1
00:00:01,532 --> 00:00:05,306
Je suis Barry Allen,
l'homme le plus rapide du monde.
2
00:00:05,308 --> 00:00:07,775
On me connaît
comme assistant scientifique.
3
00:00:07,777 --> 00:00:10,544
Secrètement,
avec mes amis de STAR Labs,
4
00:00:10,546 --> 00:00:13,514
je combats le crime et cherche
des métahumains comme moi.
5
00:00:13,516 --> 00:00:16,283
En essayant d’arrêter Savitar,
6
00:00:16,285 --> 00:00:18,686
je suis accidentellement
allé dans le futur,
7
00:00:18,688 --> 00:00:21,322
et je l'ai vu
tuer la femme que j'aime.
8
00:00:21,324 --> 00:00:22,756
Mais je ne laisserai pas ça arriver.
9
00:00:22,758 --> 00:00:24,525
Je ferai tout mon possible
10
00:00:24,527 --> 00:00:26,427
pour changer le futur,
et je suis le seul
11
00:00:26,429 --> 00:00:28,562
assez rapide pour la garder en vie.
12
00:00:28,564 --> 00:00:30,898
Je suis Flash.
13
00:00:31,767 --> 00:00:33,267
Précédemment...
14
00:00:33,269 --> 00:00:34,635
Quand j'ai jeté la pierre Philosophale
15
00:00:34,637 --> 00:00:36,003
dans la force véloce,
j'ai accidentellement
16
00:00:36,005 --> 00:00:37,137
été dans le futur.
17
00:00:37,139 --> 00:00:38,572
J'ai vu Savitar te tuer.
18
00:00:38,574 --> 00:00:40,674
Je n'ai pas été assez rapide
pour te sauver.
19
00:00:40,676 --> 00:00:42,209
On ne peut pas faire ça seul, Barry.
20
00:00:42,211 --> 00:00:43,877
Pourquoi ne pas venir
travailler avec nous ?
21
00:00:43,879 --> 00:00:46,013
Tu peux aider la Team Flash
à combattre les métas-humains.
22
00:00:46,015 --> 00:00:47,748
Bienvenue dans l'équipe.
23
00:00:47,750 --> 00:00:50,117
Si ses pouvoirs sont liés à l'energie
24
00:00:50,119 --> 00:00:52,286
qui lie les univers entre eux...
25
00:00:52,288 --> 00:00:54,188
Il peut ouvrir une brèche où il veut.
26
00:01:05,067 --> 00:01:07,501
Ce qu'on ne vous dit pas
lorsque vous affrontez les méchants
27
00:01:07,503 --> 00:01:09,970
c'est que rien ne reste pareil.
28
00:01:09,972 --> 00:01:13,073
Plus vous travaillez dur
pour éliminer les méchants,
29
00:01:13,075 --> 00:01:15,109
plus ils deviennent puissants.
30
00:01:15,111 --> 00:01:16,343
Messieurs,
31
00:01:16,345 --> 00:01:19,480
bienvenue dans le futur du crime.
32
00:01:19,482 --> 00:01:21,181
Même l'armée ne les a pas.
33
00:01:21,183 --> 00:01:23,717
On dirait que Noël est là plus tôt.
34
00:01:23,719 --> 00:01:25,419
Tu sais c'est quoi le problème ?
35
00:01:25,421 --> 00:01:27,521
Tu es sur la liste des vilains.
36
00:01:28,724 --> 00:01:30,491
Noël est annulé.
37
00:01:33,095 --> 00:01:36,997
Heureusement, notre équipe
a une arme secrète :
38
00:01:36,999 --> 00:01:39,566
un homme de science,
un homme d'action
39
00:01:39,568 --> 00:01:41,435
et le nom de cet homme
40
00:01:41,437 --> 00:01:44,071
est H.R. Wells.
41
00:01:44,073 --> 00:01:46,640
Regarde qui a un canon vortex.
42
00:01:56,252 --> 00:01:57,818
H.R ?
43
00:01:57,820 --> 00:01:59,253
H.R ?
44
00:01:59,255 --> 00:02:01,955
Avec une explosion de mon fidèle
canon a vortex,
45
00:02:01,957 --> 00:02:03,957
- j'expédie ce scélérat...
- H.R.
46
00:02:03,959 --> 00:02:05,793
- On est là.
- Barry a besoin d'aide.
47
00:02:05,795 --> 00:02:07,628
- Barry en a besoin.
- Où est Kid Flash ?
48
00:02:07,630 --> 00:02:09,163
Il est en chemin. Et toi ?
49
00:02:09,165 --> 00:02:10,798
Tu dois aller au Keystone Bridge.
50
00:02:10,800 --> 00:02:12,699
Toutes vos aventures
ne sont pas aussi désorganisées ?
51
00:02:12,701 --> 00:02:13,967
Il y a une méthode
dans la folie, mon pote.
52
00:02:13,969 --> 00:02:15,502
Observe et apprends.
53
00:02:15,504 --> 00:02:17,204
L'Electric Gang se dirige au nord.
54
00:02:17,206 --> 00:02:19,072
Tu dois les arrêter
avant qu'ils atteignent l'autoroute.
55
00:02:26,382 --> 00:02:27,381
Comment tu veux la jouer ?
56
00:02:27,383 --> 00:02:28,816
J'ai une idée.
57
00:02:31,854 --> 00:02:33,587
En haut !
58
00:02:33,589 --> 00:02:34,855
Le voilà.
59
00:02:34,857 --> 00:02:36,089
Juste le rouge.
60
00:03:02,184 --> 00:03:04,351
Bon travail.
61
00:03:04,353 --> 00:03:06,753
Ça les a refroidi.
62
00:03:06,755 --> 00:03:08,789
Ok, les gars.
63
00:03:08,791 --> 00:03:10,090
Ils nous ont sauvés.
64
00:03:10,092 --> 00:03:11,825
Ils nous ont sauvés !
65
00:03:11,827 --> 00:03:15,095
Qui es-tu ?
66
00:03:15,097 --> 00:03:16,396
Je suis Kid Flash.
67
00:03:16,398 --> 00:03:18,665
On peut prendre une photo ?
68
00:03:18,667 --> 00:03:20,100
Oui.
69
00:03:26,375 --> 00:03:28,742
Allez Kid Flash !
70
00:03:32,422 --> 00:03:34,280
The Flash (2014) - 03x11 - Dead or Alive
71
00:03:40,623 --> 00:03:42,022
Bon sauvetage !
72
00:03:42,024 --> 00:03:43,857
Je n'aurais pas pu
faire mieux moi-même.
73
00:03:43,859 --> 00:03:45,325
Merci.
74
00:03:45,327 --> 00:03:46,994
Barry a fait la plupart du travail.
75
00:03:46,996 --> 00:03:48,495
- B.A.
- Bravo, les gars.
76
00:03:48,497 --> 00:03:50,531
Bien que j'ai trouvé
au moins six façons
77
00:03:50,533 --> 00:03:52,065
vous pourriez l'avoir fait
plus efficacement,
78
00:03:52,067 --> 00:03:53,367
je dis juste ça.
79
00:03:53,369 --> 00:03:54,968
Le bus des supportrices sexy
80
00:03:54,970 --> 00:03:56,503
ressemblait à la manière dont
on a fait les choses.
81
00:03:56,505 --> 00:03:58,071
Ça avance dans le livre.
Vous savez quoi ?
82
00:03:58,073 --> 00:04:01,041
Je suis à court : Laisse-moi te payer
une tasse de café au CC Jitters.
83
00:04:01,043 --> 00:04:03,243
- Bond, tu viens ?
- Non, merci.
84
00:04:03,245 --> 00:04:05,913
Alors exactement combien
de supportrices sexy ?
85
00:04:05,915 --> 00:04:07,447
J'étais un bon garçon.
86
00:04:07,449 --> 00:04:09,116
Tu sais, il attendait d'en arriver là
87
00:04:09,118 --> 00:04:10,417
depuis longtemps; il apprécie
ce moment.
88
00:04:10,419 --> 00:04:11,685
Je suis contente que tu surveilles
ses arrières.
89
00:04:11,687 --> 00:04:14,655
On les surveille mutuellement.
C'était super de l'avoir sur le terrain.
90
00:04:14,657 --> 00:04:15,923
Je voulais te demander.
91
00:04:15,925 --> 00:04:17,691
Quand t'as trouvé l'Electric Gang,
92
00:04:17,693 --> 00:04:19,993
tu les as vu avec quelqu'un d'autre ?
93
00:04:19,995 --> 00:04:21,495
- Comme qui ?
- On dit dans la rue,
94
00:04:21,497 --> 00:04:22,996
qu'il y a un nouveau dealer d'armes
en ville
95
00:04:22,998 --> 00:04:24,765
qui a accès à de
l'artillerie sophistiquée
96
00:04:24,767 --> 00:04:26,333
comme l'arme que Pilleur utilisait.
97
00:04:26,335 --> 00:04:28,702
Tu ne crois pas que
c'est à la police de gérer ça ?
98
00:04:28,704 --> 00:04:30,404
Je suis toujours journaliste, Barry.
99
00:04:30,406 --> 00:04:32,472
Je ne peux pas me terrer
à cause de ce que tu as vu.
100
00:04:32,474 --> 00:04:34,675
On se voit à la maison.
101
00:04:40,950 --> 00:04:42,616
Je ne peux pas la perdre, Cisco.
102
00:04:42,618 --> 00:04:45,485
Dis-moi que tu as trouvé
un moyen de changer le futur.
103
00:04:45,487 --> 00:04:47,854
On a trouvé un moyen
de changer le futur.
104
00:04:47,856 --> 00:04:49,323
C'est vrai ?
105
00:04:49,325 --> 00:04:52,793
Non, mais Caitlin et moi avons trouvé
un moyen de le cartographier.
106
00:04:52,795 --> 00:04:54,761
Tu vas aimer ça. Suis-moi.
107
00:04:57,766 --> 00:05:00,300
Julian a suggéré de faire
une reconstruction en 3D
108
00:05:00,302 --> 00:05:02,836
de la scène du futur
exactement comme nous l'avons vu.
109
00:05:02,838 --> 00:05:04,671
Avec des jouets...
110
00:05:04,673 --> 00:05:06,073
Le moyen n'est pas important.
111
00:05:06,075 --> 00:05:07,941
Merci. Concentre-toi, Barry.
112
00:05:07,943 --> 00:05:09,076
C'est moi ça ?
113
00:05:09,078 --> 00:05:10,243
Pourquoi je suis un astronaute ?
114
00:05:10,245 --> 00:05:13,380
Concentre-toi, Barry, d'accord ?
115
00:05:13,382 --> 00:05:15,148
Cela nous montre que
116
00:05:15,150 --> 00:05:17,684
tu dois parcourir cette distance
117
00:05:17,686 --> 00:05:19,152
en moins de 0.21 secondes
118
00:05:19,154 --> 00:05:21,755
si tu veux sauver Iris
des mains de Savitar.
119
00:05:21,757 --> 00:05:23,357
Qu'en pensez-vous ?
120
00:05:23,359 --> 00:05:25,592
Je pense que ce que tu dis
est impossible.
121
00:05:25,594 --> 00:05:27,961
- Alors, tu vas échouer.
- Pourquoi ?
122
00:05:27,963 --> 00:05:29,830
Le Multivers est peut-être
nouveau pour moi,
123
00:05:29,832 --> 00:05:31,365
mais pas les mathématiques.
124
00:05:31,367 --> 00:05:32,799
Regarde, Allen.
125
00:05:34,336 --> 00:05:37,070
Ça c'est ton graphique de vitesse.
126
00:05:39,375 --> 00:05:41,108
Ça c'était ta vélocité maximale
127
00:05:41,110 --> 00:05:43,543
quand tu venais
d'acquérir tes pouvoirs.
128
00:05:43,545 --> 00:05:46,013
Ici c'est ta vitesse maximale actuelle,
129
00:05:46,015 --> 00:05:49,516
et là c'est où tu devras être en Mai
130
00:05:49,518 --> 00:05:52,853
pour parcourir cette distance
en 0.21 secondes.
131
00:05:52,855 --> 00:05:54,688
Mais avec ta courbe d'amélioration
actuelle
132
00:05:54,690 --> 00:05:55,856
c'est impossible.
133
00:05:57,326 --> 00:05:59,693
Merci pour ces supers encouragements,
coach.
134
00:05:59,695 --> 00:06:00,927
Tu devrais te reposer.
135
00:06:00,929 --> 00:06:02,729
On a ce qu'il faut ici.
136
00:06:02,731 --> 00:06:03,897
On dirait bien.
137
00:06:03,899 --> 00:06:05,632
Je dois retourner au commissariat.
138
00:06:05,634 --> 00:06:07,200
Tout comme toi.
139
00:06:07,202 --> 00:06:09,102
Ciao.
140
00:06:09,104 --> 00:06:10,737
Il a vraiment envie d'aider
141
00:06:10,739 --> 00:06:13,507
avec sa propre prétentieuse
manière irréfléchie.
142
00:06:13,509 --> 00:06:14,875
Il a raison.
143
00:06:14,877 --> 00:06:16,476
Il est un peu con pour ça,
144
00:06:16,478 --> 00:06:18,111
mais tu ne peux pas
contredire ses calculs.
145
00:06:18,113 --> 00:06:20,781
On trouvera une autre façon
pour que ça fonctionne.
146
00:06:20,783 --> 00:06:21,882
Nous en avons besoin.
147
00:06:21,884 --> 00:06:23,884
Iris ne va pas mourir.
148
00:06:54,583 --> 00:06:55,816
Merci beaucoup.
149
00:06:58,120 --> 00:06:59,319
Je te tiens.
150
00:06:59,321 --> 00:07:01,154
Pas un geste !
151
00:07:03,992 --> 00:07:05,325
Comment êtes-vous arrivée là ?
152
00:07:05,327 --> 00:07:06,760
Vous savez ce qu'on dit.
153
00:07:06,762 --> 00:07:08,729
Chaque fois qu'une porte se ferme...
154
00:07:13,135 --> 00:07:14,801
Une autre s'ouvre.
155
00:07:24,012 --> 00:07:25,445
Il ne manque rien.
156
00:07:25,447 --> 00:07:27,681
- Non.
- L'argent est encore dans la caisse.
157
00:07:27,683 --> 00:07:29,116
Le coffre n'a pas été touché.
158
00:07:29,118 --> 00:07:30,717
Ça fait beaucoup de choses à traverser
159
00:07:30,719 --> 00:07:32,486
pour juste boire
un café nocturne, non ?
160
00:07:32,488 --> 00:07:34,020
Ouais, c'est sûrement un méta.
161
00:07:34,022 --> 00:07:35,956
Je dirai à Julian de regarder
dans sa base de données de métas,
162
00:07:35,958 --> 00:07:37,624
mais c'est quelqu'un de nouveau.
163
00:07:37,626 --> 00:07:39,092
Nouveau et dangereux.
164
00:07:39,094 --> 00:07:41,595
Ce n'est rien que Flash
165
00:07:41,597 --> 00:07:43,530
et Kid Flash ne peuvent arrêter.
166
00:07:43,532 --> 00:07:45,165
Mes deux fils super-héros.
167
00:07:45,167 --> 00:07:46,199
Il se débrouille bien.
168
00:07:46,201 --> 00:07:47,534
En parlant de mes enfants,
169
00:07:47,536 --> 00:07:49,669
Iris t'a parlé de cette histoire
170
00:07:49,671 --> 00:07:51,404
de dealer d'armes qu'elle suit ?
171
00:07:51,406 --> 00:07:53,240
Oui, elle l'a déjà mentionnée.
172
00:07:53,242 --> 00:07:55,208
Maintenant que tu habites avec elle,
173
00:07:55,210 --> 00:07:57,077
pourrais-tu lui parler
174
00:07:57,079 --> 00:07:58,979
et faire en sorte
qu'elle laisse un peu ça ?
175
00:07:58,981 --> 00:08:00,680
Car elle ne devrait pas
faire ça seule.
176
00:08:00,682 --> 00:08:01,982
Je suis d'accord. J'essaie.
177
00:08:01,984 --> 00:08:04,785
Elle semble... ok pour toi, sinon ?
178
00:08:04,787 --> 00:08:06,887
Ouais, pourquoi ? Tu trouves pas ?
179
00:08:06,889 --> 00:08:09,756
S'il vous arrive quelque chose,
180
00:08:09,758 --> 00:08:11,491
j'espère que tu sais
que tu peux me parler.
181
00:08:11,493 --> 00:08:13,727
Je sais, Joe.
182
00:08:13,729 --> 00:08:15,495
Merci... Je... nous sommes...
183
00:08:15,497 --> 00:08:17,464
tous les deux très bien.
184
00:08:19,334 --> 00:08:21,168
- Très bien.
- Je te parle après.
185
00:08:28,566 --> 00:08:30,566
Donc c'est l'enregistrement de Jitters
186
00:08:30,568 --> 00:08:32,468
qui peut nous aider à identifier
notre nouveau méta-humain.
187
00:08:32,470 --> 00:08:34,236
Brunette ? Ça le réduit vraiment.
188
00:08:34,238 --> 00:08:35,771
Je vais le nettoyer un peu.
189
00:08:35,773 --> 00:08:37,673
Regarde à quel point l'image sur
cet écran est nette.
190
00:08:37,675 --> 00:08:39,475
C'est parce que ça vient pas
de Jitters.
191
00:08:39,477 --> 00:08:40,676
C'est notre vidéo surveillance.
192
00:08:40,678 --> 00:08:42,144
H.R. Wells.
193
00:08:42,146 --> 00:08:43,679
Je sais que vous êtes là-dedans.
194
00:08:43,681 --> 00:08:46,415
Viens silencieusement
si tu ne veux pas avoir de problèmes.
195
00:08:46,417 --> 00:08:48,150
H.R., comment vous connait-elle ?
196
00:08:48,152 --> 00:08:51,520
Parler. Qui est-ce...
magnifique intrus ?
197
00:08:51,522 --> 00:08:53,355
Elle s'appelle Gypsy,
198
00:08:53,357 --> 00:08:57,326
et elle est ce qu'on appelle
sur ma Terre, une collectrice.
199
00:08:57,328 --> 00:08:58,694
Elle collecte quoi ?
200
00:08:58,696 --> 00:09:02,030
Elle est venue me collecter.
201
00:09:25,868 --> 00:09:29,903
- Où est-ce que ça fait mal ?
- Partout.
202
00:09:29,951 --> 00:09:31,885
Tu peux vibrer ?
203
00:09:31,887 --> 00:09:32,986
J'aime ça.
204
00:09:32,988 --> 00:09:34,454
Doucement par ici.
205
00:09:34,456 --> 00:09:37,157
Discutons-en, comme deux adultes,
206
00:09:37,159 --> 00:09:40,193
autour d'un café, ou bien
d'un dîner si vous préférez.
207
00:09:40,195 --> 00:09:43,496
Il y a un bon restau Thai au bout
de la rue, si vous aimez le Thai.
208
00:09:43,498 --> 00:09:45,231
Je suis Cisco.
Vous devez être Gypsy.
209
00:09:45,233 --> 00:09:46,466
Ravi de vous rencontrer.
210
00:09:46,468 --> 00:09:47,901
Tu lui proposes un rencard ?
211
00:09:47,903 --> 00:09:48,902
Tu plaisantes ?
212
00:09:48,904 --> 00:09:50,603
Je suis en train de négocier.
213
00:09:50,605 --> 00:09:52,205
Tu m'as montré tes pouvoirs.
214
00:09:52,207 --> 00:09:53,773
Normal que je te montre les miens.
215
00:10:02,417 --> 00:10:04,617
Madame, je vais devoir vous demander
de quitter le bâtiment.
216
00:10:04,619 --> 00:10:06,119
Un bolide.
217
00:10:06,121 --> 00:10:07,720
C'est amusant.
218
00:10:07,722 --> 00:10:09,355
J'aime m'amuser aussi.
219
00:10:14,329 --> 00:10:16,629
Je vois que tu as encore
beaucoup à apprendre de tes pouvoirs.
220
00:10:16,631 --> 00:10:18,531
Ouais. Comme ça.
221
00:10:18,533 --> 00:10:20,033
Comment vous faites ça ? C'est cool.
222
00:10:27,106 --> 00:10:29,440
Vous hébergez un fugitif.
223
00:10:29,442 --> 00:10:32,242
Notre monde a strictement interdit
le voyage inter-dimensionnel.
224
00:10:32,244 --> 00:10:34,011
Il le savait quand il est venu ici.
225
00:10:34,013 --> 00:10:36,246
- Vous l'avez traqué jusqu'ici ?
- Ce n'était pas si dur.
226
00:10:36,248 --> 00:10:37,982
Pas quand il diffuse
227
00:10:37,984 --> 00:10:41,418
"Les Aventures de H.R. Wells dans
le Multivers" chapitre par chapitre.
228
00:10:41,420 --> 00:10:43,053
Vous savez quoi ?
Quoiqu'H.R ait fait
229
00:10:43,055 --> 00:10:44,888
vous ne pouvez pas juste venir ici
et le prendre par la force.
230
00:10:44,890 --> 00:10:46,190
Pas sans nous passer dessus.
231
00:10:46,192 --> 00:10:48,726
Si je voulais vraiment
vous passer dessus,
232
00:10:48,728 --> 00:10:50,027
vous seriez tous morts.
233
00:10:50,029 --> 00:10:51,729
Je vous tiens maintenant.
234
00:10:51,731 --> 00:10:53,330
Il n'y a pas d'échappatoire.
235
00:10:53,332 --> 00:10:55,032
Vous avez une heure
pour préparer vos affaires,
236
00:10:55,034 --> 00:10:56,500
et ensuite, vous rentrez avec moi.
237
00:11:05,077 --> 00:11:06,710
Quelle sortie.
238
00:11:08,312 --> 00:11:11,146
"Alors que Francisco
jetait ses écluses brillantes
239
00:11:11,148 --> 00:11:13,448
"et riait, j'ai décrit mon plan
240
00:11:13,450 --> 00:11:16,051
"pour neutraliser
la créature rampante."
241
00:11:16,053 --> 00:11:17,586
Et ça continue comme ça
sur plusieurs pages.
242
00:11:17,588 --> 00:11:20,355
Il a diffusé ça sans qu'on le sache,
sans notre permission,
243
00:11:20,357 --> 00:11:23,358
tout en faisant de lui le héros.
244
00:11:23,360 --> 00:11:26,361
Toutes les histoires
ont besoin d'un personnage principal
245
00:11:26,363 --> 00:11:28,430
sur lequel les lecteurs
peuvent miser.
246
00:11:28,432 --> 00:11:29,731
Je voudrais partir avec Barry.
247
00:11:30,968 --> 00:11:32,668
Cisco, c'était quoi là-bas ?
248
00:11:32,670 --> 00:11:34,603
D'abord Golden Glider
et maintenant elle ?
249
00:11:34,605 --> 00:11:36,705
Je ne choisis pas par qui
je suis attiré,
250
00:11:36,707 --> 00:11:38,273
même si elle est...
251
00:11:38,275 --> 00:11:42,144
sexy, intense et meurtrière.
252
00:11:42,146 --> 00:11:44,713
Elle te ramène sur Terre-19,
et, quoi, tu payes une amende ?
253
00:11:44,715 --> 00:11:46,014
La punition pour
254
00:11:46,016 --> 00:11:49,785
un voyage non-autorisé sur ma Terre...
255
00:11:49,787 --> 00:11:51,453
c'est la mort.
256
00:11:51,455 --> 00:11:52,888
La mort ?
257
00:11:52,890 --> 00:11:55,624
Il y a environ 24, 25 ans,
une terre voisine
258
00:11:55,626 --> 00:11:57,626
a envahi notre planète
à travers un portail
259
00:11:57,628 --> 00:11:58,860
et l'a presque détruite.
260
00:11:58,862 --> 00:12:00,929
Donc pour éviter que ça recommence
une nouvelle fois,
261
00:12:00,931 --> 00:12:02,798
ils ont interdit le voyage
inter-dimensionnel.
262
00:12:02,800 --> 00:12:04,299
Et ils ont engagé les collecteurs
263
00:12:04,301 --> 00:12:07,269
pour punir ceux d'entre nous
qui violeraient cette interdiction.
264
00:12:07,271 --> 00:12:09,337
Je ne pensais pas
qu'elle me traquerait.
265
00:12:09,339 --> 00:12:12,274
Alors pourquoi risquerais-tu ta vie
en venant ici ?
266
00:12:12,276 --> 00:12:15,177
Je... je vais faire mes valises.
267
00:12:15,179 --> 00:12:17,312
C'est le moment pour H.R.
d'affronter l'orage.
268
00:12:20,284 --> 00:12:21,917
Je sais que H.R peut être ennuyant,
269
00:12:21,919 --> 00:12:24,152
mais il ne mérite pas de mourir.
270
00:12:24,154 --> 00:12:26,221
Différente Terre, différente moralité.
271
00:12:26,223 --> 00:12:28,356
Mais il ne part pas. Je l'ai vu.
272
00:12:28,358 --> 00:12:31,193
Dans le futur, avec moi,
Iris et Savitar, il était là.
273
00:12:31,195 --> 00:12:33,962
Ça veut dire qu'on ne la laisse pas
le ramener.
274
00:12:33,964 --> 00:12:35,697
Peut-être que si.
275
00:12:35,699 --> 00:12:37,566
Peut-être qu'en le laissant retourner
sur sa Terre,
276
00:12:37,568 --> 00:12:38,834
Ça changera ton futur
277
00:12:38,836 --> 00:12:42,304
et empêchera la mort d'Iris.
278
00:12:42,306 --> 00:12:45,307
Je vais la voir.
279
00:12:48,846 --> 00:12:51,313
Tu vas laisser cette femme
prendre H.R ?
280
00:12:51,315 --> 00:12:52,347
Je ne sais pas.
281
00:12:52,349 --> 00:12:54,516
Non. J'ai juste...
282
00:12:54,518 --> 00:12:56,218
Si seulement je savais
si ça ferait une différence.
283
00:12:56,220 --> 00:12:58,253
Et s'il part et que rien ne change ?
284
00:12:58,255 --> 00:13:02,491
Comment pourrait-on savoir si nos actions
maintenant impactent le futur ?
285
00:13:04,094 --> 00:13:06,261
Parfois, je souhaiterais
qu'on ait des problèmes normaux.
286
00:13:06,263 --> 00:13:08,230
Ouais, ça serait bien.
287
00:13:08,232 --> 00:13:10,265
T'as pas dit à Joe
288
00:13:10,267 --> 00:13:12,868
pour le futur, si ?
289
00:13:12,870 --> 00:13:14,302
Non, bien sûr que non.
290
00:13:14,304 --> 00:13:16,371
Je n'ai pas besoin
qu'il s'inquiète d'un truc
291
00:13:16,373 --> 00:13:18,140
qui pourrait ne pas arriver
dans 4 mois.
292
00:13:18,142 --> 00:13:20,342
Ça n'arrivera pas.
293
00:13:20,344 --> 00:13:22,010
Ça n'arrivera pas.
294
00:13:22,012 --> 00:13:23,411
Peut-être qu'en attendant,
295
00:13:23,413 --> 00:13:25,981
tu pourrais laisser tomber
ce truc de vendeur d'armes ?
296
00:13:25,983 --> 00:13:28,016
Mon père t'a demandé de faire ça ?
297
00:13:28,018 --> 00:13:29,484
C'était pas la peine.
298
00:13:29,486 --> 00:13:31,286
- Barry, ça...
- Non, je suis désolé.
299
00:13:31,288 --> 00:13:33,455
Je n'essaye pas de t'empêcher
de faire ton travail.
300
00:13:33,457 --> 00:13:36,491
Mais on est tous concentrés
sur cette histoire avec H.R
301
00:13:36,493 --> 00:13:38,326
et à essayer d'empêcher le futur.
302
00:13:38,328 --> 00:13:41,730
A-t-on vraiment besoin
de chercher encore plus les problèmes ?
303
00:13:41,732 --> 00:13:43,331
S'il te plait ?
304
00:13:43,333 --> 00:13:44,633
Ok, je vais laisser tomber.
305
00:13:44,635 --> 00:13:46,568
Vraiment ? Juste comme ça ?
306
00:13:47,971 --> 00:13:49,437
Ça m'arrive de t'écouter, tu sais ?
307
00:13:49,439 --> 00:13:51,540
Je ne suis pas habitué.
308
00:13:51,542 --> 00:13:53,441
Tais-toi.
309
00:13:53,443 --> 00:13:54,643
D'accord. À plus tard.
310
00:13:54,645 --> 00:13:56,044
- Ok, salut.
- Merci.
311
00:14:03,353 --> 00:14:05,487
Tu n'es jamais fatigué de courir ?
312
00:14:10,294 --> 00:14:11,827
Justement, courir en quelque sorte
313
00:14:11,829 --> 00:14:14,462
m'aide à me changer les idées,
je suppose.
314
00:14:14,464 --> 00:14:16,531
Ça doit être un sentiment génial.
315
00:14:16,533 --> 00:14:18,200
Ça l'est.
316
00:14:18,202 --> 00:14:21,069
Raconter une grande histoire
me donne un sentiment incroyable.
317
00:14:21,071 --> 00:14:23,371
Et... j'en connais une.
318
00:14:23,373 --> 00:14:25,140
Ce truc de dealer d'armes ?
319
00:14:25,142 --> 00:14:26,741
Comment tu sais ça ?
320
00:14:26,743 --> 00:14:28,944
Car Barry et papa veulent tous deux
que tu t'en retires.
321
00:14:28,946 --> 00:14:32,781
La phrase "souhaiter mourir"
a beaucoup été utilisée par eux.
322
00:14:32,783 --> 00:14:34,382
Ok, je ne souhaite pas mourir.
323
00:14:34,384 --> 00:14:37,586
Je veux rendre justice
comme tout le monde dans ce bâtiment.
324
00:14:37,588 --> 00:14:40,522
Je comprends,
mais c'est trop dangereux, Iris.
325
00:14:40,524 --> 00:14:42,724
Wally, à quel point
cela peut-il être dangereux ?
326
00:14:42,726 --> 00:14:44,926
Je ne meurs pas avant mai.
327
00:14:44,928 --> 00:14:47,596
Barry a dit que dans Flashpoint,
toi et moi
328
00:14:47,598 --> 00:14:49,598
étions des frères et sœurs
combattant ensemble.
329
00:14:49,600 --> 00:14:53,068
Je dis qu'on fait de ça
une réalité une nouvelle fois.
330
00:14:53,070 --> 00:14:54,703
On ne devrait pas
demander à Barry d'abord ?
331
00:14:54,705 --> 00:14:56,905
Non, c'est juste entre nous, Wally.
332
00:14:56,907 --> 00:14:58,373
On peut le faire ensemble.
333
00:15:05,382 --> 00:15:09,317
Sais-tu ce qui va vraiment
me manquer sur cette Terre ?
334
00:15:09,319 --> 00:15:11,620
- Je ne sais pas.
- Soap operas, un feuilleton.
335
00:15:11,622 --> 00:15:13,922
Une longue et sinueuse histoire
336
00:15:13,924 --> 00:15:16,258
servie quotidiennement
en chapitres d'une heure ?
337
00:15:16,260 --> 00:15:17,959
Tu n'as jamais répondu
à la question de Caitlin.
338
00:15:17,961 --> 00:15:20,095
Pourquoi je mets de la moutarde
sur mes frites ?
339
00:15:20,097 --> 00:15:23,131
Pourquoi tu as risqué ta vie
pour venir ici ?
340
00:15:23,133 --> 00:15:25,667
Ça.
341
00:15:25,669 --> 00:15:27,302
J'ai regardé dans un miroir.
342
00:15:27,304 --> 00:15:28,870
Je ne suis pas.
343
00:15:28,872 --> 00:15:30,372
Écoute, sur ma Terre,
344
00:15:30,374 --> 00:15:33,108
J'étais célèbre et puissant.
345
00:15:33,110 --> 00:15:34,409
J'étais respecté.
346
00:15:34,411 --> 00:15:36,278
J'étais "H.R. Wells."
347
00:15:37,547 --> 00:15:39,447
Mais quand je me regardais
dans le mirroir,
348
00:15:39,449 --> 00:15:40,882
je connaissais la vérité.
349
00:15:40,884 --> 00:15:43,852
Et la vérité était que...
350
00:15:43,854 --> 00:15:45,353
Je n'avais pas d'importance.
351
00:15:47,858 --> 00:15:50,425
J'étais un imposteur.
352
00:15:50,427 --> 00:15:52,360
C'est pourquoi
je suis venu sur cette Terre,
353
00:15:52,362 --> 00:15:55,697
pour réécrire mon histoire,
au sens propre et au sens figuré.
354
00:15:55,699 --> 00:15:57,666
Il doit y avoir quelque chose
que tu peux faire, H.R.
355
00:15:57,668 --> 00:15:59,134
Non.
356
00:15:59,136 --> 00:16:00,669
Tu ne peux pas prendre un avocat ?
Faire appel ?
357
00:16:00,671 --> 00:16:03,805
Il n'y a rien à faire, B.A. !
358
00:16:03,807 --> 00:16:06,007
Je ne veux pas m'énerver contre toi.
359
00:16:06,009 --> 00:16:10,011
C'est juste que...
J'ai aucune option, d'accord ?
360
00:16:10,013 --> 00:16:12,347
À part si évidemment, je fais appel
361
00:16:12,349 --> 00:16:13,682
pour un procès par le combat.
362
00:16:15,852 --> 00:16:19,654
Les gars, Gypsy est là.
363
00:16:19,656 --> 00:16:21,756
Toujours aussi ponctuelle.
364
00:16:32,669 --> 00:16:34,569
Je suis impressionnée !
365
00:16:34,571 --> 00:16:36,237
Je pensais que tu allais essayer
de fuir encore une fois.
366
00:16:36,239 --> 00:16:37,539
Il est temps de partir.
367
00:16:39,142 --> 00:16:40,709
Très bien.
368
00:16:40,711 --> 00:16:44,145
Gypsy.
369
00:16:44,147 --> 00:16:45,714
Ramène-moi à la maison.
370
00:16:45,716 --> 00:16:47,716
Attends.
371
00:16:47,718 --> 00:16:49,317
Tu ne le ramènes nulle part.
372
00:16:49,319 --> 00:16:51,786
- Quoi ?
- Pourquoi pas ?
373
00:16:51,788 --> 00:16:54,022
Parce que je te mets au défi de
faire un procès par le combat.
374
00:16:54,024 --> 00:16:55,457
Qu'est-ce que tu fais ?
375
00:16:55,459 --> 00:16:56,858
Je la mets au défi de faire un procès
par le combat.
376
00:16:56,860 --> 00:16:58,159
Non, il ne le fera pas.
377
00:16:58,161 --> 00:16:59,694
Ok, je vais te combattre.
378
00:16:59,696 --> 00:17:01,096
Celui-là a parlé en premier.
379
00:17:01,098 --> 00:17:02,630
Quoi ? C'est une vraie règle ?
380
00:17:02,632 --> 00:17:05,767
Par la loi de Terre-16,
je te dévie par la présence
381
00:17:05,769 --> 00:17:08,503
pour la possession d'H.R. Wells.
382
00:17:08,505 --> 00:17:10,472
Si tu le veux, on peut résoudre ça
d'une autre manière.
383
00:17:10,474 --> 00:17:12,107
C'est un endroit fabuleux pour boire...
384
00:17:12,109 --> 00:17:14,142
Tu réalises qu'une ordalie
par combat est à mort ?
385
00:17:14,144 --> 00:17:16,878
Oui. Pour le perdant.
386
00:17:16,880 --> 00:17:19,948
Écoute, tu le veux ?
387
00:17:19,950 --> 00:17:21,616
Tu vas devoir venir et le réclamer.
388
00:17:23,220 --> 00:17:25,787
C'est Arwen. c'est... Arwen.
389
00:17:25,789 --> 00:17:28,323
Tu veux aussi les 24 heures
habituelles pour te préparer ?
390
00:17:28,325 --> 00:17:29,858
Si je veux les 24 heures...
391
00:17:29,860 --> 00:17:31,026
Oui.
392
00:17:31,028 --> 00:17:32,660
J'aimerais avoir l'avantage
393
00:17:32,662 --> 00:17:36,264
sur les 24 h habituelles,
si ça ne te dérange pas.
394
00:17:36,266 --> 00:17:37,399
Très bien.
395
00:17:37,401 --> 00:17:38,933
Un jour.
396
00:17:38,935 --> 00:17:41,136
Un jour ?
397
00:17:41,138 --> 00:17:43,571
Je te vois bientôt alors.
398
00:17:50,380 --> 00:17:53,014
Elle va me tuer, n'est-ce pas ?
399
00:18:00,526 --> 00:18:01,826
Elle est douée.
400
00:18:01,828 --> 00:18:03,227
Elle est très douée.
401
00:18:03,229 --> 00:18:06,030
Gypsy est une légende sur ma Terre.
402
00:18:06,032 --> 00:18:07,865
Alors pourquoi
acceptes-tu de la combattre ?
403
00:18:07,867 --> 00:18:08,933
Je ne sais pas.
404
00:18:08,957 --> 00:18:10,423
Tu as fait
ce que l'on aurait tous fait.
405
00:18:10,425 --> 00:18:12,458
Je ne l'aurais pas fait,
pour être honnête.
406
00:18:12,460 --> 00:18:14,060
Ok, d'accord. Dis-moi la vérité.
407
00:18:14,062 --> 00:18:15,495
Quelles sont mes chances,
sur une échelle de 1 à 10 ?
408
00:18:15,497 --> 00:18:16,696
Elle va te tuer.
409
00:18:16,698 --> 00:18:18,097
Il est plutôt solide, mec.
410
00:18:18,099 --> 00:18:19,933
Tu as les mêmes pouvoirs
que Gypsy, non ?
411
00:18:19,935 --> 00:18:21,701
Elle ne peut rien faire
de plus que toi.
412
00:18:21,703 --> 00:18:23,903
Beaucoup mieux...
Elle le fait beaucoup mieux.
413
00:18:23,905 --> 00:18:25,505
Tu peux le faire.
414
00:18:25,507 --> 00:18:27,206
Tu as juste besoin d'un peu
d'entrainement et de confiance.
415
00:18:27,208 --> 00:18:28,608
Et nous allons t'aider.
416
00:18:28,610 --> 00:18:29,842
- Oui.
- Bien sûr.
417
00:18:32,747 --> 00:18:34,747
Je crois en toi.
418
00:18:34,749 --> 00:18:36,015
Tu peux la battre.
419
00:18:38,353 --> 00:18:41,054
J'ai quelques idées
pour un programme d'entrainement.
420
00:18:41,056 --> 00:18:43,590
Pourquoi n'irais-tu pas
préparer la station médicale ?
421
00:18:43,592 --> 00:18:45,992
Quoi ? Pourquoi elle doit installer...
cette station médicale ?
422
00:18:45,994 --> 00:18:47,560
Pour quand tu...
423
00:18:47,562 --> 00:18:50,630
la battras, quand tu la battras,
elle aura... besoin d'aide médicale.
424
00:18:50,632 --> 00:18:55,201
Parce que tu la battras, j'ai la foi
que tu vas la battre.
425
00:18:55,203 --> 00:18:56,869
On doit travailler
sur tes compétences relationnelles.
426
00:18:56,871 --> 00:18:58,838
J'ai vraiment essayé.
427
00:18:58,840 --> 00:19:00,873
Est-ce que quelqu'un
l'a déjà battue ?
428
00:19:02,243 --> 00:19:03,810
Non.
429
00:19:05,614 --> 00:19:07,914
J'ai officiellement atteint
un bon et confortable niveau
430
00:19:07,916 --> 00:19:09,749
de panique tout simplement.
431
00:19:09,751 --> 00:19:11,317
Tu ne m'aimes même pas.
432
00:19:11,319 --> 00:19:13,419
Pourquoi risquerais-tu
ta vie pour moi ?
433
00:19:13,421 --> 00:19:15,855
Tu as entendu Barry.
C'est ce qu'on fait ici.
434
00:19:15,857 --> 00:19:17,724
Allez. Pourquoi ?
435
00:19:17,726 --> 00:19:19,092
Tu n'es pas comme les autres Wells.
436
00:19:19,094 --> 00:19:20,493
Et tu continues de me le rappeler.
437
00:19:20,495 --> 00:19:22,362
Ces deux-là, ce sont des génies.
438
00:19:22,364 --> 00:19:23,563
On dépend d'eux.
439
00:19:23,565 --> 00:19:25,431
Mais avec toi,
les rôles sont inversés.
440
00:19:25,433 --> 00:19:28,101
Tu dépends de nous.
441
00:19:28,103 --> 00:19:29,902
Harrison Wells
a toujours été là pour moi,
442
00:19:29,904 --> 00:19:32,872
d'une étrange manière, je...
443
00:19:32,874 --> 00:19:34,540
je veux être là pour Harrison Wells.
444
00:19:38,146 --> 00:19:39,612
Peu importe...
445
00:19:45,754 --> 00:19:47,453
Donc que fait-on ici ?
446
00:19:47,455 --> 00:19:50,123
Tu ne voulais pas que Papa sache
qu'on traquait ce trafiquant d'armes.
447
00:19:50,125 --> 00:19:51,357
Oui, non.
448
00:19:51,359 --> 00:19:54,661
Mais... en fait, tu dois lui piquer
son dossier sur l'affaire
449
00:19:54,663 --> 00:19:56,429
et le photographier
puis le remettre en place.
450
00:19:56,431 --> 00:19:57,597
Merci.
451
00:19:57,599 --> 00:19:58,798
Quoi ?
452
00:19:58,800 --> 00:20:00,299
Iris.
453
00:20:00,301 --> 00:20:01,868
As-tu perdu la tête ?
454
00:20:01,870 --> 00:20:03,269
Papa va nous tuer.
455
00:20:03,271 --> 00:20:05,271
Non, Wally.
456
00:20:05,273 --> 00:20:07,073
Il ne saura pas
que Kid Flash était là.
457
00:20:07,075 --> 00:20:08,975
D'abord, tu dois me dire pourquoi.
458
00:20:08,977 --> 00:20:10,209
Ok, regarde.
459
00:20:10,211 --> 00:20:11,978
Tout le monde travaille très dur
460
00:20:11,980 --> 00:20:13,646
pour empêcher Savitar de...
461
00:20:13,648 --> 00:20:15,381
Oui.
462
00:20:15,383 --> 00:20:18,051
Mais, honnêtement, cela pourrait être
mes derniers mois sur cette terre.
463
00:20:18,053 --> 00:20:19,318
Ne dis pas ça.
464
00:20:19,320 --> 00:20:20,820
Je suis juste réaliste, Wally.
465
00:20:20,822 --> 00:20:22,755
Je dois le faire.
466
00:20:22,757 --> 00:20:25,291
Je veux que ma vie ait un sens,
467
00:20:25,293 --> 00:20:27,193
plus qu'être une fille ou une sœur.
468
00:20:27,195 --> 00:20:28,528
ou comme une petite amie,
469
00:20:28,530 --> 00:20:30,496
mais être journaliste.
470
00:20:30,498 --> 00:20:31,764
Cette histoire peut faire ça.
471
00:20:31,766 --> 00:20:34,467
Cela peut dire que moi,
Iris West, j'ai compté.
472
00:20:34,469 --> 00:20:36,235
Ma vie était beaucoup plus facile
473
00:20:36,237 --> 00:20:38,071
avant d'avoir une sœur.
474
00:20:38,073 --> 00:20:40,640
Mais c'est beaucoup mieux maintenant.
475
00:20:40,642 --> 00:20:42,275
Allez.
476
00:20:43,845 --> 00:20:45,778
Je peux t'avoir le mandat sans toquer,
477
00:20:45,780 --> 00:20:47,447
Mais, Joe, ce gars
est armé jusqu'aux dents
478
00:20:47,449 --> 00:20:49,182
avec dieu seul sait quoi.
479
00:20:49,184 --> 00:20:50,750
Tu vas devoir bouger de façon
rapide et ferme.
480
00:20:52,554 --> 00:20:54,020
"Rapide et ferme" d'accord,
je connais ça...
481
00:20:54,022 --> 00:20:55,054
Désolée.
482
00:20:55,056 --> 00:20:56,456
Salut, mon coeur.
483
00:20:56,458 --> 00:20:57,957
Salut, Iris.
484
00:20:57,959 --> 00:20:59,726
Ça fait plaisir de te voir, Cécile.
485
00:20:59,728 --> 00:21:02,395
Papa, on pourrait avoir
486
00:21:02,397 --> 00:21:04,530
une discussion père-fille ?
487
00:21:05,500 --> 00:21:06,566
Je dois aller
488
00:21:06,568 --> 00:21:07,900
faire le point avec Capitaine Singh,
489
00:21:07,902 --> 00:21:09,602
je reviens bientôt.
490
00:21:09,604 --> 00:21:12,105
- Ça me fait plaisir de te voir.
- Moi aussi.
491
00:21:12,107 --> 00:21:14,040
Alors... quoi de neuf ?
Je peux t'aider ?
492
00:21:14,042 --> 00:21:15,708
Est-ce que je peux te parler ?
493
00:21:19,514 --> 00:21:21,547
Oui, alors...
494
00:21:21,549 --> 00:21:24,217
Je voulais te parler de
495
00:21:24,219 --> 00:21:26,018
Barry et moi.
496
00:21:26,020 --> 00:21:27,186
Toi et Barry ?
497
00:21:28,957 --> 00:21:31,524
Vient un moment
dans chaque relation de couple
498
00:21:31,526 --> 00:21:33,993
où tu réalises qu'il y a
499
00:21:33,995 --> 00:21:37,263
trop d'amour pour deux personnes.
500
00:21:37,265 --> 00:21:38,698
Et...
501
00:21:38,700 --> 00:21:41,234
Quand ça t'arrive,
tu sais dans ton cœur
502
00:21:41,236 --> 00:21:43,536
que la solution est
503
00:21:43,538 --> 00:21:47,140
d'agrandir un peu... ta famille.
504
00:21:47,142 --> 00:21:48,541
J'ai besoin d'une seconde.
505
00:21:48,543 --> 00:21:50,042
Papa, écoute-moi attentivement.
506
00:21:50,044 --> 00:21:51,310
C'est tellement important pour moi.
507
00:21:51,312 --> 00:21:52,945
Oh, Dieu.
508
00:21:57,218 --> 00:21:59,752
Barry est plus chien ou chat ?
509
00:21:59,754 --> 00:22:01,087
Quoi ?
510
00:22:01,089 --> 00:22:02,522
Quel animal préfère-t-il ?
511
00:22:02,524 --> 00:22:04,157
Je pensais lui offrir un animal
512
00:22:04,159 --> 00:22:05,758
et je ne me souviens pas vraiment
s'il a une préférence.
513
00:22:05,760 --> 00:22:07,693
Tu m'as fait peur.
514
00:22:07,695 --> 00:22:09,028
De quoi croyais-tu que je parlais ?
515
00:22:09,030 --> 00:22:10,463
Rien, rien, je...
516
00:22:10,465 --> 00:22:14,033
tu peux lui prendre l'animal que tu veux
tant que ça a quatre pattes.
517
00:22:14,035 --> 00:22:16,702
Bien, bon conseil, quatre pattes,
bien reçu.
518
00:22:16,704 --> 00:22:19,539
Merci pour la conversation.
519
00:22:21,409 --> 00:22:22,909
Bon sang.
520
00:22:27,048 --> 00:22:29,549
Encore sur le mauvais chemin.
Ça fait combien ?
521
00:22:29,551 --> 00:22:30,683
- Trois.
- Neuf.
522
00:22:30,685 --> 00:22:32,185
- Tu y arriveras.
- Oui.
523
00:22:32,187 --> 00:22:34,120
Espérons dans les prochaines
21 heures et 46 minutes.
524
00:22:34,122 --> 00:22:35,955
D'accord, regardez
quand je suis dehors.
525
00:22:35,957 --> 00:22:37,723
Je suis dans un combat difficile,
je l'aurais peut-être pas,
526
00:22:37,725 --> 00:22:39,325
Je prends une grande respiration...
527
00:22:39,327 --> 00:22:41,460
Crois en mon instinct.
528
00:22:41,462 --> 00:22:43,329
Crois en mon instinct, c'est bon.
529
00:22:43,331 --> 00:22:44,831
Ça aide.
530
00:22:50,738 --> 00:22:52,805
- Où est-il passé ?
- Je ne sais pas.
531
00:22:55,844 --> 00:22:57,844
Les mecs ?
532
00:22:57,846 --> 00:23:00,880
Là-haut.
533
00:23:00,882 --> 00:23:03,583
- Allons... allons parler.
- D'accord.
534
00:23:05,053 --> 00:23:06,519
On ne peut pas laisser Francisco
combattre Gypsy,
535
00:23:06,521 --> 00:23:08,221
parce que s'il le fait,
c'est un mec mort.
536
00:23:08,223 --> 00:23:09,589
- Tu l'ignorais.
- Je le sais.
537
00:23:09,591 --> 00:23:10,923
Tu le sais. Il le sait.
538
00:23:10,925 --> 00:23:12,792
- Je comprends.
- Elle le sait.
539
00:23:12,794 --> 00:23:14,594
- On le sait tous...
- Donc on est censé faire quoi ?
540
00:23:14,596 --> 00:23:16,429
On est censés l'arrêter
avant qu'elle le combatte.
541
00:23:16,431 --> 00:23:18,030
Ce serait super
si on savait où elle était.
542
00:23:18,032 --> 00:23:20,166
- Oui ?
- Je sais où elle est.
543
00:23:20,168 --> 00:23:22,468
- Qui ?
- Je lui ai mis un traceur
544
00:23:22,470 --> 00:23:23,769
la dernière fois qu'elle était ici.
545
00:23:23,771 --> 00:23:25,004
Un ami magicien m'a appris
546
00:23:25,006 --> 00:23:26,272
comment les distraire
et les marquer...
547
00:23:26,274 --> 00:23:29,141
Je devais savoir où elle était
pour la devancer.
548
00:23:29,143 --> 00:23:31,043
Elle est...
549
00:23:32,780 --> 00:23:34,614
- Sur le front de mer.
- Sur le front de mer.
550
00:23:34,616 --> 00:23:37,516
Qu'en dis-tu ?
Pour Francisco ?
551
00:23:37,518 --> 00:23:39,085
D'accord.
552
00:23:46,628 --> 00:23:48,561
Ce monde est peut-être primitif,
553
00:23:48,563 --> 00:23:50,429
un désert inculte,
554
00:23:50,431 --> 00:23:53,633
mais ils préparent un excellent café.
555
00:23:53,635 --> 00:23:55,368
C'est vrai.
Tu sais ce que tu devrais essayer ?
556
00:23:55,370 --> 00:23:58,037
Tu devrais essayer le rôti brésilien,
c'est nouveau.
557
00:23:58,039 --> 00:24:00,106
C'est tellement bon.
558
00:24:00,108 --> 00:24:01,674
Je vais peut-être
emporter quelques sacs avec moi.
559
00:24:01,676 --> 00:24:03,042
Je pense que c'est sage.
560
00:24:03,044 --> 00:24:04,443
Tu rentreras dans un sac ?
561
00:24:04,445 --> 00:24:07,546
Écoute, cet enfant, Francisco,
562
00:24:07,548 --> 00:24:09,048
il essaye juste de me protéger.
563
00:24:09,050 --> 00:24:11,317
Alors il est aussi fou que mignon.
564
00:24:11,319 --> 00:24:14,787
Ok, Gypsy.
565
00:24:14,789 --> 00:24:15,855
Allons à la maison.
566
00:24:18,860 --> 00:24:19,892
B.A. !
567
00:24:19,894 --> 00:24:21,794
Bien essayé !
568
00:24:21,796 --> 00:24:22,895
Tu crois que je ne l'ai pas vu venir ?
569
00:24:22,897 --> 00:24:23,829
Arrête !
570
00:24:23,831 --> 00:24:25,097
- Arrêter quoi ?
- Arrête...
571
00:24:25,099 --> 00:24:26,499
Arrête de faire respecter la loi ?
572
00:24:26,501 --> 00:24:28,301
Tu es un criminel.
573
00:24:28,303 --> 00:24:29,969
C'est bien
que tu aies des amis ici,
574
00:24:29,971 --> 00:24:32,004
mais ça ne change pas le fait
que tu as menti.
575
00:24:32,006 --> 00:24:34,473
Tu as brisé nos lois
les plus sacrées,
576
00:24:34,475 --> 00:24:37,710
et maintenant il est temps
pour toi de faire face à la justice.
577
00:24:37,712 --> 00:24:39,412
Attendez !
578
00:24:39,414 --> 00:24:40,980
Vous devez toujours affronter Cisco.
579
00:24:40,982 --> 00:24:43,149
Non, cette petite combine
confisque son dû.
580
00:24:43,151 --> 00:24:44,650
Et son temps.
581
00:24:44,652 --> 00:24:45,985
Vous avez dit croire aux lois.
582
00:24:45,987 --> 00:24:47,286
Nous avons fait une erreur.
583
00:24:47,288 --> 00:24:49,021
Cisco respectera sa part du marché.
584
00:24:49,023 --> 00:24:50,556
Il va le faire.
585
00:24:50,558 --> 00:24:53,559
Tu as vraiment tiré un numéro
pour ces gens
586
00:24:53,561 --> 00:24:55,962
s'ils veulent mourir pour toi.
587
00:24:55,964 --> 00:24:57,763
Dis à Cisco
qu'on ne peut plus reculer.
588
00:24:57,765 --> 00:25:01,233
Je garde celui-là
comme assurance jusque-là.
589
00:25:01,235 --> 00:25:02,902
B.A...
590
00:25:02,904 --> 00:25:05,004
Ce n'est pas bon.
591
00:25:15,280 --> 00:25:18,648
Elle a pris H.R. ?
592
00:25:18,650 --> 00:25:20,383
Elle peut faire ça ?
593
00:25:20,385 --> 00:25:22,719
Tout ce combat machin judiciaire
avait des règles.
594
00:25:22,721 --> 00:25:24,153
Qu’apparemment on a rompu
595
00:25:24,155 --> 00:25:25,588
quand on a essayé
de prendre l'avantage sur elle.
596
00:25:25,590 --> 00:25:28,391
Ce n'était pas très malin, pas vrai ?
597
00:25:28,393 --> 00:25:30,226
Un marché est un marché.
Ça devrait être honoré.
598
00:25:30,228 --> 00:25:32,128
Tu sais quoi ?
Tu as raison, Julian.
599
00:25:32,130 --> 00:25:33,363
Un marché est un marché.
600
00:25:33,365 --> 00:25:35,231
Et notre marché était
que je m'entraînerais
601
00:25:35,233 --> 00:25:37,267
pour que je combatte Gypsy,
mais je suppose que vous
602
00:25:37,269 --> 00:25:39,168
vouliez y aller derrière mon dos
et essayer de me remplacer ?
603
00:25:39,170 --> 00:25:41,671
On n'y est pas allés,
on pensait que tu aurais besoin d'aide.
604
00:25:41,673 --> 00:25:43,640
Où est passé
le "Cisco, tu peux la battre" ?
605
00:25:43,642 --> 00:25:45,642
- Tu peux.
- Je crois en toi.
606
00:25:45,644 --> 00:25:47,910
- Je le fais.
- Crois en ton instinct.
607
00:25:52,717 --> 00:25:54,217
Eh bien, maintenant,
608
00:25:54,219 --> 00:25:55,718
mon instinct me dit
que je devrais écrire
609
00:25:55,720 --> 00:25:57,720
mes dernières volontés et mon testament,
alors excusez-moi.
610
00:25:57,722 --> 00:26:00,590
Cisco, viens...
611
00:26:00,592 --> 00:26:01,958
Je devrais aller lui parler ?
612
00:26:01,960 --> 00:26:03,760
Non, je...
613
00:26:03,762 --> 00:26:05,094
Je vais le faire.
614
00:26:07,232 --> 00:26:08,631
On dirait que je ne suis pas le seul
615
00:26:08,633 --> 00:26:10,800
qui doit travailler
sur ses compétences interpersonnelles.
616
00:26:17,042 --> 00:26:18,775
Je ferais attention si j'étais toi.
617
00:26:18,777 --> 00:26:20,543
La dernière chose que l'on veut
c'est que je touche un bouton
618
00:26:20,545 --> 00:26:22,211
et fasse exploser ta tête.
619
00:26:22,213 --> 00:26:23,980
Car j'ignore ce que je fais.
620
00:26:23,982 --> 00:26:25,281
Tu sais que je ne le pensais pas.
621
00:26:25,283 --> 00:26:26,883
Eh bien, tu as une très,
622
00:26:26,885 --> 00:26:28,818
très étrange façon de le montrer.
623
00:26:31,623 --> 00:26:33,189
Tu as raison, mec. Je suis désolé.
624
00:26:33,191 --> 00:26:35,158
Je ne sais pas.
625
00:26:35,160 --> 00:26:37,660
J'imagine que tout ce truc
de "ne pas être plus rapide",
626
00:26:37,662 --> 00:26:40,897
ça m'a juste secoué.
627
00:26:40,899 --> 00:26:43,099
J'ai toujours pu le faire avant,
tu sais ?
628
00:26:43,101 --> 00:26:46,936
Je veux dire, contre Reverse flash,
et après contre Zoom, mais...
629
00:26:46,938 --> 00:26:50,440
Savitar est à un tout autre niveau.
630
00:26:50,442 --> 00:26:54,677
Et savoir ce qu'il fera à Iris
si j'échoue ?
631
00:26:54,679 --> 00:26:56,779
J'ai peur rien qu'en...
632
00:26:56,781 --> 00:27:00,350
pensant à ce qu'il va arriver à H.R.
si je ne vaincs pas Gypsy.
633
00:27:00,352 --> 00:27:03,086
Mais toi, tu es le héros.
Je veux dire,
634
00:27:03,088 --> 00:27:06,956
comment gères-tu
toute cette pression d'habitude ?
635
00:27:06,958 --> 00:27:09,092
En apprenant de vous, les gars.
636
00:27:09,094 --> 00:27:10,927
Vous savez,
vous êtes toujours avec moi,
637
00:27:10,929 --> 00:27:12,762
en m'aidant à affronter mes peurs.
638
00:27:12,764 --> 00:27:16,132
Et c'est pas grave d'avoir peur,
crois-moi.
639
00:27:16,134 --> 00:27:18,267
Et quand tu en auras besoin,
je serai là
640
00:27:18,269 --> 00:27:21,104
à tes côtés.
641
00:27:21,106 --> 00:27:23,106
Oui, joli petit discours, Allen.
642
00:27:23,108 --> 00:27:25,174
Mais ce dont a besoin M. Ramon
pour vaincre
643
00:27:25,176 --> 00:27:27,510
son adversaire inter-dimensionel
644
00:27:27,512 --> 00:27:28,845
est un stratagème pratique.
645
00:27:28,847 --> 00:27:30,813
Heureusement pour vous, j'en ai un.
646
00:27:32,183 --> 00:27:33,516
C'est sa signature.
647
00:27:33,518 --> 00:27:34,984
Je l'appelle son "breach and blast"
648
00:27:34,986 --> 00:27:37,186
Oh, ouais. Ça bouge.
649
00:27:37,188 --> 00:27:39,255
Juste avant qu'elle entre
ou sorte d'un portail,
650
00:27:39,257 --> 00:27:41,090
ses pieds ne sont pas en contact
avec le sol.
651
00:27:41,092 --> 00:27:42,825
Donc pendant cette demi-seconde
elle est au-dessus du sol,
652
00:27:42,827 --> 00:27:43,960
elle sera en déséquilibre.
653
00:27:43,962 --> 00:27:45,828
Oui, et vulnérable.
654
00:27:45,830 --> 00:27:47,830
Ça pourrait être utile de s'en servir
durant le combat.
655
00:27:47,832 --> 00:27:49,966
C'est super, Julian.
656
00:27:49,968 --> 00:27:51,567
Content d'avoir pu être utile.
657
00:27:51,569 --> 00:27:54,604
C'est... plus qu'utile.
Je dois travailler dessus.
658
00:27:54,606 --> 00:27:57,073
- Merci.
- Je t'en prie.
659
00:27:57,075 --> 00:27:58,307
Merci.
660
00:28:05,450 --> 00:28:06,916
Tu es sûre que c'est là ?
661
00:28:06,918 --> 00:28:08,184
- Absolument.
- Okay.
662
00:28:08,186 --> 00:28:09,685
Tu es prête à arrêter
un dealer d'armes ?
663
00:28:09,687 --> 00:28:11,354
- Et m'obtenir la première page ?
- Wally, attends.
664
00:28:11,356 --> 00:28:13,556
le CCPD recherche ce gars
depuis des mois.
665
00:28:13,558 --> 00:28:15,525
Il doit avoir une sorte
de réseau de tunnel secret.
666
00:28:15,527 --> 00:28:17,193
qui l'aide à glisser et filer.
667
00:28:17,195 --> 00:28:18,694
Je devrais faire
une rapide reconnaissance.
668
00:28:18,696 --> 00:28:19,929
Ouais, c'est minutieux.
669
00:28:19,931 --> 00:28:21,397
On ne veut rien manquer.
670
00:28:21,399 --> 00:28:22,899
Je serai de retour en un tu-sais-quoi.
671
00:29:00,572 --> 00:29:02,271
J'espère que tu aimes ce que tu vois,
672
00:29:02,273 --> 00:29:06,209
vu que cette avant-première
te coûtera ta vie.
673
00:29:06,211 --> 00:29:08,077
Oui, je pense pas.
674
00:29:11,115 --> 00:29:13,082
Tu es folle ?
675
00:29:13,084 --> 00:29:14,851
Ce truc peut te transpercer
de part en part.
676
00:29:14,853 --> 00:29:17,420
Tout le monde doit mourir un jour, non ?
677
00:29:17,422 --> 00:29:20,556
Et je suis quasiment sûre que...
678
00:29:20,558 --> 00:29:21,757
ça n'est pas mon jour.
679
00:29:27,198 --> 00:29:28,431
Ça va pas, sœurette ?
680
00:29:28,433 --> 00:29:29,932
Tu veux te faire tuer ?
681
00:29:29,934 --> 00:29:31,601
Écoute, tu dois partir d'ici
682
00:29:31,603 --> 00:29:33,269
avant que le CCPD ne te voie.
683
00:29:33,271 --> 00:29:34,971
Ne t'inquiète pas,
papa est mon plus grand fan maintenant.
684
00:29:34,973 --> 00:29:38,007
Ça ne lui pose aucun problème.
685
00:29:39,477 --> 00:29:41,110
C'est pas possible.
686
00:29:41,112 --> 00:29:45,014
Vous avez failli compromettre
une grosse opération d'infiltration
687
00:29:45,016 --> 00:29:47,583
que le bureau du procureur
a mis des mois à monter.
688
00:29:47,585 --> 00:29:48,784
Vous avez coincé le type, non ?
689
00:29:48,786 --> 00:29:50,419
C'est pas la question, Iris.
690
00:29:50,421 --> 00:29:52,288
La question c'est que vous vous êtes
691
00:29:52,290 --> 00:29:53,589
mis en danger, et pour quoi ?
692
00:29:53,591 --> 00:29:55,925
Une histoire ?
À quoi pensais-tu ?
693
00:29:55,927 --> 00:29:58,027
Papa, c'est plus qu'une histoire
pour moi.
694
00:29:58,029 --> 00:29:59,462
Ça n'est pas une raison
pour te faire descendre.
695
00:30:04,736 --> 00:30:05,968
Quoi ?
696
00:30:05,970 --> 00:30:07,570
Iris.
697
00:30:07,572 --> 00:30:09,572
Que t'arrive-t-il ?
698
00:30:11,676 --> 00:30:14,744
Je suis désolé, Joe...
Je peux te parler ?
699
00:30:14,746 --> 00:30:16,178
On revient au plus vite.
700
00:30:21,619 --> 00:30:23,286
Joe soupçonne déjà quelque chose.
701
00:30:23,288 --> 00:30:25,087
Toi allant dehors comme ça,
ça ne fait qu'attirer l'attention.
702
00:30:25,089 --> 00:30:28,090
Cette histoire va changer des vies.
703
00:30:28,092 --> 00:30:29,926
Pourquoi penses-tu que tu es le seul
704
00:30:29,928 --> 00:30:32,028
qui a le droit de risquer ta vie
pour le bien commun ?
705
00:30:32,030 --> 00:30:33,129
Je ne le pense pas.
706
00:30:38,236 --> 00:30:41,404
Il est normal
d'avoir peur de l'avenir.
707
00:30:41,406 --> 00:30:43,573
Mais je ne te laisserai pas mourir.
708
00:30:43,575 --> 00:30:47,209
Je n'ai pas peur de mourir, Barry,
vraiment pas.
709
00:30:47,211 --> 00:30:48,911
Alors quoi ?
710
00:30:48,913 --> 00:30:51,047
J'ai peur...
711
00:30:54,052 --> 00:30:57,353
Et si je finis comme ma mère ?
712
00:30:57,355 --> 00:30:59,355
Juste partie sans laisser de trace,
713
00:30:59,357 --> 00:31:01,424
sans rien laisser derrière.
714
00:31:01,426 --> 00:31:04,560
Iris, ta mère,
715
00:31:04,562 --> 00:31:07,096
elle a laissé quelque chose derrière.
716
00:31:07,098 --> 00:31:10,600
Elle a laissé
un fils courageux et merveilleux
717
00:31:10,602 --> 00:31:13,235
et la femme que j'aime.
718
00:31:15,073 --> 00:31:16,539
D'accord ?
719
00:31:18,676 --> 00:31:21,143
J'ignore ce que l'avenir nous réserve,
aucun d'entre nous ne le sait.
720
00:31:26,551 --> 00:31:29,885
Je sais que nous y ferons
face ensemble.
721
00:31:31,956 --> 00:31:34,957
Gypsy m'a vibré sa localisation.
722
00:31:34,959 --> 00:31:36,759
Faisons ça.
723
00:31:38,730 --> 00:31:41,030
Je ne crois pas que les critiques
littéraires de ta Terre
724
00:31:41,032 --> 00:31:44,567
connaissent un vrai best seller
de Science Fiction.
725
00:31:44,569 --> 00:31:47,536
- Sauf si elle les mord dans le...
- Le temps est écoulé, Wells.
726
00:31:47,538 --> 00:31:50,473
On dirait que ton soi-disant ami
est un lâche après tout.
727
00:31:50,475 --> 00:31:52,208
Ce n'est pas un lâche.
728
00:31:52,210 --> 00:31:54,410
C'est l'un des meilleurs hommes
que j'ai jamais connus.
729
00:31:54,412 --> 00:31:57,179
Tu as raison.
730
00:31:57,181 --> 00:31:58,714
Je vais parfaitement bien.
731
00:31:58,716 --> 00:32:00,449
Le voilà.
732
00:32:00,451 --> 00:32:01,951
Je ne croyais pas que tu viendrais.
733
00:32:01,953 --> 00:32:03,986
Je ne voudrais pas manquer
une soirée avec toi,
734
00:32:03,988 --> 00:32:05,554
même si c'est pour une confrontation.
735
00:32:05,556 --> 00:32:08,457
Je vais te tuer, Cisco.
736
00:32:08,459 --> 00:32:09,759
On verra qui va mourir ce soir.
737
00:32:11,796 --> 00:32:13,863
Au vainqueur reviendra H.R. Wells.
738
00:32:13,865 --> 00:32:15,264
Que le meilleur Vibe gagne.
739
00:32:21,984 --> 00:32:23,551
Une partie de moi espérait
que tu ne viendrais pas ce soir.
740
00:32:24,430 --> 00:32:25,429
Comment tu veux la jouer ?
741
00:32:25,479 --> 00:32:27,112
"Westworld" style, dos à dos,
10 pas, se retourner et tirer ?
742
00:32:27,114 --> 00:32:29,181
Non.
743
00:32:33,189 --> 00:32:34,222
Ça n'augure rien de bon.
744
00:32:34,273 --> 00:32:35,506
Cisco s'en sortira.
745
00:32:35,508 --> 00:32:36,707
À peine.
746
00:32:36,790 --> 00:32:37,989
On ne peut pas laisser ça arriver.
747
00:32:37,991 --> 00:32:39,124
Et s'il ne parvient pas à la battre ?
748
00:32:39,126 --> 00:32:40,592
Je ne peux pas encore intervenir.
749
00:32:40,594 --> 00:32:42,194
Si je le fais, on est forfait.
H.R est un homme mort.
750
00:32:42,196 --> 00:32:43,962
À ce rythme, Cisco sera l'homme mort.
751
00:32:46,166 --> 00:32:48,100
Meuf !
752
00:32:48,102 --> 00:32:50,435
Tu l'as fait !
753
00:33:04,351 --> 00:33:05,684
Plus fort que je le pensais.
754
00:33:05,686 --> 00:33:07,919
Je ne fait que m'échauffer.
755
00:33:07,921 --> 00:33:09,388
Ne fais peut-être pas ça.
756
00:33:09,390 --> 00:33:12,391
Il est temps
de changer les choses à 11.
757
00:33:12,393 --> 00:33:13,825
"Ponction lombaire."
758
00:33:13,827 --> 00:33:15,560
C'est un de mes films préférés...
759
00:33:20,000 --> 00:33:21,133
Où sont-ils allés ?
760
00:33:21,135 --> 00:33:22,801
Ils pourraient être n'importe où.
761
00:33:22,803 --> 00:33:25,070
Dans chaque univers.
762
00:33:27,508 --> 00:33:29,007
C'est Terre-2.
763
00:33:30,711 --> 00:33:33,612
Tu es mignon, mais tu parles trop.
764
00:33:33,614 --> 00:33:35,414
Tu ne veux pas la jouer réglo, hein ?
765
00:33:35,416 --> 00:33:36,848
Jouons à la déloyale.
766
00:33:48,462 --> 00:33:51,096
Ça fait mal.
767
00:33:51,098 --> 00:33:52,464
Ça aussi.
768
00:33:59,306 --> 00:34:02,040
C'est moi ou cette ville
devient de plus en plus bizarre ?
769
00:34:12,186 --> 00:34:13,785
C'est chaud.
770
00:34:13,787 --> 00:34:15,220
Je crois que tu flirtes
avec moi pour me distraire
771
00:34:15,222 --> 00:34:16,354
parce que tu es effrayée.
772
00:34:17,825 --> 00:34:20,058
Ma collection de record est parfaite.
773
00:34:20,060 --> 00:34:21,893
Dans ces épreuves, je suis invaincue.
774
00:34:23,197 --> 00:34:24,663
Bien sûr.
775
00:34:24,665 --> 00:34:27,499
Tout le monde a un point faible.
776
00:34:27,501 --> 00:34:28,467
Même toi.
777
00:34:33,474 --> 00:34:35,373
Dit celui qui a peur de montrer à tous
778
00:34:35,375 --> 00:34:36,808
à quel point il peut être puissant.
779
00:34:36,810 --> 00:34:39,611
Toi et moi résonnons
à la même fréquence.
780
00:34:39,613 --> 00:34:41,546
Je peux le sentir.
781
00:34:41,548 --> 00:34:43,849
Tu laisses la peur te contrôler.
782
00:34:43,851 --> 00:34:46,418
C'est pour ça que tu perdras.
783
00:35:01,068 --> 00:35:03,735
T'as l'impression que je me retiens ?
784
00:35:03,737 --> 00:35:06,238
- Je pourrais le faire toute la nuit.
- Comment as-tu...
785
00:35:06,240 --> 00:35:09,107
Tu vas sûrement vouloir travailler
ton équilibre la prochaine fois.
786
00:35:13,580 --> 00:35:15,447
Avoue,
787
00:35:15,449 --> 00:35:16,515
j'ai gagné.
788
00:35:16,517 --> 00:35:17,883
- Oui !
- Il a gagné.
789
00:35:17,885 --> 00:35:18,984
- Oui.
- Il a gagné.
790
00:35:21,188 --> 00:35:22,721
Elle a dû prendre un jour de repos.
791
00:35:25,692 --> 00:35:27,559
Quoi ?
792
00:35:29,463 --> 00:35:31,396
Par les lois de la Terre-19,
793
00:35:31,398 --> 00:35:35,166
la garde du prisonnier te revient,
794
00:35:35,168 --> 00:35:36,268
tout comme ma vie.
795
00:35:37,905 --> 00:35:40,272
On ne marche pas comme ça ici.
796
00:35:40,274 --> 00:35:41,540
Allez.
797
00:35:48,448 --> 00:35:51,116
Dans tous les multivers, je n'ai...
798
00:35:51,118 --> 00:35:53,451
jamais...
799
00:35:53,453 --> 00:35:56,321
rencontré quelqu'un comme toi, Cisco.
800
00:35:56,323 --> 00:35:59,824
Je t'en prie, appelle-moi Vibe.
801
00:35:59,826 --> 00:36:01,793
Ou... appelle-moi Cisco.
802
00:36:01,795 --> 00:36:03,194
C'est permis.
803
00:36:03,196 --> 00:36:05,430
Je suis un mec normal.
804
00:36:05,432 --> 00:36:07,499
Juste un célibataire...
805
00:36:07,501 --> 00:36:09,334
normal.
806
00:36:18,452 --> 00:36:21,086
Tu es vraiment bien.
807
00:36:21,088 --> 00:36:24,122
Et maintenant ?
Retour sur ta terre ?
808
00:36:24,124 --> 00:36:26,258
Dites à vos supérieurs
que vous avez été vaincus au combat,
809
00:36:26,260 --> 00:36:28,393
et que toutes les charges contre H.R.
sont abandonnées.
810
00:36:28,395 --> 00:36:30,229
Non.
811
00:36:30,231 --> 00:36:31,897
Je vais leur dire que je l'ai tué.
812
00:36:31,899 --> 00:36:33,465
Attends, quoi ?
813
00:36:33,467 --> 00:36:35,701
Si je rentre bredouille, ils sauront
que j'ai échoué.
814
00:36:35,703 --> 00:36:37,169
Et j'ai jamais échoué.
815
00:36:37,171 --> 00:36:38,904
Jusqu'à aujourd'hui.
816
00:36:38,906 --> 00:36:40,472
Ok, mais si tu
817
00:36:40,474 --> 00:36:42,674
leur racontes
que tu m'as tué, et...
818
00:36:42,676 --> 00:36:44,876
Tu ne pourras jamais retourner
sur la Terre 19,
819
00:36:44,878 --> 00:36:47,879
jamais.
820
00:36:47,881 --> 00:36:50,148
Avons-nous un compromis ?
821
00:36:50,150 --> 00:36:51,783
Oui, je pense qu'on a un compromis.
822
00:36:51,785 --> 00:36:53,452
Je n'ai vraiment rien
pour rentrer chez moi.
823
00:36:53,454 --> 00:36:55,721
Tu auras toujours
une maison ici, H.R.
824
00:37:02,062 --> 00:37:04,563
Je sais qu'il n'y a pas
de café sur ta terre.
825
00:37:04,565 --> 00:37:06,365
à cause de ruine ou peu importe,
826
00:37:06,367 --> 00:37:08,233
mais ça, c'est juste une quantité
827
00:37:08,235 --> 00:37:11,403
absurde de café que
tu rapportes chez toi sur Terre.
828
00:37:11,405 --> 00:37:12,838
Ça ne peut pas être légal.
829
00:37:12,840 --> 00:37:14,840
Je ne dirai rien si toi non plus.
830
00:37:14,842 --> 00:37:17,442
Tu sais, pour quelqu'un si borné
à faire respecter la loi,
831
00:37:17,444 --> 00:37:20,012
tu parais étrangement à l'aise
pour l'enfreindre.
832
00:37:20,014 --> 00:37:22,481
Je suppose que certaines lois
valent la peine d'être enfreintes
833
00:37:22,483 --> 00:37:23,849
pour la bonne personne.
834
00:37:27,488 --> 00:37:28,987
Alors, c'est un au revoir ?
835
00:37:28,989 --> 00:37:30,222
Pour l'instant.
836
00:37:42,269 --> 00:37:44,169
Quelle sortie.
837
00:37:54,715 --> 00:37:56,481
Ok, tu sais, pour l'homme
le plus rapide,
838
00:37:56,483 --> 00:37:58,885
tu es le lecteur le plus lent.
839
00:37:58,927 --> 00:38:00,203
C'est ton grand article.
840
00:38:00,222 --> 00:38:03,223
Je ne vais pas me précipiter.
841
00:38:03,225 --> 00:38:05,692
Je rigole.
Je l'ai déjà lu cinq fois.
842
00:38:05,694 --> 00:38:07,360
Tu as pour sûr vendu Kid Flash
843
00:38:07,362 --> 00:38:09,796
comme le prochain sauveur
de Central City.
844
00:38:09,798 --> 00:38:12,132
Je suis sûr que Wally adorera ça.
845
00:38:12,134 --> 00:38:15,035
Eh bien, je lui ai promis la une.
846
00:38:15,037 --> 00:38:16,569
Mais qu'en penses-tu ?
847
00:38:16,571 --> 00:38:18,071
Ça fera une différence ?
848
00:38:18,073 --> 00:38:19,673
Kid Flash a déjà changé une chose
849
00:38:19,675 --> 00:38:21,141
qu'on a vu dans le futur.
850
00:38:23,545 --> 00:38:26,012
Non, je veux dire l'article.
851
00:38:26,014 --> 00:38:27,213
Quoi ?
852
00:38:27,215 --> 00:38:28,515
L'article ?
853
00:38:28,517 --> 00:38:30,517
Tu dois être vraiment fière.
854
00:38:32,554 --> 00:38:34,187
C'est le commencement d'un...
855
00:38:34,189 --> 00:38:36,256
incroyable héritage journalistique.
856
00:38:36,258 --> 00:38:37,757
Vraiment ?
857
00:38:37,759 --> 00:38:40,326
Incroyable comment ?
Incroyable comme le Pulitzer ?
858
00:38:40,328 --> 00:38:43,363
Le temps le dira.
859
00:38:43,365 --> 00:38:44,964
Je suis désolé. Je...
860
00:38:44,966 --> 00:38:47,267
Tu sais ce que j'ai réalisé ?
861
00:38:47,269 --> 00:38:49,602
Savitar, il a dit que je l'ai piégé
862
00:38:49,604 --> 00:38:52,772
partout où il était,
tu sais ce que ça veut dire ?
863
00:38:52,774 --> 00:38:54,808
Ça veut dire que je l'ai battu.
864
00:38:54,810 --> 00:38:58,178
Et je vais le faire une nouvelle fois,
je le promets.
865
00:38:58,180 --> 00:39:00,113
Donc, ne t'inquiète pas.
866
00:39:00,115 --> 00:39:02,248
Flash va te sauver.
867
00:39:05,087 --> 00:39:06,219
Mon héros.
868
00:39:09,024 --> 00:39:10,790
Ce que personne ne vous dit
869
00:39:10,792 --> 00:39:13,760
c'est que rien ne reste jamais le même.
870
00:39:13,762 --> 00:39:17,831
Donc plus tu travailles dur
pour arrêter les méchants,
871
00:39:17,833 --> 00:39:19,232
plus ils élèveront leur jeu.
872
00:39:21,470 --> 00:39:23,536
Désolé.
Je ne voulais pas te déranger.
873
00:39:23,538 --> 00:39:24,971
Non.
874
00:39:24,973 --> 00:39:26,372
Je dois prendre
quelques affaires pour...
875
00:39:27,976 --> 00:39:30,844
J'ai pensé que tu avais fini
de travailler sur ce truc ?
876
00:39:30,846 --> 00:39:33,480
Non, c'est juste...
c'est juste pour moi.
877
00:39:33,482 --> 00:39:35,482
Non, le... livre, c'est... tu sais,
878
00:39:35,484 --> 00:39:37,617
la seule oeuvre que j'ai accomplie.
879
00:39:39,321 --> 00:39:41,087
Tu l'as pleinement accomplie.
880
00:39:43,024 --> 00:39:44,657
J'ai accompli quoi, Francisco ?
881
00:39:44,659 --> 00:39:47,761
D'abord, tu m'as fait risquer ma vie
pour sauver la tienne.
882
00:39:47,763 --> 00:39:50,330
Et crois-moi, mon ami,
c'est un énorme accomplissement.
883
00:39:53,401 --> 00:39:56,302
Oui, à ce propos...
884
00:39:56,304 --> 00:39:57,771
Je veux te dire que
885
00:39:57,773 --> 00:39:59,606
j'ai apprécié
ce que tu as fait pour moi.
886
00:39:59,608 --> 00:40:03,042
C'est ce qu'on fait
pour nos amis, pas vrai ?
887
00:40:03,044 --> 00:40:06,479
En plus, c'était une manière
pour moi d'équilibrer la balance.
888
00:40:06,481 --> 00:40:07,747
Équilibrer la balance, bien.
889
00:40:07,749 --> 00:40:09,415
Qu'est-ce que cela signifie ?
890
00:40:09,417 --> 00:40:11,284
Je veux juste dire...
891
00:40:11,286 --> 00:40:13,219
Je ne peux pas te dire
le nombre de fois
892
00:40:13,221 --> 00:40:15,221
où j'ai été à ta place
et qu'un homme avec ta tête
893
00:40:15,223 --> 00:40:16,456
m'a fait me sentir mieux.
894
00:40:16,458 --> 00:40:17,724
À ce propos, je voudrais...
895
00:40:18,960 --> 00:40:20,460
J'aimerais si tu pouvais partager
896
00:40:20,462 --> 00:40:22,262
certaines des connaissances
de mon double.
897
00:40:22,264 --> 00:40:23,396
J'aimerais savoir ce que
898
00:40:23,398 --> 00:40:25,532
ma version plus intelligente penserait.
899
00:40:28,870 --> 00:40:30,637
Le premier Wells m'a dit
900
00:40:30,639 --> 00:40:33,072
que le temps viendra pour moi
901
00:40:33,074 --> 00:40:34,340
d'être un héros,
902
00:40:34,342 --> 00:40:37,777
que c'était mon travail de me révéler,
903
00:40:37,779 --> 00:40:41,648
qu'il faut être prêt
quand il le faudra.
904
00:40:41,650 --> 00:40:43,349
Tu sais pourquoi
j'aime travailler ici ?
905
00:40:43,351 --> 00:40:44,951
Pourquoi ?
906
00:40:44,953 --> 00:40:48,621
Nous faisons tous des investissements
sur les autres.
907
00:40:48,623 --> 00:40:50,156
J'ai fait un investissement en toi.
908
00:40:50,158 --> 00:40:52,325
et un jour, cet investissement paiera
909
00:40:52,327 --> 00:40:53,993
quand tu utilises cette...
910
00:40:53,995 --> 00:40:58,364
manière de penser déjantée
pour m'aider.
911
00:40:58,366 --> 00:41:01,367
Je suppose que s'il était là,
il dirait,
912
00:41:01,369 --> 00:41:02,702
"Montre-toi."
913
00:41:04,439 --> 00:41:05,738
Sois prêt.
914
00:41:05,740 --> 00:41:07,907
Parce que...
915
00:41:07,909 --> 00:41:10,677
un jour, tu pourrais avoir à
me sauver les fesses.
916
00:41:35,704 --> 00:41:38,872
Continue comme ça,
tu vas bientôt atteindre le Mach 3.
917
00:41:38,874 --> 00:41:40,640
C'est fou combien
je suis devenu rapide
918
00:41:40,642 --> 00:41:42,642
en si peu de temps, pas vrai ?
919
00:41:42,644 --> 00:41:44,077
Et il va falloir
que tu sois plus rapide.
920
00:41:44,079 --> 00:41:45,845
Pourquoi ça ?
921
00:41:45,847 --> 00:41:47,647
Car j'ai refait les calculs
et j'ai finalement
922
00:41:47,649 --> 00:41:50,783
réalisé que j'ai regardé
les choses du mauvais côté.
923
00:41:50,785 --> 00:41:54,153
Je ne sauverai pas Iris de Savitar.
924
00:41:54,155 --> 00:41:55,722
Ce sera toi.