1 00:00:02,026 --> 00:00:05,573 Mit navn er Barry Allen, og jeg er den hurtigste mand i verden. 2 00:00:05,598 --> 00:00:08,526 For omverdenen, er jeg en almindelig retstekniker - 3 00:00:08,574 --> 00:00:11,008 - som hemmeligt, men med hjælp fra mine venner ved S.T.A.R Labs - 4 00:00:11,033 --> 00:00:13,895 - bekæmper kriminalitet og finder andre metaer som mig. 5 00:00:14,157 --> 00:00:16,952 I et forsøg på at stoppe den onde Speedster, Savitar - 6 00:00:16,977 --> 00:00:19,327 - blev jeg ved et uheld kastet ind i fremtiden - 7 00:00:19,437 --> 00:00:21,842 - og jeg så ham myrde den kvinde, jeg elsker. 8 00:00:21,929 --> 00:00:23,347 Men jeg vil ikke lade det ske. 9 00:00:23,372 --> 00:00:24,961 Jeg vil gøre alt i min magt - 10 00:00:24,994 --> 00:00:28,984 - for at ændre fremtiden, og jeg er den eneste, hurtig nok til at redde hende. 11 00:00:29,158 --> 00:00:31,492 Jeg er Flash. 12 00:00:31,829 --> 00:00:33,146 Tidligere i "The Flash" ... 13 00:00:33,171 --> 00:00:35,414 De Vises Sten har været nøglen til alt. 14 00:00:35,434 --> 00:00:38,252 Vi ødelægger stenen, og Savitar er væk for bestandigt. 15 00:00:38,272 --> 00:00:41,335 Der er kun én ting, vi kan gøre. Kaste den ind i Speed Force. 16 00:00:41,355 --> 00:00:42,920 Jeg må hjælpe det, jeg kan. 17 00:00:42,940 --> 00:00:45,319 Jeg er ham, der undgik sin døende mor i ugevis. 18 00:00:45,339 --> 00:00:46,932 Jeg har meget at rette op på. 19 00:00:46,952 --> 00:00:49,425 Jeg kan lide dig, men jeg er bange for mine kræfter - 20 00:00:49,445 --> 00:00:51,772 - og hvad de kan gøre mod dem, der kommer tæt på mig. 21 00:00:51,792 --> 00:00:55,863 Jeg har ikke bedt om disse kræfter, som du ikke bad om at blive udnyttet af Savitar. 22 00:00:55,888 --> 00:00:58,981 - Lad os være bange sammen. - Gerne. 23 00:00:59,001 --> 00:01:02,325 - Jeg er blevet rigtig hurtig på kort tid. - Du skal være meget hurtigere. 24 00:01:02,462 --> 00:01:05,767 Det bliver ikke mig men dig, der redder Iris fra Savitar. 25 00:01:06,388 --> 00:01:09,637 Iris West, vil du gifte dig med mig? 26 00:01:09,807 --> 00:01:11,823 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 27 00:01:11,870 --> 00:01:14,729 - sharing is caring - www.HoundDawgs.org 28 00:01:28,673 --> 00:01:31,863 Og Wally har lige slået sin egen personlige rekord. 29 00:01:32,014 --> 00:01:34,300 Barry kører ham gennem vridemaskinen i dag. 30 00:01:34,425 --> 00:01:37,914 Undskyld mig... Barry? Jeg formoder, det kunne være Barry - 31 00:01:38,039 --> 00:01:41,082 - eller også er det hans geniale træner, hvis eneste formål - 32 00:01:41,226 --> 00:01:44,357 - på denne Jord er at malke episk storhed fra dem omkring ham. 33 00:01:44,377 --> 00:01:46,387 Mange tak skal I have. 34 00:01:46,388 --> 00:01:49,146 - Det kunne også være Jesse. - Hvad? 35 00:01:49,259 --> 00:01:51,650 Wally vil ikke tabe til sin kæreste. 36 00:01:51,776 --> 00:01:57,104 I må gerne undlade at bruge ordet "malke" som udsagnsord fremover. 37 00:01:59,624 --> 00:02:02,993 - Jeg bliver lidt svimmel. - Det er også meningen, Wallace! 38 00:02:03,104 --> 00:02:05,406 Denne rute bør udmatte dig. 39 00:02:05,537 --> 00:02:10,166 Den skal simulere den stress, du bliver udsat for, når du konfronterer Savitar. 40 00:02:10,303 --> 00:02:13,060 Så tag dig sammen og bare gør det, smørblomst! 41 00:02:13,188 --> 00:02:15,786 - Malker episk storhed. - Det siger du ikke. 42 00:02:15,891 --> 00:02:18,174 Hvad med at slappe lidt af, tigermor? 43 00:02:18,283 --> 00:02:21,253 - Barry og Jesse er ved det sidste mærke. - Er du klar? 44 00:02:22,129 --> 00:02:24,122 Wally er i gang med sidste etape. 45 00:02:24,858 --> 00:02:26,299 Kom så... 46 00:02:38,379 --> 00:02:40,711 - Og? - 0.21 sekunder. 47 00:02:43,168 --> 00:02:44,968 0.21. 48 00:02:45,349 --> 00:02:48,101 Lige præcis hurtigt nok til at redde Iris fra Savitar. 49 00:02:48,558 --> 00:02:50,441 Du gjorde det. 50 00:02:52,140 --> 00:02:53,756 - Du gjorde det. - Vi gjorde det. 51 00:02:53,869 --> 00:02:56,006 - Du gjorde det! - Du gjorde det. 52 00:03:01,358 --> 00:03:02,866 Er du okay? 53 00:03:04,733 --> 00:03:07,505 Ja, jeg er bare... glad. 54 00:03:08,110 --> 00:03:11,037 Det er vi alle sammen, Wally. 55 00:03:17,392 --> 00:03:21,073 - Julian. Hej. Hvordan går det? - Caitlin, hvordan har du det? 56 00:03:21,694 --> 00:03:24,011 Kommer du lige fra lufthavnen? 57 00:03:24,705 --> 00:03:28,450 Ja... Barry sagde, han ville fortælle mig noget. Er han her? 58 00:03:28,607 --> 00:03:30,436 Han er her nok meget snart. 59 00:03:30,580 --> 00:03:33,109 - Skal vi? - Ja, vi skal. 60 00:03:35,137 --> 00:03:37,671 - Se, hvem jeg har fundet. - Hej, gutter. 61 00:03:39,199 --> 00:03:41,091 - Hvordan går det? - Julian. 62 00:03:41,222 --> 00:03:43,241 Det er godt at se jer alle. 63 00:03:43,367 --> 00:03:45,512 Skulle du ikke tilbage til Jord-2, Jesse? 64 00:03:45,614 --> 00:03:49,143 Jeg besluttede mig for at blive lidt længere. 65 00:03:49,911 --> 00:03:52,114 Ved nogen, hvad der foregår? 66 00:03:52,222 --> 00:03:54,970 Jeg har en masse papirarbejde på kontoret. 67 00:03:55,113 --> 00:03:57,730 Nej, ikke det fjerneste. Jeg ville spørge om det samme. 68 00:03:57,906 --> 00:04:01,574 Velkommen hjem, James. Skal jeg lave dig en god kop te? 69 00:04:01,594 --> 00:04:05,415 - Og en robust opstrammer til dig. - Behøves ikke. Vi tog lidt med. 70 00:04:05,546 --> 00:04:07,969 Der er til alle. I er bare... 71 00:04:08,101 --> 00:04:11,054 - Havde du ikke en deadline? - Jo. 72 00:04:12,999 --> 00:04:14,694 Er du klar? 73 00:04:15,595 --> 00:04:17,134 - Til dig. - Her. 74 00:04:17,954 --> 00:04:21,244 Okay. Hvad foregår der med jer to? 75 00:04:22,298 --> 00:04:25,583 - Vil du sige det? - Det må du hellere gøre. 76 00:04:25,990 --> 00:04:27,679 Okay, så er det nu. 77 00:04:31,713 --> 00:04:32,977 Nej! 78 00:04:33,115 --> 00:04:36,304 Tillykke! Det er jo fantastisk! 79 00:04:37,012 --> 00:04:40,137 - Tak. Tak. - Hey, mange tak. 80 00:04:41,238 --> 00:04:44,024 Du gjorde det. Dette er ... Det her er fantastisk. 81 00:04:44,025 --> 00:04:47,029 Godt gået, Joe. Tillykke. 82 00:04:49,046 --> 00:04:52,012 Far, vær sød og sig noget. 83 00:04:59,042 --> 00:05:00,752 Min lille pige. 84 00:05:04,000 --> 00:05:07,409 Du er vokset op og blevet til en smuk kvinde. 85 00:05:07,448 --> 00:05:09,755 Og du gifter dig med den bedste mand, jeg kender. 86 00:05:09,794 --> 00:05:11,648 Tak. 87 00:05:11,967 --> 00:05:13,991 I to bringer mig ikke andet end glæde. 88 00:05:14,054 --> 00:05:16,050 - Jeg er så glad på jeres vegne. - Okay. 89 00:05:16,075 --> 00:05:20,877 Alt denne sødme lige her, kan jeg ikke ... Tillykke. 90 00:05:20,907 --> 00:05:21,923 Tak. 91 00:05:21,948 --> 00:05:26,799 - Og nu hvor vi taler om, en forlover ... - Selvfølgelig, vil jeg gøre det. 92 00:05:26,837 --> 00:05:28,792 Da Barry og jeg mødtes første gang ... 93 00:05:28,817 --> 00:05:30,479 - HR - Du mener ham. 94 00:05:30,565 --> 00:05:32,091 Okay, godt. 95 00:05:32,213 --> 00:05:35,252 Jeg ... jeg ville være beæret. Virkelig. 96 00:05:35,299 --> 00:05:37,916 Jeg mener, så længe der følger en ledsager med. 97 00:05:38,017 --> 00:05:41,349 Gypsy og jeg vil gå amok på dansegulvet for jer. 98 00:05:41,374 --> 00:05:42,472 Barry. 99 00:05:42,533 --> 00:05:44,454 Kan jeg tale med dig et øjeblik? 100 00:05:47,408 --> 00:05:50,087 Jeg vil lige at være sikker på du har hørte, hvad jeg sagde derinde. 101 00:05:50,126 --> 00:05:53,049 - Jeg kunne ikke være lykkeligere. - Okay. 102 00:05:53,140 --> 00:05:57,095 Så ... Hvorfor spurgte du ikke om min tilladelse? 103 00:05:57,250 --> 00:05:59,005 Jeg fortalte dig jo historien - 104 00:05:59,030 --> 00:06:02,339 - om mig, som spurgte Francines far om tilladelse, hundrede gange. 105 00:06:02,484 --> 00:06:05,565 Mindst. Og ja, det er en fantastisk historie. 106 00:06:05,642 --> 00:06:07,906 Men du fangede ikke pointen? 107 00:06:07,947 --> 00:06:11,806 Ja...Jeg ved ik... Jeg var spontan. 108 00:06:11,831 --> 00:06:14,826 Jeg vidste, du ville sige ja, og jeg ønskede virkelig at overraske dig. 109 00:06:16,361 --> 00:06:20,312 Der er en brandalarm i Raab bygningen. Brandvæsenet evakuerer stedet nu. 110 00:06:20,337 --> 00:06:22,061 Jesse er lidt optaget af ringen - 111 00:06:22,062 --> 00:06:23,579 Så det er bare dig og mig. 112 00:06:23,610 --> 00:06:25,439 Hvad venter I to på? Af sted. 113 00:06:38,938 --> 00:06:41,975 Wallace ... Wallace West. 114 00:06:46,494 --> 00:06:49,008 Wally ... 115 00:06:55,788 --> 00:06:57,842 Hvad helvede? 116 00:07:01,046 --> 00:07:03,057 Wally. 117 00:07:05,004 --> 00:07:08,671 - Hvad sker der? Hvad er der galt? - Hvor blev han af? 118 00:07:09,017 --> 00:07:10,053 Hvem? 119 00:07:10,054 --> 00:07:12,096 - Hvor er han? - Hvem? Hvor er hvem? 120 00:07:14,033 --> 00:07:15,495 Savitar. 121 00:07:22,184 --> 00:07:23,582 Jeg har det fint. 122 00:07:24,004 --> 00:07:28,990 Så nu roder Savitar med dit sind. ... Hold da op. 123 00:07:29,054 --> 00:07:31,041 Dette stopper aldrig med ikke at stoppe. 124 00:07:31,089 --> 00:07:33,037 Hvor længe har det stået på, Wally? 125 00:07:33,038 --> 00:07:35,011 - Omkring en uge. - En uge. 126 00:07:35,012 --> 00:07:36,959 Wally, hvorfor har du ikke tidligere sagt noget? 127 00:07:36,984 --> 00:07:40,000 Fordi jeg vidste ikke, hvad det var. 128 00:07:40,025 --> 00:07:42,011 Jeg troede, at dette bare var i mit hoved. 129 00:07:42,012 --> 00:07:44,192 Jeg så ikke på det som om "at holde det for mig selv". 130 00:07:44,217 --> 00:07:46,815 Men det gjorde du, Wally. Du valgte at holde det for dig selv - 131 00:07:46,840 --> 00:07:49,155 - og med en som Savitar, duer det ikke. 132 00:07:49,180 --> 00:07:50,922 Det er Iris´ liv vi taler om. 133 00:07:50,961 --> 00:07:52,570 - Det ved jeg. - Gør du virkelig, Wally? 134 00:07:52,621 --> 00:07:54,554 - Ja. - Okay. 135 00:07:56,079 --> 00:07:58,851 Indtil videre ... har du kun set ham, ikke? 136 00:07:58,882 --> 00:08:00,744 Ja, dette var første gang, at det var fysisk. 137 00:08:00,798 --> 00:08:02,398 Hvad ... han var der ikke! 138 00:08:02,429 --> 00:08:06,057 Du kæmpede ikke imod ham. Han roder med dit hoved. Det hele forgik i dit hoved. 139 00:08:06,058 --> 00:08:08,694 Har prøvet det. Gjort det. Det er elendigt. 140 00:08:08,719 --> 00:08:10,709 Hvorfor kører jeg ikke en hjernescanning på Wally - 141 00:08:10,734 --> 00:08:13,498 - og ser, om han blev påvirket på samme måde, som da Julian blev besat? 142 00:08:13,523 --> 00:08:17,570 Det lyder fint. Hvorfor gør vi ikke det? Wally bør ikke være her alligevel. 143 00:08:18,008 --> 00:08:20,319 - Hvad? - Barry, han ved, han har dummet sig. 144 00:08:20,344 --> 00:08:22,636 Det er ikke hvad dette handler om, okay? Hør, det er ... 145 00:08:22,661 --> 00:08:25,187 Hvis Savitar bruger Wally på samme måde, som han brugte Julian 146 00:08:25,218 --> 00:08:28,148 - hvordan kan vi så vide, at han ikke udspionerer os gennem Wally lige nu? 147 00:08:28,218 --> 00:08:30,037 Wally, ved vi ikke hvordan dette fungerer. 148 00:08:30,038 --> 00:08:33,028 Hvordan kan vi vide, at han ikke kan se og høre alt, hvad vi laver? 149 00:08:33,380 --> 00:08:34,785 Hør, du er ude. 150 00:08:34,810 --> 00:08:36,129 - Jeg er ude? - Beklager, Wally. 151 00:08:36,154 --> 00:08:37,669 Du lyder ikke oprigtig ked af det? 152 00:08:37,694 --> 00:08:41,935 Skal vi lige tage en opsummering? Vi er stadig, the "Four Amigos," ikke? 153 00:08:41,966 --> 00:08:44,174 - Hvad? - Har I ikke den film her? 154 00:08:44,175 --> 00:08:46,691 - Jeg snakker med ham. - Ja, tal noget fornuft ind i ham. 155 00:08:46,734 --> 00:08:49,003 - Godt. - Hvad nu? 156 00:08:49,146 --> 00:08:53,145 Vi ved fra fremtiden, at Savitar slipper ud fra, hvor han end er, - 157 00:08:53,146 --> 00:08:57,890 - men lige nu er han fanget... Jeg skal tale med ham igen. 158 00:08:57,922 --> 00:09:00,180 Jeg ved, hvad du tænker, og jeg gør det ikke. 159 00:09:00,205 --> 00:09:02,728 Jeg vil ikke være din personlige walkie-talkie til ham. 160 00:09:02,759 --> 00:09:05,470 Det kan vi ikke, vi har ikke stenen. 161 00:09:05,495 --> 00:09:07,119 Det kan vi faktisk. 162 00:09:07,162 --> 00:09:09,178 Vi har stadig Savitars frekvens, - 163 00:09:09,179 --> 00:09:11,145 - fra dengang vi tilsluttede Linda Blair her. 164 00:09:11,146 --> 00:09:13,166 Så jeg vil mene, vi kan gøre det uden stenen. 165 00:09:13,167 --> 00:09:15,293 Julian, jeg beklager, men vi har ikke rigtig et valg. 166 00:09:15,318 --> 00:09:19,195 Vi har et valg. Jeg har et valg, og jeg vælger at nægte. 167 00:09:19,659 --> 00:09:21,784 Beklager. 168 00:09:21,862 --> 00:09:24,137 - Vi bliver splittet. - Det må vi ikke. 169 00:09:24,138 --> 00:09:27,685 I må bare stole på mig. Jeg ved, hvad jeg gør. 170 00:09:32,969 --> 00:09:36,182 - Kom du for at overtale mig? - Nej. 171 00:09:36,250 --> 00:09:41,758 Barry er gal, hvis han tror, jeg vil... misbruges igen. 172 00:09:41,783 --> 00:09:44,887 - Han vil bare beskytte Iris. - Det vil vi alle. 173 00:09:44,945 --> 00:09:47,590 Men... ikke sådan. 174 00:09:49,167 --> 00:09:54,129 Er grunden til du ikke vil gøre det, at du ikke ønsker jeg ser det? 175 00:09:57,890 --> 00:10:02,906 Bare, hans stemme der kommer fra mig... 176 00:10:02,946 --> 00:10:07,477 Det gør det umuligt for dig at se mig som normal... 177 00:10:07,602 --> 00:10:10,296 Jeg har haft en andens stemme komme ud fra mig, og... 178 00:10:10,321 --> 00:10:13,145 Du kunne stadig se den virkelige mig. 179 00:10:13,146 --> 00:10:15,665 Hvad med du stoler på, jeg kan gøre det samme? 180 00:10:24,844 --> 00:10:26,182 Beklager. 181 00:10:26,183 --> 00:10:31,602 Jeg ville bare gøre det, hvis du ændrede mening senere. 182 00:10:31,766 --> 00:10:33,162 Okay. 183 00:10:36,742 --> 00:10:39,929 Julian, du skal nok klare det. Du kender rumlen. 184 00:10:39,984 --> 00:10:43,976 Bare tøm hjernen så klare vi resten, okay? 185 00:10:44,183 --> 00:10:48,132 Bare lad Savitar styre mig igen. 186 00:10:48,133 --> 00:10:49,739 - Fantastisk. - Tak. 187 00:10:49,766 --> 00:10:51,716 Lad os få det overstået. 188 00:11:01,171 --> 00:11:04,085 knæl for min storhed. 189 00:11:04,117 --> 00:11:07,092 Udvis ærefrygt da I er sammen med den almægtige. 190 00:11:07,125 --> 00:11:10,991 Nok med... den religiøse galskab. 191 00:11:11,100 --> 00:11:13,542 Du er blot en mand, som jeg. 192 00:11:13,567 --> 00:11:18,157 Jeg er ikke som dig, Barry. Du er grusom og selvfisk. 193 00:11:18,190 --> 00:11:21,713 Fra min perspektiv er du den onde. 194 00:11:22,111 --> 00:11:24,129 Dumt. 195 00:11:24,154 --> 00:11:28,145 Stadig her "svindler". Stadig ved at finde din plads? 196 00:11:28,146 --> 00:11:32,739 Jeg har fundet min plads. Jeg står her med disse mennesker mod dig. 197 00:11:33,025 --> 00:11:37,112 Det kedelige ved at du lever er, at du overlevede min vrede. 198 00:11:37,183 --> 00:11:40,740 Kujonen. 199 00:11:40,765 --> 00:11:42,076 Hvor er du? 200 00:11:42,162 --> 00:11:44,166 Du sagde, jeg fangede dig i fremtiden. Hvor? 201 00:11:44,167 --> 00:11:49,029 Det eneste sted du kunne tænke dig til. Det eneste sted der kan holde mig. 202 00:11:49,129 --> 00:11:51,116 Hvor lang tid har du været indespærret? 203 00:11:51,117 --> 00:11:54,153 Lang tid nok til at miste min sunde fornuft. 204 00:11:54,154 --> 00:11:58,034 Det er kun min vilje der holder mig ligevægtig. 205 00:11:58,059 --> 00:12:02,191 Sjovt, når jeg tænker på ligevægt, så tænker jeg ikke lige på Savitar. 206 00:12:02,345 --> 00:12:07,837 Det er fordi du er lille, Cisco. Du har altid været lille. 207 00:12:07,868 --> 00:12:10,610 Reverb fortalte dig du kunne være en gud. 208 00:12:10,673 --> 00:12:14,810 Men i stedet for vil du hellere være... mekaniker. 209 00:12:14,847 --> 00:12:19,036 - Vil du sige hvorfor vi er fjender? - Det er vores skæbne. 210 00:12:19,083 --> 00:12:21,136 Kun en af os kan leve. 211 00:12:21,192 --> 00:12:26,195 Du troede at Thawne og Zoom var dine største fjender, men... 212 00:12:26,383 --> 00:12:29,086 Men det er mig. 213 00:12:29,262 --> 00:12:31,731 Det har altid været mig, Barry. 214 00:12:31,865 --> 00:12:36,745 - Hvad har vi egentlig gjort dig? - I tog alt fra mig! 215 00:12:37,108 --> 00:12:39,805 Jeg har aldrig ønsket noget af det her, Joe. 216 00:12:40,237 --> 00:12:43,808 Det er jeres skyld, at jeg er sådan her. 217 00:12:44,152 --> 00:12:45,485 Jer allesammen! 218 00:12:45,635 --> 00:12:48,279 - Hvornår mødes vi? - Inden så længe. 219 00:12:48,416 --> 00:12:53,119 - I er der, når jeg bliver den, jeg er. - Er jeg årsagen til, du fik din speed? 220 00:12:53,238 --> 00:12:55,571 - Jeg skabte dig? - Nej. 221 00:12:55,701 --> 00:12:58,247 Jeg skabte mig selv, Barry. 222 00:12:58,658 --> 00:13:02,829 - Kun jeg kan få min storhed frem. - Din storhed? 223 00:13:02,979 --> 00:13:07,380 Du er stadig fanget, hvor end du nu er. Jeg ved ikke, hvordan du vil flygte. 224 00:13:07,517 --> 00:13:10,818 Vi har skilt os af med De Vises Sten. 225 00:13:12,221 --> 00:13:13,772 Har vi? 226 00:13:16,391 --> 00:13:20,504 Jeg er tættere på min frihed end nogensinde før. 227 00:13:20,748 --> 00:13:25,530 Alt hvad I gør bringer den kun nærmere. 228 00:13:25,912 --> 00:13:27,975 Jeg mangler kun en enkelt ting. 229 00:13:28,027 --> 00:13:30,698 Hvor du dog elsker at høre dig selv snakke. 230 00:13:31,841 --> 00:13:36,082 Iris, forsøger du at vise, at du ikke er bange? 231 00:13:36,307 --> 00:13:38,240 Men det ved jeg, du er. 232 00:13:38,403 --> 00:13:43,960 Jeg beklager, at du er nødt til at dø. Men det er dig eller mig. 233 00:13:44,571 --> 00:13:49,599 Dine forsøg på at ændre fremtiden har været kraftløse. Det kan du ikke. 234 00:13:49,846 --> 00:13:52,442 For jeg er fremtiden, Flash. 235 00:13:52,937 --> 00:13:56,174 Barry, du har lidt mere end nogen anden. 236 00:13:56,480 --> 00:13:59,587 Du har udholdt smerte gennem hele dit liv. 237 00:13:59,762 --> 00:14:03,709 Din mor, din far... 238 00:14:04,015 --> 00:14:08,299 Tro mig, det her kommer du dig aldrig over. 239 00:14:18,256 --> 00:14:21,258 Nå? Var det en god snak? 240 00:14:22,658 --> 00:14:28,153 Jeg ved ikke, om jeg kan klare flere af de seancer. Andre der har det sådan? 241 00:14:28,290 --> 00:14:33,084 Ud over at Savitar har givet ordet skræmmemetoder en helt ny betydning - 242 00:14:33,104 --> 00:14:35,000 - lærte vi så noget af det? 243 00:14:35,112 --> 00:14:37,084 - Sig nu ja. - Måske. 244 00:14:37,229 --> 00:14:40,267 Han betvivlede, at vi virkelig havde skilt os af med Stenen. 245 00:14:40,386 --> 00:14:44,106 Vi smed den i Speed Force. Det er som at kyle den ud i det ydre rum. 246 00:14:44,237 --> 00:14:47,600 - Måske er der mere i det, end vi ved. - Er der en Sten mere? 247 00:14:47,620 --> 00:14:49,779 Eller vores Sten var en del af en større Sten. 248 00:14:49,916 --> 00:14:52,578 Måske ved Akolytterne noget, vi ikke ved? 249 00:14:52,709 --> 00:14:54,740 - Hvad med ham fyren? - Craig? 250 00:14:54,765 --> 00:14:58,047 Ja, Akolytten, du tog dig af, da du gik helt kold. 251 00:14:58,291 --> 00:15:03,274 Hans bils GPS lokaliserer ham i nærheden af... Mount Buccelato. 252 00:15:03,438 --> 00:15:06,498 Buccelato ligger en del kilometer væk. Hvad laver han der? 253 00:15:06,635 --> 00:15:09,013 Der er kun én måde at finde ud af det på. 254 00:15:11,017 --> 00:15:12,631 Tal til os, hvad ser du? 255 00:15:12,769 --> 00:15:15,659 Det ligner en seriøs omgang "Dommedagstempel". 256 00:15:17,266 --> 00:15:18,636 De har en æske. 257 00:15:18,773 --> 00:15:22,633 Speedgud, snart vil dine fjender falde, og du genopstår endnu engang på Jorden. 258 00:15:22,764 --> 00:15:26,070 - Det ligner æsken, som Stenen var i. - Du havde ret. 259 00:15:26,201 --> 00:15:29,465 - Hvad vil du gøre? - Jeg vil se, hvad den indeholder. 260 00:15:35,999 --> 00:15:38,270 Hvad laver I fyre her? 261 00:15:38,414 --> 00:15:40,424 Tilbeder Hans Storhed. 262 00:15:40,681 --> 00:15:45,383 - Hvor langt kommer han mon uden denne? - Han er ti skridt foran dig. 263 00:15:45,575 --> 00:15:48,743 Savitar kan ikke stoppes. Hvis jeg var dig... 264 00:15:50,952 --> 00:15:53,204 ...ville jeg fremskynde brylluppet. 265 00:16:01,822 --> 00:16:06,253 Indtil videre... er det ikke så godt. Jeg får ingen målinger. 266 00:16:06,402 --> 00:16:09,971 - Sådan var det også sidst. - Kan det være den samme æske? 267 00:16:10,105 --> 00:16:12,929 Nej. Jeg smed den jo i Speed Force. 268 00:16:13,064 --> 00:16:16,135 Men du sagde, at eksplosionen sendte dig til fremtiden. 269 00:16:16,335 --> 00:16:19,194 Hvad nu hvis den også gjorde noget ved æsken? 270 00:16:19,507 --> 00:16:24,139 Jeg er ked af at sige det, men jeg har aldrig hørt om eller er stødt på - 271 00:16:24,204 --> 00:16:26,613 - en æske eller sten, så det er vist det. 272 00:16:26,638 --> 00:16:30,988 Hvis det er sandt, er det muligt, Savitar har stenen. 273 00:16:31,013 --> 00:16:34,270 Jeg tjekker for radioaktive isotoper og gravimetriske rester. 274 00:16:34,271 --> 00:16:38,726 - Er det samme som sidste gang. - Har vi store problemer. 275 00:16:39,283 --> 00:16:42,697 Det kan du gøre endnu hurtigere, Wally. 276 00:16:43,236 --> 00:16:46,266 Og tiden - 277 00:16:46,267 --> 00:16:50,718 - den var god. 278 00:16:51,229 --> 00:16:52,779 Vi må gøre det igen. 279 00:16:52,804 --> 00:16:56,287 Jeg var hurtig i morges. Og nu er jeg for langsom? 280 00:16:56,288 --> 00:16:59,211 Du tænker for meget inde i dit hoved. 281 00:16:59,212 --> 00:17:01,590 Du må klø på og glemme det andet. 282 00:17:01,615 --> 00:17:04,987 - Jeg prøver men jeg kan ikke, HR. - Okay. 283 00:17:05,813 --> 00:17:09,262 - Hvorfor kan du ikke? - Aner det ikke. 284 00:17:11,250 --> 00:17:14,921 Det er fordi, du er bange. 285 00:17:14,992 --> 00:17:19,944 Jeg forstår det fuldt ud. Hvis jeg var dig, ville jeg være rædselsslagen. 286 00:17:21,006 --> 00:17:25,080 Men du kan ikke løbe fra frygten. 287 00:17:25,250 --> 00:17:28,933 Tro mig, ingen er effektive når de er rædselsslagne. 288 00:17:28,980 --> 00:17:34,292 Savitar kan nå ind i mit hoved. Hvad gør jeg, hvis han gør det? 289 00:17:35,636 --> 00:17:40,151 Det vil være nemmere, hvis jeg vidste, hvad der skete den aften. 290 00:17:40,242 --> 00:17:42,099 Ja, bestemt. 291 00:17:45,685 --> 00:17:48,035 Tænker du det, jeg tror? 292 00:17:49,046 --> 00:17:50,398 Kom så. 293 00:17:51,043 --> 00:17:54,613 Glem det, jeg viber dig ikke så du kan se din søster dø. 294 00:17:54,638 --> 00:17:57,775 Det her er en hjælp for, Wallace - 295 00:17:57,869 --> 00:18:01,266 - så han ved hvad han skal gøre når det sker. 296 00:18:01,267 --> 00:18:02,360 Kom nu, Cisco. 297 00:18:02,385 --> 00:18:07,712 Hvis Savitar kommer og jeg kan redde Iris. Vil jeg gøre det der skal til. 298 00:18:07,737 --> 00:18:11,282 Er du sikker? For det er aldrig noget du glemmer, Wally. 299 00:18:11,283 --> 00:18:15,857 Hvis det hjælper med at redde min søster, er jeg nødt til at se det. 300 00:18:17,132 --> 00:18:21,929 Hvis du absolut vil se det. Så værsgo. 301 00:18:22,049 --> 00:18:24,278 Ved du, hvordan det fungerer, HR? 302 00:18:24,279 --> 00:18:28,291 - Jeg ved det. - Går noget galt, så få fat i Caitlin. 303 00:18:28,292 --> 00:18:33,242 Jeg var her sidste gang du gjorde det. Det man skal gøre er det her. 304 00:18:35,837 --> 00:18:38,225 - Det anden. - Den anden knap. 305 00:18:44,275 --> 00:18:46,970 Mere lys næste gang, HR! 306 00:18:46,995 --> 00:18:49,250 - Okay, mere lys. - Kom med. 307 00:18:51,254 --> 00:18:53,017 Gør det ikke! 308 00:18:53,048 --> 00:18:54,253 Det er her. 309 00:18:54,254 --> 00:18:57,096 - Okay. - Det er distancen, som skal dækkes. 310 00:18:57,166 --> 00:18:59,091 Gør det ikke. 311 00:18:59,163 --> 00:19:02,154 Nu er jeg endelig fri for dig! 312 00:19:02,225 --> 00:19:04,257 Jeg elsker dig, Barry. 313 00:19:04,258 --> 00:19:06,912 Sig ikke det, det hele det skal nok gå. 314 00:19:06,937 --> 00:19:08,496 Jeg beder dig! 315 00:19:08,521 --> 00:19:10,496 - Jeg beder.. - Barry. 316 00:19:10,616 --> 00:19:14,062 - Du taber, Barry. - Nej! 317 00:19:25,839 --> 00:19:27,822 Iris? 318 00:19:28,238 --> 00:19:29,833 Iris. 319 00:19:39,029 --> 00:19:40,062 Se der. 320 00:19:43,920 --> 00:19:45,279 Kom. 321 00:19:49,246 --> 00:19:52,263 Hjalp det, hjalp det, det du så? 322 00:19:54,824 --> 00:19:56,287 Det hjalp en del. 323 00:19:56,397 --> 00:19:58,334 Wally... 324 00:20:01,161 --> 00:20:03,373 Der aldrig noget som lytter til mig. 325 00:20:04,262 --> 00:20:05,860 Du er så fuld af det. 326 00:20:06,324 --> 00:20:07,359 Hvad? 327 00:20:07,479 --> 00:20:10,653 Er vred på mig for ikke at sige noget om Savitar? 328 00:20:10,685 --> 00:20:13,282 Hvad med det du ikke fortæller, Barry? 329 00:20:13,283 --> 00:20:15,295 - Hvad? - Cisco vibede mig. 330 00:20:15,296 --> 00:20:17,757 Ind i fremtiden, jeg så hvad der skete. 331 00:20:18,046 --> 00:20:21,225 Fortæl hvorfor du bad min søster gifte sig med dig. 332 00:20:22,916 --> 00:20:26,228 Kom nu, fortæl hvorfor, Barry... 333 00:20:28,222 --> 00:20:30,069 Hvad snakker han om? 334 00:20:30,804 --> 00:20:32,896 Barry. 335 00:20:35,846 --> 00:20:40,854 Den nat Savitar dræber dig, havde du ikke en ring på din finger. 336 00:20:43,879 --> 00:20:45,858 Vi var ikke forlovet endnu. 337 00:20:48,817 --> 00:20:53,812 - Så du troede, hvis vi var.. - At det kunne ændre fremtiden. 338 00:20:55,812 --> 00:20:57,069 Vent, Iris. 339 00:21:01,838 --> 00:21:03,816 Kom nu, Iris. 340 00:21:03,817 --> 00:21:06,828 Jeg elsker dig mere end noget andet. 341 00:21:06,978 --> 00:21:09,260 Den del vil aldrig ændre sig. 342 00:21:10,095 --> 00:21:14,696 Barry, vi flyttede sammen efter en forhastet beslutning, du tog i julen. 343 00:21:14,721 --> 00:21:16,520 Og få uger efter frier du. 344 00:21:16,545 --> 00:21:19,845 - Du spurgte ikke min far om lov. - Jeg blev betaget. 345 00:21:19,846 --> 00:21:22,539 Jeg blev betaget af øjeblikket. 346 00:21:22,680 --> 00:21:24,849 Det er det, jeg er bekymret for. 347 00:21:24,850 --> 00:21:30,461 - Iris.. - Jeg har brug for at tænke, Barry. 348 00:21:46,626 --> 00:21:48,853 - Er du okay? - Jeg er bekymret. 349 00:21:49,098 --> 00:21:50,866 Det forstår jeg godt. 350 00:21:51,257 --> 00:21:55,934 Jeg tænker hele tiden på, det kan være min skyld det hele. 351 00:21:56,600 --> 00:21:59,416 - Hvad mener du? - Savitars profeti. 352 00:22:00,156 --> 00:22:01,853 En vil foræde dig. 353 00:22:01,854 --> 00:22:05,159 Du kan have lukket Judas ind i gruppen, Caitlin. 354 00:22:05,198 --> 00:22:06,837 Det er ikke dig. 355 00:22:06,838 --> 00:22:10,799 Det umuligt at sige. Savitar kan kontrollere mig. 356 00:22:10,800 --> 00:22:13,841 Og ingen vil lægge mærke til det. Ikke engang mig. 357 00:22:13,842 --> 00:22:17,854 - Men nu ved vi, hvem det er. - Hvordan? 358 00:22:21,817 --> 00:22:25,817 Fordi jeg er den som forråder os alle. 359 00:22:32,809 --> 00:22:35,119 Hvor lang tid, har du haft den? 360 00:22:35,871 --> 00:22:39,236 Lige siden du kastede æsken ind i Speed force. 361 00:22:39,842 --> 00:22:42,854 Men sådan et lille stykke sker der næppe noget. 362 00:22:44,862 --> 00:22:46,832 Hvorfor risikere det? 363 00:22:46,833 --> 00:22:51,481 Fordi jeg troede, jeg kunne fjerne mine kræfter med den. 364 00:22:52,059 --> 00:22:54,832 Og kan du det? 365 00:22:54,908 --> 00:22:57,824 Jeg ved ikke hvordan den fungerer endnu. 366 00:22:57,825 --> 00:23:01,556 Tror vi er enige om, det er et tilfælde fra den anden side. 367 00:23:01,611 --> 00:23:05,283 Killer Frost, formørkede Caitlins dømmekraft. 368 00:23:05,400 --> 00:23:07,518 Det var ikke hende, HR. 369 00:23:07,853 --> 00:23:09,095 Det var mig. 370 00:23:09,762 --> 00:23:11,762 Jeg er ked af det, gutter. 371 00:23:13,146 --> 00:23:15,411 Vi må regne ud hvor Savitar er. 372 00:23:15,450 --> 00:23:18,083 Sikken en fantastisk plan. 373 00:23:18,167 --> 00:23:19,942 Hvordan skal vi gøre det? 374 00:23:22,552 --> 00:23:24,025 - Nej. - En gang mere? 375 00:23:24,050 --> 00:23:27,137 Vil du hidkalde Savitar igen? 376 00:23:27,138 --> 00:23:28,963 Jeg er ikke noget Ouija-bræt, Barry. 377 00:23:28,988 --> 00:23:31,099 - Du kan ikke bare. - Det er sidste gang. 378 00:23:31,100 --> 00:23:33,621 Og kun tids nok, så vi kan spore ham. 379 00:23:33,646 --> 00:23:36,076 - Er det muligt? - Nej. 380 00:23:37,545 --> 00:23:41,121 Vi må afslutte det her for alles skyld, Julian. 381 00:23:46,167 --> 00:23:48,149 Vi mødes nedenunder. 382 00:23:48,150 --> 00:23:52,641 Tæl ikke mig med, jeg har ikke et forråd af æsker, på den her planet. 383 00:23:53,271 --> 00:23:54,393 Julian.. 384 00:23:57,213 --> 00:23:59,204 Jeg burde have sagt det. 385 00:24:01,158 --> 00:24:04,157 Jeg kan ikke tro du vil beholde en del af stenen. 386 00:24:04,158 --> 00:24:06,656 Ved du hvad Savitar, fik mig til at gøre? 387 00:24:06,681 --> 00:24:09,170 - Ja. - Men det bekymrer dig ikke? 388 00:24:09,171 --> 00:24:13,422 Du vil bare have din egen Meta speciallist, til at finde en kur. 389 00:24:13,447 --> 00:24:17,457 Jeg vil ikke have kræfterne, Julian. Jeg kan ikke spekulere resten af mit liv - 390 00:24:17,577 --> 00:24:22,133 - om vi taber kampen og bliver Killer Frost. 391 00:24:24,192 --> 00:24:27,141 Jeg troede, du af alle, kunne forstå det. 392 00:24:27,142 --> 00:24:28,934 Ved du, hvad jeg forstår? 393 00:24:28,988 --> 00:24:31,793 Jeg forstår, hvorfor du inviterede mig på holdet. 394 00:24:31,818 --> 00:24:33,543 Det er ikke kun derfor. 395 00:24:34,175 --> 00:24:37,125 Gid jeg kunne tro på det. 396 00:24:48,192 --> 00:24:49,879 Far. 397 00:24:49,946 --> 00:24:51,954 Jeg hørte det der skete. 398 00:24:52,142 --> 00:24:54,793 Tænkte, du havde brug for en forfriskning. 399 00:24:54,848 --> 00:24:58,346 - Det virkede, da du var lille. - Mindre problemer. 400 00:25:08,812 --> 00:25:13,347 Vil du tale om det? 401 00:25:13,379 --> 00:25:14,824 Jeg ved ikke, hvad jeg vil, far. 402 00:25:14,825 --> 00:25:22,692 Iris... Hvad end du føler for Barry lige nu... Han elsker dig. 403 00:25:22,817 --> 00:25:25,853 Den slags kærlighed er sjælden. 404 00:25:26,082 --> 00:25:29,874 - Jeg ville ønske det var så simpelt. - Simpelt... 405 00:25:30,230 --> 00:25:35,402 Kun dig selv ved, hvad der er godt for dig. 406 00:25:35,488 --> 00:25:40,556 Men med det liv, I to har, - 407 00:25:40,862 --> 00:25:48,829 - kærligheden mellem jer... det er det eneste der skulle forblive simpelt. 408 00:25:52,979 --> 00:25:54,955 Skat. 409 00:25:57,812 --> 00:26:01,825 - Vi er her, hvis du har brug for det. - Okay. 410 00:26:05,279 --> 00:26:07,282 Kommer I for at tilbede mig igen? 411 00:26:07,283 --> 00:26:10,004 Du skal bare vide, vi vil slå dig. 412 00:26:10,029 --> 00:26:11,261 Usandsynligt. 413 00:26:11,262 --> 00:26:14,274 Du fortalte, du er fanget i al evighed. 414 00:26:14,275 --> 00:26:18,015 Du slipper aldrig ud, hvor mit fremtidige jeg end låste dig inde. 415 00:26:18,054 --> 00:26:21,245 Du vil aldrig blive fri mere. 416 00:26:21,246 --> 00:26:27,133 Alt skal blive afsløret snart, Flash. Du vil møde min vrede. 417 00:26:27,220 --> 00:26:31,203 Du vil tigge for nåde, og du vil ingen få. 418 00:26:36,664 --> 00:26:38,257 Virkede det? 419 00:26:38,258 --> 00:26:40,180 Vi fik koordinaterne. 420 00:26:40,547 --> 00:26:43,930 Men... det er hele Central City. 421 00:26:43,955 --> 00:26:45,686 Det er ikke et sæt koordinater. Hele byen? 422 00:26:45,711 --> 00:26:49,220 Kan vi indsnævre det lidt? 423 00:26:49,221 --> 00:26:51,088 Et område... Noget...? 424 00:26:51,113 --> 00:26:53,119 Måske kan vi få præciseret det lidt, - 425 00:26:53,144 --> 00:26:54,823 - men jeg skal prøve den gamle Meta måde. 426 00:26:54,878 --> 00:26:58,253 Det er Iris. Jeg er straks tilbage, men... 427 00:26:58,254 --> 00:27:00,257 Giv besked, hvis I finder noget. 428 00:27:00,258 --> 00:27:02,233 Okay. 429 00:27:20,292 --> 00:27:22,261 Skal du nogen steder hen? 430 00:27:22,262 --> 00:27:25,768 Jeg tager tilbage til to S.T.A.R. Labs og træner. 431 00:27:26,250 --> 00:27:29,257 Da jeg så, hvordan du gik amok på Barry foran alle sammen. 432 00:27:29,282 --> 00:27:30,861 Måske vente lidt. 433 00:27:30,938 --> 00:27:35,666 - Sandheden skulle ud. - Det kom den. 434 00:27:36,275 --> 00:27:38,245 Måske bare ikke på den måde. 435 00:27:38,408 --> 00:27:43,200 Vi skal alle hjælpes ad, ikke pege fingere. 436 00:27:44,267 --> 00:27:51,196 Du har ret, jeg skal nok undskylde. Alt dette roderi med mit hoved... 437 00:27:51,254 --> 00:27:54,089 - Giv det ikke lov. - Du forstår det ikke, Jesse. 438 00:27:54,193 --> 00:27:57,217 Da du fik dine kræfter, gik du ned af gaden. 439 00:27:57,242 --> 00:28:01,237 Mig... Jeg rørte ved Visdommens sten, blev fanget i en slags puppe. 440 00:28:01,238 --> 00:28:05,215 Jeg føler bare... 441 00:28:05,275 --> 00:28:07,885 Der er noget galt med mig. 442 00:28:07,910 --> 00:28:12,232 Som om Savitar har en slags magt over mig. 443 00:28:14,041 --> 00:28:18,760 Jeg forstår dig, Wally. Men du er stærk. 444 00:28:18,799 --> 00:28:20,287 Du kan bekæmpe dette. 445 00:28:20,288 --> 00:28:24,647 Alt jeg har ønsket er at have kræfter. 446 00:28:24,686 --> 00:28:26,270 For at gøre noget godt. 447 00:28:26,271 --> 00:28:31,238 Men nu... skal jeg redde Iris' liv. 448 00:28:32,748 --> 00:28:35,295 Jeg ved ikke, om jeg er hurtig nok til at redde hende... 449 00:28:35,296 --> 00:28:38,208 Okay, Wally. Du er ikke alene. 450 00:28:38,826 --> 00:28:40,242 Okay. 451 00:28:42,262 --> 00:28:43,668 Hun har ret, Wally. 452 00:28:45,279 --> 00:28:47,221 Du er ikke alene. 453 00:28:49,644 --> 00:28:51,208 Mor... 454 00:28:55,919 --> 00:28:58,254 Du er aldrig alene, Wally. 455 00:29:02,271 --> 00:29:05,207 - Jeg har savnet dig så meget. - Jeg har også savnet dig. 456 00:29:05,262 --> 00:29:07,246 Wally? 457 00:29:11,888 --> 00:29:14,553 Jeg er så stolt af dig. 458 00:29:14,639 --> 00:29:17,771 - Hvad du prøver at blive. - Det er alt jeg har ønsket mig. 459 00:29:17,796 --> 00:29:20,295 Du skal være stolt af mig. 460 00:29:20,514 --> 00:29:22,793 Wally, du gør mig bange. 461 00:29:22,864 --> 00:29:25,922 Det er jeg, min søn. Meget stolt. 462 00:29:26,040 --> 00:29:31,092 - Men du må stoppe. - Hvorfor? 463 00:29:31,145 --> 00:29:37,118 Du arbejder så hårdt, du kan ikke se, hvor farligt det er. 464 00:29:37,469 --> 00:29:41,245 Du er ikke hurtig nok. 465 00:29:41,300 --> 00:29:43,015 Det bliver du aldrig. 466 00:29:43,961 --> 00:29:47,125 Men jeg kan ikke stoppe, jeg skal redde Iris. 467 00:29:47,242 --> 00:29:49,233 - Jeg skal. - Wally. 468 00:29:55,288 --> 00:29:57,279 Du er i mit hoved igen. 469 00:29:58,921 --> 00:30:03,731 Du var altid så smart. Var du ikke, Wallace? 470 00:30:03,756 --> 00:30:08,995 Men ikke smart nok. Jeg har, hvad jeg har brug for at undslippe mit helvede, Wallace. 471 00:30:09,449 --> 00:30:12,961 Nej, ikke alt. Vi har stadig et stykke af den sten. 472 00:30:13,160 --> 00:30:14,924 Ikke længe. 473 00:30:14,925 --> 00:30:19,988 Og når jeg har det, vil du og alle, du elsker, gå til grunde. 474 00:30:21,900 --> 00:30:24,738 - Wally? - Jeg må gå. Han må ikke slippe ud. 475 00:30:24,763 --> 00:30:26,899 - Hvad snakker du om? - Savitar. 476 00:30:26,900 --> 00:30:29,156 - Du må tale med Barry. - Nej, jeg kan klare det selv. 477 00:30:29,181 --> 00:30:30,477 Jesse, bare vent her. 478 00:30:49,904 --> 00:30:53,921 - Jeg fik din besked. - Kom, sæt dig ned. 479 00:30:57,954 --> 00:31:04,641 - Iris... Jeg ved, du er gal, men... - Nej, Barry, det er ikke det. 480 00:31:04,929 --> 00:31:07,438 Jeg vil bare have dig til at lytte. Okay? 481 00:31:08,677 --> 00:31:12,942 Du må lade mig sige, hvad jeg har brug for at sige. 482 00:31:13,958 --> 00:31:16,427 Okay. 483 00:31:16,921 --> 00:31:18,991 Jeg er ikke vred... på dig. 484 00:31:19,460 --> 00:31:23,903 Jeg forstår, at du... Du ønsker at holde mig sikker - 485 00:31:23,904 --> 00:31:28,908 - og forlovelsen kunne ændre fremtiden. Det forstår jeg. 486 00:31:32,566 --> 00:31:38,499 Barry, da du friede... Jeg sagde ja, fordi... 487 00:31:39,950 --> 00:31:42,817 Jeg elsker dig mere end noget andet. 488 00:31:42,921 --> 00:31:45,100 Og jeg vil gerne være din kone. 489 00:31:46,863 --> 00:31:51,644 Men jeg troede, at du spurgte ud af kærlighed, ikke frygt. 490 00:31:51,683 --> 00:31:56,474 Og om du vil indse det eller ej vil en del af os være mærket af dette. 491 00:31:57,760 --> 00:32:01,912 - Iris, jeg forsøger at redde dit liv. - Jeg ved, og det er problemet. 492 00:32:03,942 --> 00:32:06,682 Jeg ønsker at være din kone, Barry. 493 00:32:06,707 --> 00:32:10,262 Jeg ønsker ikke at være... en, at du forsøger at redde - 494 00:32:10,313 --> 00:32:12,301 - for resten af evigheden. 495 00:32:18,459 --> 00:32:20,401 Evigheden. 496 00:32:28,743 --> 00:32:31,928 - Jeg kan ikke se noget. - Virker de overhovedet? 497 00:32:31,929 --> 00:32:33,298 - Stop det! - Jeg vil bare se - 498 00:32:33,345 --> 00:32:34,961 - om de virker. Hvad laver du? 499 00:32:34,962 --> 00:32:37,814 - Hvad ser du? - Jeg ser disse hvide... 500 00:32:37,925 --> 00:32:39,384 - lynglimt, er det som... - Lynglimt? 501 00:32:39,415 --> 00:32:41,945 Som Savitar, der speeder gennem en storm. 502 00:32:41,946 --> 00:32:45,384 Nej, det er ikke en storm. Det er Speed Force. 503 00:32:47,335 --> 00:32:51,572 Han er i Speed Force. Derfor kunne kun speedsters se ham. 504 00:32:51,728 --> 00:32:54,510 Hvorfor gemmer Savitar sig i Speed force? 505 00:32:54,572 --> 00:32:57,928 Han gemmer sig ikke. Dit fremtidsjeg fangede ham der. 506 00:32:57,929 --> 00:33:00,818 Det er rigtigt. Og det er derfor, Savitar kun ses - 507 00:33:00,843 --> 00:33:02,907 - et øjeblik ad gangen, fordi Speed Force - 508 00:33:02,908 --> 00:33:04,842 - suger ham tilbage. Det giver mening. 509 00:33:04,933 --> 00:33:07,945 Men vi kastede De Vises Sten ind i Speed Force. 510 00:33:07,946 --> 00:33:09,961 Og vi gav ham det, han havde brug for, til at flygte. 511 00:33:10,369 --> 00:33:12,995 Han manglede dog stadig én ting. 512 00:33:13,392 --> 00:33:16,783 Jeg tror ikke, han kan komme ud, fordi han ikke har hele Stenen. 513 00:33:19,971 --> 00:33:23,165 - Wally gik efter Savitar. - Hvad? 514 00:33:23,190 --> 00:33:26,439 Han hallucinerede. Han troede, han talte til sin mor. 515 00:33:26,464 --> 00:33:28,907 Nej, det er... det er ikke hende. Det er Savitar. 516 00:33:28,908 --> 00:33:30,336 - Hvor er han? - Jeg ved det ikke. 517 00:33:30,361 --> 00:33:31,991 Han var blev underlig. Han sagde, at - 518 00:33:32,016 --> 00:33:36,008 - han måtte stoppe Savitar fra at slippe ud, og han drønede ud. 519 00:33:36,950 --> 00:33:38,384 Stenen. 520 00:33:42,900 --> 00:33:43,957 Den er væk? 521 00:33:43,958 --> 00:33:45,907 - Den er væk. - Barry, vi må finde Wally. 522 00:33:45,908 --> 00:33:49,650 - Hvis Savitar får fat i Stenen, så... - Så undslipper han. 523 00:33:49,675 --> 00:33:52,378 Jeg kan ikke finde ham. Han slukkede dragtens telemetri. 524 00:33:56,938 --> 00:33:58,339 Kom nu! 525 00:34:00,141 --> 00:34:03,941 Stakkels Wallace. Kan ikke engang åbne en portal. 526 00:34:04,141 --> 00:34:07,953 Du kan ikke slippe af med den Sten, Wallace. 527 00:34:08,188 --> 00:34:12,974 - Ligesom du ikke kan slippe af med mig. - Hold kæft, hold kæft. 528 00:34:13,586 --> 00:34:17,921 Du ved, det er sandt. Du er ikke hurtig nok til at smide den ind i Speed Force - 529 00:34:17,946 --> 00:34:20,933 - alene. - Hold kæft! 530 00:34:22,921 --> 00:34:24,966 Jeg slipper ud herfra, Wallace. 531 00:34:24,967 --> 00:34:29,937 Og så skal jeg komme efter dig... og Barry og din søster - 532 00:34:30,138 --> 00:34:33,099 - og jeg vil dræbe alle, du elsker. 533 00:34:33,100 --> 00:34:34,141 Nej, du er ikke ægte! 534 00:34:34,142 --> 00:34:38,141 - Du er bare i mit hoved... - Jeg er ægte - 535 00:34:38,142 --> 00:34:41,170 - og jeg kender grænserne for din hastighed. 536 00:34:41,171 --> 00:34:45,149 Jeg gav dig den jo. 537 00:34:45,150 --> 00:34:51,167 Og at give mig fart... det var din største fejl. 538 00:35:06,196 --> 00:35:08,343 - Der er en massiv kraftudladning. - Hvor? 539 00:35:08,368 --> 00:35:09,908 Den gamle Kob Factory. 540 00:35:11,158 --> 00:35:12,625 Træk sikkerhedsoptagelserne. 541 00:35:14,142 --> 00:35:15,175 Min Gud. 542 00:35:18,167 --> 00:35:19,454 Wally. 543 00:35:22,171 --> 00:35:24,161 Ingen! 544 00:35:26,940 --> 00:35:28,918 Ingen! 545 00:35:29,146 --> 00:35:31,182 Nej! Hjælp mig, Barry! 546 00:36:06,188 --> 00:36:09,167 Jeg er fri! 547 00:36:16,927 --> 00:36:24,583 Jord. Luft... Jeg kan mærke igen. Jeg kan trække vejret igen. 548 00:36:25,183 --> 00:36:27,192 Jeg har slået dig, endelig. 549 00:36:28,388 --> 00:36:31,673 Hvor er Wally? Hvad skete der lige med ham? 550 00:36:31,698 --> 00:36:35,739 Ligesom den græske myte om Atlas, der ikke kunne sætte himlen fra sig - 551 00:36:35,764 --> 00:36:38,092 - før en anden overtog den - 552 00:36:38,117 --> 00:36:41,863 - har Wally taget min plads i Speed Force. 553 00:36:41,918 --> 00:36:45,896 Du kender mig. Jeg elsker en god myte. 554 00:36:46,085 --> 00:36:50,134 - Han tog din plads. Hvad... - Da du skabte Flashpoint - 555 00:36:50,167 --> 00:36:54,157 - gav du mig uforvarende mulighed for min tilbagevenden. 556 00:36:54,433 --> 00:36:55,935 Wally... 557 00:36:55,960 --> 00:37:00,465 Du gav mig ideen til at gøre Wally til Kid Flash - 558 00:37:00,550 --> 00:37:04,417 - at gøre ham hurtigt nok til at erstatte mig i dit fængsel. 559 00:37:04,472 --> 00:37:07,149 Hans ungdom og ego var mine allierede. 560 00:37:07,150 --> 00:37:13,961 Betaget af berømmelse og fart, så han aldrig så han kørte lige ind i min fælde. 561 00:37:13,986 --> 00:37:15,664 Hvordan får jeg ham ud? 562 00:37:15,689 --> 00:37:18,117 - Wally er væk. - Hvordan får jeg ham ud? 563 00:37:18,142 --> 00:37:22,178 Lidelse i et endeløs tomrum i al evighed. 564 00:37:22,179 --> 00:37:26,667 Endnu et offer, Barry Allen svigtede fra at redde. 565 00:37:27,125 --> 00:37:29,146 Nej! 566 00:37:41,830 --> 00:37:42,875 Jeg slår dig ihjel! 567 00:37:42,923 --> 00:37:47,658 Hvis du havde styrken til at ende mit liv, ville du have gjort det i fremtiden. 568 00:37:47,705 --> 00:37:51,627 Men Barry Allen dræber ikke. Han er den gode fyr. 569 00:37:51,652 --> 00:37:55,451 Drengen, Joe opdrog. Manden, Iris elsker. 570 00:37:55,529 --> 00:37:59,904 Du har alt. Og fortjener intet af det. 571 00:38:03,154 --> 00:38:06,950 Jeg vil ødelægge denne by som jeg gjorde i fremtiden - 572 00:38:06,975 --> 00:38:09,024 - så du kan se sandheden, Barry. 573 00:38:09,188 --> 00:38:13,747 Og så vil du behandle mig som en gud. 574 00:38:13,772 --> 00:38:15,175 Du er ikke en gud! 575 00:38:21,716 --> 00:38:26,142 - Hvem er du? - Jeg er fremtiden, Flash. 576 00:38:35,701 --> 00:38:37,129 Vis dit ansigt. 577 00:38:40,506 --> 00:38:44,518 Jeg vil så gerne dræbe dig, og jeg gør det. 578 00:38:44,722 --> 00:38:46,762 Men du er nødt til at leve lidt længere. 579 00:38:47,021 --> 00:38:49,997 Længe nok til at se Iris dø. 580 00:38:59,183 --> 00:39:02,153 Bladet ramte ikke dine organer, men det splintrede dit kraveben. 581 00:39:02,154 --> 00:39:03,399 Hæng i, mand! 582 00:39:03,424 --> 00:39:05,124 - Vi er nødt til at tage det ud. - Gør det! 583 00:39:05,125 --> 00:39:07,182 Al bedøvelse vil blive brændt ud af dit stofskifte. 584 00:39:07,183 --> 00:39:09,116 Okay. Bare gør det, okay? 585 00:39:09,117 --> 00:39:10,376 - Bare gør det. - Hold ham nede. 586 00:39:10,401 --> 00:39:12,124 - Okay. - Det skal nok gå. 587 00:39:12,125 --> 00:39:14,149 Du skal nok klare det. Bid i den her. 588 00:39:14,150 --> 00:39:16,145 Jeg er så ked af det. 589 00:39:16,146 --> 00:39:19,100 Tre, to, en. 590 00:39:32,867 --> 00:39:35,887 - Hvor længe var jeg ude? - Ikke længe. 591 00:39:35,912 --> 00:39:37,891 Har du meget ondt? 592 00:39:49,358 --> 00:39:53,350 Jeg kan være i stand til at gøre noget med dette. 593 00:39:55,158 --> 00:39:58,475 Joe. Undskyld. 594 00:39:59,112 --> 00:40:01,920 - Undskyld. - Ikke din skyld. 595 00:40:04,634 --> 00:40:08,725 Hvor er han? Jeg mener, har han ondt? Er han... 596 00:40:14,453 --> 00:40:17,419 En vil lide en skæbne værre end døden. 597 00:40:27,154 --> 00:40:35,146 Jesse, jeg.... er ikke som din far. Jeg ved ikke rigtig... hvad man siger... 598 00:40:40,146 --> 00:40:42,739 Hvad skal vi gøre? 599 00:40:43,171 --> 00:40:45,864 Vi må bringe ham tilbage. Vi må redde ham... 600 00:40:46,175 --> 00:40:48,575 Jeg kan ikke miste Wally, Barry. 601 00:40:54,408 --> 00:40:55,420 Undskyld. 602 00:41:13,087 --> 00:41:16,090 Jeg vil arbejde på dette. 603 00:41:16,162 --> 00:41:19,196 Vi ses. 604 00:41:25,886 --> 00:41:26,960 Jeg er så ked af det. 605 00:41:27,722 --> 00:41:32,574 - Jeg skulle aldrig... Jeg var bange. - Jeg ved det. 606 00:41:33,019 --> 00:41:35,129 Tro mig, jeg ved det. 607 00:41:36,666 --> 00:41:39,179 Frygt får os til at gøre en masse ting, som vi ikke skal. 608 00:41:43,564 --> 00:41:46,175 Min frygt er grunden til alt dette. 609 00:42:16,125 --> 00:42:21,125 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 610 00:42:21,149 --> 00:42:23,149 - sharing is caring - www.HoundDawgs.org