1 00:00:02,395 --> 00:00:06,098 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:06,099 --> 00:00:08,851 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:08,852 --> 00:00:11,417 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:11,418 --> 00:00:14,196 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:14,822 --> 00:00:17,487 Nel tentativo di fermare il malvagio velocista Savitar, 6 00:00:17,488 --> 00:00:19,880 sono involontariamente finito nel futuro, 7 00:00:19,881 --> 00:00:22,230 e l'ho visto uccidere la donna che amo. 8 00:00:22,286 --> 00:00:23,922 Ma non lascerò che succeda. 9 00:00:23,923 --> 00:00:26,922 Farò tutto ciò che è in mio potere per cambiare il futuro. 10 00:00:26,923 --> 00:00:29,662 E io sono l'unico abbastanza veloce per tenerla in vita. 11 00:00:29,731 --> 00:00:31,940 Sono Flash. 12 00:00:32,735 --> 00:00:34,900 Nei precedenti episodi di "The Flash"... 13 00:00:34,901 --> 00:00:36,723 Grodd, ha preso mio padre. 14 00:00:36,724 --> 00:00:39,228 Harry è mio amico. Non posso abbandonarlo. 15 00:00:39,229 --> 00:00:40,411 Torno su Terra 2. 16 00:00:40,412 --> 00:00:43,362 Ora comando io a Gorilla City, 17 00:00:43,363 --> 00:00:46,227 e tutti i gorilla mi obbediranno. 18 00:00:46,228 --> 00:00:47,901 Grodd il gorilla sta parlando attraverso Wells? 19 00:00:47,902 --> 00:00:48,660 Sì. 20 00:00:48,661 --> 00:00:50,829 Chi è questa meravigliosa intrusa? 21 00:00:50,830 --> 00:00:52,061 Si chiama Gypsy. 22 00:00:52,062 --> 00:00:53,422 E' un'esattrice. 23 00:00:53,423 --> 00:00:56,542 - Apri la lacerazione! - E' ora di filare via da questo manicomio! 24 00:00:56,543 --> 00:00:58,334 Ora tu aprirai le lacerazioni... 25 00:00:58,335 --> 00:01:03,657 e Central City s'inchinerà al cospetto di Grodd! 26 00:01:04,867 --> 00:01:06,867 Subsfactory & The Fastest Team Alive presentano 27 00:01:06,906 --> 00:01:08,906 The Flash 3x14 Attack on Central City 28 00:01:10,398 --> 00:01:11,398 Barry? 29 00:01:12,005 --> 00:01:14,481 - Buongiorno! - Buongiorno. 30 00:01:14,785 --> 00:01:18,323 Sei di buon umore, per essere le 6:30 di mattina. 31 00:01:18,324 --> 00:01:20,313 Sì, è così! Ho fatto troppo rumore? 32 00:01:20,314 --> 00:01:21,635 Ho preparato la colazione. 33 00:01:21,636 --> 00:01:24,692 Abbiamo pancake, e waffle, french toast, 34 00:01:24,693 --> 00:01:26,433 bacon e salsiccia, cotti a puntino. 35 00:01:26,434 --> 00:01:28,749 E ho preso un po' del... 36 00:01:28,874 --> 00:01:30,786 caffè nero tostato che ti piace tanto. 37 00:01:30,843 --> 00:01:33,069 Barry Allen, cosa ti è successo? 38 00:01:33,070 --> 00:01:35,306 Stare con te mi fa venire voglia di fare queste cose. 39 00:01:35,819 --> 00:01:37,019 Vieni qui. 40 00:01:42,585 --> 00:01:43,685 Ti amo. 41 00:01:47,157 --> 00:01:48,257 Ti amo. 42 00:01:49,912 --> 00:01:52,847 Allora, vuoi qualcosina o... 43 00:01:53,211 --> 00:01:54,224 Sì. 44 00:01:54,775 --> 00:01:56,461 E anche un po' di cibo. 45 00:01:57,966 --> 00:01:58,966 Sì. 46 00:02:01,700 --> 00:02:02,800 Bello. 47 00:02:10,158 --> 00:02:11,258 Ma cosa... 48 00:02:11,800 --> 00:02:13,000 stai facendo? 49 00:02:13,564 --> 00:02:15,316 Sto addobbando! 50 00:02:15,317 --> 00:02:16,842 Guarda questo posto! 51 00:02:18,233 --> 00:02:21,101 - Addobbi il laboratorio della velocità? - Sì, addobbo il laboratorio. 52 00:02:21,102 --> 00:02:23,182 Sai, perché Francisco, ecco... 53 00:02:23,242 --> 00:02:25,169 non mi ha lasciato addobbare la Corteccia 54 00:02:25,170 --> 00:02:28,050 perché la faceva sembrare troppo gioiosa per Natale. 55 00:02:28,212 --> 00:02:29,563 A cosa servono le palle? 56 00:02:29,564 --> 00:02:31,488 Sai cosa sono? Lanterne. 57 00:02:31,489 --> 00:02:32,955 Sai cosa si dice... 58 00:02:33,009 --> 00:02:36,869 chi non sa la differenza tra palle e lanterne è nei guai quando si spengono le luci. 59 00:02:41,412 --> 00:02:42,917 Fai da davanti a dietro. 60 00:02:43,101 --> 00:02:46,277 Come ti lavi i denti, da davanti a dietro? Io faccio piccoli cerchi. 61 00:02:46,278 --> 00:02:49,199 - Chissà come se li lavano gli altri Wells. - L'assassino? 62 00:02:49,200 --> 00:02:52,809 Sono affascinato dalle sottili differenze tra noi, sai? 63 00:02:52,810 --> 00:02:54,862 - E quelle non così sottili. - Tipo? 64 00:02:54,863 --> 00:02:56,881 Tipo che io sono un genio... 65 00:02:57,226 --> 00:02:58,441 e tu sei un idiota. 66 00:03:03,762 --> 00:03:04,762 Okay. 67 00:03:04,812 --> 00:03:06,100 Ci vediamo alla festa. 68 00:03:16,373 --> 00:03:18,277 Che trasformazione. 69 00:03:18,278 --> 00:03:19,745 Di nuovo! 70 00:03:19,954 --> 00:03:23,140 Quindi, questo è il contributo di HR alla squadra? 71 00:03:23,373 --> 00:03:24,893 Fare Martha Stewart? 72 00:03:25,351 --> 00:03:27,222 Gente, vuole fare qualcosa di carino. 73 00:03:27,223 --> 00:03:28,323 Attenti! 74 00:03:29,938 --> 00:03:32,253 Non sono molto bravo con questi cosi. 75 00:03:32,254 --> 00:03:35,208 Sapete cosa devo fare? Prendere lezioni dal tipo in divisa verde da elfo 76 00:03:35,209 --> 00:03:36,929 - a Star City, chi è? - Green Arrow. 77 00:03:36,930 --> 00:03:38,294 Cos'è tutto questo? 78 00:03:38,295 --> 00:03:40,145 Festa dell'amicizia! 79 00:03:41,423 --> 00:03:42,707 - Cosa? - Sì. 80 00:03:42,708 --> 00:03:44,847 - Festa dell'amicizia. - Festa dell'amicizia? 81 00:03:44,848 --> 00:03:46,853 E' l'equivalente sulla mia Terra... 82 00:03:47,020 --> 00:03:49,572 di San Valentino. E credevo che dopo... 83 00:03:49,573 --> 00:03:53,028 il successo con i gorilla, dovremmo celebrare l'amore. 84 00:03:53,029 --> 00:03:54,668 Era davvero necessario? 85 00:03:54,669 --> 00:03:56,758 Sì, Joe. A proposito, dov'è la tua... 86 00:03:56,759 --> 00:04:00,029 - amica? Perché vorrei... - No, tu non vorresti fare niente. 87 00:04:00,083 --> 00:04:03,354 - E' al lavoro, dove dovrei andare anch'io. - Sì, io... 88 00:04:03,729 --> 00:04:05,320 Guardate, signore e signori. 89 00:04:05,321 --> 00:04:08,459 Ho i vostri inviti personalizzati per la Festa dell'amicizia. 90 00:04:08,460 --> 00:04:11,082 - Per la sottoscritta, signorina West. - Grazie, HR. 91 00:04:11,083 --> 00:04:13,840 - Capitano. Capitano della nave. - Grazie, HR. Grazie. 92 00:04:13,841 --> 00:04:15,001 Non c'è di che. 93 00:04:15,009 --> 00:04:17,534 Salve, Jesse "Così Veloce" Quick. 94 00:04:17,535 --> 00:04:20,575 Sì, ne ho fatto uno anche per il tuo papà brontolone. 95 00:04:21,668 --> 00:04:22,917 Sai cosa mi piace? 96 00:04:23,078 --> 00:04:25,132 - Le tue vibrazioni. - Grazie. 97 00:04:25,652 --> 00:04:26,726 Caitlin. 98 00:04:26,931 --> 00:04:28,360 Ho dimenticato il caffè! 99 00:04:29,709 --> 00:04:32,881 "Sei entrata come una freccia nel mio cuore, Jesse Quick." 100 00:04:33,347 --> 00:04:35,243 Beh, allora siamo in due. 101 00:04:35,300 --> 00:04:37,498 HR non somiglia per niente a mio papà. 102 00:04:37,499 --> 00:04:41,089 E' così dolce, e premuroso, e comprensivo. 103 00:04:43,029 --> 00:04:46,098 - Dovremmo dirglielo. - Dire a tuo papà che vuoi trasferirti qui? 104 00:04:46,099 --> 00:04:47,099 Sì. 105 00:04:47,111 --> 00:04:50,053 - Adesso? - Sì, per HR non esiste il momento perfetto. 106 00:04:50,054 --> 00:04:51,784 Bisogna strappare il cerotto. 107 00:04:52,284 --> 00:04:53,995 - Sì. - Okay, andiamo. 108 00:04:55,169 --> 00:04:57,102 HR ha ragione. 109 00:04:57,103 --> 00:04:58,303 Sì, su cosa? 110 00:04:58,370 --> 00:05:01,022 E' stata una grande vittoria per la squadra battere Grodd. 111 00:05:01,023 --> 00:05:03,900 Cioè, impedire che avvenga l'attacco dei gorilla. 112 00:05:03,901 --> 00:05:05,574 Sì, hai cambiato il futuro. 113 00:05:05,575 --> 00:05:07,311 Abbiamo cambiato tutti il futuro. 114 00:05:07,545 --> 00:05:09,052 Un titolo alla volta. 115 00:05:09,152 --> 00:05:11,397 Non so cosa ci porterà il futuro, ma... 116 00:05:11,726 --> 00:05:13,499 spero di passare ogni giorno con te. 117 00:05:13,559 --> 00:05:15,501 Per questo volevo farti una domanda. 118 00:05:16,589 --> 00:05:17,689 Barry Allen... 119 00:05:18,833 --> 00:05:20,161 vuoi essere mio amico? 120 00:05:20,162 --> 00:05:21,262 Sempre. 121 00:05:27,523 --> 00:05:28,523 Ehi. 122 00:05:29,329 --> 00:05:30,329 Ehi. 123 00:05:30,853 --> 00:05:32,301 HR l'ha fatto per te. 124 00:05:35,730 --> 00:05:36,780 HR... 125 00:05:36,951 --> 00:05:38,151 è un'idiota. 126 00:05:39,161 --> 00:05:42,329 Allora, c'è una cosa che vorrei dirti. 127 00:05:42,363 --> 00:05:45,530 - Okay. - Quindi, te la dico. 128 00:05:45,542 --> 00:05:46,807 Saggia decisione. 129 00:05:47,203 --> 00:05:48,942 Mi trasferisco su Terra 1. 130 00:05:52,202 --> 00:05:53,302 Cosa? 131 00:05:53,842 --> 00:05:56,220 - Voglio rimanere qui. - Perché vuoi farlo? 132 00:05:56,221 --> 00:05:58,576 - Grodd non è più una minaccia. - No. 133 00:05:58,577 --> 00:06:00,048 Non è per quello. 134 00:06:00,773 --> 00:06:02,477 Voglio stare con Wally. 135 00:06:07,793 --> 00:06:11,225 Questa storia ci ha fatto capire che non abbiamo idea di cosa succederà, 136 00:06:11,226 --> 00:06:13,937 - sai, e... - E se dobbiamo affrontare qualcosa... 137 00:06:14,109 --> 00:06:15,977 vogliamo affrontarlo insieme. 138 00:06:16,112 --> 00:06:17,112 Sì. 139 00:06:18,385 --> 00:06:19,585 Questo ragazzo? 140 00:06:20,712 --> 00:06:21,912 Ti piace? 141 00:06:23,097 --> 00:06:24,097 Sì. 142 00:06:24,308 --> 00:06:25,656 Ti rende felice? 143 00:06:26,640 --> 00:06:27,740 Papà... 144 00:06:29,330 --> 00:06:30,330 Okay. 145 00:06:32,394 --> 00:06:33,494 E' tutto? 146 00:06:34,203 --> 00:06:35,833 Non urlerai? 147 00:06:36,695 --> 00:06:38,081 Non lanci qualcosa? 148 00:06:38,755 --> 00:06:40,797 La tua felicità è tutto ciò che conta per me. 149 00:06:41,792 --> 00:06:43,039 Siete adulti. 150 00:06:43,452 --> 00:06:45,002 Rispetto la vostra decisione. 151 00:06:45,911 --> 00:06:47,111 Non rovinate tutto. 152 00:06:49,233 --> 00:06:50,602 Okay, che strano. 153 00:06:50,860 --> 00:06:54,243 Credo che ora dobbiamo cercarti una casa. 154 00:06:54,354 --> 00:06:56,672 Cercarmi? Più un "cercarci". 155 00:06:58,760 --> 00:07:02,860 Sai, a volte sembra che tutti abbiano la propria ciambella d'amore. 156 00:07:02,861 --> 00:07:04,561 Dov'è la mia ciambella d'amore? 157 00:07:05,014 --> 00:07:07,161 L'amore è complicato. 158 00:07:07,162 --> 00:07:08,262 Allora... 159 00:07:08,932 --> 00:07:12,376 - dov'è Julian? - Faccende di famiglia a Londra. 160 00:07:12,605 --> 00:07:13,805 Perché tu lo sappia.. 161 00:07:13,981 --> 00:07:15,058 siamo solo amici. 162 00:07:15,059 --> 00:07:17,295 Sì, la friend zone. La conosco bene. 163 00:07:17,296 --> 00:07:19,076 Credo di avere una residenza permanente. 164 00:07:19,077 --> 00:07:21,813 Sai, forse dovrei ingoiare la pillola. 165 00:07:21,814 --> 00:07:24,799 Forse non sono abbastanza bravo. 166 00:07:24,800 --> 00:07:26,498 Sei bravissimo! 167 00:07:28,205 --> 00:07:31,331 Per quello che vale, credo che Lisa Snart fosse cotta di te. 168 00:07:31,332 --> 00:07:34,889 - Lisa Snart. - Non ti avrei mai permesso di frequentarla. 169 00:07:35,141 --> 00:07:38,502 Cisco, ti giuro che c'è una donna bella e intelligente là fuori, 170 00:07:38,503 --> 00:07:41,938 che ti sfiderà a diventare la versione migliore di te stesso. 171 00:07:41,944 --> 00:07:43,861 Anzi, forse è proprio dietro l'angolo. 172 00:07:45,240 --> 00:07:46,290 Gypsy! 173 00:08:15,616 --> 00:08:17,101 Chi diavolo è? 174 00:08:25,052 --> 00:08:26,252 Dove sono? 175 00:08:29,467 --> 00:08:30,853 Perché sono chiusa qui? 176 00:08:36,235 --> 00:08:37,798 I miei poteri non funzionano qui. 177 00:08:38,388 --> 00:08:41,059 Sì, è tipo lo scopo della cella. Cos'è successo? 178 00:08:41,060 --> 00:08:42,984 Credevo fossimo d'accordo. 179 00:08:42,996 --> 00:08:47,120 Io ti risparmio la vita, e tu torni su Terra 19 e dici che hai ucciso HR. 180 00:08:47,136 --> 00:08:48,754 E' quello che ho fatto. 181 00:08:49,222 --> 00:08:50,850 Ho detto al consiglio che eri morto. 182 00:08:50,851 --> 00:08:54,031 - Non ti credo. - Non sono tornata per portarti indietro! 183 00:08:54,620 --> 00:08:55,949 Te lo giuro. 184 00:08:56,049 --> 00:08:57,504 Allora, perché sei qui? 185 00:08:57,981 --> 00:08:59,181 Non lo so. 186 00:09:00,051 --> 00:09:02,694 L'ultima cosa che ricordo è che ero su Terra 2. 187 00:09:03,538 --> 00:09:06,700 - A inseguire un altro infiltrato. - Ferma, sei appena stata su Terra 2? 188 00:09:06,864 --> 00:09:07,964 Dove? 189 00:09:07,973 --> 00:09:09,379 In una giungla africana. 190 00:09:09,722 --> 00:09:12,299 - Dove ho visto... - Fammi indovinare, un gorilla? 191 00:09:12,300 --> 00:09:14,798 Super alto? Problemi di gestione della rabbia? 192 00:09:14,799 --> 00:09:17,860 Grodd ha preso il controllo su di lei e l'ha mandata qui a ucciderci. 193 00:09:17,861 --> 00:09:19,516 Sì, ma ora sono su Terre diverse 194 00:09:19,517 --> 00:09:22,389 e la telepatia di Grodd non può attraversare le dimensioni. 195 00:09:22,402 --> 00:09:24,171 Grodd ha detto che è sempre un passo avanti. 196 00:09:24,172 --> 00:09:27,668 Come Anti-Flash. Non aveva te per aprire la lacerazione, così ha usato Gypsy. 197 00:09:27,669 --> 00:09:29,879 Questo significa che... 198 00:09:29,880 --> 00:09:31,404 Grodd è qui. 199 00:09:31,405 --> 00:09:33,956 E qualcosa mi dice che non è da solo. 200 00:10:10,223 --> 00:10:11,684 Novità su Grodd? 201 00:10:11,685 --> 00:10:13,561 No, come 30 secondi fa. 202 00:10:13,562 --> 00:10:15,163 Okay, è un gorilla gigante 203 00:10:15,164 --> 00:10:17,490 che sta guidando un esercito di gorilla giganti. 204 00:10:17,491 --> 00:10:20,410 - Perché non lo troviamo? - Forse è riuscito a disturbare i satelliti. 205 00:10:20,411 --> 00:10:22,736 - Satelliti. - Parliamo di una super scimmia geniale. 206 00:10:22,737 --> 00:10:25,894 Un grande stratega capace di ingannarci sulla mia Terra. 207 00:10:25,895 --> 00:10:28,664 E non è facile ingannare gli Wells, vero, testone? 208 00:10:28,665 --> 00:10:30,177 Non chiamarmi "testone". 209 00:10:30,178 --> 00:10:32,446 Dobbiamo trovarlo prima che attacchi qualcun altro. 210 00:10:32,447 --> 00:10:34,380 Non ti preoccupare, Barry, lo troveremo. 211 00:10:34,381 --> 00:10:38,405 Quando credo di averlo battuto, torna più forte, più intelligente e più pericoloso. 212 00:10:39,037 --> 00:10:40,694 Si sta evolvendo. 213 00:10:41,357 --> 00:10:43,316 E lo affronto sempre allo stesso modo. 214 00:10:43,317 --> 00:10:47,206 Okay, dobbiamo trovare un altro modo per sconfiggerlo. 215 00:10:47,956 --> 00:10:50,080 Quello che dobbiamo fare è anticiparlo. 216 00:10:50,081 --> 00:10:52,932 Possiamo. Tu hai visto il futuro. Ci sarà un attacco. 217 00:10:52,933 --> 00:10:56,934 Se riuscissimo a scoprire dove, potremmo lanciare un attacco preventivo. 218 00:10:56,935 --> 00:10:59,321 Ossia fermarlo prima che attacchi. 219 00:10:59,563 --> 00:11:03,733 E si dà il caso che abbiamo qualcuno capace di prevedere il futuro. 220 00:11:03,734 --> 00:11:06,459 - Prima che accada. - Okay, c'è solo un problema, 221 00:11:06,460 --> 00:11:11,048 percepisco solo quello che Barry ha visto, e il notiziario del futuro non è sufficiente. 222 00:11:11,520 --> 00:11:13,129 E se migliorassimo il tuo potere? 223 00:11:13,130 --> 00:11:16,481 - Così da poter vedere più eventi futuri. - Posso farlo. 224 00:11:16,482 --> 00:11:18,123 Posso modificare i tuoi occhiali. 225 00:11:18,124 --> 00:11:19,672 - Ho solo quelli. - Starò attento. 226 00:11:19,673 --> 00:11:22,152 - Ho solo quelli. - West, vieni con me. 227 00:11:22,153 --> 00:11:26,229 - Tu hai una mente da ingegnere. - Sì, certo. Felice d'essere d'aiuto. 228 00:11:26,230 --> 00:11:28,044 Abbiamo bisogno di tutto l'aiuto possibile. 229 00:11:28,045 --> 00:11:30,136 Parla con Joe e digli di radunare i suoi agenti 230 00:11:30,137 --> 00:11:33,788 Sì, gli dirò che un esercito di scimmie senzienti sta per attaccare la città. 231 00:11:33,789 --> 00:11:36,064 - Gli farà molto piacere. - Sì... 232 00:11:36,065 --> 00:11:38,654 E Gypsy? Lei è un metaumano molto potente. 233 00:11:38,655 --> 00:11:41,979 - E se fosse un agente infiltrato di Grodd? - Non lo è, l'ho interrogata. 234 00:11:41,980 --> 00:11:45,734 - Puoi convincerla? - Ehi, non mi dirà mai di no. 235 00:11:45,735 --> 00:11:47,388 Mai e poi mai. 236 00:11:47,389 --> 00:11:52,508 Hai tre velocisti, una regina dei ghiacci e e un ragazzo capace di sondare come me. 237 00:11:52,509 --> 00:11:57,116 - Non hai bisogno di me per fermare Grodd. - Sei stata tu a portare qui Grodd. 238 00:11:57,117 --> 00:11:58,479 Non per mia scelta! 239 00:11:58,480 --> 00:12:02,884 Stavo inseguendo un fuggitivo di Terra 2, quando Grodd mi ha teso una trappola 240 00:12:02,885 --> 00:12:04,336 e reso la sua marionetta. 241 00:12:04,337 --> 00:12:08,483 Questa è un'opportunità perfetta per la tua vendetta, non credi? 242 00:12:09,409 --> 00:12:11,205 Ti tiri indietro? 243 00:12:12,802 --> 00:12:16,228 - Non mi tiro mai indietro. - Allora combatti con noi. 244 00:12:17,189 --> 00:12:18,662 Abbiamo bisogno di te. 245 00:12:20,189 --> 00:12:22,033 Bisogno di me? 246 00:12:22,151 --> 00:12:24,391 Vuoi che faccia come Luke Starkiller? 247 00:12:28,486 --> 00:12:29,702 E se così fosse? 248 00:12:30,703 --> 00:12:32,810 Serve questo per farti rimanere? 249 00:12:33,950 --> 00:12:37,015 Inoltre, potrai passare più tempo con questa faccia. 250 00:12:37,453 --> 00:12:39,549 E guarda che faccia. 251 00:12:39,550 --> 00:12:41,852 Chi non vorrebbe passare del tempo con uno così? 252 00:12:46,370 --> 00:12:47,436 Cosa? 253 00:12:48,534 --> 00:12:52,082 Le cose che ho visto, quando Grodd controllava la mia mente, 254 00:12:52,083 --> 00:12:55,497 gli orrori nella testa di quel mostro, non posso far finta di niente. 255 00:12:55,947 --> 00:12:57,332 Quali orrori? 256 00:12:57,637 --> 00:12:59,769 La città in rovina. 257 00:12:59,770 --> 00:13:02,772 Gente che soffriva. Morte ovunque. 258 00:13:02,792 --> 00:13:06,439 Questo è quello che Grodd vuole, quello che sta pianificando. 259 00:13:06,440 --> 00:13:08,278 Mi dispiace, Cisco. 260 00:13:08,279 --> 00:13:09,662 E' la tua battaglia, 261 00:13:10,588 --> 00:13:11,913 non la mia. 262 00:13:15,629 --> 00:13:19,001 Ora, se non ti dispiace, ho un fuggitivo da prendere. 263 00:13:21,998 --> 00:13:23,107 Okay. 264 00:13:24,711 --> 00:13:25,994 Capisco. 265 00:13:40,269 --> 00:13:41,907 Abbi cura di te, Cisco. 266 00:13:44,721 --> 00:13:47,713 Ammettilo, ti sei presa una cotta per me. 267 00:13:56,455 --> 00:13:57,521 West. 268 00:13:58,250 --> 00:14:00,167 Come andiamo con quell'attrezzatura? 269 00:14:00,168 --> 00:14:04,062 Ho fatto tutte le modifiche che hai chiesto. Dovremmo essere pronti. 270 00:14:04,063 --> 00:14:05,162 Bene, grazie. 271 00:14:05,163 --> 00:14:06,250 Sì. 272 00:14:06,819 --> 00:14:07,944 Ottimo. 273 00:14:07,945 --> 00:14:11,953 In che modo le modifiche aiuteranno a modificare la percezione di Cisco? 274 00:14:11,954 --> 00:14:13,939 Semplice scienza. 275 00:14:14,066 --> 00:14:18,034 Abbiamo aumentato la risonanza armonica delle frequenze vibratorie di Cisco, 276 00:14:18,035 --> 00:14:20,920 per poterle poi concentrare su un luogo preciso nel tempo. 277 00:14:20,921 --> 00:14:22,908 - Più facile di così, si muore. - Sì. 278 00:14:24,913 --> 00:14:29,073 Sinceramente, mi ha sorpreso la tua calma alla notizia che Jesse rimarrà qui. 279 00:14:29,074 --> 00:14:33,279 Pensavo che ti arrabbiassi seriamente e tirassi qualcosa 280 00:14:33,280 --> 00:14:35,131 o qualcuno. 281 00:14:35,132 --> 00:14:38,653 La felicità di mia figlia è la mia unica priorità. 282 00:14:40,006 --> 00:14:43,852 - E tu la rendi felice. - Farò di tutto affinché le cose non cambino. 283 00:14:43,853 --> 00:14:45,701 Lo apprezzo, West. 284 00:14:45,782 --> 00:14:48,141 Anche Jesse lo apprezzerà, dopo che... 285 00:14:49,530 --> 00:14:52,607 - me ne sarò andato. - Ti verremo a trovare su Terra 2. 286 00:14:52,608 --> 00:14:54,800 Non ti devi preoccupare, Harry. 287 00:14:55,705 --> 00:14:57,012 Sì, certo. 288 00:14:57,265 --> 00:14:58,358 Beh.. 289 00:14:58,616 --> 00:15:02,653 significa molto per me, visto che non so quanto tempo mi rimane. 290 00:15:03,259 --> 00:15:04,888 Sei malato? 291 00:15:05,062 --> 00:15:08,056 Non sono più quello di una volta. 292 00:15:09,744 --> 00:15:11,458 Sei andato da un dottore? 293 00:15:12,102 --> 00:15:13,181 Sì. 294 00:15:13,838 --> 00:15:15,660 Ci sono andato, West. 295 00:15:15,931 --> 00:15:17,173 E' grave? 296 00:15:20,718 --> 00:15:22,373 Cavolo, Harry. 297 00:15:23,630 --> 00:15:24,907 Cavolo... 298 00:15:26,295 --> 00:15:28,610 - Mi dispiace. - Anche a me. 299 00:15:29,621 --> 00:15:30,977 Jesse lo sa? 300 00:15:31,336 --> 00:15:33,543 Meglio se questa cosa rimanga tra noi. 301 00:15:33,544 --> 00:15:35,949 Non lo sa e non voglio che la cosa la turbi. 302 00:15:41,335 --> 00:15:43,439 SWAT in posizione, in attesa. 303 00:15:43,861 --> 00:15:46,725 - Abbiamo trovato Grodd? - Siamo vicini. 304 00:15:46,775 --> 00:15:48,357 Cisco, sei pronto? 305 00:15:48,358 --> 00:15:50,442 E se questo affare mi friggesse il cervello? 306 00:15:50,443 --> 00:15:51,647 "L'ho migliorato". 307 00:15:51,648 --> 00:15:54,233 - "Rocky"? - Sì, Burgess Meredith. 308 00:15:54,893 --> 00:15:56,499 Sì, pronto. 309 00:15:56,500 --> 00:15:59,767 Attento, sondare con gli occhi chiusi, è come surfare un muro d'acqua. 310 00:15:59,768 --> 00:16:01,556 Devi essere sopra il flusso temporale, 311 00:16:01,557 --> 00:16:04,048 altrimenti la tua coscienza potrebbe sprofondare. 312 00:16:06,087 --> 00:16:07,177 E dopo? 313 00:16:07,178 --> 00:16:08,295 Non so. 314 00:16:08,629 --> 00:16:09,933 Lo scopriremo. 315 00:16:10,371 --> 00:16:11,950 Aspetta, cosa? 316 00:16:17,956 --> 00:16:20,057 Dove sei, Ramon? Cosa vedi? 317 00:16:23,961 --> 00:16:25,578 Sono a un incrocio. 318 00:16:25,579 --> 00:16:27,155 Tra la State e Oakhill. 319 00:16:27,435 --> 00:16:29,258 Forse è qui che succederà. 320 00:16:31,707 --> 00:16:34,727 E' a un isolato dal ponte che porta al centro della città. 321 00:16:34,728 --> 00:16:38,558 - Se i gorilla oltrepassano il ponte... - Conquisteranno la città in un baleno. 322 00:16:38,559 --> 00:16:40,309 Non se li fermiamo prima. 323 00:16:42,923 --> 00:16:44,955 Occhi aperti, ragazzi. 324 00:16:44,956 --> 00:16:47,535 L'esercito di Grodd potrebbe arrivare in qualsiasi momento. 325 00:16:47,601 --> 00:16:50,470 - Non c'è traccia dell'esercito. - E' il posto giusto? 326 00:16:50,471 --> 00:16:52,361 Secondo Cisco, sì. 327 00:16:52,362 --> 00:16:54,070 L'ora è quella giusta? 328 00:16:54,631 --> 00:16:55,991 Siamo in anticipo. 329 00:16:57,121 --> 00:16:58,601 No, Flash. 330 00:16:59,694 --> 00:17:00,777 Siete in ritardo. 331 00:17:05,421 --> 00:17:07,127 - Grodd. - Ricordo... 332 00:17:07,128 --> 00:17:09,569 questo essere umano è importante per te. 333 00:17:09,600 --> 00:17:10,824 Ora... 334 00:17:11,895 --> 00:17:13,284 è tutto mio. 335 00:17:13,285 --> 00:17:14,333 No! 336 00:17:14,798 --> 00:17:17,202 Non fargli del male. Sono io quello che vuoi, okay? 337 00:17:17,203 --> 00:17:19,023 Ti avevo avvisato, Flash. 338 00:17:19,024 --> 00:17:23,880 E ora sono qui sulla prima Terra per mantenere la mia promessa. 339 00:17:24,301 --> 00:17:26,770 E quando avrò finito, questa città 340 00:17:26,771 --> 00:17:29,338 e tutti questi deboli umani 341 00:17:29,339 --> 00:17:31,257 moriranno. 342 00:17:36,289 --> 00:17:37,680 No! 343 00:17:41,233 --> 00:17:42,294 Joe! 344 00:17:44,218 --> 00:17:45,512 Tutto bene? 345 00:17:45,669 --> 00:17:47,305 Credo di sì. 346 00:17:47,900 --> 00:17:52,061 Non capisco, come può attaccare Joe West essere parte del piano di Grodd? 347 00:17:52,062 --> 00:17:54,435 - Non lo era. - E che cos'era? 348 00:17:54,844 --> 00:17:56,515 Un diversivo. 349 00:18:02,498 --> 00:18:04,906 Non mi interessa se il senatore Ford ha dei dubbi. 350 00:18:04,907 --> 00:18:06,958 Se il segretario non approva il budget 351 00:18:06,959 --> 00:18:10,094 domani mattina, dovremmo fare dei tagli dolorosi... 352 00:18:15,274 --> 00:18:16,938 Che diavolo è stato? 353 00:18:34,857 --> 00:18:38,288 - Quel dannato Gorilla mi ha quasi ucciso. - Non rimarrà neanche la cicatrice. 354 00:18:38,459 --> 00:18:41,050 Ricordi qualcosa di quando Grodd ti controllava? 355 00:18:41,051 --> 00:18:43,439 No, solo immagini. 356 00:18:43,440 --> 00:18:45,023 Immagini di che tipo? 357 00:18:45,024 --> 00:18:47,623 Erano come... 358 00:18:47,672 --> 00:18:52,283 posti in cui non sono mai stato prima. Era come vedere quello che lui vedeva. 359 00:18:52,284 --> 00:18:53,966 Gypsy ha detto la stessa cosa. 360 00:18:56,621 --> 00:18:59,998 Conosco quello sguardo, tipo "Ho un'idea geniale". 361 00:19:00,011 --> 00:19:02,533 Anni fa sulla mia terra, c'era un neuroscienziato 362 00:19:02,534 --> 00:19:05,351 capace di poter recuperare la memoria 363 00:19:05,352 --> 00:19:08,209 attraverso magneti transcranici posti su tessuti cerebrali danneggiati... 364 00:19:08,210 --> 00:19:11,118 Lo usiamo anche qui, ma più per curare la depressione. 365 00:19:11,119 --> 00:19:13,876 In questo esperimento, il neuroscienziato si è concentrato soltanto 366 00:19:13,877 --> 00:19:15,547 sulla corteccia occipitale... 367 00:19:15,841 --> 00:19:19,999 dei pazienti, permettendogli di recuperare quasi completamente la memoria. 368 00:19:20,000 --> 00:19:25,372 Quindi credi che il legame psichico di Grodd e il controllo mentale siano... 369 00:19:25,734 --> 00:19:26,828 bilaterali? 370 00:19:26,829 --> 00:19:27,944 E' possibile. 371 00:19:27,945 --> 00:19:32,364 Forse possiamo usare i suoi ricordi residui nella mente di Joe per scoprire il suo piano. 372 00:19:32,365 --> 00:19:35,411 - Creiamo simulatori TCM, servono solo... - Magneti. 373 00:19:35,412 --> 00:19:37,500 dei magneti, per creare un casco. 374 00:19:37,501 --> 00:19:40,556 Un attimo, volete mettermi dei magneti vicino alla testa... 375 00:19:40,557 --> 00:19:44,178 per scrutare nella mente di una scimmia psicopatica e assassina? 376 00:19:44,814 --> 00:19:45,814 Già. 377 00:19:46,624 --> 00:19:47,751 D'accordo. 378 00:19:48,208 --> 00:19:49,386 Facciamolo... 379 00:19:49,732 --> 00:19:52,038 prima che Grodd cerchi di uccidere qualcun altro. 380 00:19:59,726 --> 00:20:00,983 Andrà tutto bene. 381 00:20:02,898 --> 00:20:03,898 Ehi. 382 00:20:04,612 --> 00:20:05,942 Va tutto bene? 383 00:20:07,243 --> 00:20:11,254 Sono stanco di vedere tutte le persone a me care rischiare la vita. 384 00:20:11,255 --> 00:20:12,665 Sì, ma come sempre, 385 00:20:12,666 --> 00:20:15,819 lavoreremo insieme e troveremo una soluzione. 386 00:20:16,043 --> 00:20:18,121 Riusciremo a fermare Grodd, Barry. 387 00:20:21,983 --> 00:20:23,251 E poi che facciamo? 388 00:20:24,740 --> 00:20:26,427 Lo rispediamo da dov'è venuto? 389 00:20:28,867 --> 00:20:30,777 Troverà il modo di tornare di nuovo. 390 00:20:31,559 --> 00:20:33,975 Dobbiamo porre fine a questa storia, una volta per tutte. 391 00:20:34,753 --> 00:20:35,831 Un attimo... 392 00:20:36,835 --> 00:20:39,277 che vuoi fare, vuoi uccidere Grodd? 393 00:20:42,348 --> 00:20:43,493 Perché no? 394 00:20:43,494 --> 00:20:46,819 E' così che funziona la loro civiltà e Gorilla City. Uccidi o vieni ucciso. 395 00:20:46,820 --> 00:20:49,747 Per questo voleva che uccidessi Solovar e sai una cosa? 396 00:20:49,748 --> 00:20:51,085 Avrei dovuto farlo. 397 00:20:51,322 --> 00:20:52,868 Sono stato fin troppo clemente. 398 00:20:53,055 --> 00:20:57,556 No, hai fatto la cosa giusta, Barry. Come sempre. E' per questo che sei un eroe. 399 00:20:57,778 --> 00:20:59,127 Oliver ha ucciso. 400 00:20:59,413 --> 00:21:01,280 Ma anche lui è considerato un eroe. 401 00:21:01,425 --> 00:21:05,646 Sì, e deve convivere con il peso di quello che ha fatto ogni singolo giorno. 402 00:21:06,156 --> 00:21:07,256 Credo che... 403 00:21:07,794 --> 00:21:10,151 a volte, l'unico modo per evitare che succedano le disgrazie 404 00:21:10,152 --> 00:21:12,226 è eliminare il problema alla radice. 405 00:21:12,684 --> 00:21:14,234 Qual è il vero motivo? 406 00:21:15,433 --> 00:21:17,267 Grodd o quello che mi succederà? 407 00:21:17,857 --> 00:21:21,116 Se uccido Grodd, non attaccherà mai la città... 408 00:21:21,325 --> 00:21:23,075 così il futuro cambierà e... 409 00:21:24,034 --> 00:21:25,523 tu sopravviverai. 410 00:21:30,344 --> 00:21:31,830 La tua umanità... 411 00:21:32,838 --> 00:21:34,047 la tua clemenza... 412 00:21:34,048 --> 00:21:36,956 è quello che ti distingue da tutti gli altri. 413 00:21:37,647 --> 00:21:40,057 E' il motivo per cui tutti ti ammirano. 414 00:21:41,569 --> 00:21:44,709 Non compromettere mai la tua natura. 415 00:21:45,400 --> 00:21:47,663 Sacrificare la vera natura di Flash... 416 00:21:47,819 --> 00:21:51,240 la mia vita non vale tanto, se è questo il prezzo per salvarmi. 417 00:21:57,188 --> 00:21:58,188 Eccoti. 418 00:22:02,024 --> 00:22:04,267 Ehi, tuo padre si riprenderà, lo sai. 419 00:22:06,656 --> 00:22:07,809 Che succede? 420 00:22:10,212 --> 00:22:12,109 Senti, ci ho pensato e... 421 00:22:12,289 --> 00:22:14,740 non credo che dovresti restare qui, credo... 422 00:22:14,987 --> 00:22:16,740 che sia stata una pessima idea. 423 00:22:17,929 --> 00:22:19,677 Wally, me l'hai chiesto tu. 424 00:22:19,933 --> 00:22:21,833 Sì, e non avrei dovuto farlo. 425 00:22:23,277 --> 00:22:25,343 Credo che tu debba tornare su Terra 2... 426 00:22:25,818 --> 00:22:28,285 per passare quanto più tempo possibile con tuo padre. 427 00:22:29,108 --> 00:22:32,182 Passare quanto più tempo possibile con mio padre? 428 00:22:34,061 --> 00:22:35,943 Wally, ma che stai dicendo? 429 00:22:36,378 --> 00:22:38,922 Tuo padre è malato, Jesse. E' molto malato. 430 00:22:38,923 --> 00:22:40,754 Non gli resta molto da vivere. 431 00:22:41,011 --> 00:22:42,371 Te l'ha detto lui? 432 00:22:42,873 --> 00:22:44,160 Mi dispiace tanto. 433 00:22:45,905 --> 00:22:47,021 E' proprio... 434 00:22:47,198 --> 00:22:48,443 incredibile. 435 00:22:53,772 --> 00:22:56,502 Non devi fare altro che concentrarti sui tuoi ricordi di Grodd, okay? 436 00:22:56,503 --> 00:22:58,479 Sì, non sarà un problema. 437 00:23:00,176 --> 00:23:01,276 Va bene. 438 00:23:02,501 --> 00:23:03,860 Ciao, moribondo. 439 00:23:04,178 --> 00:23:06,740 Sul serio? Hai detto a Wally che stai per morire? 440 00:23:06,905 --> 00:23:08,515 - Morire? - Stai per morire? 441 00:23:09,415 --> 00:23:10,918 Non ho detto che sto per... 442 00:23:10,919 --> 00:23:13,772 ho solo detto che non so quanto tempo mi resta da vivere. 443 00:23:13,773 --> 00:23:15,860 - Non lo sa nessuno. - Ma che problemi hai? 444 00:23:17,565 --> 00:23:20,750 Non ti fermi davanti a nulla per farmi restare accanto a te? 445 00:23:20,891 --> 00:23:22,934 - Non so... - Okay, basta, mi trasferisco qui... 446 00:23:22,935 --> 00:23:24,292 che ti piaccia o no. 447 00:23:28,014 --> 00:23:30,242 Non devi fare altro che concentrarti sui tuoi ricordi di Grodd 448 00:23:30,243 --> 00:23:31,377 - Sì. - Pronto? 449 00:23:31,378 --> 00:23:33,053 Aspetto te, signor moribondo. 450 00:23:33,456 --> 00:23:36,867 Ehi, se dovessi iniziare a parlare come Grodd... 451 00:23:36,868 --> 00:23:39,434 - disattiva immediatamente tutto. - Certo. 452 00:23:39,800 --> 00:23:41,380 Va bene, Joe. Sei pronto? 453 00:23:41,533 --> 00:23:43,114 - Sì. - Benissimo. 454 00:23:43,969 --> 00:23:46,901 Allora, pronti, partenza... 455 00:23:48,050 --> 00:23:49,050 via! 456 00:23:55,060 --> 00:23:56,060 Joe? 457 00:24:04,860 --> 00:24:06,576 Non pensavo sapesse disegnare. 458 00:24:06,680 --> 00:24:09,016 Vedi, tutti hanno la capacità innata di disegnare, 459 00:24:09,017 --> 00:24:13,949 ma alcuni hanno una corteccia visiva più sviluppata e migliori abilità manuali. 460 00:24:14,378 --> 00:24:18,534 E ora i magneti stanno riportando alla luce quella parte del suo cervello. 461 00:24:31,329 --> 00:24:32,635 Ha funzionato. 462 00:24:33,170 --> 00:24:34,742 Ora abbiamo un altro problema. 463 00:24:35,166 --> 00:24:37,346 Dobbiamo capire chi diavolo è quest'uomo. 464 00:24:42,280 --> 00:24:43,559 Buona sera, generale. 465 00:24:43,775 --> 00:24:45,232 Colore e numero del giorno. 466 00:24:45,552 --> 00:24:47,455 Viola, 246. 467 00:24:47,873 --> 00:24:49,205 Sta bene, signore? 468 00:24:52,437 --> 00:24:53,683 Sono malaticcio. 469 00:25:12,562 --> 00:25:14,052 ACCESSO CONSENTITO 470 00:25:14,053 --> 00:25:15,053 Bene. 471 00:25:15,928 --> 00:25:17,044 Generale. 472 00:25:22,547 --> 00:25:25,082 FORT REYNOLDS TRASPORTO MISSILI NUCLEARI 473 00:25:35,950 --> 00:25:38,112 - Benissimo. - Ehi, Rocky. 474 00:25:42,406 --> 00:25:43,506 Come va? 475 00:25:43,942 --> 00:25:45,719 Sì, sto bene, è solo che... 476 00:25:47,220 --> 00:25:50,225 qualunque cosa faccia per fermare Grodd, trova nuovi per contrattaccarci, 477 00:25:50,226 --> 00:25:52,188 nuovi modi per distruggerci e... 478 00:25:53,447 --> 00:25:56,614 Iris pensa che non dovrei farlo, ma l'unico modo per fermalo è ucciderlo. 479 00:25:57,171 --> 00:25:58,237 Ucciderlo... 480 00:25:58,406 --> 00:26:01,551 mi sembra la cosa più stupida che tu abbia mai detto. 481 00:26:01,552 --> 00:26:03,523 - Come, scusa? - Iris ha ragione. 482 00:26:03,777 --> 00:26:06,018 Se non vuoi ascoltare, fa' pure, comportati da idiota. 483 00:26:06,019 --> 00:26:07,119 Non capisco. 484 00:26:07,120 --> 00:26:09,697 Non uccidere Grodd. 485 00:26:10,072 --> 00:26:12,142 Harry, proprio tu dovresti capire. 486 00:26:12,143 --> 00:26:15,166 Cioè, avresti ucciso per salvare Jesse. Avresti ucciso Zoom. 487 00:26:15,167 --> 00:26:17,643 Barry, ho fatto tantissime cose... 488 00:26:18,404 --> 00:26:19,779 di cui non vado fiero. 489 00:26:21,587 --> 00:26:23,152 Alcune anche di recente. 490 00:26:23,616 --> 00:26:24,837 Ogni volta... 491 00:26:25,077 --> 00:26:26,820 che faccio una cosa del genere... 492 00:26:27,187 --> 00:26:29,432 diventa sempre più facile rifarla. 493 00:26:31,239 --> 00:26:34,817 Vedere te che affronti l'oscurità con onore e speranza, 494 00:26:34,818 --> 00:26:37,322 mi ricorda che c'è sempre un altro modo. 495 00:26:37,489 --> 00:26:38,489 Sempre. 496 00:26:38,490 --> 00:26:40,257 Uccidere Grodd non è la soluzione. 497 00:26:41,282 --> 00:26:44,350 Salvare la vita a una persona non ti legittima a uccidere. 498 00:26:46,439 --> 00:26:47,742 Trova un altro modo. 499 00:26:47,743 --> 00:26:50,167 Gente, abbiamo bisogno di voi nella Corteccia. 500 00:26:50,939 --> 00:26:52,222 Che succede, Cisco? 501 00:26:52,223 --> 00:26:54,058 Abbiamo un problema gigantesco. 502 00:26:57,689 --> 00:26:58,764 Fantastico. 503 00:27:01,739 --> 00:27:04,701 Allora, abbiamo cercato lo sconosciuto in ogni database... 504 00:27:04,702 --> 00:27:06,792 Ed è stato difficile, è un vero e proprio fantasma. 505 00:27:06,793 --> 00:27:09,979 - L'abbiamo soprannominato Jason Bourne. - Ma poi HR ha notato una cosa. 506 00:27:09,980 --> 00:27:11,584 All'inizio è stato un rompicapo, 507 00:27:11,585 --> 00:27:16,365 ma poi ho ricordato una frase di un rinomato poeta della mia Terra, Alfred Yankovic. 508 00:27:16,522 --> 00:27:17,977 Parli di Weird Al? 509 00:27:17,978 --> 00:27:21,284 - Perché, per i capelli? - Arriva al punto, se ce la fai. 510 00:27:21,285 --> 00:27:23,928 Certo, testone. E' il suo taglio di capelli. 511 00:27:23,929 --> 00:27:26,136 E' il tipico taglio da militare. 512 00:27:26,324 --> 00:27:29,288 Così abbiamo cercato nel database del Dipartimento della Difesa 513 00:27:29,289 --> 00:27:31,869 e, come direbbe Cisco, "Yahtzee"! 514 00:27:31,870 --> 00:27:33,239 Direi proprio così. 515 00:27:35,655 --> 00:27:36,994 Bel lavoro, HR. 516 00:27:37,129 --> 00:27:38,229 Lo so. 517 00:27:38,349 --> 00:27:42,500 Alla Difesa risulta registrato come generale dell'aeronautica, Matthew McNally. 518 00:27:42,658 --> 00:27:45,728 Generale Matthew McNally e provate a indovinare... 519 00:27:45,729 --> 00:27:47,981 indovinate di cosa si occupa. 520 00:27:47,982 --> 00:27:52,054 So che sicuramente dirai armi miliari, ma spero proprio che non sia così. 521 00:27:52,055 --> 00:27:53,455 Molto peggio, Barr. 522 00:27:53,688 --> 00:27:55,162 Testate nucleari. 523 00:27:55,163 --> 00:27:58,552 McNally ha la massima autorità, può far partire un missile in una decina di minuti. 524 00:27:58,553 --> 00:28:00,257 I satelliti sono tornati in funzione? 525 00:28:00,258 --> 00:28:03,911 Abbiamo fatto un controllo completo, se viene autorizzato il lancio di una testata... 526 00:28:03,912 --> 00:28:06,016 - suonerà un allarme. - Okay, benissimo. 527 00:28:08,612 --> 00:28:10,465 Ha un suono simile? Mi sembra un allarme. 528 00:28:10,466 --> 00:28:12,540 Sì, è proprio quell'allarme, HR. 529 00:28:12,820 --> 00:28:13,988 Va bene. 530 00:28:14,787 --> 00:28:18,143 E' stato autorizzato il lancio di missili balistici a corto raggio, a Fort Reynolds. 531 00:28:18,144 --> 00:28:20,328 - Quanto tempo abbiamo? - Pochi minuti. 532 00:28:20,329 --> 00:28:22,805 - Grodd, ma cos'hai fatto? - Possiamo fermarlo da qui? 533 00:28:22,806 --> 00:28:26,326 Le armi militari sono analogiche, in pratica. Usano ancora i floppy. 534 00:28:26,327 --> 00:28:27,706 La raggiungo subito. 535 00:28:29,499 --> 00:28:32,107 Ragazzi, vi ringrazio tanto, ma dovete restare qui, va bene? 536 00:28:32,108 --> 00:28:33,687 In caso non riuscissi a fermarla... 537 00:28:33,920 --> 00:28:36,164 dovete portare tutti al sicuro, capito? 538 00:28:47,753 --> 00:28:49,415 Va bene, ho raggiunto la testata. 539 00:28:49,926 --> 00:28:53,570 Barry, per accedere al tastierino, rimuovi il pannello alla base del veicolo. 540 00:28:58,759 --> 00:28:59,859 Va bene. 541 00:29:03,739 --> 00:29:05,445 Okay, ho fatto, e ora? 542 00:29:05,446 --> 00:29:08,463 La buona notizia è che ha un codice di disattivazione di cinque cifre. 543 00:29:08,464 --> 00:29:09,501 Grande! Qual è? 544 00:29:09,502 --> 00:29:11,268 Ecco la brutta notizia. Non lo sappiamo. 545 00:29:12,203 --> 00:29:14,568 Davvero? Bene, e allora che dovrei fare? 546 00:29:14,569 --> 00:29:16,245 Prova tutte le combinazioni, Barry. 547 00:29:16,246 --> 00:29:18,758 Tranquillo, con questo lanciamissili non innescherai la testata. 548 00:29:18,759 --> 00:29:21,748 Barry, i simulatori prevedono centinaia di migliaia di morti. 549 00:29:24,076 --> 00:29:25,585 Già, speriamo di no. 550 00:29:26,707 --> 00:29:27,707 Dai. 551 00:29:29,293 --> 00:29:31,304 Cinque cifre. Quante combinazioni ci sono? 552 00:29:31,308 --> 00:29:33,722 - Immagino circa... - Precisamente 90.000, 553 00:29:33,723 --> 00:29:36,809 e lo sapresti se fossi un vero genio e non un idiota. 554 00:29:38,342 --> 00:29:40,258 Due missili hanno ingaggiato il bersaglio. 555 00:29:40,471 --> 00:29:42,931 Gente, ci serve un'altra soluzione, non funziona. 556 00:29:45,626 --> 00:29:47,350 Qualcuno ha un piano B? 557 00:29:51,327 --> 00:29:52,428 Funziona! 558 00:29:52,752 --> 00:29:54,133 Quanto tempo ha? 559 00:29:54,134 --> 00:29:55,493 15 secondi. 560 00:29:57,028 --> 00:29:58,892 Mi serve qualcos'altro, non funziona! 561 00:29:58,893 --> 00:30:00,111 Un'altra soluzione. 562 00:30:00,582 --> 00:30:01,918 Devi continuare, Barry. 563 00:30:01,919 --> 00:30:03,918 Devi continuare a provare. 564 00:30:04,638 --> 00:30:06,673 Sei missili hanno ingaggiato il bersaglio. 565 00:30:07,451 --> 00:30:08,551 Ne manca uno. 566 00:30:16,381 --> 00:30:17,481 Ha funzionato. 567 00:30:19,750 --> 00:30:21,276 Ha funzionato! Ce l'abbiamo fatta! 568 00:30:22,286 --> 00:30:23,795 LANCIO ANNULLATO 569 00:30:24,941 --> 00:30:26,069 Ce l'abbiamo fatta! 570 00:30:30,809 --> 00:30:31,909 Grazie a Dio. 571 00:30:33,167 --> 00:30:35,304 Flash ha disarmato la testata. 572 00:30:35,305 --> 00:30:37,943 Ma non può fermarci tutti. 573 00:30:38,753 --> 00:30:39,949 All'attacco! 574 00:30:47,789 --> 00:30:48,889 Trovati. 575 00:30:49,522 --> 00:30:51,023 Sono al confine della città. 576 00:30:53,129 --> 00:30:55,137 Si dirigono sulla State e Oakhill, e in fretta. 577 00:30:55,138 --> 00:30:57,785 - Che li porta dritti in centro. - Bene, che facciamo? 578 00:30:57,786 --> 00:31:00,961 Barry, so che siamo velocisti e tutto, ma siamo in netta minoranza. 579 00:31:00,962 --> 00:31:03,779 Ha ragione, come facciamo ad affrontare tutti quei gorilla in tre? 580 00:31:03,780 --> 00:31:04,980 Ma dobbiamo farlo. 581 00:31:05,328 --> 00:31:08,413 Per quanto odii questi gorilla, e Grodd in particolare, 582 00:31:08,414 --> 00:31:11,984 uccidendolo, gli altri potrebbero ritirarsi, ma forse non ne uscirete vivi, Barry. 583 00:31:11,985 --> 00:31:13,185 Questo lo sai, vero? 584 00:31:13,920 --> 00:31:14,920 Lo so. 585 00:31:17,431 --> 00:31:18,690 Ma c'è un'altra soluzione. 586 00:31:18,794 --> 00:31:20,191 Non si arriverà a tanto. 587 00:31:20,774 --> 00:31:22,363 Cisco, mi servirà il tuo aiuto. 588 00:31:24,803 --> 00:31:27,567 E' stata rintracciata su Terra 2. La lacerazione è sistemata. 589 00:31:28,040 --> 00:31:29,562 TERRA 19 590 00:31:29,563 --> 00:31:30,563 Grazie. 591 00:31:33,592 --> 00:31:37,690 Bel rischio, venire su una Terra dove c'è la pena capitale per i viaggi interdimensionali. 592 00:31:39,621 --> 00:31:42,476 Soprattutto se la persona che deve far applicare quella legge sono io. 593 00:31:42,872 --> 00:31:44,085 Devo parlarti. 594 00:31:44,095 --> 00:31:46,926 Non sono tipa da storie a distanza. 595 00:31:46,927 --> 00:31:49,465 Non fraintendermi, mi piacerebbe discuterne a fondo, 596 00:31:49,466 --> 00:31:51,610 soprattutto se la tua unica remora è la distanza... 597 00:31:51,895 --> 00:31:53,112 ma volevo parlarti di Grodd. 598 00:31:53,113 --> 00:31:55,662 Bene, vedo che non accetti un no come risposta. 599 00:31:55,876 --> 00:31:57,526 Gypsy, per favore. 600 00:31:57,829 --> 00:31:59,554 Distruggerà la mia città. 601 00:31:59,747 --> 00:32:01,453 E farà del male alle persone che amo. 602 00:32:01,612 --> 00:32:03,765 Te l'ho già detto, non è un problema mio. 603 00:32:04,515 --> 00:32:07,145 Senti, torna su Terra 1 prima che ti veda qualcuno... 604 00:32:07,146 --> 00:32:10,101 e sia costretta a fare qualcosa che non voglio fare. 605 00:32:10,102 --> 00:32:13,338 Hai detto che potrei usare i miei poteri al di sopra della mia immaginazione. 606 00:32:13,339 --> 00:32:15,695 E hai ragione, perché ormai non sondo solo le persone, 607 00:32:15,696 --> 00:32:17,106 percepisco quello che provano. 608 00:32:17,324 --> 00:32:19,999 E lo sai cosa percepisco da te, qui, in questo preciso istante? 609 00:32:20,347 --> 00:32:21,740 Che tu vali molto di più. 610 00:32:21,948 --> 00:32:23,048 Tu sei come me. 611 00:32:23,250 --> 00:32:24,885 Vuoi fare del bene. 612 00:32:26,066 --> 00:32:29,052 Ci serve qualcosa per fermare Grodd e devi aiutarmi a trovarla. 613 00:32:29,582 --> 00:32:32,065 Ti prego, diventa l'eroe dei tuoi desideri. 614 00:32:39,833 --> 00:32:41,462 Wells, quanto ci rimane? 615 00:32:41,988 --> 00:32:43,203 Due minuti, Barry. 616 00:32:43,581 --> 00:32:44,681 Due minuti? 617 00:32:44,883 --> 00:32:46,195 Dieci secondi. 618 00:32:46,440 --> 00:32:49,545 - Non sai neanche leggere l'ora? - E' quello che ho detto io, dieci secondi. 619 00:32:49,546 --> 00:32:51,963 Allora, suggerimenti su come possiamo fare in tre... 620 00:32:51,964 --> 00:32:54,749 a salvare tutti e fermare qualche centinaio di gorilla? 621 00:32:55,545 --> 00:32:56,891 "Mirate alle gambe?" 622 00:32:58,360 --> 00:32:59,873 Cercate solo di non farvi prendere. 623 00:33:00,437 --> 00:33:01,613 Perché, fidatevi... 624 00:33:02,003 --> 00:33:03,259 non molleranno la presa. 625 00:33:47,644 --> 00:33:50,160 Beh, non è proprio l'inizio che speravamo. 626 00:33:51,240 --> 00:33:52,240 Perché... 627 00:33:53,099 --> 00:33:54,561 Quanto devono resistere? 628 00:33:54,562 --> 00:33:56,222 Non molto ancora, speriamo. 629 00:34:11,288 --> 00:34:13,810 La tua città cadrà, Flash. 630 00:34:14,378 --> 00:34:16,937 C'è un solo modo per chiudere questa storia. 631 00:34:18,370 --> 00:34:20,583 Uccidermi. 632 00:34:20,790 --> 00:34:22,845 Ma tu non lo farai. 633 00:34:22,846 --> 00:34:25,594 Sei troppo misericordioso. 634 00:34:25,595 --> 00:34:26,780 Sì, hai ragione. 635 00:34:27,718 --> 00:34:30,119 Ma non solo il solo a volerti fermare. 636 00:34:46,202 --> 00:34:47,576 Solovar! 637 00:34:51,514 --> 00:34:53,987 Ti sfido, Grodd! 638 00:34:53,988 --> 00:34:56,741 E perderai di nuovo! 639 00:36:03,879 --> 00:36:06,369 Addio, Grodd. 640 00:36:06,370 --> 00:36:07,812 Fermo! Fermo... 641 00:36:09,850 --> 00:36:11,346 Non serve ucciderlo. 642 00:36:11,838 --> 00:36:14,507 Mi ha tradito! 643 00:36:14,523 --> 00:36:17,228 Lo so. Quindi lascialo qui, da dove viene. 644 00:36:18,505 --> 00:36:21,114 Non lo lasceremo mai più tornare a Gorilla City. 645 00:36:24,134 --> 00:36:26,504 Risparmiagli la vita, come io ho risparmiato la tua. 646 00:36:33,488 --> 00:36:36,100 Portateci a casa. Portateci tutti a casa. 647 00:36:46,537 --> 00:36:48,979 Quanto ci vuole per far passare 100 gorilla in una lacerazione? 648 00:36:48,981 --> 00:36:50,666 Ci vorrà tutta la notte. Sapete cosa? 649 00:36:50,728 --> 00:36:52,471 Ci prepariamo un cappuccino... 650 00:36:55,141 --> 00:36:57,162 Tutti i gorilla sono tornati su Terra 2. 651 00:36:57,410 --> 00:36:58,442 E Grodd? 652 00:36:58,453 --> 00:37:00,628 Ho parlato con Lyla. E' con l'Argus. 653 00:37:00,663 --> 00:37:03,764 Ottimo. Non so voi, ma non voglio più rivedere... 654 00:37:04,124 --> 00:37:07,478 - un gorilla super intelligente e telepatico. - Concordo. 655 00:37:07,480 --> 00:37:11,228 Anche se Grodd aveva delle buone ragioni per non fidarsi degli umani. 656 00:37:11,230 --> 00:37:13,534 Non è rimasto più niente di buono, in Grodd. 657 00:37:13,559 --> 00:37:16,882 Per me, possono tranquillamente gettarlo in cella con King Shark. 658 00:37:17,285 --> 00:37:18,938 Pagherei per vederli combattere. 659 00:37:19,463 --> 00:37:23,586 Bene, se la città non ha più bisogno di me, me ne torno su Terra 19. 660 00:37:23,889 --> 00:37:26,668 Davvero? Quindi hai fatto tutto questo, solo per salvare la città? 661 00:37:26,894 --> 00:37:28,470 Perché mi sa che c'è... 662 00:37:28,552 --> 00:37:30,817 un altro motivo per cui hai deciso di aiutarci. 663 00:37:30,819 --> 00:37:33,573 Hai ragione, ero l'unica a sapere dove fosse Solovar. 664 00:37:33,740 --> 00:37:34,840 Sì, giusto. 665 00:37:34,890 --> 00:37:35,911 Dimenticavo. 666 00:37:36,650 --> 00:37:37,808 Non mentire. 667 00:37:38,201 --> 00:37:39,254 Ti piaccio. 668 00:37:42,687 --> 00:37:43,963 Senti, Cisco, insomma... 669 00:37:45,048 --> 00:37:46,464 anche se fosse... 670 00:37:51,447 --> 00:37:52,688 non mi sopporteresti. 671 00:37:57,171 --> 00:37:58,660 - Ciao, ragazzi. - Ciao. 672 00:38:00,635 --> 00:38:01,790 La sposerò. 673 00:38:03,082 --> 00:38:04,082 Sì. 674 00:38:04,344 --> 00:38:06,719 E' meglio che scriva l'articolo, prima che mi licenzino. 675 00:38:06,721 --> 00:38:07,721 Okay. 676 00:38:08,710 --> 00:38:11,860 Sicuro di non voler vedere cos'è cambiato nel futuro? 677 00:38:12,691 --> 00:38:13,691 No. 678 00:38:14,081 --> 00:38:15,391 Ho smesso di farlo. 679 00:38:16,241 --> 00:38:17,241 Bene. 680 00:38:17,845 --> 00:38:19,552 - Ci vediamo a casa. - Okay. 681 00:38:19,842 --> 00:38:20,996 Ehi, ti accompagno. 682 00:38:21,251 --> 00:38:22,511 Devo uscire con Cecile. 683 00:38:24,761 --> 00:38:26,492 Dai, ragazzi. Andiamo a cercare Harry. 684 00:38:31,102 --> 00:38:33,287 Ti ricordo che è mia figlia. 685 00:38:33,671 --> 00:38:36,044 Non esiste nulla di più importante, per me. 686 00:38:36,190 --> 00:38:37,635 Trattala bene... 687 00:38:37,637 --> 00:38:40,859 o non ci sarà un posto nel multiverso dove non riuscirò a trovarti. 688 00:38:43,008 --> 00:38:44,053 Papà. 689 00:38:44,512 --> 00:38:45,712 Dovranno uccidermi. 690 00:38:50,121 --> 00:38:51,121 Ciao. 691 00:38:56,711 --> 00:38:57,711 Ciao. 692 00:38:57,786 --> 00:38:58,873 Ciao, Jesse Quick. 693 00:39:05,593 --> 00:39:07,511 C'è sempre un'altra strada, Flash. 694 00:39:07,657 --> 00:39:08,757 Sempre. 695 00:39:25,513 --> 00:39:26,513 Tesoro? 696 00:39:28,131 --> 00:39:30,313 Sono gli spaghetti di nonna Esther? 697 00:39:31,420 --> 00:39:33,621 C'è anche il gelato alla menta e cioccolato. 698 00:39:34,934 --> 00:39:36,347 E questi sono per te. 699 00:39:41,765 --> 00:39:43,195 Cosa succede? 700 00:39:44,945 --> 00:39:47,781 Ero talmente impegnato... 701 00:39:48,548 --> 00:39:50,150 a cercare di evitare il futuro... 702 00:39:50,797 --> 00:39:54,045 che mi sono dimenticato che c'è sempre un'altra strada. 703 00:39:55,398 --> 00:39:56,554 E sarebbe? 704 00:39:59,944 --> 00:40:01,219 Far diventare il futuro... 705 00:40:03,307 --> 00:40:04,326 il nostro futuro. 706 00:40:11,038 --> 00:40:14,487 Il mio bisnonno l'ha dato alla mia bisnonna dopo la seconda guerra mondiale. 707 00:40:14,672 --> 00:40:17,417 Voleva chiederle di sposarlo prima di salpare, ma... 708 00:40:17,832 --> 00:40:21,457 non aveva soldi. Gliel'ha comprato 3 anni dopo, mentre era in servizio a Londra. 709 00:40:21,849 --> 00:40:24,326 Ha combattuto dalla Francia a Berlino. 710 00:40:24,703 --> 00:40:25,903 E ha sempre avuto... 711 00:40:26,038 --> 00:40:27,933 quest'anello al collo, vicino alle targhette. 712 00:40:27,935 --> 00:40:31,728 E quando è tornato, lei lo stava aspettando sul molo di Brooklyn. 713 00:40:32,524 --> 00:40:33,971 Le ha fatto subito la proposta. 714 00:40:36,521 --> 00:40:37,521 Dopo che... 715 00:40:38,030 --> 00:40:39,905 mia madre è mancata... 716 00:40:39,998 --> 00:40:41,668 Joe me l'ha tenuto al sicuro. 717 00:40:41,965 --> 00:40:43,165 Fino a stasera. 718 00:40:44,276 --> 00:40:45,276 Barry. 719 00:40:45,718 --> 00:40:46,779 Iris West... 720 00:40:47,956 --> 00:40:49,215 mi vuoi sposare? 721 00:40:56,430 --> 00:40:58,510 Sappiamo entrambi che appartieni a Victor. 722 00:40:58,525 --> 00:41:00,879 Sei necessaria non solo a lui, ma al suo lavoro. 723 00:41:01,187 --> 00:41:04,407 - Se egli parte e tu rimani... - Okay, non capisco. 724 00:41:04,744 --> 00:41:07,091 Parla della guerra delle Americhe? 725 00:41:07,667 --> 00:41:09,841 Non ti piace? E' il mio film preferito. 726 00:41:09,843 --> 00:41:11,621 No, no. Non ho detto che non mi piace. 727 00:41:13,474 --> 00:41:15,952 Immagino che la mia Terra abbia avuto più guerre. 728 00:41:16,669 --> 00:41:19,388 Beh, forse possiamo guardare qualcos'altro. 729 00:41:22,818 --> 00:41:23,818 Oppure... 730 00:41:24,325 --> 00:41:26,298 possiamo non guardare proprio niente. 731 00:41:30,781 --> 00:41:33,531 Sai cosa mi piacerebbe? 732 00:41:35,540 --> 00:41:37,262 Big Belly Burger. 733 00:41:41,926 --> 00:41:43,150 Torno subito. 734 00:41:43,492 --> 00:41:44,733 Grazie. 735 00:41:54,284 --> 00:41:58,284 Traduzione: Fabiolita91, pomps147, marko988, RemediosBuendia, nico77224 736 00:41:58,334 --> 00:42:00,485 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it