769 Con questo potremo monitorare le sue funzioni vitali. 108 00:05:11,770 --> 00:05:13,616 Lui sarà l'astronauta, noi Huston. 109 00:05:13,617 --> 00:05:17,240 Come localizzerai la sua posizione, mentre è nella forza della velocità? 110 00:05:17,241 --> 00:05:21,434 Beh, abbiamo modificato quello che abbiamo usato l'ultima volta per tirarlo fuori. 111 00:05:22,291 --> 00:05:24,890 - Un elettrodo aureola? - Julian non era nel team. 112 00:05:24,891 --> 00:05:26,375 - No. - Sì, hai ragione. 113 00:05:26,376 --> 00:05:28,841 - Ricordi quando abbiamo parlato con Savitar? - Sì. 114 00:05:30,159 --> 00:05:31,812 Ti presento l'elettrodo aureola. 115 00:05:31,813 --> 00:05:34,275 Praticamente, sono connessi elettromagneticamente 116 00:05:34,276 --> 00:05:36,743 - via "Goldtooth". - Goldtooth? 117 00:05:36,744 --> 00:05:39,171 Sì, è così che chiamo 118 00:05:39,172 --> 00:05:42,213 l'equivalente interdimensionale del Bluetooth. Ne vado fiero. 119 00:05:42,214 --> 00:05:44,426 Ci darà le informazioni necessarie per localizzarlo, 120 00:05:44,427 --> 00:05:46,655 non importa in quale parte del multiverso sia. 121 00:05:46,656 --> 00:05:49,579 Se Barry è in pericolo, la corteccia prefrontale di Cisco verrà stimolata. 122 00:05:49,580 --> 00:05:51,705 Così potrò aprire una lacerazione e recuperarlo. 123 00:05:51,706 --> 00:05:54,769 Dio santo, multiversi, lacerazioni, aureole, 124 00:05:54,891 --> 00:05:56,599 una passeggiata, insomma. 125 00:05:56,812 --> 00:05:58,740 Accidenti, ha capito, allora? 126 00:05:58,950 --> 00:06:00,685 Cisco, sei pronto? 127 00:06:00,969 --> 00:06:02,575 Sono nato pronto. 128 00:06:05,890 --> 00:06:06,977 Okay. 129 00:06:07,621 --> 00:06:08,925 E ora, improvvisiamo. 130 00:06:09,675 --> 00:06:11,099 Improvvisiamo? Cosa? 131 00:06:11,100 --> 00:06:13,686 Non è che abbia una mappa della forza della velocità. 132 00:06:13,687 --> 00:06:16,473 - Quando ci arriveremo... - Non saprai dove. 133 00:06:16,474 --> 00:06:21,103 La buona notizia è che, se dovesse finire nella parte sbagliata, potremmo recuperarlo. 134 00:06:27,971 --> 00:06:29,125 Trova mio figlio. 135 00:06:29,862 --> 00:06:31,386 Farò tutto il possibile. 136 00:06:38,620 --> 00:06:39,713 Grazie. 137 00:06:40,264 --> 00:06:41,691 Ti amo, Iris. 138 00:06:45,022 --> 00:06:46,141 Anch'io. 139 00:06:54,782 --> 00:06:55,804 Pronti? 140 00:06:56,050 --> 00:06:57,124 Pronti. 141 00:07:03,145 --> 00:07:04,387 Verso l'infinito... 142 00:07:05,151 --> 00:07:06,226 e oltre. 143 00:07:11,331 --> 00:07:15,040 Okay, quando lascerò la presa, sarai solo. 144 00:07:15,989 --> 00:07:17,061 Fallo. 145 00:07:20,007 --> 00:07:21,099 Buona fortuna. 146 00:07:48,891 --> 00:07:49,922 Wally? 147 00:08:11,229 --> 00:08:12,409 Wally? 148 00:08:38,269 --> 00:08:39,373 Ehilà? 149 00:08:47,115 --> 00:08:48,366 Ciao, Barry. 150 00:09:03,910 --> 00:09:05,302 Perché sei qui? 151 00:09:05,602 --> 00:09:07,600 Perché sei tornato in questo posto? 152 00:09:08,448 --> 00:09:10,471 Sono qui per salvare Wally West. 153 00:09:10,472 --> 00:09:12,356 Fai sempre l'eroe, eh, Barry? 154 00:09:12,850 --> 00:09:14,901 E' colpa mia se è rimasto intrappolato. 155 00:09:15,269 --> 00:09:16,353 Ah, sì? 156 00:09:16,937 --> 00:09:18,883 Dov'è Wally West? 157 00:09:20,120 --> 00:09:22,488 Non è tecnicamente qui. 158 00:09:22,892 --> 00:09:24,866 E' nella prigione che hai creato. 159 00:09:25,141 --> 00:09:28,081 Beh, quella creata dal futuro te. 160 00:09:28,597 --> 00:09:30,094 Come faccio a farlo uscire? 161 00:09:30,841 --> 00:09:32,107 Come faccio? 162 00:09:32,108 --> 00:09:36,457 Scoprirai che non sarà così facile come l'ultima volta che ci hai visitato. 163 00:09:36,458 --> 00:09:37,812 Che diavolo significa? 164 00:09:37,813 --> 00:09:40,205 Significa che le cose sono cambiate. 165 00:09:40,206 --> 00:09:42,299 Ti abbiamo ridato la velocità perché ci hai detto che 166 00:09:42,300 --> 00:09:44,735 avresti accettato la morte di tua madre. 167 00:09:45,483 --> 00:09:46,890 Ma ci hai mentito. 168 00:09:46,891 --> 00:09:48,739 - Io... - Sei tornato indietro nel tempo, 169 00:09:48,916 --> 00:09:50,434 e l'hai salvata. 170 00:09:50,468 --> 00:09:52,754 E, facendo questo, hai creato il Flashpoint. 171 00:09:52,755 --> 00:09:54,790 Zoom aveva appena ucciso mio padre. 172 00:09:54,791 --> 00:09:55,865 Lo sappiamo... 173 00:09:56,550 --> 00:09:57,862 e lo comprendiamo, 174 00:09:58,477 --> 00:10:00,680 per questo te lo abbiamo permesso 175 00:10:00,681 --> 00:10:02,888 ma le scelte comportano delle conseguenze. 176 00:10:02,889 --> 00:10:05,952 E non possiamo più permettere che tu faccia delle scelte del genere. 177 00:10:06,296 --> 00:10:07,905 Wally è un ragazzo. 178 00:10:07,906 --> 00:10:09,543 Lui è Flash. 179 00:10:09,774 --> 00:10:11,186 Ha fatto la sua scelta. 180 00:10:11,434 --> 00:10:13,067 E ora ci deve convivere. 181 00:10:13,770 --> 00:10:15,091 Proprio come te. 182 00:10:16,605 --> 00:10:19,251 Non vado da nessuna parte finché Wally non è libero. 183 00:10:19,555 --> 00:10:22,213 Allora preparati a passare l'eternità qui. 184 00:10:25,451 --> 00:10:29,211 Perché ordinare un solo espresso? Almeno doppio. Io me lo bevo triplo. 185 00:10:29,385 --> 00:10:31,049 - Non mi fa neanche effetto. - Bello. 186 00:10:31,054 --> 00:10:33,176 Posso bere un quadruplo, un sestuplo... 187 00:10:33,824 --> 00:10:36,551 Eccoti. Vado a prendere il caffè per tutti, abbiamo un sacco da fare. 188 00:10:36,556 --> 00:10:38,238 Un sacco... di cose da fare. 189 00:10:38,243 --> 00:10:41,038 Ma non mi fa effetto. Non mi fa nessun effetto! 190 00:10:41,043 --> 00:10:42,051 Va bene. 191 00:10:43,043 --> 00:10:44,971 - Mi fa paura. - Già. 192 00:10:45,961 --> 00:10:50,893 Mi chiedevo... pensi di poter usare questo per localizzare Savitar? 193 00:10:52,304 --> 00:10:53,726 Mica male come idea. 194 00:10:53,824 --> 00:10:57,384 Prima non potevo perché era nella forza della velocità, ma ora che è fuori... 195 00:10:57,503 --> 00:11:00,191 libero e senza catene, sono sicuro... 196 00:11:00,724 --> 00:11:02,963 Scusami, non ho avuto un briciolo di tatto. 197 00:11:02,968 --> 00:11:04,964 - Non importa. - Okay, allora... 198 00:11:05,705 --> 00:11:08,499 se ora trovassi Savitar... 199 00:11:08,901 --> 00:11:10,223 cosa faresti? 200 00:11:11,814 --> 00:11:13,511 Andrei ad affrontarlo. 201 00:11:14,054 --> 00:11:15,062 Jesse... 202 00:11:16,090 --> 00:11:19,420 - sei impazzita? - No, okay? Non posso stare qui e aspettare. 203 00:11:19,483 --> 00:11:22,178 Puoi e lo farai. Lo faremo tutti. E presto 204 00:11:22,183 --> 00:11:24,285 Barry tirerà fuori Wally dalla forza della velocità. 205 00:11:24,290 --> 00:11:25,436 Non puoi saperlo. 206 00:11:25,983 --> 00:11:27,291 Non sappiamo niente. 207 00:11:27,296 --> 00:11:31,635 L'unica cosa che sappiamo è che Savitar è là fuori e, se possiamo, dobbiamo trovarlo. 208 00:11:31,722 --> 00:11:33,987 E rispedirlo da dov'è venuto. 209 00:11:34,925 --> 00:11:36,120 Tu resti qui. 210 00:11:44,623 --> 00:11:46,718 FLASH DISPERSO SVANISCE DURANTE UNA CRISI 211 00:11:46,733 --> 00:11:47,740 Iris. 212 00:11:52,305 --> 00:11:53,911 Avevo scritto io questo articolo. 213 00:11:55,342 --> 00:11:57,287 Era un mio pezzo, ma... 214 00:11:58,535 --> 00:11:59,723 ora non più. 215 00:12:02,380 --> 00:12:03,386 Beh... 216 00:12:04,054 --> 00:12:06,942 il 2024 è parecchio lontano. 217 00:12:09,024 --> 00:12:10,842 Le cose possono ancora cambiare. 218 00:12:13,903 --> 00:12:15,813 E se fosse troppo tardi? 219 00:12:16,782 --> 00:12:18,780 Se alcune cose non si potessero sistemare? 220 00:12:23,401 --> 00:12:25,035 Stai avendo ripensamenti? 221 00:12:26,744 --> 00:12:28,739 Credo di aver paura... 222 00:12:30,352 --> 00:12:32,376 di aver preso la decisione sbagliata. 223 00:12:33,446 --> 00:12:34,592 E quindi? 224 00:12:35,032 --> 00:12:36,124 Pensi che... 225 00:12:36,855 --> 00:12:41,283 annullare tutto abbia mandato Barry nella forza della velocità? 226 00:12:42,234 --> 00:12:46,216 Ma per favore. Sappiamo che sarebbe andato comunque a salvare Wally. 227 00:12:47,352 --> 00:12:48,360 Già. 228 00:12:49,262 --> 00:12:50,839 E' fatto così. 229 00:12:53,592 --> 00:12:55,008 Tesoro, lo so... 230 00:12:55,313 --> 00:12:56,939 lo so come ti senti. 231 00:12:59,662 --> 00:13:02,298 Non riesci a capire quale sia la cosa giusta da fare. 232 00:13:05,142 --> 00:13:06,976 Ma fatti un favore. 233 00:13:07,563 --> 00:13:11,580 Guarda dentro il tuo grande cuore meraviglioso. 234 00:13:13,414 --> 00:13:15,381 Troverai la risposta che cerchi. 235 00:13:24,093 --> 00:13:27,226 La vita di Eddie Thawne era diversa. 236 00:13:30,101 --> 00:13:32,507 Iris stava per diventare sua moglie... 237 00:13:33,264 --> 00:13:35,594 Joe stava per diventare suo suocero. 238 00:13:36,231 --> 00:13:38,995 Ma le cose non sono andate così, vero, Barry? 239 00:13:46,061 --> 00:13:48,521 Quella vita doveva essere il suo retaggio... 240 00:13:52,413 --> 00:13:53,634 invece questa lo è. 241 00:14:01,617 --> 00:14:05,562 Quindi l'unico motivo per cui sei qui è salvare Wally. 242 00:14:06,454 --> 00:14:07,457 Sì. 243 00:14:08,404 --> 00:14:10,211 Non ce ne sono altri? 244 00:14:11,754 --> 00:14:12,755 No. 245 00:14:13,564 --> 00:14:14,914 D'accordo, Bar. 246 00:14:15,132 --> 00:14:18,778 Se vuoi Wally, devi solo oltrepassare quelle porte. 247 00:14:21,964 --> 00:14:24,576 Ma prima devi superarlo. 248 00:14:27,143 --> 00:14:28,547 Uno Spettro del Tempo. 249 00:15:24,393 --> 00:15:25,636 Caitlin. 250 00:15:40,692 --> 00:15:42,158 Quella bambina... 251 00:15:44,672 --> 00:15:45,672 è... 252 00:15:46,389 --> 00:15:47,535 Bellissima. 253 00:15:48,975 --> 00:15:50,589 Come sua madre. 254 00:15:52,551 --> 00:15:53,624 Ronnie. 255 00:15:54,434 --> 00:15:55,737 Ciao, Barry. 256 00:15:56,634 --> 00:15:57,867 Dobbiamo parlare. 257 00:16:00,314 --> 00:16:04,169 Forse è un qualche nuovo metallo simile al liquido di Luttinger? 258 00:16:04,733 --> 00:16:05,849 Che ne pensi? 259 00:16:05,925 --> 00:16:08,322 Cavolo, non lo so cos'è. 260 00:16:08,388 --> 00:16:12,073 Quello che so, è che viene dall'armatura di un dio della velocità hindu, quindi... 261 00:16:12,151 --> 00:16:13,993 E' come la scatola della pietra filosofale. 262 00:16:13,998 --> 00:16:16,535 Allo stesso tempo esiste e non esiste. 263 00:16:16,537 --> 00:16:18,171 Come il gatto di Schroder. 264 00:16:18,173 --> 00:16:23,060 Avete presente Schroder? Il tizio del gatto dentro la scatola sia vivo che morto. 265 00:16:23,203 --> 00:16:26,369 Tra l'altro è maltrattamento di animali a metà. 266 00:16:26,544 --> 00:16:30,040 Va bene, forse intendi Schrödinger. 267 00:16:30,332 --> 00:16:33,616 - Schrödin... no. - Sì, perché Schroder è quello di "Peanuts". 268 00:16:33,845 --> 00:16:36,248 - Non credo proprio. - Sì, quello col pianoforte. 269 00:16:36,253 --> 00:16:37,254 Già. 270 00:16:37,566 --> 00:16:40,545 Sulla mia Terra è Charlie Brown quello col pianoforte. 271 00:16:40,550 --> 00:16:43,224 Ed è quello il bello. Non lo sa suonare, è pessimo. 272 00:16:43,229 --> 00:16:44,719 - No. - Oh, mio Dio. 273 00:16:44,724 --> 00:16:48,555 Ma chi se ne importa dei gatti, dei pianoforti o dei maledetti Peanuts! 274 00:16:48,624 --> 00:16:51,229 Non "I Peanuts". Solo "Peanuts". 275 00:16:51,241 --> 00:16:55,647 Avete studiato questo affare per ore. Possiamo o no usarlo per trovare Savitar? 276 00:16:55,653 --> 00:16:57,734 Va bene, d'accordo, calmiamoci. 277 00:16:58,224 --> 00:17:03,088 Il frammento è fatto di un materiale quasi privo di attrito in costante stato di flusso. 278 00:17:03,093 --> 00:17:07,832 - Quindi, mentre fuori è immobile... - Dentro è in costante movimento. 279 00:17:07,837 --> 00:17:11,425 Sì, è come se fosse influenzato da una fonte esterna. 280 00:17:11,430 --> 00:17:14,080 Un po' come le maree sono influenzate dalle fasi lunari. 281 00:17:14,843 --> 00:17:17,637 Va bene, va bene, allora dev'essere Savitar. 282 00:17:18,040 --> 00:17:22,056 Insomma, faceva parte della sua armatura, forse cerca di ricongiungersi al resto. 283 00:17:22,123 --> 00:17:23,129 Sì. 284 00:17:23,350 --> 00:17:25,228 E' come "Il gigante di ferro". 285 00:17:25,564 --> 00:17:29,099 Se è così, questo frammento potrebbe condurci a lui. 286 00:17:29,271 --> 00:17:30,600 Potrebbe essere. 287 00:17:30,705 --> 00:17:33,258 D'accordo, allora che aspettiamo? Andiamo... 288 00:17:34,455 --> 00:17:37,356 Frena... Jesse Quick. 289 00:17:37,459 --> 00:17:40,618 L'esitazione che percepisci nel gruppo 290 00:17:40,623 --> 00:17:43,613 è perché sappiamo che questo rischiare il tutto per tutto 291 00:17:43,618 --> 00:17:48,197 è esattamente quello che ha messo Wallace nei guai in primo luogo. Dico bene? 292 00:17:48,202 --> 00:17:53,035 Non posso credere che lo sto per dire, ma sono d'accordo con HR. 293 00:17:53,144 --> 00:17:54,230 - Idem. - Grazie. 294 00:17:54,231 --> 00:17:55,571 Un solo velocista... 295 00:17:55,855 --> 00:17:57,866 non basta contro Savitar. 296 00:17:57,874 --> 00:18:00,440 - Sì, ma... - Jesse, lo troveremo. 297 00:18:00,662 --> 00:18:03,182 - Quando? - Quando torna il vero Flash. 298 00:18:04,415 --> 00:18:05,737 Mi è uscita male... 299 00:18:07,375 --> 00:18:08,375 Cavolo. 300 00:18:10,091 --> 00:18:11,465 Ho fatto una gaffe. 301 00:18:13,170 --> 00:18:15,064 Jesse. Jesse! 302 00:18:16,449 --> 00:18:17,813 Jesse. Ehi, Jesse. 303 00:18:17,912 --> 00:18:20,450 Domanda al volo: Merlot o Cabernet? 304 00:18:21,245 --> 00:18:23,989 - Cosa? - Quale pensi sia il vino migliore 305 00:18:23,994 --> 00:18:27,717 per accompagnare un vecchio con una scarpa infilata in bocca? 306 00:18:27,722 --> 00:18:28,992 - HR? - Sì? 307 00:18:29,252 --> 00:18:30,457 Lasciami in pace. 308 00:18:30,555 --> 00:18:33,130 Capisco, capisco! Lo c... Savitar... 309 00:18:33,376 --> 00:18:36,484 ha fatto del male alla persona che ami, e ora vuoi fargli del male. 310 00:18:36,513 --> 00:18:37,895 Certo che sì, cavolo. 311 00:18:38,064 --> 00:18:40,563 Lo capisco. Lo adoro. Lo rispetto. 312 00:18:40,705 --> 00:18:45,925 Ma sono un po' preoccupato che, accecata dalla sete di vendetta, sia tu a farti male. 313 00:18:46,140 --> 00:18:47,475 - Sulla mia Terra... - Sì. 314 00:18:47,641 --> 00:18:49,109 Sono io il vero Flash. 315 00:18:49,235 --> 00:18:50,879 Lo so. Ecco perché... 316 00:18:50,993 --> 00:18:53,833 - Non avrei dovuto dire quello che ho detto. - No, infatti. 317 00:18:53,883 --> 00:18:56,537 Perché ho già combattuto contro un sacco di mostri. 318 00:18:56,545 --> 00:18:57,805 Sì, certo. 319 00:18:58,316 --> 00:19:01,491 Ma erano come Savitar? Perché le cose stanno così: 320 00:19:01,544 --> 00:19:03,779 se tuo padre fosse qui... 321 00:19:03,784 --> 00:19:06,613 Farebbe tutto il possibile per fermare Savitar. 322 00:19:06,922 --> 00:19:08,892 Ed è proprio quello che farò. 323 00:19:11,534 --> 00:19:13,523 Va bene, va bene. 324 00:19:13,603 --> 00:19:16,834 Insomma, tanto di cappello. Sei proprio la figlia di Harry testa dura, eh? 325 00:19:16,944 --> 00:19:18,454 Sì, e tu non sei lui. 326 00:19:19,235 --> 00:19:22,069 Quindi fai un favore a entrambi e piantala di cercare di esserlo. 327 00:19:25,899 --> 00:19:27,767 Sei turbato. 328 00:19:27,972 --> 00:19:31,561 Un'altra vita che avrebbe potuto essere e non è mai stata. 329 00:19:34,581 --> 00:19:36,735 Caitlin e Ronnie avrebbero dovuto avere tutto questo. 330 00:19:38,702 --> 00:19:40,110 Una famiglia... 331 00:19:40,350 --> 00:19:41,533 un futuro. 332 00:19:41,944 --> 00:19:44,456 Il futuro non è sempre come lo vorremmo. 333 00:19:47,247 --> 00:19:48,740 So cosa stai facendo. 334 00:19:49,464 --> 00:19:50,803 Prima Eddie... 335 00:19:51,193 --> 00:19:52,373 ora Ronnie. 336 00:19:52,765 --> 00:19:56,159 Mi stai facendo vedere tutte le persone che si sono sacrificate per il bene di tutti. 337 00:19:56,164 --> 00:19:58,784 No, Barry, si sono sacrificate per colpa tua. 338 00:19:58,805 --> 00:20:01,655 Come Wally quando ha cercato di fermare Savitar. 339 00:20:02,062 --> 00:20:04,254 Savitar ha ingannato Wally. 340 00:20:04,682 --> 00:20:06,004 E ora è in trappola. 341 00:20:06,148 --> 00:20:09,721 Il posto di Wally non è lì, devi lasciare che prenda il suo posto. 342 00:20:12,511 --> 00:20:13,796 Ecco perché sono qui. 343 00:20:13,801 --> 00:20:15,530 O per l'altro motivo, Barry. 344 00:20:17,203 --> 00:20:19,948 Voglio sacrificarmi per Wally. 345 00:20:20,107 --> 00:20:21,444 Non possiamo permetterlo. 346 00:20:21,851 --> 00:20:25,361 - Perché no? - Perché Wally è nel suo inferno. 347 00:20:26,211 --> 00:20:29,445 Savitar ha detto: "Uno di voi subirà un destino ben peggiore della morte". 348 00:20:29,673 --> 00:20:31,222 E non sei tu. 349 00:20:31,516 --> 00:20:34,120 Vattene finché puoi, Barry. 350 00:20:35,391 --> 00:20:36,392 No. 351 00:20:43,992 --> 00:20:47,147 Qualunque sia l'inferno in cui è intrappolato Wally, lo libererò. 352 00:20:47,475 --> 00:20:49,602 E non me ne andrò finché non l'avrò fatto. 353 00:20:50,705 --> 00:20:51,900 Molto bene. 354 00:20:52,335 --> 00:20:53,899 Ma sei stato avvertito. 355 00:21:01,145 --> 00:21:02,395 Hunter Zolomon. 356 00:21:15,255 --> 00:21:16,605 Andiamo, andiamo. 357 00:21:25,615 --> 00:21:27,526 - E' Barry? - Gli è successo qualcosa? 358 00:21:27,527 --> 00:21:29,789 Non lo sappiamo, un secondo fa la telemetria era normale e... 359 00:21:29,790 --> 00:21:32,108 ora i suoi valori vitali sono in picchiata. 360 00:21:32,706 --> 00:21:34,256 Ti avevamo avvertito. 361 00:21:34,504 --> 00:21:36,145 Perché lo stai facendo? 362 00:21:37,074 --> 00:21:39,643 Parli di sacrificio, ma lasci che siano gli altri 363 00:21:39,644 --> 00:21:42,550 a sopportare il peso che dovresti portare sulle spalle. 364 00:21:44,045 --> 00:21:45,599 Okay, okay. 365 00:21:45,775 --> 00:21:46,839 Hai ragione. 366 00:21:46,840 --> 00:21:48,040 Hai ragione. 367 00:21:48,355 --> 00:21:50,764 Non avrei mai dovuto chiedere a Wally di salvare Iris. 368 00:21:50,765 --> 00:21:52,465 Avrei dovuto esserci io. 369 00:21:54,783 --> 00:21:55,983 Per favore... 370 00:21:56,865 --> 00:21:57,875 permettimi di salvarlo. 371 00:21:57,876 --> 00:22:01,397 C'è solo un modo per liberare Wally West dal suo tormento eterno. 372 00:22:01,766 --> 00:22:04,504 Devi prima liberare te stesso. 373 00:22:22,006 --> 00:22:23,545 Ti amo, Iris. 374 00:22:27,151 --> 00:22:28,151 No. 375 00:22:29,225 --> 00:22:31,394 - Cisco, lui è... - Non lo so, non lo so. 376 00:22:31,395 --> 00:22:32,575 Scoprilo! 377 00:22:33,295 --> 00:22:34,505 Non posso. 378 00:22:36,145 --> 00:22:37,963 - Il legame si è rotto. - Cosa? 379 00:22:37,964 --> 00:22:40,336 Era l'unico modo per uscire dalla forza della velocità. 380 00:22:40,338 --> 00:22:41,894 Come faremo a riportarli indietro? 381 00:22:41,895 --> 00:22:43,795 Non credo si possa più fare. 382 00:23:10,827 --> 00:23:11,827 Ehilà? 383 00:23:21,326 --> 00:23:22,326 Wally? 384 00:23:33,235 --> 00:23:34,235 Wally. 385 00:23:34,765 --> 00:23:35,765 Wally! 386 00:23:38,616 --> 00:23:41,097 Ti farò uscire, okay? Tu resisti. 387 00:23:42,383 --> 00:23:45,056 L'orario delle visite è finito, Flash. 388 00:23:55,074 --> 00:23:56,074 Dunque... 389 00:23:57,636 --> 00:23:58,986 quello non è tuo. 390 00:24:00,297 --> 00:24:02,499 - Togliti di mezzo. - Non posso farlo. 391 00:24:02,595 --> 00:24:05,625 Non se pensi di usare quello per lottare con Savitar. Non posso. 392 00:24:05,626 --> 00:24:07,354 Non mi convincerai a lasciar stare, okay? 393 00:24:07,355 --> 00:24:09,357 - Ti ho già detto che non... - Non sono tuo padre. 394 00:24:09,358 --> 00:24:12,283 Quel messaggio l'ho ricevuto forte e chiaro. 395 00:24:12,284 --> 00:24:13,484 Ora ascoltami. 396 00:24:13,665 --> 00:24:16,143 Affrontare Savitar da sola 397 00:24:16,144 --> 00:24:18,683 non riporterà Wallace indietro, Jesse. 398 00:24:18,684 --> 00:24:21,352 Ti farà solo ammazzare, e questo... 399 00:24:21,664 --> 00:24:24,205 mia cara, è fuori discussione. 400 00:24:25,094 --> 00:24:26,694 Non finché ci sono io. 401 00:24:28,012 --> 00:24:29,512 - Hai finito? - Sì. 402 00:24:29,894 --> 00:24:31,213 Ho detto la mia. 403 00:24:31,214 --> 00:24:32,274 E indovina? 404 00:24:32,275 --> 00:24:34,105 Non mi sono ancora... 405 00:24:35,232 --> 00:24:36,232 spostato. 406 00:24:42,755 --> 00:24:44,601 E' stato stranamente soddisfacente. 407 00:24:47,805 --> 00:24:49,505 Cosa gli sta succedendo? 408 00:24:49,665 --> 00:24:53,255 Wally West è intrappolato in un loop temporale infinito, 409 00:24:53,256 --> 00:24:57,275 proprio come Savitar, dopo che l'hai imprigionato, qui nel futuro. 410 00:24:57,276 --> 00:24:59,818 Non mi sorprende che ti odii. 411 00:25:03,304 --> 00:25:04,754 Cosa sta guardando? 412 00:25:05,334 --> 00:25:09,244 Sta rivivendo il momento più doloroso della sua vita, 413 00:25:09,245 --> 00:25:12,107 più e più volte. 414 00:25:12,965 --> 00:25:14,788 La morte di sua madre. 415 00:25:15,807 --> 00:25:16,807 Wally. 416 00:25:18,794 --> 00:25:20,490 Non se lo merita. 417 00:25:20,491 --> 00:25:22,763 Fammi indovinare, tu sì? 418 00:25:24,826 --> 00:25:26,576 So qual è il mio inferno. 419 00:25:26,953 --> 00:25:28,403 L'ho già visto... 420 00:25:28,561 --> 00:25:31,301 - Nel futuro. - Non ti piace il futuro, Flash? 421 00:25:31,302 --> 00:25:33,117 - Cambialo. - Non ci riesco. 422 00:25:33,118 --> 00:25:36,343 Non lo capisci? Non ci riesco! Non sono abbastanza veloce, ma lui sì! 423 00:25:40,345 --> 00:25:43,395 Per questo dovete lasciarmi prendere il suo posto. 424 00:25:45,384 --> 00:25:47,397 Wally può salvare Iris. 425 00:25:47,975 --> 00:25:49,815 Non stai imparando la lezione, Barry. 426 00:25:49,816 --> 00:25:53,091 Continui a dirci una cosa per poi farne un'altra. 427 00:25:55,434 --> 00:25:59,526 Vuoi sapere cos'ha ispirato Leonard Snart a sacrificarsi? 428 00:25:59,527 --> 00:26:00,777 Sei stato tu... 429 00:26:01,245 --> 00:26:02,445 Barry Allen. 430 00:26:02,825 --> 00:26:05,112 L'hai ispirato ad essere... 431 00:26:05,329 --> 00:26:06,329 migliore. 432 00:26:06,426 --> 00:26:11,072 L'hai ispirato ad essere altruista, a sacrificarsi per gli altri, 433 00:26:11,073 --> 00:26:12,536 a essere un eroe. 434 00:26:12,905 --> 00:26:14,701 Proprio come te. 435 00:26:15,503 --> 00:26:16,853 Non sono un eroe. 436 00:26:17,585 --> 00:26:18,885 Non ultimamente. 437 00:26:19,160 --> 00:26:20,390 E quindi? 438 00:26:21,353 --> 00:26:23,803 Ne hai abbastanza, velocista scarlatto? 439 00:26:24,527 --> 00:26:27,633 E' tempo di appendere il cappuccio al chiodo e buttare tutto all'aria? 440 00:26:27,634 --> 00:26:29,134 Beh, se sei fuori... 441 00:26:31,192 --> 00:26:32,440 sei fuori. 442 00:26:32,885 --> 00:26:34,092 Ho smesso di lottare. 443 00:26:34,093 --> 00:26:36,737 Lo sappiamo, è proprio questo il problema. 444 00:26:41,455 --> 00:26:44,224 Pensi che vedere la morte di Iris sia l'inferno? 445 00:26:44,225 --> 00:26:46,717 Non hai ancora visto niente. 446 00:26:51,370 --> 00:26:52,820 Andiamo via da qui. 447 00:27:03,838 --> 00:27:05,754 Okay, stupido pezzo di metallo, 448 00:27:07,165 --> 00:27:08,865 portami dal tuo padrone. 449 00:27:17,880 --> 00:27:18,880 Trovato. 450 00:27:36,507 --> 00:27:37,742 Jesse Quick. 451 00:27:38,335 --> 00:27:41,468 Sapevo che saresti venuta a cercarmi. 452 00:27:48,444 --> 00:27:52,734 - Come sapevi che stavo arrivando? - Perché conosco tutto quel che succede. 453 00:27:52,735 --> 00:27:54,278 L'ho già vissuto. 454 00:27:54,279 --> 00:27:57,334 - Non ho paura di te. - Dovresti. 455 00:28:08,145 --> 00:28:09,145 Jesse. 456 00:28:10,024 --> 00:28:11,024 HR? 457 00:28:11,435 --> 00:28:13,296 E' un po' tardi per farmi lasciar stare, okay? 458 00:28:13,297 --> 00:28:15,693 Non cerco di farti cambiare idea, ho imparato la lezione. 459 00:28:15,694 --> 00:28:19,403 Hai qualcosa che mi appartiene. 460 00:28:24,053 --> 00:28:25,660 Mi serve una mano, HR. 461 00:28:25,661 --> 00:28:27,718 - Bum, bum, sto pensando. - Pensa più velocemente! 462 00:28:27,719 --> 00:28:29,022 Cos'abbiamo? Stiamo lottando con Savitar. 463 00:28:29,023 --> 00:28:32,506 Savitar è un dio della velocità, è onnipotente, è invulnerabile. 464 00:28:32,507 --> 00:28:34,899 Allora perché gli serve un'armatura? 465 00:28:34,900 --> 00:28:36,835 Jesse, è vulnerabile da qualche parte sotto l'armatura. 466 00:28:36,836 --> 00:28:39,226 Cerca un buco, cerca un'apertura e colpisci! 467 00:28:40,415 --> 00:28:44,542 Ho dei piani per te, nel futuro, Jesse Quick. 468 00:28:44,543 --> 00:28:46,601 Anche io ho dei piani per te. 469 00:28:46,853 --> 00:28:48,303 Questo è per Wally. 470 00:28:49,506 --> 00:28:50,506 Sì! 471 00:29:04,802 --> 00:29:06,038 - Jay. - Sì? 472 00:29:06,746 --> 00:29:07,846 Sei davvero... 473 00:29:08,449 --> 00:29:10,220 tu, oppure è solo... 474 00:29:10,962 --> 00:29:13,431 la forza della velocità che vuole di nuovo mettermi alla prova? 475 00:29:13,674 --> 00:29:14,848 Sì, ragazzo. 476 00:29:15,129 --> 00:29:16,429 Sono davvero io. 477 00:29:17,701 --> 00:29:18,914 Com'è possibile? 478 00:29:18,915 --> 00:29:21,703 Quando la squadra ha perso i contatti con te, Cisco è venuto sulla mia Terra 479 00:29:21,704 --> 00:29:23,204 e mi ha raccontato tutto. 480 00:29:23,371 --> 00:29:24,847 Sono venuto ad aiutarti. 481 00:29:25,299 --> 00:29:26,770 Andiamo a prendere Wally. 482 00:29:27,988 --> 00:29:30,012 Temo di non potervelo permettere. 483 00:29:30,102 --> 00:29:33,295 Stai diventando proprio lento, nel bel mezzo dei tuoi anni d'oro, Garrick. 484 00:29:33,296 --> 00:29:35,409 - Fermo. - Non posso fare neanche questo. 485 00:29:48,566 --> 00:29:49,566 Basta! 486 00:29:50,010 --> 00:29:51,239 Porterò via Wally. 487 00:29:51,240 --> 00:29:53,200 Non possiamo permettertelo, Barry. 488 00:29:53,794 --> 00:29:54,794 Davvero? 489 00:29:54,954 --> 00:29:56,280 Prova a fermarmi. 490 00:30:05,188 --> 00:30:06,188 Wally? 491 00:30:09,829 --> 00:30:10,829 Ehi... 492 00:30:11,711 --> 00:30:12,761 Wally. 493 00:30:15,509 --> 00:30:16,509 Ciao. 494 00:30:17,426 --> 00:30:18,426 Barry. 495 00:30:18,906 --> 00:30:19,906 Jay. 496 00:30:21,916 --> 00:30:23,652 - Ho visto mia madre. - Lo so. 497 00:30:24,237 --> 00:30:25,534 - Lo so. - Mia madre. 498 00:30:25,535 --> 00:30:27,391 Lo so, ma ora guardami, va bene? 499 00:30:28,043 --> 00:30:29,143 E' finita. 500 00:30:30,189 --> 00:30:31,365 Ora sei libero. 501 00:30:32,013 --> 00:30:33,546 Torniamo a casa, okay? 502 00:30:34,075 --> 00:30:35,545 Capito? Va tutto bene. 503 00:30:36,197 --> 00:30:37,464 Torniamo a casa. 504 00:30:41,866 --> 00:30:42,866 Jay... 505 00:30:43,260 --> 00:30:44,260 andiamo. 506 00:30:45,885 --> 00:30:47,135 Scusa, ragazzo. 507 00:30:48,431 --> 00:30:50,359 Ma dovrò restare qui per un po'. 508 00:30:52,287 --> 00:30:53,287 Cosa? 509 00:30:53,688 --> 00:30:55,069 Cosa stai dicendo? 510 00:30:55,070 --> 00:30:57,143 Sappiamo entrambi che un altro velocista... 511 00:30:57,144 --> 00:30:59,360 deve prendere il posto di Wally. 512 00:31:00,549 --> 00:31:02,533 - Sono qui per questo. - No. 513 00:31:03,286 --> 00:31:06,382 No, no, Jay, la tua vita è già stata un inferno, quand'eri prigionieri di Zoom. 514 00:31:06,383 --> 00:31:09,003 Ma tu mi hai liberato e sono in debito con te. 515 00:31:09,004 --> 00:31:11,429 - Jay... - Ho passato tutta la vita a correre... 516 00:31:12,747 --> 00:31:15,081 ma per ogni maratona c'è sempre un traguardo. 517 00:31:15,761 --> 00:31:18,636 Per me è arrivato il momento di varcarlo, ma tu... 518 00:31:20,190 --> 00:31:21,290 tu, Barry... 519 00:31:22,703 --> 00:31:26,903 devi porre fine a questa situazione una volta per tutte e fermare Savitar. 520 00:31:29,567 --> 00:31:30,567 E come? 521 00:31:33,619 --> 00:31:35,506 Devi fare quello che ti riesce meglio. 522 00:31:37,282 --> 00:31:38,627 Devi essere Flash. 523 00:31:42,629 --> 00:31:46,118 Cisco ha detto che può usarlo per rintracciarti... 524 00:31:47,494 --> 00:31:48,971 e riportarti a casa. 525 00:31:56,037 --> 00:31:57,693 Te lo restituirò... 526 00:31:58,514 --> 00:32:00,101 quando verrò a liberarti. 527 00:32:02,171 --> 00:32:03,622 A presto, Flash. 528 00:32:25,446 --> 00:32:26,596 Cosa succede? 529 00:32:26,820 --> 00:32:28,184 Credi di riuscire a estrarli? 530 00:32:28,185 --> 00:32:29,254 Non lo so! 531 00:32:29,658 --> 00:32:31,589 Non ho mai percepito un riverbero così. 532 00:32:31,590 --> 00:32:33,831 Sembra che la forza della velocità stia... 533 00:32:35,545 --> 00:32:36,939 - Wally! - Barry! 534 00:32:38,259 --> 00:32:39,259 Oddio. 535 00:32:41,395 --> 00:32:42,495 State bene? 536 00:32:42,593 --> 00:32:43,815 Ci riprenderemo. 537 00:32:46,596 --> 00:32:47,896 Aspettate un attimo. 538 00:32:48,500 --> 00:32:51,187 Sono partiti tre velocisti, ma ne sono tornati solo due. 539 00:32:52,084 --> 00:32:53,084 Jay. 540 00:32:55,033 --> 00:32:56,033 Jay... 541 00:32:56,874 --> 00:32:58,124 è rimasto lì... 542 00:32:58,995 --> 00:33:00,295 per salvare Wally. 543 00:33:05,824 --> 00:33:08,007 Vieni, Wally, andiamo a fare qualche controllo. 544 00:33:12,341 --> 00:33:14,278 Pensavo di aver perso entrambi i miei figli. 545 00:33:14,415 --> 00:33:16,557 - Grazie per averlo riportato a casa. - Figurati. 546 00:33:18,429 --> 00:33:19,429 Grazie. 547 00:33:24,200 --> 00:33:25,858 Anch'io pensavo di averti perso. 548 00:33:28,347 --> 00:33:29,447 Sono qui. 549 00:33:43,107 --> 00:33:44,729 La forza della velocità... 550 00:33:45,381 --> 00:33:48,361 ti ha parlato prendendo le sembianze di Eddie Thawne? 551 00:33:48,561 --> 00:33:50,442 - E di Ronnie? - E di Snart. 552 00:33:51,109 --> 00:33:52,810 Era per insegnarmi un'altra lezione. 553 00:33:52,882 --> 00:33:53,982 Che lezione? 554 00:33:55,086 --> 00:33:57,820 E' compito mio salvare Iris, soltanto mio. 555 00:33:58,269 --> 00:34:00,800 Per questo, la forza della velocità non voleva che sostituissi Wally. 556 00:34:00,801 --> 00:34:02,122 Per questo, Jay... 557 00:34:02,363 --> 00:34:04,136 si è sacrificato per sostituirlo. 558 00:34:04,375 --> 00:34:06,010 Per farmi completare la mia missione. 559 00:34:06,560 --> 00:34:07,560 Jay... 560 00:34:09,041 --> 00:34:10,524 un eroe fra tanti. 561 00:34:11,206 --> 00:34:12,206 Già. 562 00:34:12,328 --> 00:34:14,228 Non possiamo lasciarlo lì dentro. 563 00:34:14,383 --> 00:34:15,521 Non lo faremo. 564 00:34:15,678 --> 00:34:17,750 Dopo che sconfiggerò Savitar, lo libereremo. 565 00:34:18,365 --> 00:34:21,467 Bene, perché non dev'essere bello vivere nella forza della velocità. 566 00:34:21,468 --> 00:34:22,718 Chiedete a Wallace. 567 00:34:23,707 --> 00:34:25,557 Sì, certo, quello... 568 00:34:26,164 --> 00:34:27,620 quello che ha visto Wally... 569 00:34:28,735 --> 00:34:30,561 continuerà a tormentarlo per un po'. 570 00:34:30,562 --> 00:34:32,341 Quindi, finché non lo supererà... 571 00:34:32,342 --> 00:34:35,523 e non si sentirà pronto a tornare in azione, Kid Flash... 572 00:34:36,265 --> 00:34:38,499 dovrà prendersi un periodo di pausa. 573 00:34:41,847 --> 00:34:42,847 Ehi. 574 00:34:43,818 --> 00:34:44,918 Stai bene? 575 00:34:46,618 --> 00:34:47,618 E tu? 576 00:34:48,903 --> 00:34:49,903 Giusto. 577 00:34:50,749 --> 00:34:52,387 Avresti dovuto vedere l'altro. 578 00:34:53,510 --> 00:34:55,006 Caitlin ha detto che sto bene. 579 00:34:55,007 --> 00:34:58,107 Jesse, non posso credere che tu abbia affrontato Savitar da sola. 580 00:34:58,346 --> 00:34:59,596 A cosa pensavi? 581 00:35:01,200 --> 00:35:03,550 Alla stessa cosa cui pensavi tu quando l'hai fatto. 582 00:35:04,277 --> 00:35:05,757 Sì, ma è stato un errore. 583 00:35:07,279 --> 00:35:09,280 Un errore che non commetterò mai più. 584 00:35:09,892 --> 00:35:10,892 Sì. 585 00:35:11,045 --> 00:35:12,302 Certo, neanch'io. 586 00:35:14,427 --> 00:35:16,307 Di certo non su questa Terra. 587 00:35:19,288 --> 00:35:22,834 Come, scusa? Già vuoi tornare su Terra 2? 588 00:35:23,515 --> 00:35:26,779 - Terra 3, in realtà. - Ma sei appena arrivata, Jesse. 589 00:35:26,780 --> 00:35:29,567 Lo so, lo so, vorrei stare qui con te... 590 00:35:31,550 --> 00:35:35,232 ma Savitar ha detto che il futuro mi riserverà delle sorprese. 591 00:35:36,373 --> 00:35:38,149 E non posso restare a guardare. 592 00:35:40,490 --> 00:35:43,466 E poi, finché Barry non libererà Jay dalla forza della velocità... 593 00:35:43,467 --> 00:35:45,816 Terra 3 ha bisogno di un Flash che la difenda. 594 00:35:50,495 --> 00:35:51,844 Ti amo, Jesse. 595 00:35:57,249 --> 00:35:58,511 Anch'io ti amo. 596 00:36:07,980 --> 00:36:11,312 Fa' vedere ai cattivi di Terra 3 che non si scherza con la nostra Jesse Quick. 597 00:36:11,313 --> 00:36:13,715 - Esatto, fagli passare le pene dell'inferno. - Certo! 598 00:36:13,716 --> 00:36:15,481 Siamo qui, se hai bisogno di noi, okay? 599 00:36:15,880 --> 00:36:17,646 - Buon viaggio. - Grazie. 600 00:36:20,574 --> 00:36:22,910 Mi dispiace per il... 601 00:36:23,233 --> 00:36:25,311 Sì, certo, dispiace anche a me. 602 00:36:25,312 --> 00:36:27,700 - Ottimo gancio sinistro. - Grazie. 603 00:36:27,817 --> 00:36:30,001 Non mi sorprendo. Noi Wells... 604 00:36:30,721 --> 00:36:32,676 siamo una vera forza della natura. 605 00:36:32,873 --> 00:36:34,023 Proprio così. 606 00:36:35,669 --> 00:36:37,242 Grazie, HR. 607 00:36:38,181 --> 00:36:39,325 Per cosa? 608 00:36:39,814 --> 00:36:41,345 Per essermi stato vicino. 609 00:36:47,566 --> 00:36:48,666 Grazie a te. 610 00:36:49,994 --> 00:36:50,994 Già. 611 00:36:54,834 --> 00:36:56,334 - Sei pronto? - Sì. 612 00:37:00,421 --> 00:37:01,669 Non è un addio. 613 00:37:02,665 --> 00:37:04,630 No, è più un "ci vediamo presto". 614 00:37:06,219 --> 00:37:07,395 Non vedo l'ora. 615 00:37:27,941 --> 00:37:28,941 Allora... 616 00:37:29,581 --> 00:37:31,133 ecco una curiosità interessante... 617 00:37:31,454 --> 00:37:33,739 scoperta dalla nostra audace Jesse Quick... 618 00:37:34,273 --> 00:37:38,543 nel corso del suo recente scontro col cosiddetto "Dio della Velocità". 619 00:37:38,937 --> 00:37:41,223 Indovinate un po' chi prova dolore. 620 00:37:41,697 --> 00:37:45,480 Cosa stai dicendo, di preciso? Che sotto quella corazza, in realtà c'è soltanto... 621 00:37:45,599 --> 00:37:46,799 Esatto, James. 622 00:37:47,208 --> 00:37:48,688 Non è una divinità. 623 00:37:49,153 --> 00:37:51,716 E' soltanto un uomo, belli! 624 00:37:52,472 --> 00:37:53,803 - Un uomo? - Sì. 625 00:38:10,566 --> 00:38:11,566 Ciao. 626 00:38:11,658 --> 00:38:12,658 Ciao. 627 00:38:16,829 --> 00:38:18,674 Ti ringrazio per aver salvato Wally. 628 00:38:19,110 --> 00:38:20,110 Figurati. 629 00:38:24,126 --> 00:38:25,176 Comunque... 630 00:38:26,289 --> 00:38:27,401 volevo solo... 631 00:38:27,753 --> 00:38:28,853 senti, tu... 632 00:38:29,888 --> 00:38:33,437 mi avevi detto di voler sposare semplicemente la persona che ami, 633 00:38:33,438 --> 00:38:35,670 non la persona che vuole cercare di salvarti... 634 00:38:35,671 --> 00:38:36,871 e lo capisco. 635 00:38:38,600 --> 00:38:39,800 E' solo che... 636 00:38:42,311 --> 00:38:45,911 come sai, ho dovuto affrontare tantissimo dolore... 637 00:38:46,223 --> 00:38:48,680 tantissime tragedie, nel corso della vita, e... 638 00:38:49,455 --> 00:38:50,977 vederti morire... 639 00:38:54,300 --> 00:38:57,378 è impossibile non farsi logorare, davanti a una cosa simile. 640 00:38:59,543 --> 00:39:01,209 Sì, certo, lo capisco. 641 00:39:01,781 --> 00:39:02,859 Davvero. 642 00:39:04,049 --> 00:39:05,249 E' solo che... 643 00:39:06,786 --> 00:39:10,868 mi ha fatto venire il dubbio se me l'avessi chiesto per i motivi giusti, capito? 644 00:39:11,863 --> 00:39:13,474 Se me l'avessi chiesto... 645 00:39:13,974 --> 00:39:15,430 per amore, o solo... 646 00:39:16,701 --> 00:39:18,202 per senso del dovere. 647 00:39:20,186 --> 00:39:21,645 Comunque, ascolta... 648 00:39:22,181 --> 00:39:24,428 mi sono resa conto di una cosa, in tua assenza. 649 00:39:25,232 --> 00:39:27,284 Non devo dubitare dei motivi per cui vuoi sposarmi, 650 00:39:27,285 --> 00:39:29,638 perché sono gli stessi per cui anch'io voglio sposarti. 651 00:39:31,331 --> 00:39:33,173 Voglio essere tua moglie, Barry. 652 00:39:47,868 --> 00:39:48,908 Ti amo... 653 00:39:52,399 --> 00:39:53,399 ma... 654 00:40:04,778 --> 00:40:05,978 avevi ragione. 655 00:40:08,490 --> 00:40:09,572 Ti ho... 656 00:40:10,477 --> 00:40:11,865 chiesto di sposarmi... 657 00:40:13,284 --> 00:40:15,540 perché pensavo che fosse un modo per salvarti. 658 00:40:17,507 --> 00:40:20,333 Pensavo che Wally ti avrebbe salvata, ma... 659 00:40:22,277 --> 00:40:23,427 mi sbagliavo. 660 00:40:24,170 --> 00:40:27,534 Sono l'unica persona che può salvarti, nel futuro, ed è quello che farò. 661 00:40:27,619 --> 00:40:29,463 Ma invece di cercare di cambiarlo... 662 00:40:30,305 --> 00:40:31,405 l'accetterò. 663 00:40:34,209 --> 00:40:35,209 Okay... 664 00:40:37,113 --> 00:40:38,985 e questo cosa vuol dire? 665 00:40:42,128 --> 00:40:43,407 Vuol dire che... 666 00:40:44,205 --> 00:40:45,660 credo che sia meglio... 667 00:40:45,943 --> 00:40:48,002 se passiamo un po' di tempo lontani. 668 00:40:52,640 --> 00:40:55,479 Mi dispiace, ma non so proprio come potremmo riuscire... 669 00:40:55,756 --> 00:40:58,002 ad andare avanti in questo modo, con... 670 00:41:08,842 --> 00:41:09,942 Va bene. 671 00:41:21,498 --> 00:41:23,036 Quindi torno a casa di mio padre. 672 00:41:23,037 --> 00:41:24,913 No, tu resta qui, io... 673 00:41:25,269 --> 00:41:27,419 andrò a casa di Cisco. 674 00:41:35,826 --> 00:41:38,826 Traduzione: pomps147, Wirjinya, Deedehs, marko988 675 00:41:38,870 --> 00:41:40,370 Revisione: bimbaZen 676 00:41:40,404 --> 00:41:44,604 www.subsfactory.it