1 00:00:01,062 --> 00:00:04,609 Mit navn er Barry Allen, og jeg er den hurtigste mand i verden. 2 00:00:04,634 --> 00:00:07,484 For omverdenen, er jeg en almindelig retstekniker - 3 00:00:07,509 --> 00:00:09,943 - som hemmeligt, men med hjælp fra mine venner ved S.T.A.R Labs - 4 00:00:09,968 --> 00:00:12,830 - bekæmper kriminalitet og finder andre metaer som mig. 5 00:00:13,349 --> 00:00:16,144 I et forsøg på at stoppe den onde Speedster, Savitar - 6 00:00:16,169 --> 00:00:18,519 - blev jeg ved et uheld kastet ind i fremtiden - 7 00:00:18,559 --> 00:00:20,964 - og jeg så ham myrde den kvinde, jeg elsker. 8 00:00:20,989 --> 00:00:22,407 Men jeg vil ikke lade det ske. 9 00:00:22,432 --> 00:00:24,021 Jeg vil gøre alt i min magt - 10 00:00:24,046 --> 00:00:28,036 - for at ændre fremtiden, og jeg er den eneste, hurtigt nok til at redde hende. 11 00:00:28,061 --> 00:00:30,395 Jeg er Flash. 12 00:00:31,177 --> 00:00:32,631 Tidligere i "The Flash" ... 13 00:00:32,771 --> 00:00:36,864 Da jeg kastede Vises Sten i Speed Force løb jeg ved et uheld ind i fremtiden. 14 00:00:36,889 --> 00:00:38,528 Jeg så Savitar myrde dig. 15 00:00:38,553 --> 00:00:40,332 - Hvordan siger vi det til far. - Slet ikke. 16 00:00:40,357 --> 00:00:43,286 Hvis der er noget i gære med jer to, så ved I, I kan tale med mig. 17 00:00:43,318 --> 00:00:45,802 Hver nat, når jeg falder i søvn, frygter jeg at vågne - 18 00:00:45,857 --> 00:00:48,153 - som hende. Jeg bad ikke om disse kræfter. 19 00:00:48,185 --> 00:00:50,552 Lige så lidt som du ønskede at blive brugt af Savitar. 20 00:00:50,599 --> 00:00:53,911 - Så hver gang, jeg får et black-out... - Bliver du til Alchemy. 21 00:00:53,958 --> 00:00:57,231 Alchemy kan genskabe de kræfter, folk havde i Flashpoint. 22 00:00:57,279 --> 00:00:59,005 Hvad Alchemy gjorde, er ikke din fejl. 23 00:00:59,044 --> 00:01:02,481 På dette punkt i jeres træning, er du hurtigere end han var. 24 00:01:02,505 --> 00:01:04,848 Vildt, så hurtig jeg er blevet, på så kort tid. 25 00:01:04,872 --> 00:01:08,231 Du må blive endnu hurtigere, for jeg redder ikke Iris fra Savitar - 26 00:01:08,255 --> 00:01:10,598 - det gør du. 27 00:01:12,130 --> 00:01:15,794 - Så er det altså nu? - Ja. 28 00:01:15,841 --> 00:01:18,106 Det er startlinjen på vores løb. 29 00:01:18,130 --> 00:01:23,020 Cisco har sat sensorer op overalt, der kan måle vores fart gennem hele byen. 30 00:01:23,075 --> 00:01:27,755 Nej, jeg mente det er i dag den mægtigste bliver overvundet. 31 00:01:27,786 --> 00:01:31,880 Wally, det handler ikke om at vinde eller tabe. 32 00:01:32,052 --> 00:01:36,137 Det er træning, så du bliver stærkere og kan slå Savitar og redde Iris. 33 00:01:36,193 --> 00:01:38,786 - Og det gør jeg. - Okay. 34 00:01:38,810 --> 00:01:41,130 Men først må du æde støv... undskyld. 35 00:01:41,271 --> 00:01:44,451 Der er en årsag til, at jeg kaldes verdens hurtigste mand. 36 00:01:45,904 --> 00:01:46,962 Cisco, klar? 37 00:01:47,060 --> 00:01:52,300 Mine damer og herrer, Central City Speedster 500 er ved at begynde. 38 00:01:52,346 --> 00:01:57,333 Men først satser jeg odds 5-1 på at Barry klarer Wally. 39 00:01:57,333 --> 00:01:58,546 - Nogen, der vil vædde? - Jep. 40 00:01:58,571 --> 00:02:02,089 Spekulation? Nej, jeg er med! 41 00:02:02,114 --> 00:02:04,472 På min jord var pengespil forbudt - 42 00:02:04,503 --> 00:02:07,354 - efter en uheldig episode med vicepræsident Al Capone. 43 00:02:07,354 --> 00:02:09,152 Dit held, at du bor her nu. 44 00:02:09,177 --> 00:02:11,988 - Ja. - Jeg sætter 20 på Barry. 45 00:02:12,013 --> 00:02:15,981 - Joe, du må spille med. - Nej, ikke mig. Det valg nægter jeg. 46 00:02:16,006 --> 00:02:19,005 $ 80 på Barry. Mor her har brug for et nyt konfokalt mikroskop. 47 00:02:19,030 --> 00:02:21,026 Okay, H.R., du lægger dit liv i mine hænder - 48 00:02:21,051 --> 00:02:23,884 - jeg ved, at du elsker en høj indsats. Hvad satser du? 49 00:02:23,909 --> 00:02:27,842 Wallaces seneste hastighedstest viser, at han er bombesikker. 50 00:02:27,867 --> 00:02:30,185 Sætter mig for en Abe Lincoln. 100. 51 00:02:30,210 --> 00:02:32,117 !00 er mit bud, uanset hvad det hedder her. 52 00:02:32,142 --> 00:02:34,099 - Gutter, vi er klar.  - Okay, okay. 53 00:02:34,124 --> 00:02:36,383 Alle spil er inde og må odds være i jeres favør. 54 00:02:36,383 --> 00:02:38,396 De herrer, start jeres motorer. 55 00:02:38,978 --> 00:02:41,153 - Klar? - Parat. 56 00:02:41,207 --> 00:02:42,207 Nu! 57 00:02:52,379 --> 00:02:54,333 På første mærke, en tredjedel inde - 58 00:02:54,333 --> 00:02:55,613 - fører Flash...eller Kid Flash. 59 00:02:55,638 --> 00:02:57,646 - Kid Flash! Kom nu, lille Joseph, løb! 60 00:02:57,671 --> 00:02:59,354 Kom nu, mor mangler nye sko. 61 00:02:59,379 --> 00:03:01,367 Kom nu, Wallace, kom så! 62 00:03:01,367 --> 00:03:03,308 Han har vist prøvet dette her før. 63 00:03:06,180 --> 00:03:09,933 - Anden markør. Wally er i spidsen. - Wallace! Det er min dreng! 64 00:03:09,958 --> 00:03:11,417 - Du mener min dreng. - Din dreng. 65 00:03:11,442 --> 00:03:13,715 Jeg vil fordoble det. Lige nu! 66 00:03:13,762 --> 00:03:15,450 H.R. du spenderer rigtigt nok. 67 00:03:15,450 --> 00:03:18,613 - Alvorligt ment? - Dødsens alvorligt. 68 00:03:18,838 --> 00:03:22,308 - De ligger side om side. - Og nærmer sig målstregen. 69 00:03:39,240 --> 00:03:41,865 - Ja! - Betal. 70 00:03:43,365 --> 00:03:46,897 Nu? Tager I tilgodebeviser? 71 00:03:46,922 --> 00:03:49,648 Det der gælder ikke. Du ved, jeg ikke kan fase endnu. 72 00:03:49,673 --> 00:03:52,157 Men du har lige set mig gøre det, ikke? 73 00:03:52,182 --> 00:03:55,236 Og du skal være klar til at møde enhver forhindring, der møder dig. 74 00:03:55,496 --> 00:03:58,681 Bare rolig, jeg bliver hurtigere. 75 00:03:58,706 --> 00:04:00,966 Snart er jeg hurtigere end dig. 76 00:04:01,479 --> 00:04:03,782 Indtil da, hvad er mit navn så? 77 00:04:14,343 --> 00:04:18,655 - Joe, den her... - Er skrækkelig. Jeg advarede jer. 78 00:04:18,686 --> 00:04:20,803 - Er det liget? - Hvorfor? 79 00:04:20,828 --> 00:04:23,335 Fordi han døde for mindre end otte timer siden. 80 00:04:23,444 --> 00:04:24,661 Otte timer? 81 00:04:24,692 --> 00:04:27,966 Han var kok her... Stuart Holzman... og ejeren bekræftede - 82 00:04:28,029 --> 00:04:29,629 - at han arbejdede i aftes. 83 00:04:29,654 --> 00:04:32,302 Det er meget skade på kort tid. 84 00:04:32,341 --> 00:04:33,677 Tror vi, han er en Meta? 85 00:04:33,716 --> 00:04:37,454 Sandsynligvis, selv om visse kemikalier kan forårsage en lignende reaktion. 86 00:04:37,454 --> 00:04:40,551 - Enhver syre med en pH-værdi under to. - Netop. 87 00:04:40,607 --> 00:04:44,595 Vi kunne være på udkig efter en aggressiv variant af en necrotizeret fasciitis. 88 00:04:44,620 --> 00:04:46,467 En kødædende sygdom. 89 00:04:46,467 --> 00:04:48,816 På en restaurant? Jeg aldrig spiser ude igen. 90 00:04:49,008 --> 00:04:52,433 En obduktion kan nok vise os, hvad årsagen er. 91 00:04:52,458 --> 00:04:53,886 Jeg er enig. 92 00:04:54,051 --> 00:04:57,730 Desværre afslog distriktet min anmodning om en 3D-billede medicinsk scanner - 93 00:04:57,755 --> 00:04:59,386 - hvilket ville afkorte processen. 94 00:04:59,458 --> 00:05:01,479 Vi har en på S.T.A.R. Labs. 95 00:05:01,479 --> 00:05:07,016 Allen, dette er en retslig undersøgelse. Der er regler... ikke? 96 00:05:07,113 --> 00:05:09,092 Ikke hvis vi skal regne det ud. 97 00:05:10,001 --> 00:05:12,157 Okay, jeg pakker liget og møder dig der. 98 00:05:12,197 --> 00:05:13,450 Super. 99 00:05:17,764 --> 00:05:22,435 Iris, hej. Er du okay? 100 00:05:23,475 --> 00:05:26,826 Ja, jeg er bare oppe mod en deadline... 101 00:05:26,851 --> 00:05:30,926 Siden I begge er her, vil jeg spørge, Ceciles datter, Joanie - 102 00:05:31,492 --> 00:05:34,857 - er i byen, og jeg tænkte, at måske kunne vi alle mødes. 103 00:05:34,882 --> 00:05:36,483 Hvis I ikke synes, det er for tidligt. 104 00:05:36,483 --> 00:05:39,071 Jeg har jo ikke været sammen med Cecile ret længe. 105 00:05:39,096 --> 00:05:40,458 Det er ikke for tidligt, Joe. 106 00:05:41,197 --> 00:05:44,200 Og Jitters ... er det i orden? Eller er det for afslappet? 107 00:05:44,293 --> 00:05:48,343 Far,, det er fint. Joanie vil elske dig. 108 00:05:48,429 --> 00:05:50,286 Jeg elsker mine børn. Jeg ordner det. Tak. 109 00:05:50,311 --> 00:05:51,950 - Okay. 110 00:05:51,975 --> 00:05:55,130 - Skønt at se ham så glad. - Mon ikke. 111 00:05:55,391 --> 00:05:57,357 Er du okay? 112 00:05:57,404 --> 00:06:01,442 - Jeg må vise dig noget på S.T.A.R. Labs. - Okay. 113 00:06:02,932 --> 00:06:04,961 Se. 114 00:06:05,346 --> 00:06:07,879 Det er navnet på den restaurant, hvor vi lige var. 115 00:06:07,929 --> 00:06:11,564 Jeg talte med ejeren, og han sagde, at han ikke tror, at restauranten kan overleve - 116 00:06:11,589 --> 00:06:15,570 - et angreb som dette. Og at de nok må genåbne i et andet navn. 117 00:06:15,595 --> 00:06:18,390 - Det hele sker, Barry. - Nej. 118 00:06:18,415 --> 00:06:22,347 - Jeg troede, tingene ændrede sig. - Tingene ændrer sig. 119 00:06:22,372 --> 00:06:26,034 Jeg skulle stoppe Plunder, ikke? Og i stedet gjorde Wally det. 120 00:06:26,059 --> 00:06:30,042 Og vi stopper også Savitar. Det sørger jeg for. 121 00:06:30,067 --> 00:06:32,402 Hvad hvis vi ikke kan stoppe alt dette? 122 00:06:33,924 --> 00:06:38,043 - Jeg er bange, Barry. - Okay... 123 00:06:39,474 --> 00:06:43,507 - Måske skulle vi fortæller Joe det. - Nej. 124 00:06:44,367 --> 00:06:48,771 Nej, vi enige om, ikke at gøre det. Desuden så du ham tidligere. 125 00:06:48,796 --> 00:06:51,201 Han planlægger en fremtid med Cecile. 126 00:06:51,226 --> 00:06:54,064 Hvis vi fortæller ham om Savitar, tænker han ikke på andet. 127 00:06:54,089 --> 00:06:58,052 - Det kan jeg ikke gøre mod ham. - Okay. Hvad end du vil. 128 00:06:58,218 --> 00:07:04,740 Jeg lover dig jeg gør alt i min magt for at sikre, at den fremtid ikke sker. 129 00:07:05,285 --> 00:07:06,305 Okay. 130 00:07:08,930 --> 00:07:11,955 Mon det føles sådan at spille med i "CSI"? 131 00:07:12,316 --> 00:07:14,333 Hvad håber de at finde ud af på den måde? 132 00:07:14,358 --> 00:07:16,366 De forsøger at finde den præcise dødsårsag. 133 00:07:16,391 --> 00:07:18,847 Så har vi en bedre idé om, hvad vi har med at gøre. 134 00:07:18,872 --> 00:07:20,531 Men indtil da, er vi nødt til at træne. 135 00:07:20,556 --> 00:07:23,564 Jeg skal nok lære dig alt, hvad jeg ved, startende med fasing. 136 00:07:23,589 --> 00:07:25,862 - Ja! Endelig. - Ved du, hvad vi burde? 137 00:07:25,887 --> 00:07:28,700 Skabe nogle simulationer til at hjælpe Wallace lære denne nye færdighed. 138 00:07:28,725 --> 00:07:31,722 - Hvad siger du, Francisco? - Jeg har ét ord til dig: Quebracho. 139 00:07:32,168 --> 00:07:34,626 - Kom. - Quebracho! 140 00:07:35,489 --> 00:07:38,314 - Hvad er hans navn? - Ligegyldigt nu, ikke? 141 00:07:38,339 --> 00:07:39,905 Vi kalder ham da ved navn. 142 00:07:39,952 --> 00:07:42,357 Efter alt, han har været igennem, fortjener han da respekt. 143 00:07:42,382 --> 00:07:46,391 Han er et lig, og ligeglad med folks manerer. 144 00:07:46,391 --> 00:07:49,575 Gudskelov, for jeg ville hade at udsætte ham for dine. 145 00:07:49,600 --> 00:07:53,659 Offeret er mand, mellem 30 og 40, med en yderst nekrotiseret epidermis. 146 00:07:53,684 --> 00:07:56,872 Vi planlægger en full-body scan og en brystvægs retraktion. 147 00:07:56,897 --> 00:07:58,544 Julian, se. 148 00:08:04,783 --> 00:08:09,088 Forfaldet fortsætter, selv efter vævet er dødt. Dette er ikke en bakterie. 149 00:08:09,113 --> 00:08:11,439 Eller nogen anden sygdom kendt af lægevidenskaben. 150 00:08:15,049 --> 00:08:17,058 Det var et vildt sæt, mand. 151 00:08:17,083 --> 00:08:20,083 Jeg siger dig, Rob, hvis du fortsætter på den saxofon - 152 00:08:20,108 --> 00:08:23,074 - ender du som Lee Jay Thompson på ingen tid. 153 00:08:23,099 --> 00:08:26,108 Okay. Hygge. Vi ses senere. 154 00:08:40,971 --> 00:08:45,794 - Kender jeg dig? - Næppe. Men jeg kender dig, Julio Mendez. 155 00:08:45,819 --> 00:08:47,177 Det var noget af et sæt. 156 00:08:47,511 --> 00:08:50,506 Din version af "Dock of the Bay" tog mig til en anden tid og sted. 157 00:08:50,531 --> 00:08:53,339 Glæder mig, du kunne lide det. 158 00:08:53,364 --> 00:08:58,393 - Jeg vil virkelig gerne trykke din hånd. - Alt for en fan. 159 00:09:03,917 --> 00:09:06,841 Hvad gjorde du ved mig? 160 00:09:06,954 --> 00:09:09,900 Det, du fortjener for al den smerte, du forårsagede mig. 161 00:09:33,391 --> 00:09:35,361 Nej! 162 00:09:36,933 --> 00:09:39,945 - Det gør ondt som en... - Som om du løb ind i en kæmpe trævæg? 163 00:09:39,970 --> 00:09:41,012 For det gjorde du. 164 00:09:41,037 --> 00:09:45,074 Ikke hvilken som helst væg. Det er dobbelt-forstærket Quebracho. 165 00:09:45,099 --> 00:09:47,325 Det er ligesom den stærkeste ting på planeten. 166 00:09:47,363 --> 00:09:48,867 Fantastisk valg, Cisco. 167 00:09:48,892 --> 00:09:51,305 Det bør ikke noget, hvis det er træ, stål eller sten. 168 00:09:51,347 --> 00:09:53,758 Hvis du bevæger dig hurtigt nok, kan du fase gennem alt. 169 00:09:53,783 --> 00:09:57,414 Selv smeltet lava, hvis du nogensinde endte i en vulkan. 170 00:09:57,439 --> 00:09:59,703 Jeg forstår det stadig ikke. 171 00:09:59,728 --> 00:10:01,950 Hvordan gør du det? - Okay. 172 00:10:01,950 --> 00:10:03,992 Her. Hold øje med mig. 173 00:10:04,017 --> 00:10:06,547 Når man vibrerer ved luftens naturlige frekvens - 174 00:10:06,572 --> 00:10:11,819 - kommer din krop, dine celler, i en tilstand, der vil lader dig... 175 00:10:13,254 --> 00:10:14,459 ... fase. 176 00:10:14,590 --> 00:10:17,594 Det hjælper ikke rigtig. Hvad gør jeg? 177 00:10:17,619 --> 00:10:21,338 Forbind med din krop. Med luften. Vær ren elektricitet. 178 00:10:21,363 --> 00:10:24,611 Du må føle alt, hvad der er omkring dig. Okay? 179 00:10:25,077 --> 00:10:29,211 Hurtige bevægelser og føle ting. Ingen problemer. 180 00:10:29,236 --> 00:10:31,236 Du kan gøre dette, Wallace. 181 00:10:31,906 --> 00:10:34,008 Okay. Okay, okay. 182 00:10:34,729 --> 00:10:36,440 Du kan gøre det. 183 00:10:38,938 --> 00:10:40,929 Okay, igen. 184 00:10:41,476 --> 00:10:43,518 Du har fat i det. 185 00:10:44,549 --> 00:10:46,028 - Det fungerer ikke. - Det er ikke i orden. 186 00:10:46,053 --> 00:10:47,694 Du har haft trænet ham. Hvad virkede? 187 00:10:47,719 --> 00:10:49,100 Ved du, hvad der virker på ham? 188 00:10:49,125 --> 00:10:51,562 Vokal opmuntring. Du har styr på det, Wallace! 189 00:10:51,587 --> 00:10:54,826 - Hvorfor spurgte du ham overhovedet. - Hvad gjorde Wells med mig? 190 00:10:54,851 --> 00:10:59,146 Hans plan var mere metodisk konstrueret end John Doe i "Seven". 191 00:10:59,146 --> 00:11:04,025 Og han havde lidt mere tid til at finde ud af det ved, cirka 15 år. 192 00:11:04,050 --> 00:11:07,167 Vi har ikke 15 år. 193 00:11:07,438 --> 00:11:09,085 Et gerningssted, så jeg må af sted. 194 00:11:09,110 --> 00:11:11,632 Jeg vender tilbage. Bare sørg for at han bliver ved med at øve. 195 00:11:11,657 --> 00:11:13,696 Igen, Wallace! 196 00:11:17,146 --> 00:11:22,297 Liget blev fundet af... den cyklist. Samme fremgangs måde som ved den første. 197 00:11:22,322 --> 00:11:26,738 Dette offer optrådte her i går aftes. Han er en lounge sanger ved navn Julio Mendez. 198 00:11:26,763 --> 00:11:28,129 Julio Mendez? 199 00:11:28,184 --> 00:11:32,117 - Har nogen set betjent West? - I Flashpoint var han kaptajn Mendez. 200 00:11:32,313 --> 00:11:35,710 Undskyld, men dette... Flashpoint, dette alternative univers, du boede i. 201 00:11:35,735 --> 00:11:39,319 - Arbejdede han der på CCPD? - Ja. 202 00:11:39,644 --> 00:11:44,043 Vent lige, det andet offer... Stuart Holzman, har vi et billede af ham? 203 00:11:44,162 --> 00:11:45,714 - Ja - Kan jeg se det? 204 00:11:45,739 --> 00:11:48,747 Et øjeblik. Det er ham. 205 00:11:49,375 --> 00:11:52,913 - Hvad er det? - Han var også betjent der. 206 00:11:53,057 --> 00:11:55,288 Så det er den anden døde betjent fra Flashpoint? 207 00:11:55,313 --> 00:11:58,350 Ja. Vi må finde ud af, hvem denne fyr er. 208 00:11:58,428 --> 00:12:00,043 Hvis vi skynder os så er der stadig en chance - 209 00:12:00,068 --> 00:12:03,244 - for at vi kan få noget af angriberens DNA, før dette lig opløses helt. 210 00:12:03,269 --> 00:12:04,762 Men vi må gøre det hurtigt. 211 00:12:04,787 --> 00:12:08,310 - Barry, kan du hjælpe med det. - Okay, kom så. 212 00:12:11,566 --> 00:12:14,125 - Var der nogen der så mig? - Slap af, jeg så dig knapt. 213 00:12:14,150 --> 00:12:15,783 Vi må se at komme i gang. 214 00:12:15,783 --> 00:12:17,092 Joe, stop lige en gang. 215 00:12:17,117 --> 00:12:20,572 Jeg ved du er meget spændt på den kaffeting med Joanie og Cecile - 216 00:12:20,597 --> 00:12:23,761 - men lad os vente. Jeg tror ikke, at det er så god idé lige nu. 217 00:12:23,786 --> 00:12:26,215 Barry, de to angreb har ikke et mønster. 218 00:12:26,240 --> 00:12:27,881 Og desuden er jeg politimand. 219 00:12:27,906 --> 00:12:31,517 Annullerede jeg mine planer hver gang jeg var i fare,forlod jeg aldrig huset. 220 00:12:31,654 --> 00:12:34,735 Forstået. Jeg ville bare foretrække at du var et sikkert sted. 221 00:12:34,760 --> 00:12:38,802 Nævn et sikrere sted end en café med mine to Speedster sønner. 222 00:12:39,171 --> 00:12:43,778 At møde Joanie er vigtigt for Cecile og derfor er det også vigtigt for mig. 223 00:12:43,952 --> 00:12:46,754 Nogle ting er værd at tage risikoen for. 224 00:12:46,913 --> 00:12:50,283 Okay. Lad os komme væk herfra. 225 00:12:51,476 --> 00:12:54,913 - Har du noget? - Bortset fra at dette lig er i opløsning? 226 00:12:54,938 --> 00:12:56,646 Så ikke noget usædvanligt. 227 00:12:56,671 --> 00:12:58,950 Der må være et øget punkt for nekrose et sted. 228 00:12:58,975 --> 00:13:00,487 Og se! 229 00:13:02,435 --> 00:13:06,282 Vi har mindre end 50 minutter, før dette lig bliver til aske, som den sidste. 230 00:13:06,307 --> 00:13:09,404 - Vi er nødt til at finde det nu. - Det er jeg klar over. 231 00:13:11,948 --> 00:13:13,975 Måske var det hurtigere, at jeg foretog det alene. 232 00:13:14,000 --> 00:13:16,921 Jeg har lavet obduktioner før, Julian. 233 00:13:16,946 --> 00:13:22,636 Det tror jeg gerne. Men processen kunne gå hurtigere, hvis jeg gjorde det alene. 234 00:13:22,956 --> 00:13:25,750 - Hvad laver du? - Gradueringen er mørkere på håndfladen - 235 00:13:25,775 --> 00:13:28,320 - fra kontakt punktet. 236 00:13:29,065 --> 00:13:31,111 Det kan jeg godt se. 237 00:13:31,398 --> 00:13:35,021 Jeg troede, at Barry overreagerede da han klagede over at dele laboratorium med dig. 238 00:13:35,046 --> 00:13:37,503 Men nu forstår jeg hans frustration. 239 00:13:37,722 --> 00:13:40,613 Tro mig, ingen er mere frustreret end mig. 240 00:13:40,816 --> 00:13:44,412 Du indser vel, at det er muligt ikke at være en idiot hele tiden, ikke? 241 00:13:44,441 --> 00:13:46,310 Jo, jo... 242 00:13:52,276 --> 00:13:55,496 - To DNAstrenge. - En af dem må være fra vores morder. 243 00:13:55,543 --> 00:13:57,315 Men der er også noget andet her. 244 00:13:57,348 --> 00:14:00,479 En af DNAstrengene har et element i sig. 245 00:14:00,504 --> 00:14:03,774 Har du nogensinde set noget lignende før? 246 00:14:04,138 --> 00:14:08,738 Det har jeg... i alle metaer, skabt af Alchemy. 247 00:14:11,100 --> 00:14:15,104 Hvilket betyder, at den Meta som dræbte vores to uskyldige mennesker ... 248 00:14:15,129 --> 00:14:17,146 Blev skabt af mig. 249 00:14:20,682 --> 00:14:23,534 - Fransk ristet kaffe til Cecile. - Tak. 250 00:14:23,559 --> 00:14:27,555 Økologisk grøn te med soyamælk til Joanie. 251 00:14:27,850 --> 00:14:29,605 Du er ikke så meget til kaffe, Joanie? 252 00:14:29,630 --> 00:14:31,133 Det var jeg, til jeg opdagede - 253 00:14:31,133 --> 00:14:34,603 - varmristede kaffebønner indeholder kræftfremkaldende niveauer af acrylamid. 254 00:14:34,628 --> 00:14:36,557 Det var pokkers. 255 00:14:39,482 --> 00:14:43,142 Joanie, Cecile siger du går på Coast U? 256 00:14:43,142 --> 00:14:45,146 - Hvad studerer du? - Det har jeg ikke valgt endnu. 257 00:14:45,146 --> 00:14:47,125 Hælder du ikke i retning af noget? 258 00:14:47,150 --> 00:14:49,150 - Ikke rigtig. 259 00:14:49,413 --> 00:14:52,859 Coast U, er temmelig langt væk, ikke? Savner du nogensinde Central City? 260 00:14:52,929 --> 00:14:54,907 Jeg kan bedre lide det der. 261 00:14:54,908 --> 00:14:57,846 - Én ting savner jeg ved Central City. - Hvad er det? 262 00:14:57,847 --> 00:15:01,342 - Du fortryder, du spurgte. - Kid Flash. 263 00:15:02,198 --> 00:15:04,032 Hun er en smule besat. 264 00:15:04,033 --> 00:15:07,020 Det eneste, du savner ved Central City, er Kid Flash? 265 00:15:07,021 --> 00:15:09,928 Slap af, Barry. Du behøver ikke være så skeptisk. 266 00:15:09,929 --> 00:15:13,609 Kid Flash er sej. Hvad er det specielt, du kan lide ved ham? 267 00:15:13,610 --> 00:15:16,868 Han er frygtløs. Han er tapper. 268 00:15:16,893 --> 00:15:20,270 Han er en helt. Og han er sikkert ret nuttet under masken. 269 00:15:20,421 --> 00:15:24,353 - Det tror jeg også. - Ej, Joanie. Kid Flash? 270 00:15:24,354 --> 00:15:27,876 Han tager selfies og laver graffiti på bygningerne. 271 00:15:27,877 --> 00:15:29,790 Det er hans signatur. 272 00:15:29,791 --> 00:15:32,624 Det, jeg hører, er, at Flash er den, der redder folk. 273 00:15:32,625 --> 00:15:35,246 Lyder som om Cecile er på Team Flash. 274 00:15:35,247 --> 00:15:40,380 Joanie, min far ville aldrig prale af det, men han kender Kid Flash. 275 00:15:40,381 --> 00:15:43,711 Gør du det? Har min mor ret? 276 00:15:43,736 --> 00:15:46,603 Hvem er den rigtige helt? Flash eller Kid Flash? 277 00:15:48,855 --> 00:15:50,710 Det er de begge. 278 00:15:50,758 --> 00:15:53,846 De gør begge fantastiske ting for Central City. 279 00:15:53,847 --> 00:15:55,752 Men hvis du skulle vælge? 280 00:15:55,753 --> 00:15:59,397 Det tror jeg ikke, jeg kunne. 281 00:15:59,398 --> 00:16:01,922 Men hvis du nu var nødt til det? 282 00:16:02,137 --> 00:16:05,059 Henter du ikke lidt fløde til mig, Wally? 283 00:16:06,886 --> 00:16:08,150 Jo. 284 00:16:08,510 --> 00:16:10,681 Arbejde. Jeg er hurtigt tilbage. Beklager. 285 00:16:10,711 --> 00:16:11,761 Hej, hvad så? 286 00:16:11,762 --> 00:16:15,604 Vi fandt DNA på Mendez' lig. Der var et match. 287 00:16:15,605 --> 00:16:18,912 Metaens navn er Clive Yorkin. Vi sender dig informationerne nu. 288 00:16:22,341 --> 00:16:24,904 Betjent Joe West! 289 00:16:29,240 --> 00:16:30,938 Det er længe siden. 290 00:16:39,525 --> 00:16:42,490 - Kender jeg dig? - Du husker mig ikke? 291 00:16:42,491 --> 00:16:46,033 Du og dine kammesjukker hyggede jer med at smadre mit liv. 292 00:16:46,034 --> 00:16:49,869 - Det sker ikke denne gang. - Du har vist fat i den forkerte. 293 00:16:49,870 --> 00:16:53,077 Nej. Du er den Joe West, jeg husker. 294 00:16:53,078 --> 00:16:55,518 Nu fylder du lidt mere i landskabet. 295 00:16:55,519 --> 00:16:58,942 Men bare rolig... Det kan jeg ændre. 296 00:17:00,433 --> 00:17:03,123 - Tilbage, alle sammen. - Joanie, kom væk herfra. 297 00:17:03,124 --> 00:17:06,046 Alle skal ud herfra nu. Kom så! 298 00:17:06,352 --> 00:17:09,982 Ja, løb I bare. Jeg vil kun have ham. 299 00:17:11,225 --> 00:17:15,634 Du kan ikke gemme dig deroppe, betjent. Ingen kan længere gemme sig for mig. 300 00:17:15,998 --> 00:17:18,907 - Joe... - Ét skridt mere, og jeg skyder. 301 00:17:19,439 --> 00:17:22,950 Virkede ikke dengang. Det gør det heller ikke nu. 302 00:17:31,492 --> 00:17:32,880 Sagde det jo. 303 00:17:33,557 --> 00:17:34,765 Stop! 304 00:17:36,769 --> 00:17:38,965 Du kan ikke røre mig, Speedster. 305 00:17:56,500 --> 00:17:58,852 Jeg vidste det. Kid Flash er en helt. 306 00:17:58,853 --> 00:18:01,015 Ja, gudskelov for Kid Flash... 307 00:18:02,385 --> 00:18:03,703 Han er væk. 308 00:18:07,887 --> 00:18:11,890 - Den fyr har dødens berøring. - Ja, og det er ikke kun mennesker. 309 00:18:11,891 --> 00:18:13,954 Alt, han rører ved, bliver til aske. 310 00:18:13,955 --> 00:18:18,429 Joe, jeg synes, du skal blive her, indtil vi finder Yorkin. 311 00:18:18,769 --> 00:18:22,455 Nej, jeg vil se til Cecile og Joanie. De var ret rystede. 312 00:18:22,456 --> 00:18:25,475 Er du skør, far? Han har i sinde at dræbe dig. 313 00:18:26,623 --> 00:18:30,350 Var det ikke for Wally og Barry, kunne han have dræbt os alle. 314 00:18:31,341 --> 00:18:35,249 Vi har haft med meget værre metaer at gøre end Yorkin. 315 00:18:38,095 --> 00:18:39,155 Hvad? 316 00:18:41,023 --> 00:18:44,911 Jeg har det fint. Alle er okay. Vi mister ikke nogen i dag. 317 00:18:45,738 --> 00:18:47,580 Måske ikke i dag, men snart. 318 00:18:48,415 --> 00:18:51,305 Snart? Hvad mener du? 319 00:18:51,329 --> 00:18:54,324 - Iris... - Han er nødt til at vide det, Wally. 320 00:18:54,387 --> 00:18:55,845 Vide hvad? 321 00:18:58,938 --> 00:19:04,006 Da Barry kastede De vises Sten ind i Speed Force - 322 00:19:04,087 --> 00:19:10,087 - var der en eksplosion, som drev ham ind i fremtiden. 323 00:19:11,329 --> 00:19:14,685 - Fremtiden? - Et par måneder fremme i tiden. 324 00:19:15,470 --> 00:19:20,154 Han så sig selv stå foran Savitar... 325 00:19:21,262 --> 00:19:22,425 Og mig... 326 00:19:24,442 --> 00:19:26,536 Lige før Savitar dræbte mig. 327 00:19:37,504 --> 00:19:42,153 Du siger, at om et par måneder... dør du? 328 00:19:44,250 --> 00:19:46,048 Medmindre vi kan ændre fremtiden. 329 00:19:46,049 --> 00:19:49,552 Og det gør vi, Joe. Vi har ikke tænkt os at lade det ske. 330 00:19:49,553 --> 00:19:51,618 Hvor længe har I vidst det? 331 00:19:54,083 --> 00:19:56,817 - Hvor længe? - I et par uger. 332 00:19:57,679 --> 00:20:00,314 Det siger du først nu? Det er min datter. 333 00:20:00,362 --> 00:20:03,309 Jeg bad ham tie, fordi jeg ikke vidste, hvordan du tog det. 334 00:20:03,371 --> 00:20:07,073 Dette er ikke noget du skjuler for din far, Iris! 335 00:20:07,142 --> 00:20:08,188 Det burde du vide. 336 00:20:08,188 --> 00:20:10,579 - Det gælder også dig. - Det ved jeg, Joe. 337 00:20:10,579 --> 00:20:12,529 Jeg forstår, hvorfor de ikke ville sige det, - 338 00:20:12,554 --> 00:20:15,879 - for de voksede ikke op under det samme tag som dig. 339 00:20:16,150 --> 00:20:20,104 De ved det ikke. De ved ikke, hvad min pige betyder for mig. 340 00:20:20,104 --> 00:20:21,162 Men det gør du Barry. 341 00:20:21,562 --> 00:20:22,858 Jeg ved det. 342 00:20:24,358 --> 00:20:26,388 Joe... 343 00:20:30,695 --> 00:20:32,247 Jeg snakker med ham. 344 00:20:33,087 --> 00:20:37,508 Jeg tager til CCPD, og ser om jeg kan finde noget, der fører til Yorkin. 345 00:20:47,070 --> 00:20:51,499 - Det gik glat. - Joe har ret, vi burde have fortalt det. 346 00:20:51,761 --> 00:20:55,082 Det I skulle have fortalt ham er, at jeg er den ansvarlige. 347 00:20:55,138 --> 00:20:58,154 At den Meta, der prøver at dræbe ham, er en, jeg skabte. 348 00:20:58,554 --> 00:21:01,591 Julian, du kan ikke ændre hvad der skete, det er ikke din fejl. 349 00:21:01,697 --> 00:21:04,036 Det siger du altid, men det er min skyld. 350 00:21:04,144 --> 00:21:08,211 Mennesker er ansvarlige for deres handlinger. At sige andet er... 351 00:21:09,006 --> 00:21:11,151 ... bare en måde at dulme samvittigheden på. 352 00:21:13,500 --> 00:21:15,542 Mener du, jeg gør det? 353 00:21:16,142 --> 00:21:19,142 Kommer med undskyldninger for ting, jeg har gjort i fortiden? 354 00:21:20,814 --> 00:21:24,819 Jeg begynder at fortryde, jeg fik dig ind her. 355 00:21:47,154 --> 00:21:48,989 Kom nu, far. 356 00:21:49,125 --> 00:21:53,125 Hej far... Det er mig der ringer... igen. 357 00:21:53,150 --> 00:21:57,325 Jeg ved, du er vred, men ring tilbage, okay? 358 00:21:57,961 --> 00:21:59,367 Jeg elsker dig. 359 00:22:10,422 --> 00:22:12,426 Skat? 360 00:22:18,483 --> 00:22:20,745 Godaften, Iris West. 361 00:22:20,750 --> 00:22:23,771 - Det er Iris' panikalarm. - Fra lejligheden, jeg ringer til Barry. 362 00:22:23,796 --> 00:22:26,546 Jeg har styr på det, han er hos CCPD, jeg er tættest på. 363 00:22:26,571 --> 00:22:27,977 Okay, afsted! 364 00:22:29,146 --> 00:22:32,138 I starten ønskede jeg din far død. 365 00:22:32,163 --> 00:22:35,329 Men så tænkte jeg over det, " Hvis jeg virkelig ønsker han skal lide," - 366 00:22:35,463 --> 00:22:37,438 - "burde jeg slå hans datter ihjel i stedet for." 367 00:22:37,479 --> 00:22:39,471 Jeg skal ikke dø sådan her. 368 00:22:41,038 --> 00:22:42,292 Det er jeg temmelig sikker på. 369 00:22:46,950 --> 00:22:48,350 Nej, stop! 370 00:22:52,861 --> 00:22:54,550 For sent, Kid Flash. 371 00:22:55,756 --> 00:22:57,760 Mig eller hende. 372 00:23:05,312 --> 00:23:07,775 Jeg har dig, skat. Jeg går ingen steder. 373 00:23:07,775 --> 00:23:09,746 Høj puls, temperaturen Temperatur 40 grader. 374 00:23:10,146 --> 00:23:12,500 Skaderne har nået ned i underhuden. 375 00:23:13,179 --> 00:23:16,162 - Jeg er her. Hvad skete der? - Yorkin gik efter hende. 376 00:23:16,162 --> 00:23:19,162 - Hvorfor ringede I ikke efter mig? - Fordi jeg var her. 377 00:23:19,162 --> 00:23:21,735 - Ring til mig. Forstået? - Hun skal have et eller andet. 378 00:23:21,760 --> 00:23:22,949 Der må være noget? 379 00:23:22,974 --> 00:23:24,933 Det er ikke bakterier, antibiotika virker ikke. 380 00:23:24,933 --> 00:23:26,946 Vi må gøre noget! 381 00:23:26,946 --> 00:23:29,731 Hvad gør man når en banan modner for hurtigt? 382 00:23:29,809 --> 00:23:31,565 - Lægger den i fryseren. - Det er genialt. 383 00:23:31,590 --> 00:23:33,008 Caitlin, du kan fryse hendes arm, - 384 00:23:33,008 --> 00:23:35,946 - det vil stoppe ødelæggelserne og give os tid til at finde en kur. 385 00:23:35,946 --> 00:23:36,971 Jeg stoler på dig. 386 00:23:36,971 --> 00:23:39,992 Jeg kan ikke, selvom jeg ville. Det er ikke et kulde chok vi taler om. 387 00:23:39,992 --> 00:23:42,563 Det er en specifik og kontinuerlig kold strøm. 388 00:23:42,588 --> 00:23:44,771 For høj en temperatur og ødelæggelserne spreder sig, - 389 00:23:44,771 --> 00:23:47,033 - og for lav ødelægger kulden dit nervesystem. 390 00:23:47,058 --> 00:23:49,998 Bruge mine kræfter så lang tid er risikabelt, jeg kunne miste kontrollen. 391 00:23:50,358 --> 00:23:52,406 Caitlin, du er meget stærkere end du tror, - 392 00:23:52,454 --> 00:23:54,454 - du mister ikke kontrollen. 393 00:23:54,454 --> 00:23:57,900 Caitlin, prøv. 394 00:24:24,654 --> 00:24:27,608 - Det virkede. - Gudskelov. 395 00:24:27,633 --> 00:24:30,836 - Er du okay? - Så langt, så godt. 396 00:24:31,697 --> 00:24:33,718 Wally, hvor skal du hen? 397 00:24:34,038 --> 00:24:36,051 Væk, så jeg ikke kan lave lort i mere. 398 00:24:45,202 --> 00:24:47,546 Klarer du den? 399 00:24:47,879 --> 00:24:51,913 - Hvad jeg sagde... - Nej, du havde ret. 400 00:24:51,983 --> 00:24:54,530 Vi skulle have tilkaldt dig, jeg troede bare, jeg kunne klare det. 401 00:24:54,555 --> 00:24:56,538 Troede fejlagtigt, jeg var klar. 402 00:24:56,563 --> 00:24:58,141 Det er ikke din fejl. 403 00:24:58,194 --> 00:25:01,547 Jeg var ikke hurtig nok, Barry. Det er kun min egen fejl. 404 00:25:01,710 --> 00:25:03,689 Ikke sandt. 405 00:25:03,733 --> 00:25:05,092 Det passer ikke, okay? 406 00:25:05,170 --> 00:25:09,410 Da jeg fik disse kræfter, jeg... 407 00:25:09,447 --> 00:25:11,460 ... var virkelig heldig, på en sær måde. 408 00:25:11,485 --> 00:25:13,903 Jeg havde mange mennesker, der hjalp mig igennem alt dette. 409 00:25:13,928 --> 00:25:19,309 Jeg havde Wells, dem begge to, Jay og Zolomon. 410 00:25:19,334 --> 00:25:20,749 To af dem viste sig at være skurke, - 411 00:25:20,774 --> 00:25:25,588 - men de lærte virkelig en at bruge sine kræfter, det var sådan jeg lærte det. 412 00:25:25,904 --> 00:25:27,975 Men det hjælper ikke dig. 413 00:25:28,784 --> 00:25:31,035 Du har lært mig det, jeg ved. 414 00:25:31,409 --> 00:25:34,404 - Jeg forstår det ikke. - Det er ikke derfor. 415 00:25:34,443 --> 00:25:38,431 Jeg har været for fokuseret på at lade dig køre blot på dine evner - 416 00:25:38,486 --> 00:25:42,947 - som du har. At lære det er mere, end at gøre hvad jeg siger. 417 00:25:43,033 --> 00:25:50,092 Det handler om inspiration og at vejlede dig. Så du kan klare dig selv. 418 00:25:51,092 --> 00:25:54,498 Det skal vi hen imod. Det kommer til at foregå sådan fremover. 419 00:25:54,545 --> 00:25:58,542 Så næste gang du er derude alene, vil du vinde. 420 00:25:59,677 --> 00:26:01,240 Er det en aftale? 421 00:26:02,280 --> 00:26:03,280 Aftale. 422 00:26:06,446 --> 00:26:09,795 Vi har fundet en måde til at opspore Yorkin. Det er - 423 00:26:10,107 --> 00:26:11,279 - vanvittigt. 424 00:26:11,479 --> 00:26:14,377 Vanvittigt som at trodse tid og rum. 425 00:26:19,248 --> 00:26:21,802 Her er, hvad vi har fundet ud af. 426 00:26:22,033 --> 00:26:27,385 Han er efter betjente i Flashpoint? Men vi ved ikke, hvem han ude efter. 427 00:26:27,458 --> 00:26:31,417 Men finder vi ud af hvem, er vi klar, når han kommer. 428 00:26:31,417 --> 00:26:33,087 Hvordan gør vi det? 429 00:26:33,158 --> 00:26:36,450 - Vi finder Flashpoint. - Flashpoint findes ikke. 430 00:26:36,450 --> 00:26:39,540 Flashpoint findes ikke længere i vores univers. 431 00:26:39,565 --> 00:26:45,133 - Men ud fra teorien om kvantemekanik. - Afsløres ens handlinger. 432 00:26:45,158 --> 00:26:48,533 - og universet eksistens. Den lektion havde jeg faktisk. 433 00:26:48,533 --> 00:26:50,512 Du må hellere have alle timer. 434 00:26:50,512 --> 00:26:53,468 Hvis universet findes, og du bliver i Flashpoint. 435 00:26:53,515 --> 00:26:55,179 Så kan Fracisco her vibe det. 436 00:26:55,204 --> 00:26:58,554 - Er du sikker på det? - Overhovedet ikke. 437 00:26:58,604 --> 00:27:01,952 Men Gypsy, siger jeg kan gøre ret utrolige ting. 438 00:27:01,979 --> 00:27:03,967 Ting, jeg ikke ved endnu - 439 00:27:04,087 --> 00:27:05,917 - ting, jeg ikke har prøvet. 440 00:27:05,917 --> 00:27:07,332 - Hvad venter vi på? - Okay. 441 00:27:07,371 --> 00:27:08,396 Hvad gør jeg? 442 00:27:08,396 --> 00:27:12,035 Det du skal gøre er at fokusere på Flashpoint. 443 00:27:12,060 --> 00:27:15,168 Fokuser på den del med CCPD og Joe Mendez - 444 00:27:15,193 --> 00:27:17,227 - også ordner jeg resten. 445 00:27:23,362 --> 00:27:25,379 Det virkede faktisk. 446 00:27:27,292 --> 00:27:30,354 Jeg troede, det ville se anderledes ud. 447 00:27:30,379 --> 00:27:34,186 Hvad ville Joe West gøre i den her situation? 448 00:27:34,258 --> 00:27:37,235 - Han sidder ved skrivebordet. - Fik dig. 449 00:27:37,258 --> 00:27:40,600 Havde vi undgået anholdelsen havde vi en anden samtale, Joe. 450 00:27:40,625 --> 00:27:43,713 - Forstået, kaptajn. - Joe får problemer. 451 00:27:44,267 --> 00:27:49,836 De damer og herrer, i dag har vi forbryderen over forbryderne. 452 00:27:50,279 --> 00:27:55,925 Den eneste ene, Clive Yorkin. 453 00:27:55,951 --> 00:27:57,203 Så sker det. 454 00:28:00,262 --> 00:28:03,980 Kaptajn Mendez, betjent West. Tak for hjælpen - 455 00:28:04,005 --> 00:28:05,997 - det var ikke sket uden jer. 456 00:28:06,022 --> 00:28:08,013 Før ham til Iron Heights. 457 00:28:11,618 --> 00:28:12,942 Stone... 458 00:28:14,929 --> 00:28:17,561 - Hvem er Stone? - Den anden betjent. 459 00:28:17,679 --> 00:28:19,663 Hun elsker at fremføre nogen. 460 00:28:19,783 --> 00:28:22,597 - Laura Stone. Hun er betjent. - Det er hende. 461 00:28:22,671 --> 00:28:26,369 Det var dig, Mendez, Holzman og hende. Som fjernede Yorkin. 462 00:28:26,394 --> 00:28:29,447 Så hun er den eneste, han ikke er gået efter endnu. 463 00:28:29,479 --> 00:28:31,587 Han gemmer det bedste tilsidst. 464 00:28:31,707 --> 00:28:35,599 Okay. Bliv her og find en måde at fange en, vi ikke kan røre. 465 00:28:52,110 --> 00:28:54,696 Joe West, det er længe siden. 466 00:28:54,696 --> 00:28:57,750 Jeg vil ønske, det var bedre omstændigheder. 467 00:28:57,775 --> 00:29:00,758 Der er en Meta ude efter dig. 468 00:29:01,629 --> 00:29:05,872 Jeg er ikke den eneste i skudlinjen her. 469 00:29:06,008 --> 00:29:09,346 Hendes mand betaler det dobbelte, så glem det. 470 00:29:10,128 --> 00:29:11,243 Se det her. 471 00:29:12,025 --> 00:29:15,079 Ham der er efter dig, kan gøre det der med én hånd. 472 00:29:15,079 --> 00:29:17,837 Alle passagerer, Star City express - 473 00:29:17,862 --> 00:29:20,259 - afgår fra perronen. - Lad os skynde os. 474 00:29:33,288 --> 00:29:36,420 Hey, Julian. Er der noget nyt? 475 00:29:36,540 --> 00:29:38,287 Det er svært at sige - 476 00:29:40,212 --> 00:29:43,774 - testen viste, at blodet angriber hendes celler. 477 00:29:44,067 --> 00:29:47,644 Det er modsat af, hvordan mine celler regenerer. 478 00:29:47,676 --> 00:29:48,701 Præcis. 479 00:29:48,771 --> 00:29:50,838 Kan mit blod redde hende? 480 00:29:51,796 --> 00:29:55,033 Jeg tror ikke, at dit blod vil redde Iris - 481 00:29:55,058 --> 00:29:59,045 - men jeg tror, vi kan slå Yorkin, ved at bruge det imod ham. 482 00:29:59,070 --> 00:30:01,066 Det er ikke tabt endnu. 483 00:30:11,218 --> 00:30:13,557 - Det forværres. - Hvorfor? 484 00:30:13,892 --> 00:30:15,821 Jeg ved det ikke. 485 00:30:17,045 --> 00:30:19,024 Caitlin? 486 00:30:27,364 --> 00:30:29,520 - Caitlin? - Jeg mister kontrollen. 487 00:30:29,888 --> 00:30:32,359 Det spreder sig, vi har brug for dig. 488 00:30:32,579 --> 00:30:34,558 Det er okay. Det er okay. 489 00:30:34,558 --> 00:30:36,729 Bare lidt længere og hun er død. 490 00:30:36,758 --> 00:30:38,811 Sikke en måde at ændre fremtiden på. 491 00:30:38,836 --> 00:30:40,849 Jeg kender dig, Caitlin. Du ønsker ikke dette her. 492 00:30:40,874 --> 00:30:45,453 Dette er mig. Der er tid til at tage ansvaret for mine handlinger. 493 00:30:45,571 --> 00:30:49,424 - Det er tid til at blive mig selv. - Du er Caitlin Snow. 494 00:30:50,049 --> 00:30:53,549 Jeg kender den indre kamp, du har. Jeg ved, hvordan det føles. 495 00:30:53,574 --> 00:30:56,575 Da det skete for mig, tabte jeg. 496 00:30:56,575 --> 00:30:58,853 Jeg var svag og lod det vinde. 497 00:30:58,907 --> 00:31:01,910 Jeg gjorde frygtelige ting ved en masse mennesker. 498 00:31:01,935 --> 00:31:06,114 Det behøver du ikke gøre. Du gør det ikke. 499 00:31:06,708 --> 00:31:10,051 Du er stærkere end jeg, Caitlin. Meget stærkere. 500 00:31:10,076 --> 00:31:13,109 Du er et af de stærkeste mennesker, jeg har kendt. 501 00:31:13,566 --> 00:31:15,512 Du kan vinde den kamp. 502 00:31:21,847 --> 00:31:23,409 Iris har brug for dig nu. 503 00:31:27,700 --> 00:31:29,708 Det skal nok gå. 504 00:31:45,125 --> 00:31:47,278 Hvorfra ved du, den fyr kommer efter mig, Joe? 505 00:31:47,303 --> 00:31:49,812 Vi har pålidelig informationer. 506 00:31:50,112 --> 00:31:53,138 Laura, dette er ikke noget, du skal ignorere. 507 00:31:53,138 --> 00:31:56,150 Han er farlig. Han har allerede dræbt to betjente. 508 00:31:56,150 --> 00:31:58,121 Han prøvede at dræbe mig og min datter. 509 00:32:24,973 --> 00:32:27,362 Jeg har gjort en masse mennesker vrede i min tid. 510 00:32:27,493 --> 00:32:31,260 Men det eneste jeg frygter nu er at glemme at rydde min browser. 511 00:32:31,285 --> 00:32:34,339 Du har advaret mig nu. 512 00:32:43,746 --> 00:32:45,708 Min Gud. 513 00:32:51,150 --> 00:32:53,900 - Hvad er det? - Det er Joes panikalarm. 514 00:32:54,385 --> 00:32:58,110 - Han må være på det tog. - Det tog kan ikke standses... 515 00:33:03,572 --> 00:33:05,725 Det stopper ikke i tide, vi må få alle væk. 516 00:33:05,750 --> 00:33:07,724 Vi har ikke nok tid. 517 00:33:08,112 --> 00:33:09,183 - Nej! - Hvad er det? 518 00:33:09,183 --> 00:33:11,639 - Alle hold fast. - Hvad sker der? 519 00:33:11,664 --> 00:33:13,959 - Vi flytter toget. - Hvordan? 520 00:33:14,031 --> 00:33:17,183 Jeg vibrerer det hurtigt nok, til det kan fase igennem. 521 00:33:17,183 --> 00:33:20,125 - Kan du gøre det? - Jeg ved det ikke, jeg har aldrig prøvet. 522 00:33:22,919 --> 00:33:24,915 Hold fast! 523 00:33:25,142 --> 00:33:28,359 - Er det muligt? - Det finder vi ud af. 524 00:33:38,052 --> 00:33:40,060 Milde Margrethe. 525 00:34:11,863 --> 00:34:13,809 Sådan! 526 00:34:14,780 --> 00:34:16,513 Barry. Barry! 527 00:34:16,538 --> 00:34:20,167 Vi klarede det. Tog en masse energi, men vi klarede det. 528 00:34:20,167 --> 00:34:25,108 Vi har måske et andet problem. Yorkin er tilbage. 529 00:34:26,583 --> 00:34:29,379 Du kender ordsproget, Kid Flash. 530 00:34:29,446 --> 00:34:32,666 Hvis du ikke får succes første gang, prøv igen og igen. 531 00:34:32,994 --> 00:34:36,757 Du må stoppe ham. Jeg kan ikke mere nu. 532 00:34:37,080 --> 00:34:40,755 Få dit blod ind i ham, det vil regenerere hans celler og fjerne hans kræfter. 533 00:34:40,780 --> 00:34:42,964 Hvordan det, når jeg ikke engang kan røre ham? 534 00:34:42,989 --> 00:34:44,341 Du må fase det ind i ham. 535 00:34:44,366 --> 00:34:46,060 Det har jeg aldrig gjort før. 536 00:34:46,085 --> 00:34:49,646 Du har lige set, jeg gjorde noget, jeg aldrig har gjort før, fordi jeg skulle. 537 00:34:49,721 --> 00:34:51,167 Okay? 538 00:35:00,171 --> 00:35:03,550 Jeg ved, du kan gøre det. Du skal tro på det. 539 00:35:06,359 --> 00:35:09,392 Løb, Wally. løb. 540 00:35:21,234 --> 00:35:22,405 Det virkede... 541 00:35:22,596 --> 00:35:27,538 - Jeg gjorde det. - Det gjorde du. Farvel, Kid Flash. 542 00:35:30,101 --> 00:35:33,514 Se her! 543 00:35:33,665 --> 00:35:35,615 Dine kræfter er neutraliseret,Yorkin. 544 00:35:35,839 --> 00:35:38,554 - Hvad gjorde du? - Jeg vandt. 545 00:35:43,378 --> 00:35:44,416 Iris. 546 00:35:53,781 --> 00:35:54,877 Far? 547 00:35:55,596 --> 00:35:59,571 Sidst jeg var så lykkelig ved at se dig, var du lige født. 548 00:36:02,937 --> 00:36:07,008 Du klarede det, Yorkin er væk. 549 00:36:07,045 --> 00:36:09,905 - Hvad skete der? - Det skal jeg sige dig, - 550 00:36:09,930 --> 00:36:12,989 Wallace var en helt, det skete der. Oversæt. 551 00:36:13,020 --> 00:36:17,050 Han fasede sit speedsterblod ind i Yorkin og neutraliserede hans kræfter 552 00:36:17,106 --> 00:36:21,231 - Sådan gøres det. - Jeg havde en god lærer. 553 00:36:21,954 --> 00:36:23,797 Hvad med mig? 554 00:36:24,033 --> 00:36:28,228 Da Yorkins blod var stabiliseret, kunne vi lave en modgift til dig. 555 00:36:28,346 --> 00:36:32,572 Du skal have bandage på et par dage. Udover det, er du rask. 556 00:36:32,852 --> 00:36:35,930 Tak. Jeg ved du løb en risiko for min skyld. 557 00:36:36,039 --> 00:36:37,422 Jeg fik lidt hjælp. 558 00:36:37,640 --> 00:36:41,483 Vi samarbejdede alle om opgaven. 559 00:36:41,603 --> 00:36:43,645 Jeg er stolt af jer. 560 00:36:44,079 --> 00:36:46,190 Godt arbejde alle sammen. 561 00:36:46,362 --> 00:36:51,862 Hvis vi skal redde Iris fra Savitar, må vi op i gear. 562 00:36:51,932 --> 00:36:54,838 Ikke flere løgne, heller ikke velmente. 563 00:36:54,932 --> 00:36:57,921 Vi må være ærlige overfor hinanden. 564 00:36:57,946 --> 00:37:00,721 - Enig. - Jeg er også enig med Joe. 565 00:37:00,886 --> 00:37:03,844 Fra nu af, ærlighed altid. 566 00:37:04,796 --> 00:37:06,690 Ærlighed. 567 00:37:06,940 --> 00:37:10,135 Få hvilet lidt, så kikker jeg ind senere. 568 00:37:11,983 --> 00:37:14,950 Bar? 569 00:37:15,243 --> 00:37:19,985 Savitars forudsigelse om nogens død, var det Iris? 570 00:37:21,192 --> 00:37:23,996 Ja, men det sker ikke. 571 00:37:24,925 --> 00:37:28,700 Det glæder mig, hun kommer først hos dig nu. 572 00:37:28,790 --> 00:37:31,610 Hvis du dater min datter, bør det være sådan. 573 00:37:31,704 --> 00:37:33,563 Du er stadig tæt på første pladsen. 574 00:37:35,275 --> 00:37:38,246 Hvor er det bare dejligt. 575 00:37:38,546 --> 00:37:41,533 Du er allerede ved at omskrive det til din bog, ikke? 576 00:37:41,533 --> 00:37:44,884 - Endelig ro omkring familien West. - West familien, eller familien West? 577 00:37:44,978 --> 00:37:46,381 Tid til at arbejde. 578 00:37:46,421 --> 00:37:47,444 Nu? 579 00:37:47,517 --> 00:37:50,647 Der er stadig en styg Meta derude, og jeg agter at finde ham. 580 00:37:51,129 --> 00:37:53,150 Godnat. 581 00:38:00,111 --> 00:38:02,567 - Hey, Julian? - Hej. 582 00:38:05,496 --> 00:38:09,575 Jeg synes ikke du er svag efter hvad der skete med Savitar. 583 00:38:09,660 --> 00:38:14,059 Du gav mig styrken til at bevare kontrollen. 584 00:38:14,278 --> 00:38:15,596 Tak for det. 585 00:38:18,151 --> 00:38:22,026 Jeg kunne ikke lade Killer Frost dræbe Iris. 586 00:38:22,051 --> 00:38:24,592 Jeg vidste du var god inderst inde. 587 00:38:24,592 --> 00:38:27,846 Det vil vi alle gerne se mere til oftere. 588 00:38:30,592 --> 00:38:32,558 Godnat. 589 00:38:35,365 --> 00:38:37,318 Skal vi tage en drink? 590 00:38:38,138 --> 00:38:40,779 - Nu? - Ja. 591 00:38:41,190 --> 00:38:43,182 Det vil jeg gerne. 592 00:38:53,112 --> 00:38:55,079 Hvad bringer dig her? 593 00:38:55,104 --> 00:38:58,145 Joanie skal tilbage til terminsprøve. 594 00:38:58,253 --> 00:39:00,026 Vi ville lige sige farvel. 595 00:39:02,151 --> 00:39:07,284 Jeg håbede vi kunne drikke kaffe, nu den sidste gik i vasken. 596 00:39:07,533 --> 00:39:11,103 Er du skør. Jeg så Kid Flash på tæt hold. 597 00:39:11,478 --> 00:39:15,521 Jeg kan mange historier om Kid Flash, jeg garanterer du ikke har hørt. 598 00:39:15,521 --> 00:39:18,021 Du kan høre dem over en middag næste gang du er her. 599 00:39:18,046 --> 00:39:21,091 Jeg har en lang weekend i næste måned. 600 00:39:21,116 --> 00:39:24,255 Er du sikker på du kan planlægge så langt frem? 601 00:39:24,596 --> 00:39:27,592 Det er jeg. 602 00:39:29,812 --> 00:39:31,116 Godt. 603 00:39:31,775 --> 00:39:32,829 Vi skal gå nu. 604 00:39:32,920 --> 00:39:35,358 - Held og lykke i skolen. - Tak. Vi ses. 605 00:39:35,562 --> 00:39:37,554 - Farvel, skat. - Farvel. 606 00:39:42,624 --> 00:39:45,039 Så god som ny. 607 00:39:45,064 --> 00:39:48,110 Den er faktisk bedre, med tre nye låse. 608 00:39:48,501 --> 00:39:50,484 Og det behøvede du ikke. 609 00:39:50,571 --> 00:39:53,588 Cisco tilbød os godt nok en tilpasset sikkerheds dør - 610 00:39:53,588 --> 00:39:57,529 - men vi ved begge hvor godt de holder folk ude af S.T.A.R. Labs. 611 00:39:57,529 --> 00:40:01,243 Jeg elsker låseriger, de virker. 612 00:40:01,268 --> 00:40:05,863 Jeg ønsker bare, du føler dig sikker her. 613 00:40:05,888 --> 00:40:09,809 - Det gør jeg. - Er du sikker. 614 00:40:11,270 --> 00:40:15,270 Du har sagt i ugevis at du ville rede mig fra Savitar. 615 00:40:15,333 --> 00:40:21,521 Selvom jeg lagde mit liv i dine hænder, var det svært, ikke at være bange. 616 00:40:24,375 --> 00:40:26,758 Det føles sommetider som om Flash er en fyr - 617 00:40:26,805 --> 00:40:30,195 - min kæreste bliver til når han hjælper andre mennesker. 618 00:40:30,583 --> 00:40:33,782 Som om jeg er den eneste der ikke ser Flash. 619 00:40:33,821 --> 00:40:36,896 Det føles som en anden person. 620 00:40:37,592 --> 00:40:42,575 Men da du redede mig forleden, huskede jeg der ikke var grund til at være bange. 621 00:40:43,704 --> 00:40:46,149 Manden jeg elsker er en superhelt. 622 00:40:47,759 --> 00:40:51,780 Jeg elsker og stoler på dig, Barry Allen. The Flash. 623 00:40:54,596 --> 00:40:58,056 Jeg elsker alt ved dig. Og vil altid gøre det. 624 00:40:59,796 --> 00:41:01,833 Jeg elsker dig. 625 00:41:02,583 --> 00:41:04,592 Det var så sødt. 626 00:41:33,571 --> 00:41:35,583 - Jesse! - Nej, nej. 627 00:41:35,583 --> 00:41:37,596 - Hvad er der galt? - Grodd. 628 00:41:37,596 --> 00:41:42,521 Han har min far, de er i Gorilla City. 629 00:41:43,145 --> 00:41:48,145 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 630 00:41:48,169 --> 00:41:53,169 www.HoundDawgs.org