1
00:00:02,026 --> 00:00:05,573
Mit navn er Barry Allen, og
jeg er den hurtigste mand i verden.
2
00:00:05,598 --> 00:00:08,526
For omverdenen, er jeg en
almindelig retstekniker -
3
00:00:08,574 --> 00:00:11,008
- som hemmeligt, men med hjælp
fra mine venner ved S.T.A.R Labs -
4
00:00:11,033 --> 00:00:13,895
- bekæmper kriminalitet og
finder andre metaer som mig.
5
00:00:14,157 --> 00:00:16,952
I et forsøg på at stoppe
den onde Speedster, Savitar -
6
00:00:16,977 --> 00:00:19,327
- blev jeg ved et uheld
kastet ind i fremtiden -
7
00:00:19,437 --> 00:00:21,842
- og jeg så ham myrde
den kvinde, jeg elsker.
8
00:00:21,929 --> 00:00:23,347
Men jeg vil ikke lade det ske.
9
00:00:23,372 --> 00:00:24,961
Jeg vil gøre alt i min magt -
10
00:00:24,994 --> 00:00:28,984
- for at ændre fremtiden, og jeg er den
eneste, hurtig nok til at redde hende.
11
00:00:29,158 --> 00:00:31,492
Jeg er Flash.
12
00:00:31,829 --> 00:00:33,146
Tidligere i "The Flash" ...
13
00:00:33,171 --> 00:00:35,414
De Vises Sten har været nøglen til alt.
14
00:00:35,434 --> 00:00:38,252
Vi ødelægger stenen, og Savitar
er væk for bestandigt.
15
00:00:38,272 --> 00:00:41,335
Der er kun én ting, vi kan gøre.
Kaste den ind i Speed Force.
16
00:00:41,355 --> 00:00:42,920
Jeg må hjælpe det, jeg kan.
17
00:00:42,940 --> 00:00:45,319
Jeg er ham, der undgik sin
døende mor i ugevis.
18
00:00:45,339 --> 00:00:46,932
Jeg har meget at rette op på.
19
00:00:46,952 --> 00:00:49,425
Jeg kan lide dig, men jeg er
bange for mine kræfter -
20
00:00:49,445 --> 00:00:51,772
- og hvad de kan gøre mod dem,
der kommer tæt på mig.
21
00:00:51,792 --> 00:00:55,863
Jeg har ikke bedt om disse kræfter, som du
ikke bad om at blive udnyttet af Savitar.
22
00:00:55,888 --> 00:00:58,981
- Lad os være bange sammen.
- Gerne.
23
00:00:59,001 --> 00:01:02,325
- Jeg er blevet rigtig hurtig på kort tid.
- Du skal være meget hurtigere.
24
00:01:02,462 --> 00:01:05,767
Det bliver ikke mig men dig,
der redder Iris fra Savitar.
25
00:01:06,388 --> 00:01:09,637
Iris West, vil du gifte dig med mig?
26
00:01:09,807 --> 00:01:11,823
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
27
00:01:11,870 --> 00:01:14,729
- sharing is caring -
www.HoundDawgs.org
28
00:01:28,673 --> 00:01:31,863
Og Wally har lige slået sin egen
personlige rekord.
29
00:01:32,014 --> 00:01:34,300
Barry kører ham gennem
vridemaskinen i dag.
30
00:01:34,425 --> 00:01:37,914
Undskyld mig... Barry?
Jeg formoder, det kunne være Barry -
31
00:01:38,039 --> 00:01:41,082
- eller også er det hans geniale
træner, hvis eneste formål -
32
00:01:41,226 --> 00:01:44,357
- på denne Jord er at malke episk
storhed fra dem omkring ham.
33
00:01:44,377 --> 00:01:46,387
Mange tak skal I have.
34
00:01:46,388 --> 00:01:49,146
- Det kunne også være Jesse.
- Hvad?
35
00:01:49,259 --> 00:01:51,650
Wally vil ikke tabe til sin kæreste.
36
00:01:51,776 --> 00:01:57,104
I må gerne undlade at bruge ordet
"malke" som udsagnsord fremover.
37
00:01:59,624 --> 00:02:02,993
- Jeg bliver lidt svimmel.
- Det er også meningen, Wallace!
38
00:02:03,104 --> 00:02:05,406
Denne rute bør udmatte dig.
39
00:02:05,537 --> 00:02:10,166
Den skal simulere den stress, du bliver
udsat for, når du konfronterer Savitar.
40
00:02:10,303 --> 00:02:13,060
Så tag dig sammen og bare
gør det, smørblomst!
41
00:02:13,188 --> 00:02:15,786
- Malker episk storhed.
- Det siger du ikke.
42
00:02:15,891 --> 00:02:18,174
Hvad med at slappe lidt af, tigermor?
43
00:02:18,283 --> 00:02:21,253
- Barry og Jesse er ved det sidste mærke.
- Er du klar?
44
00:02:22,129 --> 00:02:24,122
Wally er i gang med sidste etape.
45
00:02:24,858 --> 00:02:26,299
Kom så...
46
00:02:38,379 --> 00:02:40,711
- Og?
- 0.21 sekunder.
47
00:02:43,168 --> 00:02:44,968
0.21.
48
00:02:45,349 --> 00:02:48,101
Lige præcis hurtigt nok til
at redde Iris fra Savitar.
49
00:02:48,558 --> 00:02:50,441
Du gjorde det.
50
00:02:52,140 --> 00:02:53,756
- Du gjorde det.
- Vi gjorde det.
51
00:02:53,869 --> 00:02:56,006
- Du gjorde det!
- Du gjorde det.
52
00:03:01,358 --> 00:03:02,866
Er du okay?
53
00:03:04,733 --> 00:03:07,505
Ja, jeg er bare... glad.
54
00:03:08,110 --> 00:03:11,037
Det er vi alle sammen, Wally.
55
00:03:17,392 --> 00:03:21,073
- Julian. Hej. Hvordan går det?
- Caitlin, hvordan har du det?
56
00:03:21,694 --> 00:03:24,011
Kommer du lige fra lufthavnen?
57
00:03:24,705 --> 00:03:28,450
Ja... Barry sagde, han ville fortælle
mig noget. Er han her?
58
00:03:28,607 --> 00:03:30,436
Han er her nok meget snart.
59
00:03:30,580 --> 00:03:33,109
- Skal vi?
- Ja, vi skal.
60
00:03:35,137 --> 00:03:37,671
- Se, hvem jeg har fundet.
- Hej, gutter.
61
00:03:39,199 --> 00:03:41,091
- Hvordan går det?
- Julian.
62
00:03:41,222 --> 00:03:43,241
Det er godt at se jer alle.
63
00:03:43,367 --> 00:03:45,512
Skulle du ikke tilbage
til Jord-2, Jesse?
64
00:03:45,614 --> 00:03:49,143
Jeg besluttede mig for
at blive lidt længere.
65
00:03:49,911 --> 00:03:52,114
Ved nogen, hvad der foregår?
66
00:03:52,222 --> 00:03:54,970
Jeg har en masse papirarbejde
på kontoret.
67
00:03:55,113 --> 00:03:57,730
Nej, ikke det fjerneste.
Jeg ville spørge om det samme.
68
00:03:57,906 --> 00:04:01,574
Velkommen hjem, James.
Skal jeg lave dig en god kop te?
69
00:04:01,594 --> 00:04:05,415
- Og en robust opstrammer til dig.
- Behøves ikke. Vi tog lidt med.
70
00:04:05,546 --> 00:04:07,969
Der er til alle. I er bare...
71
00:04:08,101 --> 00:04:11,054
- Havde du ikke en deadline?
- Jo.
72
00:04:12,999 --> 00:04:14,694
Er du klar?
73
00:04:15,595 --> 00:04:17,134
- Til dig.
- Her.
74
00:04:17,954 --> 00:04:21,244
Okay. Hvad foregår der med jer to?
75
00:04:22,298 --> 00:04:25,583
- Vil du sige det?
- Det må du hellere gøre.
76
00:04:25,990 --> 00:04:27,679
Okay, så er det nu.
77
00:04:31,713 --> 00:04:32,977
Nej!
78
00:04:33,115 --> 00:04:36,304
Tillykke!
Det er jo fantastisk!
79
00:04:37,012 --> 00:04:40,137
- Tak. Tak.
- Hey, mange tak.
80
00:04:41,238 --> 00:04:44,024
Du gjorde det. Dette er ...
Det her er fantastisk.
81
00:04:44,025 --> 00:04:47,029
Godt gået, Joe. Tillykke.
82
00:04:49,046 --> 00:04:52,012
Far, vær sød og sig noget.
83
00:04:59,042 --> 00:05:00,752
Min lille pige.
84
00:05:04,000 --> 00:05:07,409
Du er vokset op og
blevet til en smuk kvinde.
85
00:05:07,448 --> 00:05:09,755
Og du gifter dig med den
bedste mand, jeg kender.
86
00:05:09,794 --> 00:05:11,648
Tak.
87
00:05:11,967 --> 00:05:13,991
I to bringer mig ikke andet end glæde.
88
00:05:14,054 --> 00:05:16,050
- Jeg er så glad på jeres vegne.
- Okay.
89
00:05:16,075 --> 00:05:20,877
Alt denne sødme lige her, kan jeg ikke ...
Tillykke.
90
00:05:20,907 --> 00:05:21,923
Tak.
91
00:05:21,948 --> 00:05:26,799
- Og nu hvor vi taler om, en forlover ...
- Selvfølgelig, vil jeg gøre det.
92
00:05:26,837 --> 00:05:28,792
Da Barry og jeg mødtes første gang ...
93
00:05:28,817 --> 00:05:30,479
- HR
- Du mener ham.
94
00:05:30,565 --> 00:05:32,091
Okay, godt.
95
00:05:32,213 --> 00:05:35,252
Jeg ... jeg ville være beæret.
Virkelig.
96
00:05:35,299 --> 00:05:37,916
Jeg mener, så længe der
følger en ledsager med.
97
00:05:38,017 --> 00:05:41,349
Gypsy og jeg vil
gå amok på dansegulvet for jer.
98
00:05:41,374 --> 00:05:42,472
Barry.
99
00:05:42,533 --> 00:05:44,454
Kan jeg tale med dig et øjeblik?
100
00:05:47,408 --> 00:05:50,087
Jeg vil lige at være sikker på
du har hørte, hvad jeg sagde derinde.
101
00:05:50,126 --> 00:05:53,049
- Jeg kunne ikke være lykkeligere.
- Okay.
102
00:05:53,140 --> 00:05:57,095
Så ...
Hvorfor spurgte du ikke om min tilladelse?
103
00:05:57,250 --> 00:05:59,005
Jeg fortalte dig jo historien -
104
00:05:59,030 --> 00:06:02,339
- om mig, som spurgte Francines
far om tilladelse, hundrede gange.
105
00:06:02,484 --> 00:06:05,565
Mindst.
Og ja, det er en fantastisk historie.
106
00:06:05,642 --> 00:06:07,906
Men du fangede ikke pointen?
107
00:06:07,947 --> 00:06:11,806
Ja...Jeg ved ik...
Jeg var spontan.
108
00:06:11,831 --> 00:06:14,826
Jeg vidste, du ville sige ja, og jeg
ønskede virkelig at overraske dig.
109
00:06:16,361 --> 00:06:20,312
Der er en brandalarm i Raab bygningen.
Brandvæsenet evakuerer stedet nu.
110
00:06:20,337 --> 00:06:22,061
Jesse er lidt optaget af ringen -
111
00:06:22,062 --> 00:06:23,579
Så det er bare dig og mig.
112
00:06:23,610 --> 00:06:25,439
Hvad venter I to på?
Af sted.
113
00:06:38,938 --> 00:06:41,975
Wallace ... Wallace West.
114
00:06:46,494 --> 00:06:49,008
Wally ...
115
00:06:55,788 --> 00:06:57,842
Hvad helvede?
116
00:07:01,046 --> 00:07:03,057
Wally.
117
00:07:05,004 --> 00:07:08,671
- Hvad sker der? Hvad er der galt?
- Hvor blev han af?
118
00:07:09,017 --> 00:07:10,053
Hvem?
119
00:07:10,054 --> 00:07:12,096
- Hvor er han?
- Hvem? Hvor er hvem?
120
00:07:14,033 --> 00:07:15,495
Savitar.
121
00:07:22,184 --> 00:07:23,582
Jeg har det fint.
122
00:07:24,004 --> 00:07:28,990
Så nu roder Savitar med dit sind.
... Hold da op.
123
00:07:29,054 --> 00:07:31,041
Dette stopper aldrig med ikke at stoppe.
124
00:07:31,089 --> 00:07:33,037
Hvor længe har det stået på, Wally?
125
00:07:33,038 --> 00:07:35,011
- Omkring en uge.
- En uge.
126
00:07:35,012 --> 00:07:36,959
Wally, hvorfor har du
ikke tidligere sagt noget?
127
00:07:36,984 --> 00:07:40,000
Fordi jeg vidste ikke, hvad det var.
128
00:07:40,025 --> 00:07:42,011
Jeg troede, at dette bare var i mit hoved.
129
00:07:42,012 --> 00:07:44,192
Jeg så ikke på det som om
"at holde det for mig selv".
130
00:07:44,217 --> 00:07:46,815
Men det gjorde du, Wally.
Du valgte at holde det for dig selv -
131
00:07:46,840 --> 00:07:49,155
- og med en som Savitar,
duer det ikke.
132
00:07:49,180 --> 00:07:50,922
Det er Iris´ liv vi taler om.
133
00:07:50,961 --> 00:07:52,570
- Det ved jeg.
- Gør du virkelig, Wally?
134
00:07:52,621 --> 00:07:54,554
- Ja.
- Okay.
135
00:07:56,079 --> 00:07:58,851
Indtil videre
... har du kun set ham, ikke?
136
00:07:58,882 --> 00:08:00,744
Ja, dette var første
gang, at det var fysisk.
137
00:08:00,798 --> 00:08:02,398
Hvad ... han var der ikke!
138
00:08:02,429 --> 00:08:06,057
Du kæmpede ikke imod ham. Han roder med
dit hoved. Det hele forgik i dit hoved.
139
00:08:06,058 --> 00:08:08,694
Har prøvet det. Gjort det.
Det er elendigt.
140
00:08:08,719 --> 00:08:10,709
Hvorfor kører jeg ikke
en hjernescanning på Wally -
141
00:08:10,734 --> 00:08:13,498
- og ser, om han blev påvirket på
samme måde, som da Julian blev besat?
142
00:08:13,523 --> 00:08:17,570
Det lyder fint. Hvorfor gør vi ikke det?
Wally bør ikke være her alligevel.
143
00:08:18,008 --> 00:08:20,319
- Hvad?
- Barry, han ved, han har dummet sig.
144
00:08:20,344 --> 00:08:22,636
Det er ikke hvad dette
handler om, okay? Hør, det er ...
145
00:08:22,661 --> 00:08:25,187
Hvis Savitar bruger Wally på
samme måde, som han brugte Julian
146
00:08:25,218 --> 00:08:28,148
- hvordan kan vi så vide, at han ikke
udspionerer os gennem Wally lige nu?
147
00:08:28,218 --> 00:08:30,037
Wally, ved vi ikke
hvordan dette fungerer.
148
00:08:30,038 --> 00:08:33,028
Hvordan kan vi vide, at han
ikke kan se og høre alt, hvad vi laver?
149
00:08:33,380 --> 00:08:34,785
Hør, du er ude.
150
00:08:34,810 --> 00:08:36,129
- Jeg er ude?
- Beklager, Wally.
151
00:08:36,154 --> 00:08:37,669
Du lyder ikke oprigtig ked af det?
152
00:08:37,694 --> 00:08:41,935
Skal vi lige tage en opsummering?
Vi er stadig, the "Four Amigos," ikke?
153
00:08:41,966 --> 00:08:44,174
- Hvad?
- Har I ikke den film her?
154
00:08:44,175 --> 00:08:46,691
- Jeg snakker med ham.
- Ja, tal noget fornuft ind i ham.
155
00:08:46,734 --> 00:08:49,003
- Godt.
- Hvad nu?
156
00:08:49,146 --> 00:08:53,145
Vi ved fra fremtiden, at Savitar slipper
ud fra, hvor han end er, -
157
00:08:53,146 --> 00:08:57,890
- men lige nu er han fanget...
Jeg skal tale med ham igen.
158
00:08:57,922 --> 00:09:00,180
Jeg ved, hvad du tænker, og jeg gør
det ikke.
159
00:09:00,205 --> 00:09:02,728
Jeg vil ikke være din personlige
walkie-talkie til ham.
160
00:09:02,759 --> 00:09:05,470
Det kan vi ikke, vi har ikke stenen.
161
00:09:05,495 --> 00:09:07,119
Det kan vi faktisk.
162
00:09:07,162 --> 00:09:09,178
Vi har stadig Savitars frekvens, -
163
00:09:09,179 --> 00:09:11,145
- fra dengang vi tilsluttede Linda Blair
her.
164
00:09:11,146 --> 00:09:13,166
Så jeg vil mene, vi kan gøre det uden
stenen.
165
00:09:13,167 --> 00:09:15,293
Julian, jeg beklager, men vi har ikke
rigtig et valg.
166
00:09:15,318 --> 00:09:19,195
Vi har et valg. Jeg har et valg, og jeg
vælger at nægte.
167
00:09:19,659 --> 00:09:21,784
Beklager.
168
00:09:21,862 --> 00:09:24,137
- Vi bliver splittet.
- Det må vi ikke.
169
00:09:24,138 --> 00:09:27,685
I må bare stole på mig.
Jeg ved, hvad jeg gør.
170
00:09:32,969 --> 00:09:36,182
- Kom du for at overtale mig?
- Nej.
171
00:09:36,250 --> 00:09:41,758
Barry er gal, hvis han tror, jeg vil...
misbruges igen.
172
00:09:41,783 --> 00:09:44,887
- Han vil bare beskytte Iris.
- Det vil vi alle.
173
00:09:44,945 --> 00:09:47,590
Men... ikke sådan.
174
00:09:49,167 --> 00:09:54,129
Er grunden til du ikke vil gøre det, at
du ikke ønsker jeg ser det?
175
00:09:57,890 --> 00:10:02,906
Bare, hans stemme der kommer fra mig...
176
00:10:02,946 --> 00:10:07,477
Det gør det umuligt for dig
at se mig som normal...
177
00:10:07,602 --> 00:10:10,296
Jeg har haft en andens stemme komme ud fra
mig, og...
178
00:10:10,321 --> 00:10:13,145
Du kunne stadig se den virkelige mig.
179
00:10:13,146 --> 00:10:15,665
Hvad med du stoler på, jeg kan
gøre det samme?
180
00:10:24,844 --> 00:10:26,182
Beklager.
181
00:10:26,183 --> 00:10:31,602
Jeg ville bare gøre det, hvis du ændrede
mening senere.
182
00:10:31,766 --> 00:10:33,162
Okay.
183
00:10:36,742 --> 00:10:39,929
Julian, du skal nok klare det.
Du kender rumlen.
184
00:10:39,984 --> 00:10:43,976
Bare tøm hjernen så klare vi resten, okay?
185
00:10:44,183 --> 00:10:48,132
Bare lad Savitar styre mig igen.
186
00:10:48,133 --> 00:10:49,739
- Fantastisk.
- Tak.
187
00:10:49,766 --> 00:10:51,716
Lad os få det overstået.
188
00:11:01,171 --> 00:11:04,085
knæl for min storhed.
189
00:11:04,117 --> 00:11:07,092
Udvis ærefrygt da I er sammen med den
almægtige.
190
00:11:07,125 --> 00:11:10,991
Nok med... den religiøse galskab.
191
00:11:11,100 --> 00:11:13,542
Du er blot en mand, som jeg.
192
00:11:13,567 --> 00:11:18,157
Jeg er ikke som dig, Barry.
Du er grusom og selvfisk.
193
00:11:18,190 --> 00:11:21,713
Fra min perspektiv er du den onde.
194
00:11:22,111 --> 00:11:24,129
Dumt.
195
00:11:24,154 --> 00:11:28,145
Stadig her "svindler".
Stadig ved at finde din plads?
196
00:11:28,146 --> 00:11:32,739
Jeg har fundet min plads. Jeg står her med
disse mennesker mod dig.
197
00:11:33,025 --> 00:11:37,112
Det kedelige ved at du lever er, at
du overlevede min vrede.
198
00:11:37,183 --> 00:11:40,740
Kujonen.
199
00:11:40,765 --> 00:11:42,076
Hvor er du?
200
00:11:42,162 --> 00:11:44,166
Du sagde, jeg fangede dig i fremtiden.
Hvor?
201
00:11:44,167 --> 00:11:49,029
Det eneste sted du kunne tænke dig til.
Det eneste sted der kan holde mig.
202
00:11:49,129 --> 00:11:51,116
Hvor lang tid har du været indespærret?
203
00:11:51,117 --> 00:11:54,153
Lang tid nok til at miste min sunde
fornuft.
204
00:11:54,154 --> 00:11:58,034
Det er kun min vilje der holder mig
ligevægtig.
205
00:11:58,059 --> 00:12:02,191
Sjovt, når jeg tænker på ligevægt, så
tænker jeg ikke lige på Savitar.
206
00:12:02,345 --> 00:12:07,837
Det er fordi du er lille, Cisco.
Du har altid været lille.
207
00:12:07,868 --> 00:12:10,610
Reverb fortalte dig du kunne være
en gud.
208
00:12:10,673 --> 00:12:14,810
Men i stedet for vil du hellere være...
mekaniker.
209
00:12:14,847 --> 00:12:19,036
- Vil du sige hvorfor vi er fjender?
- Det er vores skæbne.
210
00:12:19,083 --> 00:12:21,136
Kun en af os kan leve.
211
00:12:21,192 --> 00:12:26,195
Du troede at Thawne og Zoom var dine
største fjender, men...
212
00:12:26,383 --> 00:12:29,086
Men det er mig.
213
00:12:29,262 --> 00:12:31,731
Det har altid været mig, Barry.
214
00:12:31,865 --> 00:12:36,745
- Hvad har vi egentlig gjort dig?
- I tog alt fra mig!
215
00:12:37,108 --> 00:12:39,805
Jeg har aldrig ønsket noget
af det her, Joe.
216
00:12:40,237 --> 00:12:43,808
Det er jeres skyld,
at jeg er sådan her.
217
00:12:44,152 --> 00:12:45,485
Jer allesammen!
218
00:12:45,635 --> 00:12:48,279
- Hvornår mødes vi?
- Inden så længe.
219
00:12:48,416 --> 00:12:53,119
- I er der, når jeg bliver den, jeg er.
- Er jeg årsagen til, du fik din speed?
220
00:12:53,238 --> 00:12:55,571
- Jeg skabte dig?
- Nej.
221
00:12:55,701 --> 00:12:58,247
Jeg skabte mig selv, Barry.
222
00:12:58,658 --> 00:13:02,829
- Kun jeg kan få min storhed frem.
- Din storhed?
223
00:13:02,979 --> 00:13:07,380
Du er stadig fanget, hvor end du nu er.
Jeg ved ikke, hvordan du vil flygte.
224
00:13:07,517 --> 00:13:10,818
Vi har skilt os af med De Vises Sten.
225
00:13:12,221 --> 00:13:13,772
Har vi?
226
00:13:16,391 --> 00:13:20,504
Jeg er tættere på min frihed
end nogensinde før.
227
00:13:20,748 --> 00:13:25,530
Alt hvad I gør bringer den kun nærmere.
228
00:13:25,912 --> 00:13:27,975
Jeg mangler kun en enkelt ting.
229
00:13:28,027 --> 00:13:30,698
Hvor du dog elsker at høre
dig selv snakke.
230
00:13:31,841 --> 00:13:36,082
Iris, forsøger du at vise,
at du ikke er bange?
231
00:13:36,307 --> 00:13:38,240
Men det ved jeg, du er.
232
00:13:38,403 --> 00:13:43,960
Jeg beklager, at du er nødt til at dø.
Men det er dig eller mig.
233
00:13:44,571 --> 00:13:49,599
Dine forsøg på at ændre fremtiden har
været kraftløse. Det kan du ikke.
234
00:13:49,846 --> 00:13:52,442
For jeg er fremtiden, Flash.
235
00:13:52,937 --> 00:13:56,174
Barry, du har lidt mere
end nogen anden.
236
00:13:56,480 --> 00:13:59,587
Du har udholdt smerte
gennem hele dit liv.
237
00:13:59,762 --> 00:14:03,709
Din mor, din far...
238
00:14:04,015 --> 00:14:08,299
Tro mig, det her kommer
du dig aldrig over.
239
00:14:18,256 --> 00:14:21,258
Nå?
Var det en god snak?
240
00:14:22,658 --> 00:14:28,153
Jeg ved ikke, om jeg kan klare flere af
de seancer. Andre der har det sådan?
241
00:14:28,290 --> 00:14:33,084
Ud over at Savitar har givet ordet
skræmmemetoder en helt ny betydning -
242
00:14:33,104 --> 00:14:35,000
- lærte vi så noget af det?
243
00:14:35,112 --> 00:14:37,084
- Sig nu ja.
- Måske.
244
00:14:37,229 --> 00:14:40,267
Han betvivlede, at vi virkelig
havde skilt os af med Stenen.
245
00:14:40,386 --> 00:14:44,106
Vi smed den i Speed Force. Det er
som at kyle den ud i det ydre rum.
246
00:14:44,237 --> 00:14:47,600
- Måske er der mere i det, end vi ved.
- Er der en Sten mere?
247
00:14:47,620 --> 00:14:49,779
Eller vores Sten var en del
af en større Sten.
248
00:14:49,916 --> 00:14:52,578
Måske ved Akolytterne noget,
vi ikke ved?
249
00:14:52,709 --> 00:14:54,740
- Hvad med ham fyren?
- Craig?
250
00:14:54,765 --> 00:14:58,047
Ja, Akolytten, du tog dig af,
da du gik helt kold.
251
00:14:58,291 --> 00:15:03,274
Hans bils GPS lokaliserer ham i
nærheden af... Mount Buccelato.
252
00:15:03,438 --> 00:15:06,498
Buccelato ligger en del kilometer væk.
Hvad laver han der?
253
00:15:06,635 --> 00:15:09,013
Der er kun én måde
at finde ud af det på.
254
00:15:11,017 --> 00:15:12,631
Tal til os, hvad ser du?
255
00:15:12,769 --> 00:15:15,659
Det ligner en seriøs omgang
"Dommedagstempel".
256
00:15:17,266 --> 00:15:18,636
De har en æske.
257
00:15:18,773 --> 00:15:22,633
Speedgud, snart vil dine fjender falde,
og du genopstår endnu engang på Jorden.
258
00:15:22,764 --> 00:15:26,070
- Det ligner æsken, som Stenen var i.
- Du havde ret.
259
00:15:26,201 --> 00:15:29,465
- Hvad vil du gøre?
- Jeg vil se, hvad den indeholder.
260
00:15:35,999 --> 00:15:38,270
Hvad laver I fyre her?
261
00:15:38,414 --> 00:15:40,424
Tilbeder Hans Storhed.
262
00:15:40,681 --> 00:15:45,383
- Hvor langt kommer han mon uden denne?
- Han er ti skridt foran dig.
263
00:15:45,575 --> 00:15:48,743
Savitar kan ikke stoppes.
Hvis jeg var dig...
264
00:15:50,952 --> 00:15:53,204
...ville jeg fremskynde brylluppet.
265
00:16:01,822 --> 00:16:06,253
Indtil videre... er det ikke så godt.
Jeg får ingen målinger.
266
00:16:06,402 --> 00:16:09,971
- Sådan var det også sidst.
- Kan det være den samme æske?
267
00:16:10,105 --> 00:16:12,929
Nej. Jeg smed den jo i Speed Force.
268
00:16:13,064 --> 00:16:16,135
Men du sagde, at eksplosionen
sendte dig til fremtiden.
269
00:16:16,335 --> 00:16:19,194
Hvad nu hvis den også gjorde
noget ved æsken?
270
00:16:19,507 --> 00:16:24,139
Jeg er ked af at sige det, men jeg har
aldrig hørt om eller er stødt på -
271
00:16:24,204 --> 00:16:26,613
- en æske eller sten, så det er vist det.
272
00:16:26,638 --> 00:16:30,988
Hvis det er sandt, er det
muligt, Savitar har stenen.
273
00:16:31,013 --> 00:16:34,270
Jeg tjekker for radioaktive
isotoper og gravimetriske rester.
274
00:16:34,271 --> 00:16:38,726
- Er det samme som sidste gang.
- Har vi store problemer.
275
00:16:39,283 --> 00:16:42,697
Det kan du gøre endnu hurtigere, Wally.
276
00:16:43,236 --> 00:16:46,266
Og tiden -
277
00:16:46,267 --> 00:16:50,718
- den var god.
278
00:16:51,229 --> 00:16:52,779
Vi må gøre det igen.
279
00:16:52,804 --> 00:16:56,287
Jeg var hurtig i morges.
Og nu er jeg for langsom?
280
00:16:56,288 --> 00:16:59,211
Du tænker for meget inde i dit hoved.
281
00:16:59,212 --> 00:17:01,590
Du må klø på og glemme det andet.
282
00:17:01,615 --> 00:17:04,987
- Jeg prøver men jeg kan ikke, HR.
- Okay.
283
00:17:05,813 --> 00:17:09,262
- Hvorfor kan du ikke?
- Aner det ikke.
284
00:17:11,250 --> 00:17:14,921
Det er fordi, du er bange.
285
00:17:14,992 --> 00:17:19,944
Jeg forstår det fuldt ud. Hvis jeg
var dig, ville jeg være rædselsslagen.
286
00:17:21,006 --> 00:17:25,080
Men du kan ikke løbe fra frygten.
287
00:17:25,250 --> 00:17:28,933
Tro mig, ingen er effektive
når de er rædselsslagne.
288
00:17:28,980 --> 00:17:34,292
Savitar kan nå ind i mit hoved.
Hvad gør jeg, hvis han gør det?
289
00:17:35,636 --> 00:17:40,151
Det vil være nemmere, hvis jeg
vidste, hvad der skete den aften.
290
00:17:40,242 --> 00:17:42,099
Ja, bestemt.
291
00:17:45,685 --> 00:17:48,035
Tænker du det, jeg tror?
292
00:17:49,046 --> 00:17:50,398
Kom så.
293
00:17:51,043 --> 00:17:54,613
Glem det, jeg viber dig ikke
så du kan se din søster dø.
294
00:17:54,638 --> 00:17:57,775
Det her er en hjælp for, Wallace -
295
00:17:57,869 --> 00:18:01,266
- så han ved hvad han
skal gøre når det sker.
296
00:18:01,267 --> 00:18:02,360
Kom nu, Cisco.
297
00:18:02,385 --> 00:18:07,712
Hvis Savitar kommer og jeg kan redde
Iris. Vil jeg gøre det der skal til.
298
00:18:07,737 --> 00:18:11,282
Er du sikker? For det er aldrig
noget du glemmer, Wally.
299
00:18:11,283 --> 00:18:15,857
Hvis det hjælper med at redde min
søster, er jeg nødt til at se det.
300
00:18:17,132 --> 00:18:21,929
Hvis du absolut vil se det.
Så værsgo.
301
00:18:22,049 --> 00:18:24,278
Ved du, hvordan det fungerer, HR?
302
00:18:24,279 --> 00:18:28,291
- Jeg ved det.
- Går noget galt, så få fat i Caitlin.
303
00:18:28,292 --> 00:18:33,242
Jeg var her sidste gang du gjorde
det. Det man skal gøre er det her.
304
00:18:35,837 --> 00:18:38,225
- Det anden.
- Den anden knap.
305
00:18:44,275 --> 00:18:46,970
Mere lys næste gang, HR!
306
00:18:46,995 --> 00:18:49,250
- Okay, mere lys.
- Kom med.
307
00:18:51,254 --> 00:18:53,017
Gør det ikke!
308
00:18:53,048 --> 00:18:54,253
Det er her.
309
00:18:54,254 --> 00:18:57,096
- Okay.
- Det er distancen, som skal dækkes.
310
00:18:57,166 --> 00:18:59,091
Gør det ikke.
311
00:18:59,163 --> 00:19:02,154
Nu er jeg endelig fri for dig!
312
00:19:02,225 --> 00:19:04,257
Jeg elsker dig, Barry.
313
00:19:04,258 --> 00:19:06,912
Sig ikke det, det hele det skal nok gå.
314
00:19:06,937 --> 00:19:08,496
Jeg beder dig!
315
00:19:08,521 --> 00:19:10,496
- Jeg beder..
- Barry.
316
00:19:10,616 --> 00:19:14,062
- Du taber, Barry.
- Nej!
317
00:19:25,839 --> 00:19:27,822
Iris?
318
00:19:28,238 --> 00:19:29,833
Iris.
319
00:19:39,029 --> 00:19:40,062
Se der.
320
00:19:43,920 --> 00:19:45,279
Kom.
321
00:19:49,246 --> 00:19:52,263
Hjalp det, hjalp det, det du så?
322
00:19:54,824 --> 00:19:56,287
Det hjalp en del.
323
00:19:56,397 --> 00:19:58,334
Wally...
324
00:20:01,161 --> 00:20:03,373
Der aldrig noget som lytter til mig.
325
00:20:04,262 --> 00:20:05,860
Du er så fuld af det.
326
00:20:06,324 --> 00:20:07,359
Hvad?
327
00:20:07,479 --> 00:20:10,653
Er vred på mig for ikke at
sige noget om Savitar?
328
00:20:10,685 --> 00:20:13,282
Hvad med det du ikke fortæller, Barry?
329
00:20:13,283 --> 00:20:15,295
- Hvad?
- Cisco vibede mig.
330
00:20:15,296 --> 00:20:17,757
Ind i fremtiden, jeg så hvad der skete.
331
00:20:18,046 --> 00:20:21,225
Fortæl hvorfor du bad min
søster gifte sig med dig.
332
00:20:22,916 --> 00:20:26,228
Kom nu, fortæl hvorfor, Barry...
333
00:20:28,222 --> 00:20:30,069
Hvad snakker han om?
334
00:20:30,804 --> 00:20:32,896
Barry.
335
00:20:35,846 --> 00:20:40,854
Den nat Savitar dræber dig, havde
du ikke en ring på din finger.
336
00:20:43,879 --> 00:20:45,858
Vi var ikke forlovet endnu.
337
00:20:48,817 --> 00:20:53,812
- Så du troede, hvis vi var..
- At det kunne ændre fremtiden.
338
00:20:55,812 --> 00:20:57,069
Vent, Iris.
339
00:21:01,838 --> 00:21:03,816
Kom nu, Iris.
340
00:21:03,817 --> 00:21:06,828
Jeg elsker dig mere end noget andet.
341
00:21:06,978 --> 00:21:09,260
Den del vil aldrig ændre sig.
342
00:21:10,095 --> 00:21:14,696
Barry, vi flyttede sammen efter en
forhastet beslutning, du tog i julen.
343
00:21:14,721 --> 00:21:16,520
Og få uger efter frier du.
344
00:21:16,545 --> 00:21:19,845
- Du spurgte ikke min far om lov.
- Jeg blev betaget.
345
00:21:19,846 --> 00:21:22,539
Jeg blev betaget af øjeblikket.
346
00:21:22,680 --> 00:21:24,849
Det er det, jeg er bekymret for.
347
00:21:24,850 --> 00:21:30,461
- Iris..
- Jeg har brug for at tænke, Barry.
348
00:21:46,626 --> 00:21:48,853
- Er du okay?
- Jeg er bekymret.
349
00:21:49,098 --> 00:21:50,866
Det forstår jeg godt.
350
00:21:51,257 --> 00:21:55,934
Jeg tænker hele tiden på, det
kan være min skyld det hele.
351
00:21:56,600 --> 00:21:59,416
- Hvad mener du?
- Savitars profeti.
352
00:22:00,156 --> 00:22:01,853
En vil foræde dig.
353
00:22:01,854 --> 00:22:05,159
Du kan have lukket Judas
ind i gruppen, Caitlin.
354
00:22:05,198 --> 00:22:06,837
Det er ikke dig.
355
00:22:06,838 --> 00:22:10,799
Det umuligt at sige.
Savitar kan kontrollere mig.
356
00:22:10,800 --> 00:22:13,841
Og ingen vil lægge mærke
til det. Ikke engang mig.
357
00:22:13,842 --> 00:22:17,854
- Men nu ved vi, hvem det er.
- Hvordan?
358
00:22:21,817 --> 00:22:25,817
Fordi jeg er den som forråder os alle.
359
00:22:32,809 --> 00:22:35,119
Hvor lang tid, har du haft den?
360
00:22:35,871 --> 00:22:39,236
Lige siden du kastede
æsken ind i Speed force.
361
00:22:39,842 --> 00:22:42,854
Men sådan et lille stykke
sker der næppe noget.
362
00:22:44,862 --> 00:22:46,832
Hvorfor risikere det?
363
00:22:46,833 --> 00:22:51,481
Fordi jeg troede, jeg kunne
fjerne mine kræfter med den.
364
00:22:52,059 --> 00:22:54,832
Og kan du det?
365
00:22:54,908 --> 00:22:57,824
Jeg ved ikke hvordan den fungerer endnu.
366
00:22:57,825 --> 00:23:01,556
Tror vi er enige om, det er et
tilfælde fra den anden side.
367
00:23:01,611 --> 00:23:05,283
Killer Frost, formørkede
Caitlins dømmekraft.
368
00:23:05,400 --> 00:23:07,518
Det var ikke hende, HR.
369
00:23:07,853 --> 00:23:09,095
Det var mig.
370
00:23:09,762 --> 00:23:11,762
Jeg er ked af det, gutter.
371
00:23:13,146 --> 00:23:15,411
Vi må regne ud hvor Savitar er.
372
00:23:15,450 --> 00:23:18,083
Sikken en fantastisk plan.
373
00:23:18,167 --> 00:23:19,942
Hvordan skal vi gøre det?
374
00:23:22,552 --> 00:23:24,025
- Nej.
- En gang mere?
375
00:23:24,050 --> 00:23:27,137
Vil du hidkalde Savitar igen?
376
00:23:27,138 --> 00:23:28,963
Jeg er ikke noget Ouija-bræt, Barry.
377
00:23:28,988 --> 00:23:31,099
- Du kan ikke bare.
- Det er sidste gang.
378
00:23:31,100 --> 00:23:33,621
Og kun tids nok, så vi kan spore ham.
379
00:23:33,646 --> 00:23:36,076
- Er det muligt?
- Nej.
380
00:23:37,545 --> 00:23:41,121
Vi må afslutte det her
for alles skyld, Julian.
381
00:23:46,167 --> 00:23:48,149
Vi mødes nedenunder.
382
00:23:48,150 --> 00:23:52,641
Tæl ikke mig med, jeg har ikke et
forråd af æsker, på den her planet.
383
00:23:53,271 --> 00:23:54,393
Julian..
384
00:23:57,213 --> 00:23:59,204
Jeg burde have sagt det.
385
00:24:01,158 --> 00:24:04,157
Jeg kan ikke tro du vil
beholde en del af stenen.
386
00:24:04,158 --> 00:24:06,656
Ved du hvad Savitar, fik mig til at gøre?
387
00:24:06,681 --> 00:24:09,170
- Ja.
- Men det bekymrer dig ikke?
388
00:24:09,171 --> 00:24:13,422
Du vil bare have din egen Meta
speciallist, til at finde en kur.
389
00:24:13,447 --> 00:24:17,457
Jeg vil ikke have kræfterne, Julian. Jeg
kan ikke spekulere resten af mit liv -
390
00:24:17,577 --> 00:24:22,133
- om vi taber kampen
og bliver Killer Frost.
391
00:24:24,192 --> 00:24:27,141
Jeg troede, du af alle, kunne forstå det.
392
00:24:27,142 --> 00:24:28,934
Ved du, hvad jeg forstår?
393
00:24:28,988 --> 00:24:31,793
Jeg forstår, hvorfor du
inviterede mig på holdet.
394
00:24:31,818 --> 00:24:33,543
Det er ikke kun derfor.
395
00:24:34,175 --> 00:24:37,125
Gid jeg kunne tro på det.
396
00:24:48,192 --> 00:24:49,879
Far.
397
00:24:49,946 --> 00:24:51,954
Jeg hørte det der skete.
398
00:24:52,142 --> 00:24:54,793
Tænkte, du havde brug for en forfriskning.
399
00:24:54,848 --> 00:24:58,346
- Det virkede, da du var lille.
- Mindre problemer.
400
00:25:08,812 --> 00:25:13,347
Vil du tale om det?
401
00:25:13,379 --> 00:25:14,824
Jeg ved ikke, hvad jeg vil, far.
402
00:25:14,825 --> 00:25:22,692
Iris... Hvad end du føler for Barry lige
nu... Han elsker dig.
403
00:25:22,817 --> 00:25:25,853
Den slags kærlighed er sjælden.
404
00:25:26,082 --> 00:25:29,874
- Jeg ville ønske det var så simpelt.
- Simpelt...
405
00:25:30,230 --> 00:25:35,402
Kun dig selv ved, hvad der er godt for
dig.
406
00:25:35,488 --> 00:25:40,556
Men med det liv, I to har, -
407
00:25:40,862 --> 00:25:48,829
- kærligheden mellem jer... det er det
eneste der skulle forblive simpelt.
408
00:25:52,979 --> 00:25:54,955
Skat.
409
00:25:57,812 --> 00:26:01,825
- Vi er her, hvis du har brug for det.
- Okay.
410
00:26:05,279 --> 00:26:07,282
Kommer I for at tilbede mig igen?
411
00:26:07,283 --> 00:26:10,004
Du skal bare vide, vi vil slå dig.
412
00:26:10,029 --> 00:26:11,261
Usandsynligt.
413
00:26:11,262 --> 00:26:14,274
Du fortalte, du er fanget i al evighed.
414
00:26:14,275 --> 00:26:18,015
Du slipper aldrig ud, hvor mit fremtidige
jeg end låste dig inde.
415
00:26:18,054 --> 00:26:21,245
Du vil aldrig blive fri mere.
416
00:26:21,246 --> 00:26:27,133
Alt skal blive afsløret snart, Flash.
Du vil møde min vrede.
417
00:26:27,220 --> 00:26:31,203
Du vil tigge for nåde, og du vil
ingen få.
418
00:26:36,664 --> 00:26:38,257
Virkede det?
419
00:26:38,258 --> 00:26:40,180
Vi fik koordinaterne.
420
00:26:40,547 --> 00:26:43,930
Men... det er hele Central City.
421
00:26:43,955 --> 00:26:45,686
Det er ikke et sæt koordinater.
Hele byen?
422
00:26:45,711 --> 00:26:49,220
Kan vi indsnævre det lidt?
423
00:26:49,221 --> 00:26:51,088
Et område... Noget...?
424
00:26:51,113 --> 00:26:53,119
Måske kan vi få præciseret det lidt, -
425
00:26:53,144 --> 00:26:54,823
- men jeg skal prøve den gamle
Meta måde.
426
00:26:54,878 --> 00:26:58,253
Det er Iris. Jeg er straks tilbage,
men...
427
00:26:58,254 --> 00:27:00,257
Giv besked, hvis I finder noget.
428
00:27:00,258 --> 00:27:02,233
Okay.
429
00:27:20,292 --> 00:27:22,261
Skal du nogen steder hen?
430
00:27:22,262 --> 00:27:25,768
Jeg tager tilbage til to S.T.A.R. Labs
og træner.
431
00:27:26,250 --> 00:27:29,257
Da jeg så, hvordan du gik amok på Barry
foran alle sammen.
432
00:27:29,282 --> 00:27:30,861
Måske vente lidt.
433
00:27:30,938 --> 00:27:35,666
- Sandheden skulle ud.
- Det kom den.
434
00:27:36,275 --> 00:27:38,245
Måske bare ikke på den måde.
435
00:27:38,408 --> 00:27:43,200
Vi skal alle hjælpes ad, ikke pege fingere.
436
00:27:44,267 --> 00:27:51,196
Du har ret, jeg skal nok undskylde. Alt
dette roderi med mit hoved...
437
00:27:51,254 --> 00:27:54,089
- Giv det ikke lov.
- Du forstår det ikke, Jesse.
438
00:27:54,193 --> 00:27:57,217
Da du fik dine kræfter, gik du ned af
gaden.
439
00:27:57,242 --> 00:28:01,237
Mig... Jeg rørte ved Visdommens sten, blev
fanget i en slags puppe.
440
00:28:01,238 --> 00:28:05,215
Jeg føler bare...
441
00:28:05,275 --> 00:28:07,885
Der er noget galt med mig.
442
00:28:07,910 --> 00:28:12,232
Som om Savitar har en slags magt over
mig.
443
00:28:14,041 --> 00:28:18,760
Jeg forstår dig, Wally.
Men du er stærk.
444
00:28:18,799 --> 00:28:20,287
Du kan bekæmpe dette.
445
00:28:20,288 --> 00:28:24,647
Alt jeg har ønsket er at have kræfter.
446
00:28:24,686 --> 00:28:26,270
For at gøre noget godt.
447
00:28:26,271 --> 00:28:31,238
Men nu... skal jeg redde Iris' liv.
448
00:28:32,748 --> 00:28:35,295
Jeg ved ikke, om jeg er hurtig nok
til at redde hende...
449
00:28:35,296 --> 00:28:38,208
Okay, Wally. Du er ikke alene.
450
00:28:38,826 --> 00:28:40,242
Okay.
451
00:28:42,262 --> 00:28:43,668
Hun har ret, Wally.
452
00:28:45,279 --> 00:28:47,221
Du er ikke alene.
453
00:28:49,644 --> 00:28:51,208
Mor...
454
00:28:55,919 --> 00:28:58,254
Du er aldrig alene, Wally.
455
00:29:02,271 --> 00:29:05,207
- Jeg har savnet dig så meget.
- Jeg har også savnet dig.
456
00:29:05,262 --> 00:29:07,246
Wally?
457
00:29:11,888 --> 00:29:14,553
Jeg er så stolt af dig.
458
00:29:14,639 --> 00:29:17,771
- Hvad du prøver at blive.
- Det er alt jeg har ønsket mig.
459
00:29:17,796 --> 00:29:20,295
Du skal være stolt af mig.
460
00:29:20,514 --> 00:29:22,793
Wally, du gør mig bange.
461
00:29:22,864 --> 00:29:25,922
Det er jeg, min søn.
Meget stolt.
462
00:29:26,040 --> 00:29:31,092
- Men du må stoppe.
- Hvorfor?
463
00:29:31,145 --> 00:29:37,118
Du arbejder så hårdt, du kan ikke
se, hvor farligt det er.
464
00:29:37,469 --> 00:29:41,245
Du er ikke hurtig nok.
465
00:29:41,300 --> 00:29:43,015
Det bliver du aldrig.
466
00:29:43,961 --> 00:29:47,125
Men jeg kan ikke stoppe, jeg skal
redde Iris.
467
00:29:47,242 --> 00:29:49,233
- Jeg skal.
- Wally.
468
00:29:55,288 --> 00:29:57,279
Du er i mit hoved igen.
469
00:29:58,921 --> 00:30:03,731
Du var altid så smart.
Var du ikke, Wallace?
470
00:30:03,756 --> 00:30:08,995
Men ikke smart nok. Jeg har, hvad jeg har
brug for at undslippe mit helvede, Wallace.
471
00:30:09,449 --> 00:30:12,961
Nej, ikke alt. Vi har stadig
et stykke af den sten.
472
00:30:13,160 --> 00:30:14,924
Ikke længe.
473
00:30:14,925 --> 00:30:19,988
Og når jeg har det, vil du og alle,
du elsker, gå til grunde.
474
00:30:21,900 --> 00:30:24,738
- Wally?
- Jeg må gå. Han må ikke slippe ud.
475
00:30:24,763 --> 00:30:26,899
- Hvad snakker du om?
- Savitar.
476
00:30:26,900 --> 00:30:29,156
- Du må tale med Barry.
- Nej, jeg kan klare det selv.
477
00:30:29,181 --> 00:30:30,477
Jesse, bare vent her.
478
00:30:49,904 --> 00:30:53,921
- Jeg fik din besked.
- Kom, sæt dig ned.
479
00:30:57,954 --> 00:31:04,641
- Iris... Jeg ved, du er gal, men...
- Nej, Barry, det er ikke det.
480
00:31:04,929 --> 00:31:07,438
Jeg vil bare have dig til at lytte. Okay?
481
00:31:08,677 --> 00:31:12,942
Du må lade mig sige, hvad jeg
har brug for at sige.
482
00:31:13,958 --> 00:31:16,427
Okay.
483
00:31:16,921 --> 00:31:18,991
Jeg er ikke vred... på dig.
484
00:31:19,460 --> 00:31:23,903
Jeg forstår, at du...
Du ønsker at holde mig sikker -
485
00:31:23,904 --> 00:31:28,908
- og forlovelsen kunne ændre
fremtiden. Det forstår jeg.
486
00:31:32,566 --> 00:31:38,499
Barry, da du friede...
Jeg sagde ja, fordi...
487
00:31:39,950 --> 00:31:42,817
Jeg elsker dig mere end noget andet.
488
00:31:42,921 --> 00:31:45,100
Og jeg vil gerne være din kone.
489
00:31:46,863 --> 00:31:51,644
Men jeg troede, at du spurgte
ud af kærlighed, ikke frygt.
490
00:31:51,683 --> 00:31:56,474
Og om du vil indse det eller ej
vil en del af os være mærket af dette.
491
00:31:57,760 --> 00:32:01,912
- Iris, jeg forsøger at redde dit liv.
- Jeg ved, og det er problemet.
492
00:32:03,942 --> 00:32:06,682
Jeg ønsker at være din kone, Barry.
493
00:32:06,707 --> 00:32:10,262
Jeg ønsker ikke at være...
en, at du forsøger at redde -
494
00:32:10,313 --> 00:32:12,301
- for resten af evigheden.
495
00:32:18,459 --> 00:32:20,401
Evigheden.
496
00:32:28,743 --> 00:32:31,928
- Jeg kan ikke se noget.
- Virker de overhovedet?
497
00:32:31,929 --> 00:32:33,298
- Stop det!
- Jeg vil bare se -
498
00:32:33,345 --> 00:32:34,961
- om de virker.
Hvad laver du?
499
00:32:34,962 --> 00:32:37,814
- Hvad ser du?
- Jeg ser disse hvide...
500
00:32:37,925 --> 00:32:39,384
- lynglimt, er det som...
- Lynglimt?
501
00:32:39,415 --> 00:32:41,945
Som Savitar, der speeder
gennem en storm.
502
00:32:41,946 --> 00:32:45,384
Nej, det er ikke en storm.
Det er Speed Force.
503
00:32:47,335 --> 00:32:51,572
Han er i Speed Force. Derfor kunne
kun speedsters se ham.
504
00:32:51,728 --> 00:32:54,510
Hvorfor gemmer Savitar
sig i Speed force?
505
00:32:54,572 --> 00:32:57,928
Han gemmer sig ikke. Dit fremtidsjeg
fangede ham der.
506
00:32:57,929 --> 00:33:00,818
Det er rigtigt. Og det er
derfor, Savitar kun ses -
507
00:33:00,843 --> 00:33:02,907
- et øjeblik ad gangen,
fordi Speed Force -
508
00:33:02,908 --> 00:33:04,842
- suger ham tilbage.
Det giver mening.
509
00:33:04,933 --> 00:33:07,945
Men vi kastede De Vises
Sten ind i Speed Force.
510
00:33:07,946 --> 00:33:09,961
Og vi gav ham det, han
havde brug for, til at flygte.
511
00:33:10,369 --> 00:33:12,995
Han manglede dog stadig én ting.
512
00:33:13,392 --> 00:33:16,783
Jeg tror ikke, han kan komme ud,
fordi han ikke har hele Stenen.
513
00:33:19,971 --> 00:33:23,165
- Wally gik efter Savitar.
- Hvad?
514
00:33:23,190 --> 00:33:26,439
Han hallucinerede. Han
troede, han talte til sin mor.
515
00:33:26,464 --> 00:33:28,907
Nej, det er... det er ikke hende.
Det er Savitar.
516
00:33:28,908 --> 00:33:30,336
- Hvor er han?
- Jeg ved det ikke.
517
00:33:30,361 --> 00:33:31,991
Han var blev underlig.
Han sagde, at -
518
00:33:32,016 --> 00:33:36,008
- han måtte stoppe Savitar
fra at slippe ud, og han drønede ud.
519
00:33:36,950 --> 00:33:38,384
Stenen.
520
00:33:42,900 --> 00:33:43,957
Den er væk?
521
00:33:43,958 --> 00:33:45,907
- Den er væk.
- Barry, vi må finde Wally.
522
00:33:45,908 --> 00:33:49,650
- Hvis Savitar får fat i Stenen, så...
- Så undslipper han.
523
00:33:49,675 --> 00:33:52,378
Jeg kan ikke finde ham. Han
slukkede dragtens telemetri.
524
00:33:56,938 --> 00:33:58,339
Kom nu!
525
00:34:00,141 --> 00:34:03,941
Stakkels Wallace.
Kan ikke engang åbne en portal.
526
00:34:04,141 --> 00:34:07,953
Du kan ikke slippe af
med den Sten, Wallace.
527
00:34:08,188 --> 00:34:12,974
- Ligesom du ikke kan slippe af med mig.
- Hold kæft, hold kæft.
528
00:34:13,586 --> 00:34:17,921
Du ved, det er sandt. Du er ikke hurtig
nok til at smide den ind i Speed Force -
529
00:34:17,946 --> 00:34:20,933
- alene.
- Hold kæft!
530
00:34:22,921 --> 00:34:24,966
Jeg slipper ud herfra, Wallace.
531
00:34:24,967 --> 00:34:29,937
Og så skal jeg komme efter dig...
og Barry og din søster -
532
00:34:30,138 --> 00:34:33,099
- og jeg vil dræbe alle, du elsker.
533
00:34:33,100 --> 00:34:34,141
Nej, du er ikke ægte!
534
00:34:34,142 --> 00:34:38,141
- Du er bare i mit hoved...
- Jeg er ægte -
535
00:34:38,142 --> 00:34:41,170
- og jeg kender grænserne
for din hastighed.
536
00:34:41,171 --> 00:34:45,149
Jeg gav dig den jo.
537
00:34:45,150 --> 00:34:51,167
Og at give mig fart...
det var din største fejl.
538
00:35:06,196 --> 00:35:08,343
- Der er en massiv kraftudladning.
- Hvor?
539
00:35:08,368 --> 00:35:09,908
Den gamle Kob Factory.
540
00:35:11,158 --> 00:35:12,625
Træk sikkerhedsoptagelserne.
541
00:35:14,142 --> 00:35:15,175
Min Gud.
542
00:35:18,167 --> 00:35:19,454
Wally.
543
00:35:22,171 --> 00:35:24,161
Ingen!
544
00:35:26,940 --> 00:35:28,918
Ingen!
545
00:35:29,146 --> 00:35:31,182
Nej! Hjælp mig, Barry!
546
00:36:06,188 --> 00:36:09,167
Jeg er fri!
547
00:36:16,927 --> 00:36:24,583
Jord. Luft... Jeg kan mærke igen.
Jeg kan trække vejret igen.
548
00:36:25,183 --> 00:36:27,192
Jeg har slået dig, endelig.
549
00:36:28,388 --> 00:36:31,673
Hvor er Wally?
Hvad skete der lige med ham?
550
00:36:31,698 --> 00:36:35,739
Ligesom den græske myte om Atlas,
der ikke kunne sætte himlen fra sig -
551
00:36:35,764 --> 00:36:38,092
- før en anden overtog den -
552
00:36:38,117 --> 00:36:41,863
- har Wally taget min
plads i Speed Force.
553
00:36:41,918 --> 00:36:45,896
Du kender mig. Jeg elsker en god myte.
554
00:36:46,085 --> 00:36:50,134
- Han tog din plads. Hvad...
- Da du skabte Flashpoint -
555
00:36:50,167 --> 00:36:54,157
- gav du mig uforvarende
mulighed for min tilbagevenden.
556
00:36:54,433 --> 00:36:55,935
Wally...
557
00:36:55,960 --> 00:37:00,465
Du gav mig ideen til at
gøre Wally til Kid Flash -
558
00:37:00,550 --> 00:37:04,417
- at gøre ham hurtigt nok til at
erstatte mig i dit fængsel.
559
00:37:04,472 --> 00:37:07,149
Hans ungdom og ego
var mine allierede.
560
00:37:07,150 --> 00:37:13,961
Betaget af berømmelse og fart, så han
aldrig så han kørte lige ind i min fælde.
561
00:37:13,986 --> 00:37:15,664
Hvordan får jeg ham ud?
562
00:37:15,689 --> 00:37:18,117
- Wally er væk.
- Hvordan får jeg ham ud?
563
00:37:18,142 --> 00:37:22,178
Lidelse i et endeløs
tomrum i al evighed.
564
00:37:22,179 --> 00:37:26,667
Endnu et offer, Barry Allen
svigtede fra at redde.
565
00:37:27,125 --> 00:37:29,146
Nej!
566
00:37:41,830 --> 00:37:42,875
Jeg slår dig ihjel!
567
00:37:42,923 --> 00:37:47,658
Hvis du havde styrken til at ende mit
liv, ville du have gjort det i fremtiden.
568
00:37:47,705 --> 00:37:51,627
Men Barry Allen dræber ikke.
Han er den gode fyr.
569
00:37:51,652 --> 00:37:55,451
Drengen, Joe opdrog.
Manden, Iris elsker.
570
00:37:55,529 --> 00:37:59,904
Du har alt.
Og fortjener intet af det.
571
00:38:03,154 --> 00:38:06,950
Jeg vil ødelægge denne by
som jeg gjorde i fremtiden -
572
00:38:06,975 --> 00:38:09,024
- så du kan se sandheden, Barry.
573
00:38:09,188 --> 00:38:13,747
Og så vil du behandle
mig som en gud.
574
00:38:13,772 --> 00:38:15,175
Du er ikke en gud!
575
00:38:21,716 --> 00:38:26,142
- Hvem er du?
- Jeg er fremtiden, Flash.
576
00:38:35,701 --> 00:38:37,129
Vis dit ansigt.
577
00:38:40,506 --> 00:38:44,518
Jeg vil så gerne dræbe
dig, og jeg gør det.
578
00:38:44,722 --> 00:38:46,762
Men du er nødt til at
leve lidt længere.
579
00:38:47,021 --> 00:38:49,997
Længe nok til at se Iris dø.
580
00:38:59,183 --> 00:39:02,153
Bladet ramte ikke dine organer,
men det splintrede dit kraveben.
581
00:39:02,154 --> 00:39:03,399
Hæng i, mand!
582
00:39:03,424 --> 00:39:05,124
- Vi er nødt til at tage det ud.
- Gør det!
583
00:39:05,125 --> 00:39:07,182
Al bedøvelse vil blive brændt
ud af dit stofskifte.
584
00:39:07,183 --> 00:39:09,116
Okay. Bare gør det, okay?
585
00:39:09,117 --> 00:39:10,376
- Bare gør det.
- Hold ham nede.
586
00:39:10,401 --> 00:39:12,124
- Okay.
- Det skal nok gå.
587
00:39:12,125 --> 00:39:14,149
Du skal nok klare det.
Bid i den her.
588
00:39:14,150 --> 00:39:16,145
Jeg er så ked af det.
589
00:39:16,146 --> 00:39:19,100
Tre, to, en.
590
00:39:32,867 --> 00:39:35,887
- Hvor længe var jeg ude?
- Ikke længe.
591
00:39:35,912 --> 00:39:37,891
Har du meget ondt?
592
00:39:49,358 --> 00:39:53,350
Jeg kan være i stand til
at gøre noget med dette.
593
00:39:55,158 --> 00:39:58,475
Joe.
Undskyld.
594
00:39:59,112 --> 00:40:01,920
- Undskyld.
- Ikke din skyld.
595
00:40:04,634 --> 00:40:08,725
Hvor er han?
Jeg mener, har han ondt? Er han...
596
00:40:14,453 --> 00:40:17,419
En vil lide en skæbne
værre end døden.
597
00:40:27,154 --> 00:40:35,146
Jesse, jeg.... er ikke som din far. Jeg ved
ikke rigtig... hvad man siger...
598
00:40:40,146 --> 00:40:42,739
Hvad skal vi gøre?
599
00:40:43,171 --> 00:40:45,864
Vi må bringe ham tilbage.
Vi må redde ham...
600
00:40:46,175 --> 00:40:48,575
Jeg kan ikke miste Wally, Barry.
601
00:40:54,408 --> 00:40:55,420
Undskyld.
602
00:41:13,087 --> 00:41:16,090
Jeg vil arbejde på dette.
603
00:41:16,162 --> 00:41:19,196
Vi ses.
604
00:41:25,886 --> 00:41:26,960
Jeg er så ked af det.
605
00:41:27,722 --> 00:41:32,574
- Jeg skulle aldrig... Jeg var bange.
- Jeg ved det.
606
00:41:33,019 --> 00:41:35,129
Tro mig, jeg ved det.
607
00:41:36,666 --> 00:41:39,179
Frygt får os til at gøre en masse
ting, som vi ikke skal.
608
00:41:43,564 --> 00:41:46,175
Min frygt er grunden
til alt dette.
609
00:42:16,125 --> 00:42:21,125
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
610
00:42:21,149 --> 00:42:23,149
- sharing is caring -
www.HoundDawgs.org