1 00:00:02,043 --> 00:00:05,720 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:05,721 --> 00:00:08,519 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:08,520 --> 00:00:11,071 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:11,072 --> 00:00:13,928 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:14,378 --> 00:00:17,147 Nel tentativo di fermare il malvagio velocista Savitar, 6 00:00:17,148 --> 00:00:19,545 sono involontariamente finito nel futuro, 7 00:00:19,546 --> 00:00:21,849 e l'ho visto uccidere la donna che amo. 8 00:00:21,910 --> 00:00:23,549 Ma non lascerò che succeda. 9 00:00:23,550 --> 00:00:26,529 Farò tutto ciò che è in mio potere per cambiare il futuro. 10 00:00:26,530 --> 00:00:29,292 E io sono l'unico abbastanza veloce per tenerla in vita. 11 00:00:29,360 --> 00:00:31,562 Sono Flash. 12 00:00:32,068 --> 00:00:35,610 - Nei precedenti episodi di "The Flash"... - La pietra è la chiave di tutto. 13 00:00:35,611 --> 00:00:38,885 Distruggiamo la pietra e ci liberiamo di Savitar per sempre. 14 00:00:38,886 --> 00:00:41,643 C'è solo un modo per riuscirci. Gettarla nella forza della velocità. 15 00:00:41,644 --> 00:00:42,841 Volevo aiutare come potevo. 16 00:00:42,842 --> 00:00:45,379 Sono quello che non ha parlato con la madre in fin di vita, per settimane. 17 00:00:45,380 --> 00:00:46,959 Devo farmi perdonare per molte cose. 18 00:00:46,960 --> 00:00:49,326 Mi piaci, Julian, ma ho anche paura dei miei poteri 19 00:00:49,327 --> 00:00:51,753 per le altre persone che mi sono vicine. 20 00:00:51,754 --> 00:00:53,418 Non ho chiesto questi poteri... 21 00:00:53,419 --> 00:00:55,843 come tu non hai chiesto di essere manipolato da Savitar. 22 00:00:55,844 --> 00:00:58,934 - Direi che dovremmo avere paura insieme. - Certo. E insieme sia. 23 00:00:58,935 --> 00:01:01,175 E' pazzesco che sia diventato tanto veloce in così poco tempo. 24 00:01:01,176 --> 00:01:02,558 E dovrai diventare molto più veloce. 25 00:01:02,559 --> 00:01:05,343 Non sarò io a salvare Iris da Savitar. La salverai tu. 26 00:01:06,458 --> 00:01:09,033 Iris West... mi vuoi sposare? 27 00:01:13,837 --> 00:01:18,337 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 3x15 - The Wrath of Savitar 28 00:01:18,426 --> 00:01:21,426 Traduzione: Fabiolita91, marko988, pomps147, randomange 29 00:01:21,458 --> 00:01:23,458 Sync check: marko988 Revisione: bimbaZen 30 00:01:23,579 --> 00:01:25,579 www.subsfactory.it 31 00:01:28,673 --> 00:01:31,945 E Wally ha appena battuto il suo record personale. 32 00:01:32,351 --> 00:01:34,381 Barry lo sta mettendo sotto torchio oggi. 33 00:01:34,382 --> 00:01:36,419 Come... Barry? Come scusa? 34 00:01:36,764 --> 00:01:40,052 Sì, potrebbe essere per Barry, o forse per il suo allenatore geniale, 35 00:01:40,053 --> 00:01:43,161 il cui solo obiettivo su questa Terra è mungere grandezze epiche 36 00:01:43,162 --> 00:01:44,571 da coloro vicino a lui. 37 00:01:44,572 --> 00:01:46,491 Grazie molte. 38 00:01:46,492 --> 00:01:48,025 Potrebbe essere per Jesse. 39 00:01:48,624 --> 00:01:49,317 Cosa? 40 00:01:49,318 --> 00:01:51,580 Dai, Wally non vuole farsi battere dalla sua ragazza. 41 00:01:51,722 --> 00:01:54,383 E poi, per favore, astieniti da... 42 00:01:54,447 --> 00:01:56,950 usare il verbo mungere con le persone d'ora in poi. 43 00:01:59,772 --> 00:02:03,122 - Mi gira un po' la testa. - Deve girarti la testa, Wallace! 44 00:02:03,123 --> 00:02:05,499 Devi diventare esausto dopo questo percorso. 45 00:02:05,500 --> 00:02:08,172 Deve simulare lo stress che proverai... 46 00:02:08,173 --> 00:02:10,159 quando affronterai Savitar, 47 00:02:10,160 --> 00:02:13,047 quindi, il mio consiglio per te è "fattene una ragione, formaggino!" 48 00:02:13,048 --> 00:02:14,753 Mungo grandezze epiche. 49 00:02:14,754 --> 00:02:15,862 Sì, non scherzi. 50 00:02:15,863 --> 00:02:17,746 Perché non rallenti un po', mamma orsa? 51 00:02:18,294 --> 00:02:20,007 Barry e Jesse sono al traguardo. 52 00:02:20,008 --> 00:02:21,108 Preparati. 53 00:02:22,082 --> 00:02:23,699 Wally è in dirittura d'arrivo. 54 00:02:25,089 --> 00:02:26,189 Forza. 55 00:02:38,722 --> 00:02:41,068 - Gente? - 0.21 secondi. 56 00:02:43,165 --> 00:02:44,340 0.21. 57 00:02:45,521 --> 00:02:47,914 Abbastanza per salvare Iris da Savitar. 58 00:02:48,689 --> 00:02:49,889 Ce l'hai fatta! 59 00:02:52,252 --> 00:02:53,809 - Ce l'hai fatta! - Insieme! 60 00:02:53,810 --> 00:02:55,602 - Ce l'hai fatta! - Ce l'hai fatta. 61 00:03:01,402 --> 00:03:02,602 Stai bene? 62 00:03:04,740 --> 00:03:06,289 Sì, sì, sono... 63 00:03:06,354 --> 00:03:07,454 felice. 64 00:03:08,101 --> 00:03:09,439 Lo siamo tutti, Wally. 65 00:03:09,928 --> 00:03:11,128 Lo siamo tutti. 66 00:03:17,609 --> 00:03:19,248 Julian. Ciao! 67 00:03:19,249 --> 00:03:20,935 - Caitlin, come stai? - Come stai? 68 00:03:21,761 --> 00:03:23,922 Sei venuto direttamente dall'aeroporto? 69 00:03:24,723 --> 00:03:25,864 Sì, sì. 70 00:03:26,092 --> 00:03:28,551 Barry ha detto che doveva dirmi una cosa. E' qui? 71 00:03:28,552 --> 00:03:30,231 Arriverà a minuti, sicuramente. 72 00:03:30,576 --> 00:03:32,024 - Andiamo? - Sì, andiamo. 73 00:03:32,025 --> 00:03:33,125 Andiamo. 74 00:03:35,236 --> 00:03:37,726 - Guardate chi ho trovato! - Ciao, gente. 75 00:03:39,312 --> 00:03:41,015 - Come state? - Julian. 76 00:03:41,285 --> 00:03:43,185 E' bello rivederti, rivedervi tutti. 77 00:03:43,514 --> 00:03:45,543 Jesse, credevo tornassi su Terra 2. 78 00:03:45,544 --> 00:03:48,941 Veramente ho deciso di rimanere da queste parti per un po'. 79 00:03:49,932 --> 00:03:51,421 Ehi, qualcuno sa... 80 00:03:51,422 --> 00:03:54,614 che succede? Voglio dire, ho un sacco di scartoffie in ufficio. 81 00:03:54,615 --> 00:03:56,997 Non ne ho la più pallida idea. Volevo chiedere a voi. 82 00:03:58,001 --> 00:03:59,225 Bentornato, James. 83 00:03:59,226 --> 00:04:01,621 Posso prepararti una tazza di tè come si deve? 84 00:04:01,622 --> 00:04:03,268 Qualcosa che ti tiri su bene, amico. 85 00:04:03,269 --> 00:04:05,623 Non ce n'è bisogno. Ci siamo fermati da Jitters. 86 00:04:05,624 --> 00:04:07,726 C'è qualcosa per tutti. Per voi, ecco. 87 00:04:07,766 --> 00:04:09,745 Credevo avessi una scadenza. 88 00:04:10,033 --> 00:04:11,133 Infatti. 89 00:04:13,028 --> 00:04:14,228 Sei pronta? 90 00:04:15,311 --> 00:04:17,365 - Per te. - Tieni. 91 00:04:17,952 --> 00:04:21,528 Okay. Che cosa succede con voi due? 92 00:04:22,417 --> 00:04:23,617 Vuoi farlo tu? 93 00:04:23,711 --> 00:04:25,682 E' il tuo momento. 94 00:04:26,054 --> 00:04:27,292 Okay, via. 95 00:04:32,410 --> 00:04:35,776 - No! - Congratulazioni! E' davvero emozionante! 96 00:04:36,602 --> 00:04:38,231 Grazie. Grazie. 97 00:04:38,232 --> 00:04:39,785 Ehi, grazie, amico. 98 00:04:41,363 --> 00:04:43,852 Ce l'hai fatta. E' fantastico. 99 00:04:43,853 --> 00:04:46,511 Ben fatto, Joe. Congratulazioni. 100 00:04:49,113 --> 00:04:51,436 Papà, di' qualcosa, per favore. 101 00:04:58,978 --> 00:05:00,419 La mia piccolina. 102 00:05:03,733 --> 00:05:06,881 Sei diventata una donna bellissima. 103 00:05:07,637 --> 00:05:09,660 Stai per sposare l'uomo migliore che conosca. 104 00:05:09,753 --> 00:05:11,182 Grazie. 105 00:05:12,025 --> 00:05:15,562 Voi due mi regalate solo gioia. Sono felicissimo per voi. 106 00:05:15,563 --> 00:05:19,216 Okay. Questa tenerezza qui, non posso... 107 00:05:19,377 --> 00:05:21,828 - Congratulazioni. - Grazie. Grazie. 108 00:05:21,829 --> 00:05:23,180 A proposito di... 109 00:05:23,902 --> 00:05:25,002 testimone... 110 00:05:25,491 --> 00:05:26,822 Lo farò, certo. 111 00:05:26,823 --> 00:05:28,947 Quando ho incontrato Barry per la prima volta... 112 00:05:28,948 --> 00:05:30,573 - HR. - Intendevi lui. 113 00:05:30,574 --> 00:05:31,774 Okay, bene. 114 00:05:32,620 --> 00:05:33,620 Io... 115 00:05:33,760 --> 00:05:35,340 sarei onorato, davvero. 116 00:05:35,341 --> 00:05:38,026 Cioè, finché posso portare il mio più 1. 117 00:05:38,581 --> 00:05:41,314 Perché, io e Gypsy butteremo giù la pista da ballo. 118 00:05:41,315 --> 00:05:42,315 Barry. 119 00:05:42,532 --> 00:05:44,332 - Posso parlarti un attimo? - Sì, sì. 120 00:05:47,710 --> 00:05:50,064 Sono certo che hai sentito quello che ho detto prima. 121 00:05:50,065 --> 00:05:51,731 Non potrei essere più felice di così. 122 00:05:51,732 --> 00:05:52,932 Okay, va bene. 123 00:05:53,356 --> 00:05:54,456 Quindi... 124 00:05:55,344 --> 00:05:57,001 perché non mi hai chiesto il permesso? 125 00:05:57,641 --> 00:05:59,247 Ti ho raccontato la storia di quando 126 00:05:59,248 --> 00:06:01,963 ho chiesto il permesso al papà di Francine, tipo... 127 00:06:02,434 --> 00:06:04,365 - cento volte. - Come minimo, sì. 128 00:06:04,366 --> 00:06:05,890 E' una bella storia. 129 00:06:06,301 --> 00:06:07,910 Ma non hai colto il punto? 130 00:06:07,911 --> 00:06:10,004 Io, sì, non... 131 00:06:10,362 --> 00:06:11,791 Sono stato spontaneo. 132 00:06:11,792 --> 00:06:14,462 Sapevo che mi avresti detto di sì e volevo sorprenderti. 133 00:06:16,580 --> 00:06:18,789 Yo. Allarme antincendio al Raab Building. 134 00:06:18,790 --> 00:06:20,427 I pompieri lo stanno evacuando. 135 00:06:20,428 --> 00:06:22,250 Jesse è un po' distratta dall'anello, 136 00:06:22,251 --> 00:06:23,518 - siamo io e te. - Okay. 137 00:06:23,519 --> 00:06:25,287 - Cosa aspettate? Andate. - Sì. 138 00:06:38,912 --> 00:06:39,982 Wallace. 139 00:06:40,459 --> 00:06:42,032 Wallace West. 140 00:06:46,610 --> 00:06:47,610 Wally. 141 00:06:55,571 --> 00:06:56,771 Che succede? 142 00:07:01,021 --> 00:07:02,021 Wally. 143 00:07:03,219 --> 00:07:04,219 Ehi. 144 00:07:04,691 --> 00:07:06,168 Che succede? Qualcosa non va? 145 00:07:06,516 --> 00:07:07,716 Dov'è andato? 146 00:07:08,981 --> 00:07:09,981 Chi? 147 00:07:10,190 --> 00:07:11,290 Dov'è? 148 00:07:11,333 --> 00:07:12,732 Chi? Dov'è chi? 149 00:07:14,041 --> 00:07:15,210 Savitar. 150 00:07:22,239 --> 00:07:23,464 Sto bene. 151 00:07:24,078 --> 00:07:25,696 Quindi, ora... 152 00:07:25,737 --> 00:07:27,824 si prende gioco della tua mente? 153 00:07:28,389 --> 00:07:31,284 Ragazzi. Non finirà mai. 154 00:07:31,285 --> 00:07:33,024 Da quanto tempo va avanti, Wally? 155 00:07:33,084 --> 00:07:34,284 Tipo una settimana. 156 00:07:34,448 --> 00:07:36,769 - Una settimana. - Wally, perché non hai detto niente? 157 00:07:36,770 --> 00:07:39,901 Perché non sapevo che cosa fosse. 158 00:07:39,902 --> 00:07:41,729 Credevo che fosse solo la mia testa. 159 00:07:41,730 --> 00:07:44,215 Non pensavo che ve lo stessi nascondendo. 160 00:07:44,216 --> 00:07:46,683 E' quello che hai fatto, Wally. Te lo sei tenuto per te. 161 00:07:46,684 --> 00:07:50,480 E con Savitar, non possiamo farlo. C'è la vita di Iris in ballo. 162 00:07:50,481 --> 00:07:52,458 - Sì, lo so. - Sicuro, Wally? 163 00:07:52,459 --> 00:07:54,322 - Sì. - Okay. 164 00:07:56,063 --> 00:07:57,192 Finora... 165 00:07:57,461 --> 00:07:58,812 l'avevi solo visto, no? 166 00:07:58,813 --> 00:08:00,716 Sì, è la prima volta che mi ha attaccato. 167 00:08:00,717 --> 00:08:02,463 Cosa? Non c'era! 168 00:08:02,464 --> 00:08:05,001 Okay? Non stavi combattendo! Si è preso gioco della tua mente! 169 00:08:05,002 --> 00:08:08,429 - Era tutto nella tua testa. - Già fatto, già visto. E' orribile. 170 00:08:08,430 --> 00:08:10,697 Okay, posso fare una TAC al cervello di Wally, 171 00:08:10,698 --> 00:08:13,442 per vedere se è come quando Julian era posseduto. 172 00:08:13,443 --> 00:08:16,745 Sì, va bene. Perché non farlo? Wally non dovrebbe stare qui, comunque. 173 00:08:17,980 --> 00:08:20,398 - Cosa? - Barry, sa di aver sbagliato. 174 00:08:20,399 --> 00:08:22,481 Non si tratta di questo, okay? E'... 175 00:08:22,643 --> 00:08:25,171 se Savitar usa Wally come aveva usato Julian, 176 00:08:25,172 --> 00:08:28,242 come sappiamo che non ci sta spiando attraverso Wally anche ora? 177 00:08:28,243 --> 00:08:29,924 Wally, non sappiamo come funziona! 178 00:08:29,925 --> 00:08:32,446 Come sappiamo che non vede tutto quello che facciamo? 179 00:08:33,564 --> 00:08:34,764 Sei fuori. 180 00:08:34,900 --> 00:08:36,111 - Fuori? - Mi spiace. 181 00:08:36,112 --> 00:08:39,022 - Non sembri dispiaciuto. - Okay, ragazzi, facciamo una pausa. 182 00:08:39,023 --> 00:08:42,008 Siamo ancora i "Quattro Amigos", no? 183 00:08:42,009 --> 00:08:44,310 Cosa c'è? Non esiste questo film su questa Terra? 184 00:08:44,511 --> 00:08:46,680 - Vado da lui. - Sì, prova a farlo ragionare. 185 00:08:46,681 --> 00:08:48,772 - Basta. - E adesso? 186 00:08:49,308 --> 00:08:50,308 Beh... 187 00:08:50,567 --> 00:08:53,166 sappiamo dal futuro che Savitar esce da dove si trova ora. 188 00:08:53,167 --> 00:08:55,056 Per ora è ancora intrappolato, quindi... 189 00:08:56,202 --> 00:08:58,031 - dobbiamo parlare di nuovo con lui. - No. 190 00:08:58,032 --> 00:09:00,144 Sapevo dove volevi arrivare. Non voglio farlo. 191 00:09:00,145 --> 00:09:02,735 Non sarò il tuo walkie-talkie privato per contattarlo. 192 00:09:02,736 --> 00:09:04,387 Gente, non possiamo. 193 00:09:04,388 --> 00:09:07,150 - Non abbiamo la pietra! - Veramente, possiamo. 194 00:09:07,151 --> 00:09:10,963 Abbiamo ancora la frequenza di Savitar da quando abbiamo connesso Linda Blair, 195 00:09:10,964 --> 00:09:13,236 quindi credo che possiamo farlo senza la pietra. 196 00:09:13,237 --> 00:09:15,124 Julian, mi dispiace, amico. Non abbiamo scelta. 197 00:09:15,125 --> 00:09:17,368 Sì che abbiamo una scelta, io ho una scelta... 198 00:09:17,525 --> 00:09:19,100 e scelgo di rifiutare. 199 00:09:19,685 --> 00:09:20,785 Mi dispiace. 200 00:09:21,965 --> 00:09:24,230 - Stiamo iniziando a soccombere. - Non possiamo, okay? 201 00:09:24,231 --> 00:09:26,752 Dovete fidarmi di me, so quello che faccio. 202 00:09:33,127 --> 00:09:34,784 Sei venuta a convincermi? 203 00:09:35,185 --> 00:09:36,185 No. 204 00:09:36,489 --> 00:09:39,963 Barry è fuori di testa se pensa che io accetti volontariamente... 205 00:09:40,391 --> 00:09:41,839 di farmi sfruttare di nuovo. 206 00:09:41,840 --> 00:09:43,739 Cerca solo di proteggere Iris. 207 00:09:43,740 --> 00:09:45,670 Tutti cerchiamo di proteggerla, ma... 208 00:09:46,452 --> 00:09:47,787 non in quel modo. 209 00:09:49,422 --> 00:09:52,109 Il motivo per cui sei riluttante a farlo è perché... 210 00:09:52,500 --> 00:09:54,578 non vuoi che io ti veda in quello stato? 211 00:09:58,909 --> 00:10:00,059 Temo solo... 212 00:10:00,214 --> 00:10:02,756 che se mi sentirai parlare come lui... 213 00:10:02,942 --> 00:10:06,253 poi non riuscirai più a considerarmi normale. 214 00:10:06,254 --> 00:10:07,254 Ehi... 215 00:10:07,966 --> 00:10:10,584 anch'io ho parlato in modo diverso dal solito e... 216 00:10:10,585 --> 00:10:12,747 tu riesci comunque a vedermi per quella che sono. 217 00:10:13,137 --> 00:10:15,725 Che ne dici di convincerti che possa riuscirci anch'io? 218 00:10:25,238 --> 00:10:26,238 Scusa. 219 00:10:26,544 --> 00:10:28,981 Ho pensato di farlo, in caso... 220 00:10:29,232 --> 00:10:30,932 dovessi cambiare idea. 221 00:10:31,864 --> 00:10:33,147 A posto così. 222 00:10:36,910 --> 00:10:38,562 Julian, andrà tutto bene. 223 00:10:38,806 --> 00:10:40,047 Sai già come funziona. 224 00:10:40,048 --> 00:10:41,692 Tu non pensare a nulla... 225 00:10:41,693 --> 00:10:43,546 e noi provvederemo al resto, okay? 226 00:10:44,604 --> 00:10:47,387 Devo solo permettere a Savitar di controllarmi di nuovo. 227 00:10:48,106 --> 00:10:49,621 - Magnifico. - Grazie. 228 00:10:49,853 --> 00:10:51,605 Vediamo di toglierci il pensiero, va bene? 229 00:11:01,431 --> 00:11:03,531 Inginocchiati al cospetto della mia magnificenza. 230 00:11:04,049 --> 00:11:06,849 Venerami, perché sono l'onnipotente... 231 00:11:06,850 --> 00:11:08,354 Basta con queste... 232 00:11:08,646 --> 00:11:10,546 assurdità religiose. 233 00:11:11,527 --> 00:11:13,662 Prima eri una persona normale, come me. 234 00:11:13,663 --> 00:11:15,352 Non sono affatto come te, Barry! 235 00:11:15,353 --> 00:11:18,153 Tu sei crudele, egoista. 236 00:11:18,486 --> 00:11:20,158 Per come la vedo io... 237 00:11:20,159 --> 00:11:21,840 sei tu il più grande nemico. 238 00:11:22,172 --> 00:11:23,230 Stupido. 239 00:11:24,277 --> 00:11:25,946 Sei ancora qui, impostore? 240 00:11:26,124 --> 00:11:28,251 Cerchi ancora di trovare il tuo posto? 241 00:11:28,480 --> 00:11:31,511 Ho già trovato il mio posto, è qui con tutti loro... 242 00:11:31,632 --> 00:11:32,968 a lottare contro di te. 243 00:11:33,119 --> 00:11:35,367 La cosa più triste è che sei ancora vivo. 244 00:11:35,566 --> 00:11:37,525 Sei sopravvissuto alla mia ira. 245 00:11:37,709 --> 00:11:38,987 E sei un codardo. 246 00:11:39,891 --> 00:11:41,842 - Ironia della sorte. - Ma dove sei? 247 00:11:42,234 --> 00:11:44,305 Dicesti che ti ho intrappolato nel futuro, ma dove? 248 00:11:44,306 --> 00:11:46,334 Nell'unico posto che ti viene in mente. 249 00:11:46,815 --> 00:11:48,976 L'unico posto che può tenermi a freno. 250 00:11:49,249 --> 00:11:51,035 Da quanto tempo sei intrappolato? 251 00:11:51,036 --> 00:11:54,270 Da abbastanza tempo da perdere diverse volte la testa. 252 00:11:54,488 --> 00:11:57,990 E' solo la mia volontà che mi ha fatto mantenere la sanità mentale. 253 00:11:57,991 --> 00:11:59,366 Sai, è strano... 254 00:11:59,618 --> 00:12:02,687 se penso alla sanità mentale, non mi viene in mente Savitar. 255 00:12:02,875 --> 00:12:05,400 E' perché sei una persona insignificante, Cisco. 256 00:12:05,640 --> 00:12:07,653 E' sempre stato così. 257 00:12:07,962 --> 00:12:10,692 Reverb ti aveva detto che avresti potuto essere un Dio. 258 00:12:10,693 --> 00:12:13,029 Ma invece, preferisci occuparti... 259 00:12:13,542 --> 00:12:14,897 dell'assistenza tecnica. 260 00:12:14,898 --> 00:12:16,685 Vuoi dirmi perché siamo nemici? 261 00:12:17,130 --> 00:12:18,776 Perché dobbiamo esserlo... 262 00:12:19,216 --> 00:12:21,056 solo uno di noi può esistere. 263 00:12:21,345 --> 00:12:26,080 Credi che Thawne e Zoom fossero i tuoi più grandi nemici, ma invece... 264 00:12:26,679 --> 00:12:27,936 sono io. 265 00:12:29,322 --> 00:12:31,526 Sono sempre stato io, Barry. 266 00:12:31,896 --> 00:12:33,452 Ma che ti avremo mai fatto? 267 00:12:33,453 --> 00:12:36,119 Mi avete portato via tutto! 268 00:12:37,314 --> 00:12:39,516 Non ho mai chiesto questa vita, Joe. 269 00:12:40,458 --> 00:12:43,588 Sono così soltanto a causa vostra. 270 00:12:44,363 --> 00:12:45,681 A causa di tutti voi! 271 00:12:45,827 --> 00:12:47,096 Quando ci conosciamo? 272 00:12:47,097 --> 00:12:48,297 Tra non molto. 273 00:12:48,517 --> 00:12:50,816 Eri presente quando sono diventato così. 274 00:12:50,817 --> 00:12:53,235 Stai dicendo che sono stato io a farti acquisire la velocità? 275 00:12:53,236 --> 00:12:55,066 - Ti ho creato io? - Oh, no. 276 00:12:55,703 --> 00:12:57,936 Mi sono creato da solo, Barry. 277 00:12:58,769 --> 00:13:01,375 Sono stato io a far affiorare la mia magnificenza. 278 00:13:01,376 --> 00:13:02,787 La tua magnificenza? 279 00:13:03,067 --> 00:13:04,444 Sei ancora intrappolato... 280 00:13:04,445 --> 00:13:05,712 ovunque ti trovi... 281 00:13:05,979 --> 00:13:08,187 e non so come potresti mai liberarti, cioè... 282 00:13:08,284 --> 00:13:10,456 ci siamo disfatti della pietra filosofale. 283 00:13:12,218 --> 00:13:13,218 Sicuro? 284 00:13:16,358 --> 00:13:18,576 Sono più vicino che mai... 285 00:13:18,680 --> 00:13:20,361 a riconquistare la libertà. 286 00:13:20,784 --> 00:13:25,669 Ogni tuo passo e ogni tua mossa non fanno altro che farmici avvicinare ulteriormente. 287 00:13:26,053 --> 00:13:28,005 Ho bisogno solo di un'altra cosa. 288 00:13:28,006 --> 00:13:30,259 Caspita, ti piace proprio sentire la tua voce. 289 00:13:31,967 --> 00:13:32,967 Iris... 290 00:13:33,543 --> 00:13:35,797 cerchi di convincermi che non hai paura? 291 00:13:36,296 --> 00:13:37,941 Ma so che hai paura. 292 00:13:38,407 --> 00:13:40,574 Mi dispiace che tu debba morire... 293 00:13:41,306 --> 00:13:42,646 Ma o morirai tu... 294 00:13:42,923 --> 00:13:44,175 o dovrò morire io. 295 00:13:44,675 --> 00:13:49,464 Ma nonostante i vostri labili sforzi di cambiare il futuro, non ci riuscirete. 296 00:13:49,952 --> 00:13:51,930 Perché sono il futuro, Flash. 297 00:13:53,073 --> 00:13:55,973 Barry, tu hai dovuto soffrire più di tutti. 298 00:13:56,669 --> 00:13:59,277 Hai passato tutta la vita a soffrire. 299 00:13:59,712 --> 00:14:00,876 Tua madre... 300 00:14:02,019 --> 00:14:03,344 tuo padre. 301 00:14:03,991 --> 00:14:04,991 Fidati... 302 00:14:05,940 --> 00:14:08,173 non ti riprenderai mai. 303 00:14:16,748 --> 00:14:17,832 Allora... 304 00:14:18,394 --> 00:14:19,394 Allora? 305 00:14:20,112 --> 00:14:21,750 E' stata una bella chiacchierata, no? 306 00:14:22,683 --> 00:14:25,947 Non so se reggerei un'altra di queste sedute spiritiche, e voi? 307 00:14:25,948 --> 00:14:27,907 Me la sono quasi fatta sotto. 308 00:14:28,282 --> 00:14:31,085 Okay, al di là del fatto che Savitar... 309 00:14:31,086 --> 00:14:35,108 ci ha fatto morire di paura come non mai, abbiamo scoperto qualcosa di nuovo? 310 00:14:35,109 --> 00:14:36,953 - Di' di sì, ti prego. - Forse. 311 00:14:37,255 --> 00:14:40,580 Quando ho parlato della pietra, ha dubitato che ce ne fossimo disfatti davvero. 312 00:14:40,581 --> 00:14:44,336 Sì, l'abbiamo lanciata nella forza della velocità. E' come lanciarla nello spazio. 313 00:14:44,337 --> 00:14:47,653 - Forse non è così, forse c'è dell'altro. - Un'altra pietra? 314 00:14:47,654 --> 00:14:50,012 O forse faceva parte di un pezzo più grande. 315 00:14:50,013 --> 00:14:52,699 E se chiedessimo agli accoliti? Forse loro ne sanno di più. 316 00:14:52,700 --> 00:14:54,723 - Potremmo chiedere a quel tipo. - Craig? 317 00:14:54,724 --> 00:14:58,455 Sì, l'accolito che sei andata a trovare quando sei diventata Killer Frost? 318 00:14:58,456 --> 00:15:02,004 Il GPS della sua auto lo colloca dalle parti... 319 00:15:02,276 --> 00:15:03,453 di monte Buccelato. 320 00:15:03,454 --> 00:15:06,717 Ma si trova a chilometri di distanza. Cosa ci fa da quelle parti? 321 00:15:06,718 --> 00:15:08,459 C'è solo un modo per scoprirlo. 322 00:15:11,250 --> 00:15:12,601 Allora, cosa vedi? 323 00:15:12,887 --> 00:15:15,319 Uno scenario stile "Tempio maledetto". 324 00:15:17,568 --> 00:15:18,773 Hanno una scatola. 325 00:15:18,774 --> 00:15:22,661 Dio della velocità, presto i tuoi nemici soccomberanno e tu riemergerai sulla Terra. 326 00:15:22,662 --> 00:15:25,074 Sembra identico a quello in cui era contenuta la Pietra. 327 00:15:25,075 --> 00:15:27,021 - Avevi ragione, Barr. - Cosa farai? 328 00:15:27,291 --> 00:15:29,065 Vado a vedere cosa c'è dentro. 329 00:15:36,042 --> 00:15:38,374 Cosa state facendo di preciso, quassù? 330 00:15:38,609 --> 00:15:40,388 Veneriamo sua Magnificenza. 331 00:15:40,882 --> 00:15:43,297 Vediamo se ci riuscite anche senza questa. 332 00:15:44,036 --> 00:15:45,630 E' dieci passi avanti rispetto a te. 333 00:15:45,631 --> 00:15:47,415 E' impossibile fermare Savitar. 334 00:15:47,790 --> 00:15:49,047 Se fossi in te... 335 00:15:51,105 --> 00:15:52,727 anticiperei il matrimonio. 336 00:16:01,883 --> 00:16:03,051 Per ora... 337 00:16:03,751 --> 00:16:04,808 niente di fatto. 338 00:16:04,809 --> 00:16:06,470 Non riesco a ottenere nessun dato. 339 00:16:06,471 --> 00:16:08,074 E' identica a quella dell'altra volta. 340 00:16:08,176 --> 00:16:10,121 Siamo sicuri che non sia la stessa scatola? 341 00:16:10,122 --> 00:16:12,955 E' impossibile, l'altra l'ho lanciata nella forza della velocità. 342 00:16:13,122 --> 00:16:15,329 Sì, ma l'esplosione ti ha scagliato nel futuro. 343 00:16:15,330 --> 00:16:18,716 E se fosse successo qualcosa di simile anche alla scatola? 344 00:16:19,503 --> 00:16:21,250 Mi dispiace dirtelo, Barry, ma... 345 00:16:21,444 --> 00:16:25,459 in tanti anni di ricerche, non ho mai trovato un'altra scatola o un'altra pietra. 346 00:16:25,460 --> 00:16:26,744 Credo che sia la stessa. 347 00:16:26,745 --> 00:16:30,970 Se è così, dobbiamo prepararci all'eventualità che Savitar abbia la Pietra. 348 00:16:30,971 --> 00:16:34,440 Cercherò isotopi radioattivi o residui gravimetrici della forza della velocità, 349 00:16:34,441 --> 00:16:37,480 - perché se è la stessa dell'altra volta... - E' un bel problema. 350 00:16:39,504 --> 00:16:42,217 Puoi andare molto più veloce, Wally. Corri! 351 00:16:42,780 --> 00:16:43,925 E... 352 00:16:44,265 --> 00:16:45,265 stop! 353 00:16:46,294 --> 00:16:47,294 Sì. 354 00:16:47,619 --> 00:16:49,058 Sì, è stato... 355 00:16:49,938 --> 00:16:50,938 buono. 356 00:16:51,504 --> 00:16:52,765 Dobbiamo ricominciare. 357 00:16:52,766 --> 00:16:56,220 Non capisco, stamattina ero velocissimo, ora improvvisamente vado più piano? 358 00:16:56,221 --> 00:16:58,813 Stai insistendo troppo, devi stare più tranquillo, amico. 359 00:16:58,814 --> 00:17:01,575 Devi soltanto correre senza pensare a nient'altro. 360 00:17:01,576 --> 00:17:04,859 - Sì, ci sto provando, HR, ma non ci riesco. - Okay, va bene. 361 00:17:05,814 --> 00:17:06,935 Va bene. 362 00:17:07,275 --> 00:17:09,174 - Perché non ci riesci? - Non lo so. 363 00:17:11,359 --> 00:17:12,459 Lo so io. 364 00:17:13,363 --> 00:17:14,645 Perché hai paura. 365 00:17:15,135 --> 00:17:17,257 E' completamente comprensibile. 366 00:17:17,355 --> 00:17:20,830 Cioè, se fossi in te, sarei terrorizzato, ma... 367 00:17:21,401 --> 00:17:24,849 non riuscirai mai a correre se sei in preda alla paura, capito? 368 00:17:25,362 --> 00:17:28,946 Non si riesce a fare nulla di concreto, in preda alla paura. Fidati, io lo so bene. 369 00:17:28,947 --> 00:17:30,890 Savitar può entrarmi in testa. 370 00:17:30,891 --> 00:17:34,192 Cosa dovrei fare, se capitasse nel momento sbagliato? 371 00:17:35,698 --> 00:17:37,950 Sarebbe tutto molto più semplice... 372 00:17:37,951 --> 00:17:40,198 se sapessi cos'è successo di preciso quella sera. 373 00:17:40,199 --> 00:17:41,454 Puoi dirlo forte. 374 00:17:45,998 --> 00:17:47,771 Stiamo pensando la stessa cosa? 375 00:17:49,041 --> 00:17:50,041 Andiamo. 376 00:17:51,017 --> 00:17:54,602 Te lo scordi! Non ti farò avere una visione della sera in cui muore tua sorella. 377 00:17:54,603 --> 00:17:57,853 Okay. Cesco, Cesco, Cesco, serve solo per aiutare Wallace. 378 00:17:57,855 --> 00:18:01,418 Sapere di preciso cosa succede, l'aiuterà a sapere cosa fare in quel momento. 379 00:18:01,419 --> 00:18:05,111 E dai, Cisco. Se Savitar tornerà e sono l'unico che può salvare Iris, 380 00:18:05,112 --> 00:18:07,627 devo fare il possibile per essere certo di riuscirci. 381 00:18:07,628 --> 00:18:11,455 E sei sicuro di volerlo fare? Perché quella scena non la dimenticherai più, Wally. 382 00:18:11,456 --> 00:18:13,658 Sì, se può aiutarmi a salvare mia sorella. 383 00:18:13,659 --> 00:18:14,891 Devo vederla. 384 00:18:15,220 --> 00:18:16,374 Per favore. 385 00:18:17,216 --> 00:18:19,465 E va bene, se proprio devi vederla... 386 00:18:19,861 --> 00:18:22,027 vieni qui, fa' come vuoi. 387 00:18:22,662 --> 00:18:23,662 HR... 388 00:18:23,768 --> 00:18:26,108 - sai come funziona? - Sì, certo che so come funziona. 389 00:18:26,431 --> 00:18:28,418 Se qualcosa va male, chiama Caitlin. 390 00:18:28,419 --> 00:18:33,357 So cosa fare, ero qui l'ultima volta. Ho visto come l'attivavi, basta fare così. 391 00:18:36,014 --> 00:18:37,436 - L'altro. - Sì, l'altro. 392 00:18:44,452 --> 00:18:47,020 Vacci più leggero la prossima volta, HR... 393 00:18:47,021 --> 00:18:49,433 - Ricevuto, più leggero. - Da questa parte. 394 00:18:51,207 --> 00:18:52,207 No! 395 00:18:52,642 --> 00:18:53,778 Ci siamo. 396 00:18:54,164 --> 00:18:56,875 Okay, questa è la distanza che devo percorrere. 397 00:18:57,464 --> 00:18:58,716 Non lo fare! 398 00:18:59,093 --> 00:19:01,921 Ora, finalmente, sono libero da te. 399 00:19:01,922 --> 00:19:04,041 Barry, ti amo. 400 00:19:04,042 --> 00:19:06,742 No, non lo dire. Andrà tutto bene. 401 00:19:06,743 --> 00:19:08,412 Ti prego, ti prego! 402 00:19:08,672 --> 00:19:10,331 - Ti prego non... - Barry! 403 00:19:10,582 --> 00:19:12,930 Hai perso, Barry. 404 00:19:13,173 --> 00:19:14,173 No! 405 00:19:15,391 --> 00:19:16,391 No! 406 00:19:26,031 --> 00:19:27,031 Iris? 407 00:19:28,083 --> 00:19:29,853 Iris, Iris. 408 00:19:39,086 --> 00:19:40,086 Guarda. 409 00:19:44,222 --> 00:19:45,222 Andiamo. 410 00:19:48,988 --> 00:19:52,304 Cosa avete visto? E' stato d'aiuto? 411 00:19:53,441 --> 00:19:54,615 - Sì. - Sì? 412 00:19:54,989 --> 00:19:56,189 Molto d'aiuto. 413 00:19:56,696 --> 00:19:57,696 Wally... 414 00:20:01,377 --> 00:20:03,305 Perché nessuno mi dà mai ascolto? 415 00:20:04,244 --> 00:20:05,891 Sei così pieno di te. 416 00:20:06,760 --> 00:20:08,484 - Cosa? - Te la sei presa con me 417 00:20:08,485 --> 00:20:10,771 perché non vi ho parlato di Savitar? 418 00:20:10,789 --> 00:20:12,893 E quello che tu non ci hai detto, invece? 419 00:20:13,508 --> 00:20:16,198 - Cosa stai... - Cisco mi ha fatto vedere il futuro. 420 00:20:16,199 --> 00:20:17,556 Ho visto tutto. 421 00:20:18,323 --> 00:20:21,052 Di' a mia sorella perché le hai chiesto di sposarti? 422 00:20:23,056 --> 00:20:25,686 Avanti, dille perché, Barry. 423 00:20:28,565 --> 00:20:29,987 Di che sta parlando? 424 00:20:30,884 --> 00:20:31,884 Barry. 425 00:20:36,119 --> 00:20:38,592 La notte in cui Savitar ti ha ucciso... 426 00:20:38,952 --> 00:20:40,915 non avevi l'anello al dito. 427 00:20:44,445 --> 00:20:46,385 Non eravamo ancora fidanzati. 428 00:20:48,887 --> 00:20:51,386 Così hai pensato che se fossimo stati... 429 00:20:52,176 --> 00:20:54,313 Avrei potuto cambiare il futuro. 430 00:20:55,738 --> 00:20:56,738 Iris... 431 00:20:57,430 --> 00:20:58,630 Iris, aspetta. 432 00:21:02,094 --> 00:21:03,591 Ehi, Iris. Avanti. 433 00:21:03,592 --> 00:21:05,660 Ehi, ti amo, okay? 434 00:21:05,661 --> 00:21:09,371 Ti amo più di ogni altra cosa. E questo non cambierà mai. Mai. 435 00:21:10,363 --> 00:21:14,793 Barry, a Natale hai deciso in fretta e furia che saremo andati a convivere. 436 00:21:14,794 --> 00:21:18,233 E dopo un po', mi hai fatto la proposta, senza nemmeno parlarne con mio padre. 437 00:21:18,234 --> 00:21:22,088 Non so, credo di essere stato preso dal momento. Io... 438 00:21:22,901 --> 00:21:25,260 E' proprio questo a spaventarmi. 439 00:21:25,384 --> 00:21:27,826 - Iris, per favore. - Barry, ho solo... 440 00:21:28,822 --> 00:21:30,750 bisogno di tempo per pensare. 441 00:21:41,025 --> 00:21:42,025 Ehi. 442 00:21:46,865 --> 00:21:48,049 Tutto bene? 443 00:21:48,050 --> 00:21:49,270 Sono preoccupata. 444 00:21:49,271 --> 00:21:50,772 Sì, capisco. 445 00:21:51,499 --> 00:21:53,787 Continuo a pensare che... 446 00:21:54,394 --> 00:21:56,252 forse ho causato io tutto questo. 447 00:21:56,805 --> 00:21:57,913 Che vuoi dire? 448 00:21:57,914 --> 00:21:59,722 La profezia di Savitar. 449 00:22:00,415 --> 00:22:01,832 "Uno di voi vi tradirà." 450 00:22:02,051 --> 00:22:05,563 Forse avete invitato Giuda nel gruppo, Caitlin. 451 00:22:05,843 --> 00:22:06,984 Non sei tu. 452 00:22:07,119 --> 00:22:08,748 E' impossibile saperlo. 453 00:22:08,888 --> 00:22:12,524 Savitar potrebbe controllarmi, e nessuno se ne accorgerebbe. 454 00:22:12,753 --> 00:22:14,102 Nessuno, nemmeno io. 455 00:22:14,103 --> 00:22:16,013 Ma stavolta, sappiamo chi è. 456 00:22:16,911 --> 00:22:17,911 Come? 457 00:22:21,668 --> 00:22:22,668 Perché... 458 00:22:23,937 --> 00:22:26,022 Sono io ad aver tradito il gruppo. 459 00:22:33,375 --> 00:22:35,031 Da quanto tempo ce l'hai? 460 00:22:36,287 --> 00:22:39,138 Da quando hai tirato lo scrigno nella forza della velocità. 461 00:22:40,153 --> 00:22:43,199 E' un pezzo molto piccolo. Non pensavo importasse. 462 00:22:45,305 --> 00:22:46,934 Perché correre il rischio? 463 00:22:47,144 --> 00:22:48,144 Perché... 464 00:22:48,525 --> 00:22:51,676 Pensavo potessi usarlo per sbarazzarmi dei miei poteri. 465 00:22:52,365 --> 00:22:54,336 E puoi? 466 00:22:55,129 --> 00:22:57,853 Non so, ancora non ho capito come usarlo. 467 00:22:57,854 --> 00:23:01,662 Okay, ragazzi, conveniamo sul fatto che questo dipenda dal lato oscuro... 468 00:23:01,663 --> 00:23:05,338 Killer Frost, il lato oscuro di Caitlin, ha offuscato il suo buon senso. 469 00:23:05,545 --> 00:23:07,562 No, HR, lei non c'entra. 470 00:23:07,797 --> 00:23:09,083 Sono stata io. 471 00:23:10,031 --> 00:23:11,679 Mi dispiace, ragazzi. 472 00:23:13,240 --> 00:23:15,386 Ciò che conta è scoprire dov'è Savitar. 473 00:23:15,387 --> 00:23:17,137 Sì, mi sembra... 474 00:23:17,323 --> 00:23:19,796 un piano fantastico. Come facciamo? 475 00:23:22,712 --> 00:23:23,969 - No. - L'ultima. 476 00:23:23,970 --> 00:23:25,720 - No. - No, no. 477 00:23:25,796 --> 00:23:29,633 - Vuoi evocare Savitar di nuovo? - Non sono una seduta spiritica umana. Non... 478 00:23:29,634 --> 00:23:33,443 L'ultima volta. Abbastanza da poter vedere se riusciamo a localizzarlo. 479 00:23:33,444 --> 00:23:34,905 - E' possibile? - No. 480 00:23:35,082 --> 00:23:36,082 No. 481 00:23:37,833 --> 00:23:41,010 Julian, dobbiamo mettere la parola fine, per il bene di tutti. 482 00:23:46,390 --> 00:23:47,714 Ci vediamo giù. 483 00:23:48,650 --> 00:23:52,811 Non contate su di me. Non ho portato abbastanza mutande su questo pianeta. 484 00:23:53,311 --> 00:23:54,311 Julian. 485 00:23:54,730 --> 00:23:55,857 Per favore. 486 00:23:57,316 --> 00:23:58,864 Avrei dovuto dirtelo. 487 00:24:01,353 --> 00:24:04,129 Non posso credere che tu abbia tenuto una parte della pietra. 488 00:24:04,361 --> 00:24:07,500 - Ricordi quello che Savitar mi ha reso? - Sì, ricordo. 489 00:24:07,501 --> 00:24:09,420 Ma la cosa non ti preoccupa o sbaglio? 490 00:24:09,421 --> 00:24:13,439 Volevi uno specialista meta umano solo per te, in grado di trovare una cura. 491 00:24:13,440 --> 00:24:15,447 Julian, non voglio questi poteri. 492 00:24:15,448 --> 00:24:20,425 Non voglio passare il resto della mia vita pensando se e quando perderò questa battaglia 493 00:24:20,426 --> 00:24:22,173 e diventerò Killer Frost. 494 00:24:24,621 --> 00:24:26,775 Credevo che potessi capirmi. 495 00:24:27,044 --> 00:24:29,096 Sai cosa ho capito in realtà? 496 00:24:29,097 --> 00:24:31,798 La vera ragione per cui mi hai invitato nel gruppo. 497 00:24:31,799 --> 00:24:33,463 Non è l'unica ragione. 498 00:24:34,500 --> 00:24:36,781 Sì, vorrei poterti credere. 499 00:24:48,459 --> 00:24:49,459 Papà. 500 00:24:49,998 --> 00:24:51,299 So cosa è successo. 501 00:24:52,147 --> 00:24:54,517 Pensavo ti servisse un po' di conforto paterno. 502 00:24:54,901 --> 00:24:56,706 Funzionava quando eri bambina. 503 00:24:56,925 --> 00:24:58,501 Con problemi più piccoli. 504 00:25:01,054 --> 00:25:02,054 Sì. 505 00:25:08,826 --> 00:25:09,826 Quindi... 506 00:25:12,574 --> 00:25:14,942 - vuoi parlarne? - Non so quello che voglio, papà. 507 00:25:14,943 --> 00:25:15,943 Iris... 508 00:25:16,632 --> 00:25:19,234 qualsiasi cosa tu provi ora nei confronti di Barry, 509 00:25:19,235 --> 00:25:21,559 sappi che quell'uomo ti ama. 510 00:25:22,969 --> 00:25:24,595 Quel tipo di amore... 511 00:25:25,130 --> 00:25:26,244 è raro. 512 00:25:26,245 --> 00:25:28,581 Papà, magari fosse così semplice. 513 00:25:29,014 --> 00:25:30,063 Semplice. 514 00:25:30,407 --> 00:25:31,407 Ascolta... 515 00:25:32,105 --> 00:25:33,462 Solo tu sai... 516 00:25:33,753 --> 00:25:35,593 cosa è bene per te. 517 00:25:35,618 --> 00:25:38,311 Ma con le vostre vite... 518 00:25:39,005 --> 00:25:40,961 le vite che fate... 519 00:25:41,353 --> 00:25:43,594 l'amore che c'è tra voi due... 520 00:25:43,799 --> 00:25:46,360 è l'unica cosa... 521 00:25:46,958 --> 00:25:49,009 che deve rimanere semplice. 522 00:25:53,736 --> 00:25:54,952 Piccola mia. 523 00:25:57,914 --> 00:25:59,742 Siamo qui per ogni evenienza. 524 00:26:00,059 --> 00:26:01,059 Okay. 525 00:26:05,370 --> 00:26:07,210 Volete venerarmi di nuovo? 526 00:26:07,517 --> 00:26:09,882 Vogliamo solo dirti che ti sconfiggeremo. 527 00:26:09,980 --> 00:26:11,225 Improbabile. 528 00:26:11,226 --> 00:26:14,292 Ci hai detto che sei intrappolato, imprigionato nell'eternità. 529 00:26:14,490 --> 00:26:17,764 Non ti libererai mai dal luogo in cui il mio futuro io ti ha intrappolato. 530 00:26:17,999 --> 00:26:19,812 Non sarai mai più libero. 531 00:26:21,116 --> 00:26:24,226 Presto tutto sarà rivelato, Flash. 532 00:26:25,207 --> 00:26:27,485 Affronterete la mia ira. 533 00:26:27,486 --> 00:26:29,253 Implorerete la mia misericordia... 534 00:26:29,254 --> 00:26:31,607 ma non ne riceverete nessuna. 535 00:26:36,678 --> 00:26:38,287 - Ha funzionato? - Ha funzionato? 536 00:26:38,288 --> 00:26:40,012 Sì, abbiamo un segnale. 537 00:26:40,560 --> 00:26:44,061 Beh, un segnale grande come Central City. 538 00:26:44,062 --> 00:26:45,683 Cosa, l'intera città? 539 00:26:45,684 --> 00:26:47,260 - Sì. - Oddio. 540 00:26:47,261 --> 00:26:50,875 Puoi essere un po' più specifico? Dacci almeno una posizione qualsiasi. 541 00:26:50,876 --> 00:26:54,384 Potrei essere un po' più preciso, ma solo con il caro vecchio metodo meta umano. 542 00:26:54,385 --> 00:26:55,385 Okay. 543 00:26:55,630 --> 00:26:57,783 E' Iris. Torno subito, ma... 544 00:26:58,270 --> 00:27:00,373 fammi sapere se scopri qualcosa, d'accordo? 545 00:27:00,374 --> 00:27:01,374 D'accordo. 546 00:27:16,549 --> 00:27:17,549 Ciao. 547 00:27:20,675 --> 00:27:21,943 Dove vai? 548 00:27:22,498 --> 00:27:25,350 Vado alla Star Labs ad allenarmi. 549 00:27:26,694 --> 00:27:29,431 Visto come sei esploso nei confronti di Barry davanti a tutti... 550 00:27:29,432 --> 00:27:31,025 forse è meglio aspettare. 551 00:27:31,026 --> 00:27:33,678 Beh, la verità doveva venire fuori. 552 00:27:33,879 --> 00:27:35,041 Sì, è vero. 553 00:27:36,325 --> 00:27:38,227 Forse non in quel modo. 554 00:27:38,777 --> 00:27:40,527 Dobbiamo aiutarci... 555 00:27:41,338 --> 00:27:42,706 non accusarci. 556 00:27:44,416 --> 00:27:45,732 Hai ragione. Io... 557 00:27:46,908 --> 00:27:50,956 Mi farò perdonare. E' che tutta questa situazione mi manda ai matti. 558 00:27:51,437 --> 00:27:53,840 - Non lasciare che succeda. - Non capisci, Jesse. 559 00:27:54,182 --> 00:27:57,024 Quando hai ottenuto i poteri, stavi camminando per strada. 560 00:27:57,025 --> 00:28:01,641 Io ho toccato la pietra filosofale, sono rimasto intrappolato in un bozzolo e... 561 00:28:02,259 --> 00:28:04,843 penso che, a causa di questo... 562 00:28:05,526 --> 00:28:07,218 c'è qualcosa che non vada in me. 563 00:28:07,366 --> 00:28:10,121 E' come se Savitar avesse un... 564 00:28:10,436 --> 00:28:11,916 potere su di me. 565 00:28:13,886 --> 00:28:15,273 Lo so, davvero. 566 00:28:15,689 --> 00:28:18,022 Okay? Ma tu sei forte, Wally. 567 00:28:19,121 --> 00:28:20,546 Puoi lottare. 568 00:28:20,547 --> 00:28:24,050 Tutto quello che ho sempre voluto è avere dei poteri. 569 00:28:24,911 --> 00:28:26,529 Per fare del bene. 570 00:28:26,530 --> 00:28:30,970 Ma ora, sono l'unico che può salvare la vita di Iris. 571 00:28:32,869 --> 00:28:35,505 E non so se sarò veloce abbastanza da poterla salvare. 572 00:28:35,506 --> 00:28:37,682 Okay, Wally, non sei solo. 573 00:28:38,972 --> 00:28:39,972 Okay. 574 00:28:42,302 --> 00:28:43,862 Ha ragione, Wally. 575 00:28:45,417 --> 00:28:46,706 Non sei solo. 576 00:28:49,686 --> 00:28:50,686 Mamma. 577 00:28:56,046 --> 00:28:57,948 Non sarai mai solo, Wally. 578 00:29:02,462 --> 00:29:05,243 - Mi sei mancata così tanto. - Anche tu. 579 00:29:05,418 --> 00:29:06,418 Wally? 580 00:29:11,945 --> 00:29:14,480 Sono così orgogliosa di te. 581 00:29:14,703 --> 00:29:16,474 E di quello che stai cercando di diventare. 582 00:29:16,475 --> 00:29:17,699 Voglio solo questo. 583 00:29:17,700 --> 00:29:19,675 Voglio che tu sia fiera di me. 584 00:29:20,693 --> 00:29:22,337 Wally, mi stai davvero spaventando. 585 00:29:22,830 --> 00:29:26,362 Lo sono, figliolo. Sono davvero, davvero orgogliosa. 586 00:29:26,405 --> 00:29:28,006 Ma devi fermarti. 587 00:29:29,504 --> 00:29:31,029 Cosa? Perché? 588 00:29:31,165 --> 00:29:33,165 Ti stai sforzando così tanto. 589 00:29:33,282 --> 00:29:37,100 Non ti rendi conto di quanto sia pericoloso. 590 00:29:37,561 --> 00:29:40,617 Figliolo, non sei abbastanza veloce. 591 00:29:41,334 --> 00:29:42,804 Non lo sarai mai. 592 00:29:44,210 --> 00:29:47,156 Ma non posso... non posso fermarmi. Devo salvare Iris. 593 00:29:47,194 --> 00:29:49,322 - Devo. - Wally. 594 00:29:55,870 --> 00:29:57,394 Sei di nuovo nella mia testa. 595 00:29:58,873 --> 00:30:01,803 Sei sempre stato così intelligente. 596 00:30:01,809 --> 00:30:03,473 Non è vero, Wallace? 597 00:30:03,867 --> 00:30:05,769 Non abbastanza, però. 598 00:30:05,796 --> 00:30:09,191 Ho quello di cui ho bisogno per evadere dal mio inferno, Wallace. 599 00:30:09,632 --> 00:30:13,310 No, non tutto. Abbiamo ancora un pezzo della pietra. 600 00:30:13,311 --> 00:30:14,917 Non per molto. 601 00:30:14,918 --> 00:30:16,424 E quando l'avrò, 602 00:30:16,425 --> 00:30:19,059 tu e tutti quelli che ami 603 00:30:19,060 --> 00:30:20,633 morirete. 604 00:30:22,054 --> 00:30:24,889 - Wally? - Devo andare. Non lascerò che esca. 605 00:30:24,890 --> 00:30:26,702 - Di cosa stai parlando? - Savitar. 606 00:30:26,932 --> 00:30:29,166 - Devi dirlo a Barry, okay? - No. Posso occuparmene da solo. 607 00:30:29,167 --> 00:30:30,719 Jesse, per favore. Aspetta qui. 608 00:30:46,436 --> 00:30:47,899 - Ciao. - Ciao. 609 00:30:49,759 --> 00:30:51,108 Ho ricevuto il tuo messaggio. 610 00:30:51,681 --> 00:30:53,320 Sì. Vieni, siediti. 611 00:30:58,293 --> 00:30:59,426 Iris... 612 00:31:01,077 --> 00:31:03,788 - so che sei arrabbiata, ma... - No, Barry, non è quello. 613 00:31:04,900 --> 00:31:07,133 Voglio solo che mi ascolti. Okay? 614 00:31:08,803 --> 00:31:10,496 Ho bisogno che tu... 615 00:31:10,925 --> 00:31:12,883 mi lasci dire quello che devo dirti. 616 00:31:14,111 --> 00:31:15,151 Okay. 617 00:31:16,978 --> 00:31:19,285 Non sono arrabbiata... con te. 618 00:31:19,826 --> 00:31:21,671 Capisco che tu... 619 00:31:22,247 --> 00:31:23,538 voglia proteggermi... 620 00:31:23,539 --> 00:31:26,197 e che il nostro fidanzamento possa cambiare il futuro. 621 00:31:26,198 --> 00:31:28,013 Io... io lo capisco. 622 00:31:32,745 --> 00:31:34,613 Barry, quando mi hai fatto la proposta... 623 00:31:35,785 --> 00:31:37,849 ho detto di sì perché... 624 00:31:40,237 --> 00:31:42,260 ti amo più di ogni altra cosa. 625 00:31:42,983 --> 00:31:44,784 E voglio essere tua moglie. 626 00:31:47,261 --> 00:31:50,047 Ma pensavo me lo stessi chiedendo unicamente per amore, 627 00:31:50,048 --> 00:31:51,206 non per paura. 628 00:31:51,720 --> 00:31:53,367 E Barry, che tu te ne renda conto o meno, 629 00:31:53,368 --> 00:31:56,494 adesso una parte di noi sarà per sempre rovinata. 630 00:31:57,854 --> 00:31:59,793 Iris, sto cercando di salvarti la vita. 631 00:31:59,794 --> 00:32:01,897 Lo so ed è quello il problema. 632 00:32:04,163 --> 00:32:06,575 Voglio essere tua moglie, Barry. 633 00:32:06,576 --> 00:32:08,047 Non voglio essere... 634 00:32:08,322 --> 00:32:11,800 qualcuno che stai cercando di salvare, per il resto dell'eternità. 635 00:32:18,579 --> 00:32:19,700 Eternità. 636 00:32:28,893 --> 00:32:30,385 - Non riesco a vedere nulla. - Dammeli. 637 00:32:30,386 --> 00:32:33,529 - Ma almeno funzionano? - Sì... Fermo! 638 00:32:33,530 --> 00:32:35,011 - Voglio vedere se vanno. - Che fai? 639 00:32:35,012 --> 00:32:37,852 - Cosa vedi? - Vedo questi bianchi... 640 00:32:37,862 --> 00:32:39,324 - lampi, come se... - Lampi? 641 00:32:39,325 --> 00:32:42,038 Sì, come se Savitar sfrecciasse, tipo, attraverso un temporale. 642 00:32:42,039 --> 00:32:43,338 No, non è un temporale. 643 00:32:44,088 --> 00:32:45,440 E' la forza della velocità. 644 00:32:47,598 --> 00:32:49,591 E' nella forza della velocità. Ecco perché 645 00:32:49,592 --> 00:32:51,675 solo i velocisti riescono a vederlo. 646 00:32:51,687 --> 00:32:54,516 Perché Savitar si sta nascondendo nella forza della velocità? 647 00:32:54,517 --> 00:32:55,634 Non si sta nascondendo. 648 00:32:56,282 --> 00:32:59,258 - E' dove il futuro te l'ha intrappolato. - Esatto. 649 00:32:59,284 --> 00:33:01,774 Ed è per questo che Savitar appare solo per pochi istanti, 650 00:33:01,775 --> 00:33:04,462 perché la forza della velocità lo risucchia dentro. Tutto torna. 651 00:33:04,893 --> 00:33:08,016 Ma abbiamo lanciato la pietra filosofale nella forza della velocità 652 00:33:08,017 --> 00:33:10,108 e gli abbiamo dato l'unica cosa che gli serviva per uscire. 653 00:33:10,534 --> 00:33:12,689 Però, ha detto che gli serviva ancora un'altra cosa. 654 00:33:13,680 --> 00:33:16,523 Non penso possa uscire, perché non ha tutta la pietra. 655 00:33:20,422 --> 00:33:22,585 Gente... Wally sta inseguendo Savitar. 656 00:33:22,586 --> 00:33:23,231 - Cosa? - Cosa? 657 00:33:23,232 --> 00:33:24,793 Ha iniziato ad avere le allucinazioni. 658 00:33:24,794 --> 00:33:26,569 Pensava di parlare con la madre. 659 00:33:26,570 --> 00:33:28,939 No, non... non è lei. E' Savitar. 660 00:33:28,940 --> 00:33:30,484 - Dov'è andato? - Non lo so. 661 00:33:30,485 --> 00:33:32,080 Cioè, era fuori di sé. Ha detto che... 662 00:33:32,081 --> 00:33:33,959 doveva impedire che Savitar uscisse... 663 00:33:34,175 --> 00:33:35,514 ed è sfrecciato via. 664 00:33:37,072 --> 00:33:38,139 La pietra. 665 00:33:43,068 --> 00:33:44,499 - E' sparita? - E' sparita. 666 00:33:44,500 --> 00:33:46,407 - Barry, dobbiamo trovare Wally. - Sì. 667 00:33:46,408 --> 00:33:49,089 - Se Savitar si procura la pietra, poi... - Evaderà di sicuro. 668 00:33:49,727 --> 00:33:52,191 Non lo trovo. Ha disattivato la telemetria del costume. 669 00:33:57,243 --> 00:33:58,410 Dai! 670 00:34:00,466 --> 00:34:02,085 Povero Wallace. 671 00:34:02,114 --> 00:34:04,121 Non riesce nemmeno ad aprire un portale. 672 00:34:04,305 --> 00:34:07,882 Non puoi sbarazzarti della pietra, Wallace. 673 00:34:08,293 --> 00:34:11,348 Come non puoi sbarazzarti di me. 674 00:34:11,579 --> 00:34:12,888 Sta' zitto, sta' zitto! 675 00:34:13,649 --> 00:34:15,168 Sai che è vero. 676 00:34:15,169 --> 00:34:18,379 Non sei veloce abbastanza per lanciarla nella forza della velocità 677 00:34:18,380 --> 00:34:20,753 - da solo. - Chiudi la bocca! 678 00:34:22,785 --> 00:34:25,206 Me ne andrò di qui, Wallace. 679 00:34:25,460 --> 00:34:27,436 E poi verrò a cercare te... 680 00:34:27,437 --> 00:34:30,002 e Barry, tua sorella... 681 00:34:30,003 --> 00:34:34,027 - ucciderò tutti quelli che ami. - No, tu non sei reale! 682 00:34:34,028 --> 00:34:35,777 Sei solo nella mia testa, solo... 683 00:34:36,849 --> 00:34:38,148 Sono reale eccome... 684 00:34:38,149 --> 00:34:41,411 e conosco limiti della tua velocità. 685 00:34:41,412 --> 00:34:44,987 Dopotutto, sono stato io a dartela. 686 00:34:45,051 --> 00:34:46,197 E quello... 687 00:34:47,282 --> 00:34:48,894 darmi la velocità... 688 00:34:49,447 --> 00:34:51,386 è stato il tuo errore più grande. 689 00:35:06,631 --> 00:35:08,505 - C'è un enorme sovraccarico di energia. - Dove? 690 00:35:08,506 --> 00:35:09,786 La vecchia fabbrica Kob. 691 00:35:11,783 --> 00:35:13,183 Estraggo le immagini di sicurezza. 692 00:35:14,096 --> 00:35:15,351 Oh, mio Dio. 693 00:35:18,548 --> 00:35:19,591 Wally. 694 00:35:23,051 --> 00:35:24,051 No! 695 00:35:27,219 --> 00:35:28,239 No! 696 00:35:29,040 --> 00:35:31,367 No! Aiutami, Barry! 697 00:36:06,618 --> 00:36:09,431 Sono libero. 698 00:36:16,887 --> 00:36:18,345 Terra... 699 00:36:19,008 --> 00:36:20,126 aria... 700 00:36:21,276 --> 00:36:23,061 posso sentire di nuovo. 701 00:36:23,091 --> 00:36:24,949 Posso respirare di nuovo. 702 00:36:25,497 --> 00:36:28,026 Ti ho battuto, finalmente. 703 00:36:28,536 --> 00:36:29,630 Dov'è Wally? 704 00:36:30,324 --> 00:36:31,638 Cosa gli è successo? 705 00:36:31,639 --> 00:36:34,242 Come il mito greco di Atlante, 706 00:36:34,243 --> 00:36:38,148 che ha dovuto sorreggere la volta celeste finché qualcuno non ha preso il suo posto, 707 00:36:38,149 --> 00:36:42,130 Wally ha preso il mio posto nella forza della velocità. 708 00:36:42,181 --> 00:36:45,915 Mi conosci. Sono amante dei bei miti. 709 00:36:46,220 --> 00:36:47,792 Ha preso il tuo posto. Cosa... 710 00:36:48,084 --> 00:36:49,942 Quando hai creato Flashpoint, 711 00:36:49,943 --> 00:36:55,535 mi hai involontariamente concesso i mezzi per tornare. Wally... 712 00:36:55,536 --> 00:37:00,523 Mi hai dato tu l'idea di trasformare Wally in Kid Flash. 713 00:37:00,524 --> 00:37:04,483 di renderlo veloce abbastanza da sostituirmi nella tua prigione. 714 00:37:04,484 --> 00:37:07,267 Il suo ego e la sua giovane età mi hanno aiutato. 715 00:37:07,268 --> 00:37:10,166 Preso dalla velocità e dalla fama, 716 00:37:10,167 --> 00:37:13,931 non si è reso conto che stava cadendo nella mia trappola. 717 00:37:14,282 --> 00:37:15,537 Come posso farlo uscire? 718 00:37:15,635 --> 00:37:18,054 - Wally non c'è più. - Come posso farlo uscire? 719 00:37:18,055 --> 00:37:22,296 E' confinato al vuoto perenne per il resto dell'eternità. 720 00:37:22,297 --> 00:37:26,496 Un'altra vittima che Barry Allen non è riuscito a salvare. 721 00:37:27,013 --> 00:37:28,048 No! 722 00:37:41,785 --> 00:37:42,992 Ti ucciderò! 723 00:37:42,993 --> 00:37:47,826 Se avessi avuto la forza di uccidermi, l'avresti fatto nel futuro. 724 00:37:47,827 --> 00:37:51,706 Ma Barry Allen non uccide. E' un bravo ragazzo. 725 00:37:51,711 --> 00:37:55,501 Il ragazzo che Joe ha cresciuto. L'uomo che Iris ama. 726 00:37:55,502 --> 00:37:57,763 Hai tutto... 727 00:37:58,015 --> 00:37:59,773 e non ti meriti nulla. 728 00:38:03,100 --> 00:38:06,906 Distruggerò questa città come ho fatto nel futuro, 729 00:38:06,907 --> 00:38:09,244 così che vedrai la realtà, Barry... 730 00:38:09,245 --> 00:38:13,718 e poi mi tratterai come un dio. 731 00:38:13,719 --> 00:38:15,284 Non sei un dio! 732 00:38:21,775 --> 00:38:23,440 - Chi sei? - Io... 733 00:38:23,441 --> 00:38:26,298 sono il futuro, Flash. 734 00:38:35,911 --> 00:38:37,537 Mostrami il tuo volto. 735 00:38:40,575 --> 00:38:43,290 Vorrei così tanto ucciderti... 736 00:38:43,291 --> 00:38:44,719 e lo farò. 737 00:38:44,720 --> 00:38:47,307 Ma devi vivere ancora per un po'. 738 00:38:47,308 --> 00:38:50,130 Abbastanza da vedere Iris morire. 739 00:38:59,426 --> 00:39:01,989 La lama non ha colpito gli organi, ma ha fratturato la clavicola. 740 00:39:01,990 --> 00:39:03,343 Resisti, amico. Resisti. 741 00:39:03,344 --> 00:39:05,027 - Dobbiamo estrarla. - Fallo! 742 00:39:05,028 --> 00:39:07,436 Il tuo metabolismo brucerebbe ogni farmaco che potrei darti. 743 00:39:07,437 --> 00:39:10,364 - Fallo e basta. Okay? Fallo. - Tienilo fermo. 744 00:39:10,365 --> 00:39:11,950 Andrà tutto bene, amico. Andrà tutto bene. 745 00:39:11,951 --> 00:39:13,202 Mordi questo. 746 00:39:14,237 --> 00:39:15,618 Mi dispiace tanto. 747 00:39:16,134 --> 00:39:18,480 Tre, due, uno. 748 00:39:32,844 --> 00:39:35,196 - Quanto tempo sono rimasto svenuto? - Non tanto. 749 00:39:35,940 --> 00:39:37,408 Senti tanto dolore? 750 00:39:49,464 --> 00:39:51,266 Potrei ricavare qualcosa da questa. 751 00:39:55,155 --> 00:39:56,155 Joe. 752 00:39:56,666 --> 00:39:57,775 Mi dispiace. 753 00:39:58,781 --> 00:39:59,831 Mi dispiace. 754 00:40:00,639 --> 00:40:01,873 Non è colpa tua. 755 00:40:04,633 --> 00:40:05,686 Dov'è? 756 00:40:06,480 --> 00:40:08,443 Voglio dire, sta soffrendo? Sta... 757 00:40:14,617 --> 00:40:16,947 "Uno di voi subirà un destino ben peggiore della morte". 758 00:40:27,252 --> 00:40:28,342 Jesse... 759 00:40:29,402 --> 00:40:30,403 Io... 760 00:40:31,302 --> 00:40:33,451 Non sono tuo padre. Non so... 761 00:40:33,452 --> 00:40:35,284 quali sono le parole giuste da dire... 762 00:40:40,263 --> 00:40:41,500 Che cosa facciamo? 763 00:40:43,307 --> 00:40:45,377 Dobbiamo farlo tornare. Dobbiamo salvarlo... 764 00:40:46,520 --> 00:40:48,385 Barry, non posso perdere Wally. 765 00:40:54,705 --> 00:40:55,781 Mi dispiace. 766 00:41:13,234 --> 00:41:15,229 Lavorerò su questa. 767 00:41:16,405 --> 00:41:17,423 Sì. 768 00:41:18,406 --> 00:41:19,562 Ci vediamo presto. 769 00:41:26,018 --> 00:41:27,133 Mi dispiace. 770 00:41:27,976 --> 00:41:29,534 Non avrei mai... 771 00:41:30,251 --> 00:41:32,252 - Avevo paura. - Lo so. 772 00:41:33,217 --> 00:41:34,886 Credimi, lo so. 773 00:41:36,716 --> 00:41:39,262 La paura ci porta a fare tante cose che non dovremmo fare. 774 00:41:43,948 --> 00:41:46,258 La causa di tutto questo è la mia paura. 775 00:41:49,100 --> 00:41:51,338 www.subsfactory.it