1 00:00:01,662 --> 00:00:05,451 Mit navn er Barry Allen, og jeg er den hurtigste mand i live. 2 00:00:05,476 --> 00:00:08,207 For omverdenen, jeg er en almindelig retstekniker - 3 00:00:08,232 --> 00:00:10,666 - som hemmeligt, men med hjælp fra mine venner ved S.T.A.R Labs - 4 00:00:10,667 --> 00:00:13,641 - bekæmper kriminalitet og finder andre metaer som mig. 5 00:00:14,037 --> 00:00:16,832 I et forsøg på at stoppe den onde Speedster, Savitar - 6 00:00:16,857 --> 00:00:19,207 - blev jeg ved et uheld kastet ind i fremtiden - 7 00:00:19,232 --> 00:00:21,637 - og jeg så ham myrde den kvinde, jeg elsker. 8 00:00:21,638 --> 00:00:23,056 Men jeg vil ikke lade det ske. 9 00:00:23,081 --> 00:00:24,670 Jeg vil gøre alt i min magt - 10 00:00:24,671 --> 00:00:28,661 - for at ændre fremtiden, og jeg er den eneste, hurtigt nok til at redde hende. 11 00:00:29,029 --> 00:00:31,034 Jeg er Flash. 12 00:00:31,679 --> 00:00:32,929 Tidligere i "The Flash" ... 13 00:00:32,954 --> 00:00:35,538 Vil du åbne STAR Labs for offentligheden? 14 00:00:35,593 --> 00:00:37,045 - Om to uger? - En stille åbning. 15 00:00:37,070 --> 00:00:37,921 Jeg er Alchemy. 16 00:00:37,968 --> 00:00:41,390 Forvandle uskyldige mennesker til metaer for at tilbede denne Savitar? 17 00:00:41,415 --> 00:00:43,966 En artikel, som normalt bliver skrevet af Iris West-Allen. 18 00:00:43,991 --> 00:00:45,420 Der er sket nogle ændringer med vores fremtid. 19 00:00:45,445 --> 00:00:46,873 - Barry. - Nej! 20 00:00:46,898 --> 00:00:49,555 Hvad du så, var bare en mulighed for fremtiden. 21 00:00:49,580 --> 00:00:50,962 Så kan jeg stoppe det, før det sker. 22 00:00:51,033 --> 00:00:54,322 Jeg forstår det ikke. Hvor er vi? 23 00:00:54,437 --> 00:00:57,994 Hjem. Jeg ved ikke ... hvad der vil ske i fremtiden. 24 00:00:58,096 --> 00:00:59,624 Alt jeg ved, er her lige nu - 25 00:00:59,625 --> 00:01:02,345 - og jeg ønsker at tilbringe et hvert øjeblik jeg kan med dig. 26 00:01:02,728 --> 00:01:04,657 Gør det ikke! 27 00:01:04,658 --> 00:01:08,661 - Gør det ikke! - Barry ... Du taber, Barry. 28 00:01:08,942 --> 00:01:11,158 Nej...! 29 00:01:21,170 --> 00:01:24,115 Skat, er du okay? 30 00:01:24,553 --> 00:01:26,760 Ja, det var bare en ond drøm. 31 00:01:29,646 --> 00:01:32,423 Læg dig til at sove igen. 32 00:01:32,448 --> 00:01:37,030 Ja, jeg er alligevel ikke helt vågen efter at have hørt dig skrige i søvne. 33 00:01:39,904 --> 00:01:41,917 Vil du fortælle mig om det? 34 00:01:45,053 --> 00:01:47,274 Nej, men ved du hvad jeg vil gøre? 35 00:01:49,173 --> 00:01:50,670 Jeg vil pakke ud. 36 00:01:51,063 --> 00:01:52,368 Der har gået en måned. 37 00:01:52,393 --> 00:01:54,890 Du skal ikke skifte emne, Bartholomæus. 38 00:01:54,915 --> 00:01:57,226 Bartholomæus? Er jeg i knibe? 39 00:01:57,251 --> 00:01:59,649 Nej, men det er tredje nat i træk. 40 00:01:59,915 --> 00:02:03,111 Jeg ved noget andet, der også er sket tre nætter i træk. 41 00:02:10,176 --> 00:02:11,233 Det er brand. 42 00:02:11,305 --> 00:02:13,657 I Richmond Heights. 43 00:02:15,373 --> 00:02:17,882 Afsted med dig, ellers kommer Wally først. 44 00:02:19,838 --> 00:02:24,645 -Hvad? - Jeg... Jeg elsker dig virkelig meget. 45 00:02:41,692 --> 00:02:43,666 Detektiv Patterson er lige løbet indenfor. 46 00:02:44,041 --> 00:02:47,995 Han er ikke kommet ud endnu. Brandvæsenet vil ikke kunne nå det til tiden. 47 00:02:49,861 --> 00:02:52,773 Hjælp! Jeg er fanget herinde! 48 00:02:52,798 --> 00:02:55,087 Vi må få ham ud herfra. Dette sted går snart op i flammer. 49 00:02:55,267 --> 00:02:56,616 Kan du se soden omkring døren? 50 00:02:56,617 --> 00:02:59,616 Det er fordi ilden ingen ventilation har, så hvis vi åbner døren nu - 51 00:02:59,617 --> 00:03:01,757 - vil den pludselige tilførsel af ilt forårsage en eksplosion. 52 00:03:01,795 --> 00:03:02,770 Hjælp! 53 00:03:02,795 --> 00:03:04,012 Okay, så hvad gør vi? 54 00:03:04,037 --> 00:03:07,624 Opretter et udgangspunkt for varme og røg, fjerner så alt ilt på samme tid. 55 00:03:07,625 --> 00:03:09,653 - Det vil slukke ilden. - Hjælp mig! 56 00:03:09,654 --> 00:03:11,678 Når jeg siger til, så åbn døren, okay? 57 00:03:11,679 --> 00:03:14,653 Nu. 58 00:03:30,121 --> 00:03:33,174 Flash, tak. 59 00:03:35,177 --> 00:03:36,716 To af dem. 60 00:03:39,604 --> 00:03:42,611 Hold op, hvor var det vildt. Hvordan kan du du være så rolig? 61 00:03:42,612 --> 00:03:44,607 Du er skræmmende rolig, midt i en kamp. 62 00:03:44,608 --> 00:03:46,521 Det er erfaring, Wally. 63 00:03:46,546 --> 00:03:49,654 Derfor er det så vigtigt, du følger mig et stykke tid , for at lære alt, jeg ved. 64 00:03:49,685 --> 00:03:51,603 Og så får jeg lov til at sparke røv. 65 00:03:51,604 --> 00:03:53,641 Lad mig give dig nogle råd, Wally. 66 00:03:53,642 --> 00:03:56,632 At være en superhelt drejer sig ikke om at dele røvful ud. 67 00:03:56,633 --> 00:03:59,611 Og... nej, det er faktisk er en løgn. 68 00:03:59,612 --> 00:04:01,599 Der kan være mange røvfulde involveret. 69 00:04:01,600 --> 00:04:05,006 Bare gør som du plejer, følg mig. Du klarer det fint. 70 00:04:05,171 --> 00:04:08,128 Jeg skal have noget morgenmad med min far, men jeg vil fange jer senere. 71 00:04:09,522 --> 00:04:11,600 - Hey, det er hvor... - Nixen. 72 00:04:11,672 --> 00:04:14,613 - Er du okay? - Mit jakkesæt går der. 73 00:04:15,507 --> 00:04:17,575 To jakkesæt, en mannequin. 74 00:04:17,600 --> 00:04:19,479 Det er, hvad vi kalder en gåde. 75 00:04:19,504 --> 00:04:23,757 Nej, jeg... Hey, er du okay? 76 00:04:24,132 --> 00:04:26,637 Tingesten her har drillet på det seneste. 77 00:04:26,638 --> 00:04:28,502 Det gør, at jeg føler mig som en kriminel. 78 00:04:28,527 --> 00:04:30,471 Har vel ikke drillet. 79 00:04:30,496 --> 00:04:32,729 Måske hvis du oplader batteriet som jeg viste dig det. 80 00:04:32,754 --> 00:04:34,782 Så du mener at jeg skal tilslutte mig en stikkontakt - 81 00:04:34,807 --> 00:04:36,251 - og blive opladet, som en slags menneskelig tablet? 82 00:04:36,276 --> 00:04:40,228 Enten du oplader håndjernene ellers går du Frost amok på os igen. 83 00:04:40,423 --> 00:04:44,620 Eller... du kunne ordne dem for mig? 84 00:04:44,621 --> 00:04:46,136 Eller jeg kunne ordne dem for dig. 85 00:04:46,184 --> 00:04:49,121 - Overdådig dag, mine brødre. - Åh nej. 86 00:04:48,979 --> 00:04:51,932 - Godmorgen, H.R. - Ikke kun god. 87 00:04:51,933 --> 00:04:53,961 Den er fantastisk, og hvorfor nu det? 88 00:04:53,962 --> 00:04:57,991 Fordi jeg kan nu annoncere, at det nye S.T.A.R. Labs museum - 89 00:04:57,992 --> 00:05:00,987 - er klar til at åbne. Stille og roligt. 90 00:05:00,988 --> 00:05:03,966 Lad os tage en tour. 91 00:05:03,967 --> 00:05:05,924 Dette kunne være undgås, det ved I godt, ikke? 92 00:05:12,296 --> 00:05:14,870 Jeg forstår ikke, du forsvarer den gule fyr. 93 00:05:14,971 --> 00:05:17,295 Han er alle steder, hvor Flash er, - 94 00:05:17,374 --> 00:05:19,282 - men i morges stod han bare i baggrunden - 95 00:05:19,283 --> 00:05:20,941 - ventede på lagerbygningen brændte ned. 96 00:05:20,942 --> 00:05:22,907 Måske er han ved at blive trænet af Flash. 97 00:05:22,908 --> 00:05:24,903 - Lærer basis. - Okay, når vi sender - 98 00:05:24,904 --> 00:05:26,966 - unge betjente på patrulje, forventer vi, de yder en indsats. 99 00:05:26,967 --> 00:05:30,399 Jeg tror, den gule fyr vil overraske dig. 100 00:05:30,500 --> 00:05:32,161 Når han har fået lidt erfaring, - 101 00:05:32,262 --> 00:05:33,853 - kan han konkurrere med Flash. 102 00:05:33,954 --> 00:05:36,707 Jeg tror ikke, han er hurtig nok. 103 00:05:36,708 --> 00:05:38,795 - Måske er han kujon. - Vi får ikke penge for at tænke. 104 00:05:38,796 --> 00:05:42,732 - Og Kid Flash er ikke en kujon. - Kid Flash? Okay. 105 00:05:42,733 --> 00:05:44,745 Navnet siger alt. 106 00:05:48,049 --> 00:05:49,894 Lad os sende ham til Keystone. 107 00:05:49,958 --> 00:05:51,199 Vi har en Flash. 108 00:05:53,400 --> 00:05:54,438 Wally. 109 00:05:57,075 --> 00:05:59,407 - Hørte du det? - Hvad? 110 00:05:59,408 --> 00:06:00,970 Bare en betjent, der var åndssvag. 111 00:06:00,971 --> 00:06:02,970 - Middag? - Ja tak. 112 00:06:05,446 --> 00:06:08,420 Se! 113 00:06:08,421 --> 00:06:09,461 Har du lavet alt dette? 114 00:06:09,462 --> 00:06:11,416 Jeg kan ikke tage al æren, - 115 00:06:11,417 --> 00:06:15,849 - jeg er al for beskeden. - Hvem betaler alt dette? 116 00:06:16,350 --> 00:06:18,507 Godt spørgsmål. Olga! 117 00:06:19,408 --> 00:06:22,482 Lad mig præsentere jer for den nyeste medarbejder. 118 00:06:22,483 --> 00:06:24,428 Dette er Olga. 119 00:06:26,304 --> 00:06:28,087 Hun er ikke så god til engelsk. 120 00:06:28,088 --> 00:06:30,432 Men hun er fantastisk. Her har vi - 121 00:06:30,433 --> 00:06:32,441 - billetsalg og information. 122 00:06:32,442 --> 00:06:36,470 Og der vores specielle kaffe, det minder mig om. Caitlin... 123 00:06:36,971 --> 00:06:38,637 - jeg så dig stå for billetsalg - 124 00:06:38,638 --> 00:06:40,724 - men med et par lektioner i fløde - 125 00:06:40,725 --> 00:06:42,778 - kunne du manne dig op, undskyld kvinde dig op, - 126 00:06:42,779 --> 00:06:45,745 - til at styre vores cappuccinobod. Hvad siger du? 127 00:06:45,746 --> 00:06:48,774 H.R. Jeg tror, Caitlin har nok at gøre i forvejen. 128 00:06:49,175 --> 00:06:50,524 Må jeg stille et spørgsmål? 129 00:06:50,525 --> 00:06:52,961 Ønsker I at spise pizza til alle måltider - 130 00:06:52,962 --> 00:06:55,703 - resten af livet? Nej, det ønsker ingen. 131 00:06:55,704 --> 00:06:56,761 Alle ønsker en indtægt, - 132 00:06:56,762 --> 00:06:59,987 - og vi skal have et dække for S.T.A.R. Labs - 133 00:06:59,988 --> 00:07:01,753 - operationer. 134 00:07:01,954 --> 00:07:03,524 Han har en pointe. 135 00:07:03,625 --> 00:07:06,611 Og nu pièce de résistance... 136 00:07:07,758 --> 00:07:09,766 Velkommen til S.T.A.R. Labs. 137 00:07:12,629 --> 00:07:15,828 Har du lavet et hologram af mig? 138 00:07:16,029 --> 00:07:19,066 Francisco, du sagde udtrykkelig, - 139 00:07:19,067 --> 00:07:21,024 - at du ikke ville være tour guide. 140 00:07:21,025 --> 00:07:23,028 Det er du ikke. Du er en virtuel tour guide. 141 00:07:23,029 --> 00:07:26,095 Det er det samme som, ikke ønske at være tour guide. 142 00:07:26,096 --> 00:07:29,824 - Så går det løs. - Mit navn er Francisco Ramon. 143 00:07:29,825 --> 00:07:32,891 Jeg har ikke altid været den pæne ingeniør, I ser her. 144 00:07:33,092 --> 00:07:38,045 Det var min kærlighed til videnskab, der hjalp mig over min hårde barndom - 145 00:07:38,046 --> 00:07:40,078 - og ind i S.T.A.R. Labs, før vores kønne - 146 00:07:40,079 --> 00:07:44,032 - og betagende stifter, Harrison Wells, trådte tilbage. 147 00:07:44,033 --> 00:07:47,403 Jeg håber min kærlighed til videnskab vil inspirere jer - 148 00:07:47,404 --> 00:07:49,978 - til at få en fremtid indenfor videnskaben. 149 00:07:52,612 --> 00:07:53,824 Tak. 150 00:07:54,038 --> 00:07:55,074 Hør her. 151 00:07:55,075 --> 00:07:57,070 Jeg lyder ikke sådan. 152 00:07:57,071 --> 00:08:05,020 Min kærlighed til videnskab... Min kærlighed til videnskab... Min... 153 00:08:05,021 --> 00:08:06,070 Du skal lige se på det. 154 00:08:06,071 --> 00:08:10,024 Desværre, jeg har vigtigere ting at lave. 155 00:08:10,025 --> 00:08:12,399 - Vent... - Jeg skal lige noget. 156 00:08:12,439 --> 00:08:13,639 Hvor skal du hen? 157 00:08:20,147 --> 00:08:21,267 - Hej. - Hallo. 158 00:08:21,292 --> 00:08:22,845 Skal jeg kidnappes igen? 159 00:08:22,846 --> 00:08:24,837 Den fortjente jeg. 160 00:08:24,838 --> 00:08:26,857 Jeg ville bare se til dig, - 161 00:08:26,858 --> 00:08:28,878 - vi har ikke set dig siden jul. 162 00:08:29,079 --> 00:08:33,299 Det var sødt af dig. Jeg har det fint, tak. 163 00:08:33,432 --> 00:08:37,485 Det, Savitar gjorde... Tvang dig til at skade folk... 164 00:08:37,554 --> 00:08:41,511 Savitar kontrollerede mig, okay? 165 00:08:41,512 --> 00:08:43,528 - Min samvittighed er ren. - Er det sandt? 166 00:08:45,542 --> 00:08:49,507 Hvorfor sovepiller? Har du svært ved at sove? 167 00:08:49,508 --> 00:08:51,499 Lad os stoppe de lege, dr. Snow, - 168 00:08:51,500 --> 00:08:52,849 - og fortæl, hvorfor du kom - 169 00:08:52,850 --> 00:08:54,857 - i stedet for anklage mig for søvnløshed. 170 00:08:54,858 --> 00:08:59,845 Jeg behøver din hjælp. 171 00:08:59,535 --> 00:09:01,232 Hvordan kan jeg hjælpe? 172 00:09:01,987 --> 00:09:04,449 Du er verdens førende specialist - 173 00:09:04,511 --> 00:09:06,735 - i metaer. - Ja, den del er sandt. 174 00:09:07,008 --> 00:09:09,355 Og du skal hjælpe mig med at fjerne min styrke. 175 00:09:11,096 --> 00:09:13,194 Jeg har prøvet alt. 176 00:09:13,274 --> 00:09:18,480 Jeg har prøvet hver dna test, og det kan ikke ændres. 177 00:09:19,542 --> 00:09:22,524 - Jeg skal af med min styrke før.. - Før hvad? 178 00:09:24,463 --> 00:09:26,069 Før jeg sårer nogen - 179 00:09:26,508 --> 00:09:27,798 - som jeg sårede dig. 180 00:09:31,135 --> 00:09:32,727 Jeg kurerer ikke metaer. 181 00:09:33,394 --> 00:09:34,847 Jeg fængsler dem. 182 00:09:35,344 --> 00:09:37,183 Du må klare dig selv. 183 00:09:59,995 --> 00:10:02,912 - Okay. - Må jeg åbne øjerne nu? 184 00:10:03,127 --> 00:10:04,833 Ja, lige et sekund. 185 00:10:04,953 --> 00:10:09,391 - Okay. - Åbn dem nu. 186 00:10:12,997 --> 00:10:15,055 Jeg ved, du vil starte ud stille - 187 00:10:15,237 --> 00:10:17,496 - som et normalt par. Men... 188 00:10:17,563 --> 00:10:20,378 Med vores job og museet og.. 189 00:10:20,475 --> 00:10:22,016 Hader du det? 190 00:10:22,257 --> 00:10:25,011 - Nej. - Det bare.. 191 00:10:26,384 --> 00:10:28,891 Jeg ville bare give dig det hjem, du fortjener. 192 00:10:29,514 --> 00:10:32,045 Barry, det har du. Jeg elsker vores loft. 193 00:10:36,275 --> 00:10:39,533 Hvad jeg ikke kan lide er, at du ikke fortæller om dine mareridt. 194 00:10:39,791 --> 00:10:42,462 Jeg ved ikke.. Jeg har set mange frygtelige ting - 195 00:10:42,487 --> 00:10:44,613 - de mareridt er en del af mig. 196 00:10:44,830 --> 00:10:48,375 Men jeg har gennemgået de samme frygtelige ting, Barry. 197 00:10:49,234 --> 00:10:50,923 Det er anderledes. 198 00:10:51,017 --> 00:10:52,643 Det føles anderledes. 199 00:10:53,241 --> 00:10:54,771 Hvorfor siger du det ikke? 200 00:10:56,648 --> 00:10:57,999 Undskyld. 201 00:10:59,269 --> 00:11:01,654 Der er et røveri i gang. 202 00:11:01,725 --> 00:11:03,545 Det er et røveri.. 203 00:11:03,653 --> 00:11:04,698 Undskyld. 204 00:11:25,068 --> 00:11:26,497 Jeg bor ved nogen nu - 205 00:11:26,546 --> 00:11:29,539 - så jeg kan ikke have kriminelle rendende rundt. 206 00:11:30,323 --> 00:11:31,363 Flash. 207 00:11:31,483 --> 00:11:35,841 Morillo, blev kendt skyldig i groft tyveri og overfald - 208 00:11:35,961 --> 00:11:38,069 - efter han blev fanget af Flash. 209 00:11:53,497 --> 00:11:55,340 Den pistol... 210 00:11:55,789 --> 00:11:57,370 Jeg har aldrig set noget lignende. 211 00:11:57,776 --> 00:11:59,946 - Jeg vil have en magen til. - Hvad skete der? 212 00:11:59,973 --> 00:12:01,927 Din telemetri er faldende. 213 00:12:02,000 --> 00:12:04,858 Jeg ved det ikke, men jeg blev overrumplet. 214 00:12:05,401 --> 00:12:08,124 Jeg må smutte, jeg har et ærinde. 215 00:12:09,532 --> 00:12:13,389 Så vi er oppe imod en fyr med en futuristisk riffel - 216 00:12:13,509 --> 00:12:16,116 - som stjæler smykker og ligner en pirat? 217 00:12:16,250 --> 00:12:19,743 En pirat, så lad os kalde denne fyr - 218 00:12:19,795 --> 00:12:22,781 - ved navnet Plunder? 219 00:12:22,840 --> 00:12:25,350 Jared Morillo, eller Plunder. 220 00:12:25,470 --> 00:12:27,637 Skulle du ikke arbejde med dit museum? 221 00:12:27,688 --> 00:12:30,379 Og du hjælpe med Francisco hologrammet. 222 00:12:30,436 --> 00:12:32,803 - Det er ikke mit problem. - Jeg vil bare vise dig noget. 223 00:12:33,405 --> 00:12:35,071 Hvorfor føles det som en fælde? 224 00:12:35,368 --> 00:12:39,795 Jeg får CCPD til at overvåge smykkebutikkerne i byen. 225 00:12:39,915 --> 00:12:42,985 Den fyr må prale temmelig meget velvidende, han undslap Flash. 226 00:12:43,016 --> 00:12:44,569 Så han kommer tilbage.. 227 00:12:44,620 --> 00:12:47,419 - Okay. - Når han er, så er vi klar, Barry? 228 00:12:47,487 --> 00:12:51,307 Ikke os, Wally, du træner stadig. 229 00:12:51,767 --> 00:12:55,117 Har du set min tid i laboratoriet? Jeg er næsten så hurtig som dig. 230 00:12:55,237 --> 00:12:58,335 Det handler ikke om fart men om viden og erfaring - 231 00:12:58,360 --> 00:13:00,000 Så stol nu på mig, ikke? 232 00:13:07,825 --> 00:13:12,697 Jeg er den mest overbeskyttende far i verden. 233 00:13:13,494 --> 00:13:17,088 Men ærligt talt, så er jeg enig med Wally. 234 00:13:17,208 --> 00:13:19,015 Jeg ved ikke helt, Joe. Lad os vente og se - 235 00:13:19,042 --> 00:13:22,007 - hvad vi finder på ham, før vi slipper Wally løs. 236 00:13:23,425 --> 00:13:25,622 Okay, den bedste måde - 237 00:13:25,657 --> 00:13:28,563 - at lære nogen noget er, at smide dem ud på dybt vand. 238 00:13:28,603 --> 00:13:30,030 Sådan lærte jeg dig at svømme. 239 00:13:30,055 --> 00:13:32,683 Det er jeg stadig sur over. 240 00:13:32,956 --> 00:13:34,361 Men du kan svømme nu, ikke? 241 00:13:43,393 --> 00:13:44,775 Fik din besked. 242 00:13:45,416 --> 00:13:49,415 Hej, kom og sæt dig. 243 00:13:49,846 --> 00:13:55,308 - Jeg ved, jeg var led i går. - Du var en kæmpe idiot. 244 00:13:55,477 --> 00:13:58,547 - Der var en grund til det. - Fordi du er en kæmpe idiot? 245 00:13:58,764 --> 00:14:00,024 Fair nok. 246 00:14:01,365 --> 00:14:04,013 Jeg har virkelig prøvet ikke at tænke - 247 00:14:04,122 --> 00:14:07,894 - på mit ego, og hvad han gjorde. Men at se dig, det... 248 00:14:09,053 --> 00:14:10,781 Det bragte det hele tilbage. 249 00:14:10,971 --> 00:14:12,007 Hør.. 250 00:14:13,288 --> 00:14:16,101 Hvad Alchemy gjorde, er ikke din skyld. 251 00:14:18,517 --> 00:14:22,377 Fortæl det til Dave Frieman, Ben Edwards, Jorge Gonzales. 252 00:14:22,625 --> 00:14:27,199 Disse mænd var den del af CCPDs indsatsstyrke, Savitar myrdede. 253 00:14:27,271 --> 00:14:28,649 Jeg burde være død, ikke dem. 254 00:14:29,079 --> 00:14:34,957 Julian, hvad du føler er helt normalt. Det kaldes "overlevelses skyld." 255 00:14:34,958 --> 00:14:38,982 Men det var ikke din skyld. Du er også et offer. 256 00:14:39,183 --> 00:14:44,195 Jeg torterede folk og dræbte næsten mine bedste venner. 257 00:14:44,196 --> 00:14:46,516 Jeg har ikke bedt om disse kræfter... 258 00:14:46,632 --> 00:14:49,660 Som du heller ikke bad Savitar om bruge dig. 259 00:14:54,167 --> 00:14:56,562 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal komme videre. 260 00:14:59,962 --> 00:15:02,554 Hvorfor kommer du ikke over til os i S.T.A.R. Labs? 261 00:15:02,579 --> 00:15:05,296 Du kan hjælpe Team Flash bekæmpe metaer. 262 00:15:05,343 --> 00:15:06,957 Mener du det? 263 00:15:06,958 --> 00:15:08,978 Barry og teamet, ville være glade for du kom. 264 00:15:08,979 --> 00:15:11,917 Jeg ville være glad. 265 00:15:15,067 --> 00:15:17,808 Jeg tænker over det. 266 00:15:18,775 --> 00:15:21,774 Tak, fordi du kom. 267 00:15:37,322 --> 00:15:40,313 Fortæl mig, hvorfor jeg fikser dit hologram. 268 00:15:40,588 --> 00:15:43,587 Jeg er bare god til at overtale. 269 00:15:43,588 --> 00:15:46,299 Min makker, på den anden jord, Randolf, plejede at sige, - 270 00:15:46,300 --> 00:15:47,771 "H.R., du kunne overtale en cowboy - 271 00:15:47,796 --> 00:15:49,611 - til at købe støv i en sandstorm." Cappuccino? 272 00:15:49,612 --> 00:15:51,073 Har du ikke fået en? 273 00:15:52,408 --> 00:15:56,457 - Jeg skal bestille flere dele til den her. - Gå i gang, prisen er underordnet. 274 00:15:58,296 --> 00:15:59,957 - Hej. - Hvordan går det? 275 00:15:59,958 --> 00:16:03,834 S.T.A.R. Labs museum, gaver der strømmer ind... 276 00:16:03,942 --> 00:16:05,091 - Okay. - Barry, cappuccino. 277 00:16:05,130 --> 00:16:07,587 - Hi, nej... - Okay... Fint. 278 00:16:07,588 --> 00:16:09,224 - Beklager... - Jeg snupper begge to. 279 00:16:09,529 --> 00:16:12,929 Jeg vil godt spørge dig om dine videnskabslige - 280 00:16:13,004 --> 00:16:16,193 - kærlighedsnoveller. - Mine kærlighedsnoveller, okay. 281 00:16:16,306 --> 00:16:17,563 - Sid ned. - Okay. 282 00:16:17,583 --> 00:16:19,582 Spørg bare løs. 283 00:16:20,596 --> 00:16:23,641 Har du skrevet om tidsrejser? 284 00:16:23,742 --> 00:16:26,091 Såsom rejser til fremtiden. 285 00:16:26,092 --> 00:16:29,247 Nej, min bestseller... "Fremtiden er ikke, hvad den har været" - 286 00:16:29,301 --> 00:16:36,567 Den handlede om den her fyr, som forsøgte at forhindre sit egen mord. 287 00:16:36,612 --> 00:16:39,012 Jeg vandt Nebula prisen. Den blev godt modtaget. 288 00:16:39,662 --> 00:16:43,666 Din karakter, kunne han ændre fremtiden? 289 00:16:43,667 --> 00:16:46,682 Mere præcist, hvis han lod begivenheder ske naturligt, - 290 00:16:46,683 --> 00:16:48,674 - cementerede han så tidslinjen, - 291 00:16:48,675 --> 00:16:50,649 - som resulterede i en frygtelig slutning? 292 00:16:50,650 --> 00:16:52,603 Der var to forskellige synsvinkler. 293 00:16:52,604 --> 00:16:55,616 En gruppe fans troede, at fremtiden er foranderlig. 294 00:16:55,617 --> 00:16:57,599 Den er ikke fastlagt, så... 295 00:16:57,600 --> 00:16:59,801 Du kan ændre fremtiden, som du ønsker det. 296 00:16:59,832 --> 00:17:03,645 En anden gruppe fans var uenige i det, de sagde, nej, nej, - 297 00:17:03,646 --> 00:17:07,641 "Fremtiden er fastlagt og du kan ikke ændre den." 298 00:17:08,692 --> 00:17:12,473 Hvad mener du selv? Fastlagt eller foranderlig fremtid? 299 00:17:12,531 --> 00:17:18,649 Jeg tror man ofte møder sin skæbne på den vej, man forsøger at undgå. 300 00:17:19,050 --> 00:17:24,611 - Som er? - Fremtiden er fastlagt. 301 00:17:25,654 --> 00:17:29,745 Der er et røveri på Payson Hotel. 302 00:17:29,833 --> 00:17:31,309 Afsted. 303 00:17:45,276 --> 00:17:47,220 Kald den helikopter tilbage. 304 00:17:47,940 --> 00:17:50,914 Du kunne ikke modstå endnu et kup, vel? 305 00:17:52,850 --> 00:17:54,650 Hvad er det sjove ved ét? 306 00:17:54,736 --> 00:17:58,307 Undgå en 15års fængselsdom i Iron Heights ville være godt, - 307 00:17:58,408 --> 00:18:02,403 - men du tvinger mig. Det er lidt for sent nu, ikke? 308 00:18:02,404 --> 00:18:04,399 Gæt igen. 309 00:18:13,643 --> 00:18:14,680 Barry, bag dig. 310 00:18:25,433 --> 00:18:27,399 Jeg kan ikke ryste mig fri, Cisco. 311 00:18:27,400 --> 00:18:28,461 Ryst hurtigere. 312 00:18:28,758 --> 00:18:30,071 Han mener fase. 313 00:18:43,279 --> 00:18:45,287 Barry, hvad venter du på? 314 00:18:45,288 --> 00:18:47,278 Efter han var fanget af Flash... 315 00:18:59,212 --> 00:19:00,270 Pas på! 316 00:19:03,296 --> 00:19:06,749 Nej, Wally. 317 00:19:08,550 --> 00:19:12,241 Jeg fik det hele. Noget du vil sige til kameraet? 318 00:19:12,242 --> 00:19:14,211 Virkelig? 319 00:19:14,212 --> 00:19:17,266 Hvad så, Central City? Navnet er Kid Flash. 320 00:19:26,559 --> 00:19:28,504 Wally, tillykke. 321 00:19:28,529 --> 00:19:30,499 - Det var fantastisk. - Godt klaret, Wally. 322 00:19:30,500 --> 00:19:32,507 Kid Flash! Sådan. 323 00:19:32,508 --> 00:19:34,299 Sådan gør man det. 324 00:19:34,300 --> 00:19:36,111 Vi har lige smidt Plunder af i Iron Heights. 325 00:19:36,173 --> 00:19:39,170 - Ja, du har. - Hans navn er Jared Morillo. han er - 326 00:19:39,211 --> 00:19:42,035 - eftersøgt for en stribe røverier fra her til Star City. 327 00:19:42,472 --> 00:19:45,034 Wally, hvad var det? Det var meningen, du skulle skygge mig. 328 00:19:46,090 --> 00:19:49,189 - Er du sur på mig? - Observere og lær, det er det. 329 00:19:50,175 --> 00:19:53,471 - Det er det! - Barry, Wally har lige reddet dit liv. 330 00:19:53,635 --> 00:19:57,062 Beklager, Wally, men hvis du ikke kan følge ordrer, er aftalen mellem os slut. 331 00:19:59,503 --> 00:20:07,503 Er I klar? Wallace, B.A., I skulle være klædt på til museumsåbning. 332 00:20:07,908 --> 00:20:11,142 - H.R., vi er speedsters vi har tid. - Ingen kan lide en pralrøv. 333 00:20:11,271 --> 00:20:14,064 Vi snakkede faktisk om noget vigtig, før du kom. 334 00:20:14,924 --> 00:20:16,984 - Du er god til at gøre rent. - Takker. 335 00:20:16,985 --> 00:20:23,005 Jeg kan lide din påklædning, venner det her er en vigtigt for os alle sammen - 336 00:20:23,006 --> 00:20:25,717 - kom så, vi må ikke komme for sent til festen. 337 00:20:27,294 --> 00:20:28,294 Wally. 338 00:20:33,492 --> 00:20:37,238 Jeg tager hen til CCPD og udfylder Morillo papirerne. 339 00:20:38,206 --> 00:20:42,675 Hvad der end gør, du er sur på, Wally, kom over det. 340 00:21:00,014 --> 00:21:03,756 - Caitlin, hvor er alle sammen? - Ingen dukkede op. 341 00:21:08,480 --> 00:21:10,480 Vores første kunder. 342 00:21:11,120 --> 00:21:13,984 Velkommen til den store, S.T.A.R labs museumsåbning - 343 00:21:13,985 --> 00:21:19,278 - og i dag får du sammen med din entre, en kop gratis varm kaffe. 344 00:21:19,834 --> 00:21:21,094 - Billet pris? - Ja. 345 00:21:21,450 --> 00:21:22,860 Jeg troede, det var gratis. 346 00:21:23,325 --> 00:21:26,761 - Fandt du os på de sociale medier? - Velkommen. 347 00:21:27,018 --> 00:21:28,464 - Olga! - Da. 348 00:21:28,964 --> 00:21:33,878 Tingesten, gør den der ting. Folkens, nej vent, halv pris! Halv! Kvart? 349 00:21:34,440 --> 00:21:35,643 Jeg laver en ny kande kaffe. 350 00:21:35,977 --> 00:21:37,469 - Glem det. - Der kommer ikke nogen. 351 00:21:37,586 --> 00:21:39,414 Det her virker ikke, jeg forstår det ikke. 352 00:21:39,758 --> 00:21:45,417 Kan du se hvad du har gjort, H.R.? Du har distraheret os i månedsvis, og for hvad? 353 00:21:45,418 --> 00:21:49,055 Så du kan føle dig nyttig? Du er ikke nyttig, museet er ikke nyttigt. 354 00:21:49,378 --> 00:21:50,393 Ved du hvad? 355 00:21:51,970 --> 00:21:52,970 Det var ondt. 356 00:21:53,058 --> 00:21:56,516 Ja, har jeg lært af din dobbeltgænger. Han bidrog i det mindste med noget. 357 00:21:56,993 --> 00:21:58,258 Folkens der er en anden kunde. 358 00:21:58,339 --> 00:22:00,409 Velkommen til S... Det er bare Julius, folkens. 359 00:22:01,035 --> 00:22:02,094 Hvad laver du her? 360 00:22:02,551 --> 00:22:06,843 Jeg har tænkt lidt, og vil gerne tage imod jeres invitation. 361 00:22:07,132 --> 00:22:08,598 Invitation til hvad? 362 00:22:10,998 --> 00:22:15,433 Har du spurgt Julian om, vil være med i team S.T.A.R Labs? 363 00:22:15,514 --> 00:22:17,412 Jeg ved han har en speciel smag. 364 00:22:17,493 --> 00:22:22,328 - Han er, Dr. Alchemy, den ondes, afkom. - Han gav Wally hans kræfter. 365 00:22:22,546 --> 00:22:23,666 Det har jeg ikke noget imod. 366 00:22:23,818 --> 00:22:27,647 Jeg har brug for hans hjælp, undskyld, Cisco, men jeg kan ikke klare det - 367 00:22:28,014 --> 00:22:31,394 - hver nat, inden jeg går i seng er jeg bange for ikke at vågne op. 368 00:22:33,027 --> 00:22:34,031 Være hende. 369 00:22:34,746 --> 00:22:37,433 Måske kan Julian, tænke på noget vi ikke har. 370 00:22:40,567 --> 00:22:46,481 Barry, da din mor blev myrdet, tog Joe og Iris sig af dig. 371 00:22:47,833 --> 00:22:49,694 Cisco, da Dante døde - 372 00:22:50,998 --> 00:22:53,262 - sov jeg på din sofa for at holde dig med selskab. 373 00:22:54,514 --> 00:23:00,768 De ting vi har set og været oppe imod, det kan ingen klare alene. 374 00:23:02,505 --> 00:23:05,356 At prøve er den største fejl, man kan begå. 375 00:23:09,364 --> 00:23:12,903 Han har ikke fortalt nogen, at Barry er Flash. 376 00:23:14,409 --> 00:23:16,262 Lad os give ham en chance. 377 00:23:22,235 --> 00:23:24,519 Sig til Julian, vi vil tænke over det. 378 00:23:30,769 --> 00:23:32,847 - Iris. - Hej. 379 00:23:35,222 --> 00:23:37,097 Jeg skal vise dig noget. 380 00:23:41,251 --> 00:23:42,829 Jeg havde glemt, dette sted eksisterede. 381 00:23:44,876 --> 00:23:47,330 Den originale Wells, kaldte den for sin tidsboks. 382 00:23:47,964 --> 00:23:49,051 Jeg har været hernede tit - 383 00:23:49,052 --> 00:23:54,002 - jeg er blevet besat af fremtiden, som han var engang. 384 00:23:59,599 --> 00:24:02,526 Efter Flashpoint skete, er denne artikel kommet tilbage. 385 00:24:05,294 --> 00:24:12,051 Flash, savnes, forsvinder i krise. Julie Greer, 25. April, 2024. 386 00:24:13,806 --> 00:24:15,794 Forfatteren plejede at være Iris West-Allen. 387 00:24:17,098 --> 00:24:18,599 Fremtiden har ændret sig. 388 00:24:21,959 --> 00:24:23,630 Måske siger jeg mit job op. 389 00:24:23,958 --> 00:24:27,529 Det var noget i den stil, jeg håbede på. 390 00:24:31,022 --> 00:24:33,588 Iris, beklager, jeg ikke har fortalt dig det noget før. 391 00:24:35,326 --> 00:24:40,768 Da jeg smed stenen i kraftfeltet, løb jeg ved et uheld ind i fremtiden. 392 00:24:45,393 --> 00:24:47,581 Jeg så, Savitar myrde dig. 393 00:24:50,382 --> 00:24:54,293 Jeg så mig selv, og jeg var ikke hurtig nok til at redde dig. 394 00:24:56,369 --> 00:24:58,231 Barry, nej. 395 00:24:59,736 --> 00:25:07,161 - Vi ødelagde stenen, og Savitar er væk. - Måske ikke, jeg ved det ikke. 396 00:25:10,199 --> 00:25:13,100 Er det derfor, du har haft de mareridt, du bliver ved med at se mig? 397 00:25:17,709 --> 00:25:19,682 Hvad har det med Plunder at gøre? 398 00:25:19,912 --> 00:25:23,051 Han var allerede i fængsel i fremtiden. 399 00:25:24,318 --> 00:25:26,782 Jeg troede, hvis jeg ikke fangede ham - 400 00:25:26,863 --> 00:25:31,047 - kunne jeg stoppe tidslinjen fra at cementere. 401 00:25:30,408 --> 00:25:32,087 Forhindre din død. Jeg ved det ikke. 402 00:25:32,227 --> 00:25:35,407 Barry, du kan ikke stoppe med at beskytte byen for at redde mig. 403 00:25:35,408 --> 00:25:40,131 Hvorfor? Hvorfor ikke? En bandit går fri. 404 00:25:40,156 --> 00:25:43,824 Det eller dit liv. Joe ville tage det samme valg, Iris. 405 00:25:43,849 --> 00:25:44,915 Han... 406 00:25:52,167 --> 00:25:54,463 Iris. 407 00:25:55,533 --> 00:25:59,532 - Hvor lang tid? - Til hvad? 408 00:25:59,700 --> 00:26:01,720 Indtil det sker? 409 00:26:01,854 --> 00:26:03,870 Det sker ikke. 410 00:26:03,871 --> 00:26:06,026 Se på mig. Det sker ikke. 411 00:26:06,096 --> 00:26:09,445 Jay sagde, din død kun var en mulig fremtid, okay? 412 00:26:10,007 --> 00:26:13,043 Så det giver os fire måneder til at stoppe Savitar. 413 00:26:13,083 --> 00:26:17,999 Jeg sværger ved mine forældres liv. Jeg vil beskytte dig. 414 00:26:24,062 --> 00:26:28,037 Vi kan ikke gøre dette alene, Barry. 415 00:26:36,829 --> 00:26:45,430 Hej venner... Iris og jeg... vi har noget at fortælle jer. 416 00:26:50,225 --> 00:26:54,087 - Så om fire måneder vil Savitar... - Dræbe mig. 417 00:26:54,188 --> 00:26:55,328 Måske. 418 00:26:55,405 --> 00:26:57,879 Det er okay, venner. 419 00:26:58,405 --> 00:27:00,733 - Hvordan vil du fortælle far det? - Det gør jeg ikke. 420 00:27:00,833 --> 00:27:02,113 Iris, han skal vide det. 421 00:27:02,179 --> 00:27:04,524 Jeg er enig med Wallace, Joe skal vide det. 422 00:27:04,525 --> 00:27:06,553 Nej, det vil handlingslamme ham, okay? 423 00:27:06,554 --> 00:27:09,516 Vi så alle, hvor skør ham blev, da Wally var i fare. 424 00:27:09,517 --> 00:27:11,728 Tænk, hvis han vidste, Savitar ville prøve at dræbe mig. 425 00:27:11,754 --> 00:27:14,766 Han ville jagte Savitar selv. 426 00:27:16,862 --> 00:27:22,455 Wally... Fremtiden er ikke fastlagt, der er stadig håb. 427 00:27:23,042 --> 00:27:27,053 Men, Barry, fremtiden er sværere at ændre, end du kan forestille dig. 428 00:27:27,054 --> 00:27:29,905 Fremtiden sker. Sådan jeg fik forklaret det, - 429 00:27:29,977 --> 00:27:32,047 - forestil dig du havde et sæt dominobrikker, okay? 430 00:27:32,088 --> 00:27:37,084 - Og de dominobrikker er stillet op... - Her. 431 00:27:37,358 --> 00:27:39,520 Belejligt... Barry, hvis du... 432 00:27:42,454 --> 00:27:47,616 Forestil dig, okay, domino... hver dominobrik er et øjeblik i tiden. 433 00:27:47,617 --> 00:27:49,061 Et øjeblik leder til det næste, - 434 00:27:49,062 --> 00:27:51,028 - så når en brik vælter, rammer den den næste - 435 00:27:51,029 --> 00:27:53,037 - og den næste og den næste, - 436 00:27:53,038 --> 00:27:55,999 - som fører os til den uundgåelige konklusion, som er... 437 00:27:57,455 --> 00:27:58,696 Fremtiden. 438 00:27:58,745 --> 00:28:02,063 Og hvad sker der, hvis vi ændrer visse begivenheder? 439 00:28:02,118 --> 00:28:06,391 Du kunne... ændre begivenhederne... 440 00:28:06,512 --> 00:28:12,492 Men, Barry, hvis du kunne... 441 00:28:12,517 --> 00:28:18,761 Men du måtte være meget forsigtig med, hvilke begivenheder du ændrer. 442 00:28:22,083 --> 00:28:26,195 Vi skal finde ud af alt, der sker, op til Iris' død. 443 00:28:27,075 --> 00:28:32,219 Da jeg så fremtiden, var der et nyheds- indslag på TV. Det kunne give nogle spor. 444 00:28:32,596 --> 00:28:36,003 Absolut. Jeg tror, jeg kan hjælpe med det. 445 00:28:36,144 --> 00:28:39,762 Hæng på, McFly. Jeg vil vibe dig tilbage til fremtiden. 446 00:28:42,919 --> 00:28:44,769 Ræk mig lige det multi-meter. 447 00:28:45,629 --> 00:28:47,695 - Multi-meter. - Jep. 448 00:28:48,196 --> 00:28:50,849 Multi-meter? 449 00:28:50,874 --> 00:28:54,383 Det virker bedst med det rette værktøj. Der er det. 450 00:28:54,763 --> 00:29:00,494 Er du sikker på, din ven, Randolf, ikke løste det kryptogram for at slippe for dig? 451 00:29:00,821 --> 00:29:02,736 Måske. 452 00:29:03,268 --> 00:29:05,849 Jeg kom til denne jord for at få syndsforladelse, - 453 00:29:05,850 --> 00:29:08,887 - men jeg indser du har ret. 454 00:29:09,161 --> 00:29:11,151 Storslåethed er ikke min skæbne. 455 00:29:16,506 --> 00:29:17,564 Okay. 456 00:29:17,871 --> 00:29:22,693 Du fejlede. Ingen kom til din udstilling. Lad det ikke ende sådan her. 457 00:29:22,850 --> 00:29:27,754 Storhed tager tid, og du ved det. 458 00:29:28,538 --> 00:29:32,541 Hvis et reb er bundet, vil tålmodighed løsne den. 459 00:29:32,621 --> 00:29:34,674 Tålmodighed kan gøre meget. 460 00:29:35,075 --> 00:29:38,020 Har du prøvet det? 461 00:29:43,075 --> 00:29:44,091 Godt. 462 00:29:44,092 --> 00:29:47,303 - Er I klar? - Vi er klar. 463 00:29:47,393 --> 00:29:50,957 Maskinen er ladet op og klar. Det bliver et vildt vibe. 464 00:29:51,088 --> 00:29:56,520 Læn dig tilbage og slap af... eller prøv på det. 465 00:29:56,584 --> 00:30:02,411 Og fokuser på den præcise dato, du rejser til. 466 00:30:02,863 --> 00:30:04,261 Jeps. 467 00:30:04,725 --> 00:30:07,095 23. maj, 2017. 468 00:30:07,496 --> 00:30:10,645 Barry, hvad end der sker, venter jeg på dig, okay? 469 00:30:10,805 --> 00:30:12,042 Det ved jeg. 470 00:30:12,225 --> 00:30:16,211 - Sæt i gang. - Tre, to, en... 471 00:30:21,133 --> 00:30:24,410 - Hvad ser du? - En øde gade. 472 00:30:24,625 --> 00:30:26,620 Et busstop. 473 00:30:33,650 --> 00:30:36,657 Mig fra julen er lige kommet ud af Speed Force. 474 00:30:39,154 --> 00:30:42,157 Andre nyheder. Den højt profilerede retssag... 475 00:30:42,158 --> 00:30:43,191 Han ser nyhedsindslaget. 476 00:30:43,192 --> 00:30:45,511 Aka Plunder, nærmer sig enden... 477 00:30:45,512 --> 00:30:49,185 Morillo blev fundet skyldig i tyveri og overfald... 478 00:30:49,292 --> 00:30:50,828 Det er overskrifterne, ikke? 479 00:30:50,869 --> 00:30:52,889 Overskrifter... Hør her... 480 00:30:52,830 --> 00:30:54,791 Læs dem op, så jeg skriver dem ned. 481 00:30:56,830 --> 00:30:59,228 Maestro får sekscifret bog kontrakt. 482 00:30:59,936 --> 00:31:01,548 Luigi's åbner igen efter mord. 483 00:31:02,158 --> 00:31:05,329 - Joe West, hædret på Rådhuset. - Godt for dig, Joe. 484 00:31:05,784 --> 00:31:09,850 - Morder. - Hvad står der? 485 00:31:12,801 --> 00:31:14,370 Killer Frost er stadigvæk på fri fod. 486 00:31:15,976 --> 00:31:17,855 S.T.A.R. Labs museum lukker. 487 00:31:23,398 --> 00:31:25,737 By prøver at komme sig efter gorilla angreb. 488 00:31:25,976 --> 00:31:26,992 Lad være. 489 00:31:32,671 --> 00:31:33,983 Savitar har Iris. 490 00:31:34,607 --> 00:31:35,897 Gør det ikke. 491 00:31:36,797 --> 00:31:39,227 Endelig, er jeg fri for dig. 492 00:31:40,141 --> 00:31:41,773 Se oppe på taget. 493 00:31:42,818 --> 00:31:46,419 - Barry, jeg elsker dig. - Nej, skal du ikke sige okay. 494 00:31:46,500 --> 00:31:48,310 - H.R. er her. - Mig, er du sikker? 495 00:31:48,464 --> 00:31:51,492 - Du har ikke været her før. - Fremtiden har ændret sig. 496 00:31:53,586 --> 00:31:56,858 - Du taber, Barry. - Nej! 497 00:32:04,690 --> 00:32:06,127 Få os væk herfra. 498 00:32:11,627 --> 00:32:13,825 Du pegede på Savitar med en riffel - 499 00:32:13,826 --> 00:32:16,617 - fremtiden er blevet ændret, efter jeg har fortalt dig om Iris død. 500 00:32:17,195 --> 00:32:19,421 Jeg tog fejl, du havde ret. Din teori er korrekt. 501 00:32:19,688 --> 00:32:22,601 Min fremtid, er ikke det eneste, vi skal ændre. 502 00:32:23,390 --> 00:32:28,380 Nej, disse overskrifter fortæller os, hvad der sker i fremtiden. 503 00:32:28,522 --> 00:32:30,765 Hvor Caitlin, bliver til Killer Frost og Iris dør. 504 00:32:30,809 --> 00:32:33,932 Hvis vi kan ændre disse overskrifter, betyder det, at vi kan ændre fremtiden. 505 00:32:34,013 --> 00:32:36,187 - Korrekt. - Udfordring accepteret. 506 00:32:37,320 --> 00:32:39,156 Far er ovenpå. Vi har ledt efter dig. 507 00:32:39,429 --> 00:32:42,432 - Hvad er der sket? - Plunder er flygtet. 508 00:32:47,534 --> 00:32:49,978 Morillo angreb to vagter på vej ud fra Iron Heights - 509 00:32:50,009 --> 00:32:51,866 - nogen ide om, hvor han slår til næste gang? 510 00:32:51,906 --> 00:32:56,174 Vi har indsnævret det til 35 smykke butikker, 48 hoteller i Central City. 511 00:32:56,526 --> 00:32:58,218 Hvad med banker og auktionshuse? 512 00:32:58,780 --> 00:33:03,230 Han blev fanget af Flash, mens han røvede Central City museum tidligere i år. 513 00:33:05,792 --> 00:33:09,116 - Central City Museum, det er der han er. - Hvor har du den fra? 514 00:33:09,830 --> 00:33:12,634 Er der ikke en juveludstilling der lige nu? 515 00:33:13,068 --> 00:33:15,767 Med nogle store diamanter, så det ville give mening. 516 00:33:16,428 --> 00:33:19,214 - Lad os gøre os klar. - Jeg forstår ikke. 517 00:33:19,546 --> 00:33:20,565 Kom her. 518 00:33:21,683 --> 00:33:24,362 Jeg var en nar i går, Wally, det havde ikke noget med dig at gøre. 519 00:33:24,683 --> 00:33:26,208 Jeg blev bange, da du fangede Plunder. 520 00:33:26,244 --> 00:33:28,814 Jeg vidste ikke hvad det betød for, Iris´ fremtid, men du er klar. 521 00:33:28,900 --> 00:33:30,939 Mere klar nu, end da jeg startede. 522 00:33:31,826 --> 00:33:32,849 Hvad siger du? 523 00:33:34,722 --> 00:33:36,342 - Jeg er med. - Okay. 524 00:33:51,834 --> 00:33:54,201 Plunder, hvor tror du, du skal hen? 525 00:33:54,928 --> 00:33:56,638 Lige igennem dig. 526 00:34:29,464 --> 00:34:30,464 Er du okay? 527 00:34:30,660 --> 00:34:32,505 Jeg har det fint. Du kan få denne her. 528 00:34:32,562 --> 00:34:34,644 - Nej, Wally, det er nødt til at være dig. - Hvorfor? 529 00:34:35,013 --> 00:34:36,396 Hvis du fanger Plunder - 530 00:34:36,450 --> 00:34:39,472 - tager overskriften fejl, når de siger, jeg fangede ham i fremtiden. 531 00:34:39,826 --> 00:34:42,550 Vi kan bevise, vi kan ændre fremtiden, her og nu. 532 00:34:42,743 --> 00:34:44,518 Det er derfor, du har sendt mig herud. 533 00:34:44,543 --> 00:34:46,601 Jeg har sendt dig herud, fordi du er en helt. 534 00:34:49,699 --> 00:34:51,583 Iris har brug for en helt lige nu, Wally. 535 00:35:04,577 --> 00:35:06,261 De løber. 536 00:35:32,822 --> 00:35:35,727 Wally, drej til venstre næste gang, der mødes gaderne om ca. to miles - 537 00:35:35,808 --> 00:35:37,704 - hvis du timer det korrekt, kan du fange ham. 538 00:35:37,750 --> 00:35:38,750 Forstået. 539 00:35:52,449 --> 00:35:55,473 Kid Flash! Kid Flash! Kid Flash! Kid Flash! 540 00:35:55,544 --> 00:35:57,589 Kan du høre det? De siger dit navn. 541 00:36:08,809 --> 00:36:09,826 Kid Flash! 542 00:36:13,761 --> 00:36:18,686 Dagens top historie, Jared Morillo, aka Plunder, er tilbage i politiets varetægt - 543 00:36:18,767 --> 00:36:21,884 - efter et forsøg på at røve Central City Museum. 544 00:36:22,780 --> 00:36:27,086 Morillo, blev fanget af vores nye speedster, som går under navnet Kid Flash. 545 00:36:28,541 --> 00:36:31,711 Det afgør det, du hedder nu officielt Kid Flash. 546 00:36:32,676 --> 00:36:34,679 Jeg kan mærke, det vokser på mig. 547 00:36:34,822 --> 00:36:36,778 Og denne riffel vokser på mig. 548 00:36:37,384 --> 00:36:40,431 Varmesøgende kugler er bare en begyndelse på, hvad denne her satan kan gøre. 549 00:36:41,317 --> 00:36:43,174 Hvordan er du endt med Plunders riffel? 550 00:36:43,381 --> 00:36:45,112 Barry, stjal den til mig ikke, Barr? 551 00:36:45,619 --> 00:36:47,290 Så du plyndrede Plunder? 552 00:36:47,555 --> 00:36:49,837 Jeg var nødt til at gøre noget, mens Wally anholdt ham. 553 00:36:49,983 --> 00:36:51,790 Takket være dig har vi ændret fremtiden. 554 00:36:52,842 --> 00:36:56,900 Hvis vi kan ændre disse begivenheder, kan vi ændre dem alle. 555 00:36:58,189 --> 00:36:59,810 Intet er skrevet i sten. 556 00:37:03,071 --> 00:37:06,087 - Vi ses i aften. - Jeg kan ikke vente. 557 00:37:11,033 --> 00:37:15,982 Jeg ringede til den lokale skole, og gav rektoren rabat på billetterne. 558 00:37:16,038 --> 00:37:21,623 Jeg tænkte, hvis børnene elsker det, så fortæller de det til deres forældre. 559 00:37:22,551 --> 00:37:26,634 Francisco... Du er genial. 560 00:37:27,096 --> 00:37:31,744 Selvfølgelig, videnskab vil inspirere børnene. 561 00:37:31,941 --> 00:37:33,961 Ikke kun Flash. 562 00:37:33,986 --> 00:37:35,330 Se. 563 00:37:35,355 --> 00:37:39,095 Velkommen til S.T.A.R. Labs. Mit navn er Francisco Ramon. 564 00:37:39,230 --> 00:37:42,324 Jeg har ikke altid været den højt agtede ingeniør, I ser her, - 565 00:37:42,349 --> 00:37:46,360 - men efter flere års hårdt arbejde og studie kom jeg til S.T.A.R. Labs. 566 00:37:46,403 --> 00:37:48,950 Jeg håber min kærlighed til videnskab... Bør vi sige noget? 567 00:37:48,975 --> 00:37:51,508 Vil inspirere nogle af jer til at tage del i vores fællesskab, - 568 00:37:51,533 --> 00:37:55,332 - når vi forsøger at nå nye højder for menneskeheden. 569 00:37:55,371 --> 00:37:57,420 Tak. 570 00:37:57,913 --> 00:37:59,891 Det var så lidt. 571 00:38:02,833 --> 00:38:05,255 Quichen er i ovnen. Øl og vin i køleskabet. 572 00:38:05,296 --> 00:38:07,282 Og lysene er på bordet. 573 00:38:07,283 --> 00:38:08,594 - Åh gud. - Hvad? 574 00:38:08,619 --> 00:38:10,295 Jeg har glemt isen. 575 00:38:13,106 --> 00:38:15,138 Jeg redder dagen. 576 00:38:15,475 --> 00:38:20,557 - Du har aldrig været mere sexet, skat. - Det ved jeg. 577 00:38:21,292 --> 00:38:25,633 Iris. Hvordan har du det? Er du okay? 578 00:38:26,470 --> 00:38:29,148 - Jeg har det fint. - Hvis du ikke har det godt, - 579 00:38:29,173 --> 00:38:31,271 - så kan du tale med mig. Det ved du godt, ikke? 580 00:38:31,296 --> 00:38:32,370 Jo. 581 00:38:36,546 --> 00:38:38,114 Okay. 582 00:38:40,421 --> 00:38:42,910 - Er du klar? - Okay. 583 00:38:45,900 --> 00:38:48,937 Jeg har købt jer en plante. Det er en normal housewarming gave, ikke? 584 00:38:48,938 --> 00:38:51,414 - Jo, perfekt. - Ikke hvor jeg kommer fra. Dér køber vi krybdyr. 585 00:38:51,439 --> 00:38:55,703 Jeg giver Jer McPadde... Skildpadden. Pas på, hun bider. 586 00:38:55,728 --> 00:38:58,718 - Er den til mig? - Det er til housewarmingen. 587 00:39:01,946 --> 00:39:04,879 I har gjort det godt. Her ser godt ud! 588 00:39:04,929 --> 00:39:07,899 Tak. Hej far. 589 00:39:09,908 --> 00:39:11,982 Det er perfekt. 590 00:39:13,983 --> 00:39:15,263 Ja, ikke? 591 00:39:15,288 --> 00:39:17,055 Hvad skal vi kalde dig? 592 00:39:17,080 --> 00:39:20,999 Jeg har fået et kæledyr. Hvem prøver du at... 593 00:39:22,708 --> 00:39:25,752 - Jeg håber ikke, jeg kommer for sent. - Lige i rette tid. 594 00:39:25,777 --> 00:39:28,842 - Det her er... Den er til jer. - Tak. 595 00:39:29,174 --> 00:39:34,457 Vi har talt om det, og velkommen på holdet. 596 00:39:34,632 --> 00:39:37,512 Mener du det? 597 00:39:37,783 --> 00:39:38,957 Tak. 598 00:39:38,982 --> 00:39:41,957 Det er så spændende. Jeg mener, mit sidste hold, - 599 00:39:42,040 --> 00:39:44,764 - blev alle myrdet af Savitar, så... 600 00:39:44,903 --> 00:39:49,044 - Vi må lige øve lidt på din smalltalk. - Jeg ville bare være ærlig. 601 00:39:49,068 --> 00:39:51,979 - Kom indenfor. - Det er pænt af dig. 602 00:39:52,004 --> 00:39:54,007 - Vil du have noget at drikke? - Meget gerne. 603 00:39:54,047 --> 00:39:55,109 Tak. Er den til mig? 604 00:39:55,664 --> 00:39:57,943 - Okay. - Her er fantastisk, Barr. 605 00:39:57,968 --> 00:39:59,295 Tak. 606 00:39:59,320 --> 00:40:02,904 Jeg må indrømme, at jeg savner dig derhjemme. 607 00:40:03,414 --> 00:40:07,122 Men Wally holder mig beskæftiget. 608 00:40:07,775 --> 00:40:11,997 Jeg har talt med Wally, jeg er ked af det jeg sagde. Du havde ret. 609 00:40:12,022 --> 00:40:14,762 Han er vigtig for holdet. 610 00:40:14,788 --> 00:40:16,820 Han er en rigtig helt, Joe. 611 00:40:16,868 --> 00:40:20,470 Det er begge mine sønner. 612 00:40:21,096 --> 00:40:25,415 Julian og jeg talte om batteriproblemet med dine armlænker. 613 00:40:25,584 --> 00:40:28,633 Vi besluttede, at vi ville investere i noget nyt tilbehør. 614 00:40:28,767 --> 00:40:30,750 Voilà. 615 00:40:30,829 --> 00:40:34,489 Når du går udenfor, så bliver det opladt af solen. 616 00:40:34,558 --> 00:40:37,841 Det betyder meget for mig. 617 00:40:37,978 --> 00:40:39,821 Tak. 618 00:40:50,875 --> 00:40:55,136 Jeg havde tænkt at sige et par ord. 619 00:40:55,161 --> 00:40:58,148 Et hjem er mere end mursten og mørtel, - 620 00:40:59,126 --> 00:41:01,971 - og en skildpadde. Det er en følelse. 621 00:41:02,083 --> 00:41:04,533 Det er en følelse af at være hjemme, ikke? 622 00:41:04,558 --> 00:41:08,658 Og kærlighed selvfølgelig... Håb for fremtiden. 623 00:41:08,782 --> 00:41:12,739 Jeg tror aldrig, jeg har mødt to mennesker, - 624 00:41:12,764 --> 00:41:16,742 - som passer bedre sammen end jer. 625 00:41:20,026 --> 00:41:22,736 For Barry og Iris. 626 00:41:22,761 --> 00:41:24,572 For Barry og Iris. 627 00:41:24,597 --> 00:41:26,575 For os. 628 00:42:14,929 --> 00:42:19,929 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 629 00:42:19,953 --> 00:42:24,953 www.HoundDawgs.org