1
00:00:00,100 --> 00:00:01,082
Tekstet af SUBSTANCE
Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE
2
00:00:01,092 --> 00:00:05,533
Jeg er Barry Allen, og jeg er
den hurtigste mand i verden.
3
00:00:05,653 --> 00:00:08,209
Udadtil er jeg
en almindelig retstekniker, -
4
00:00:08,329 --> 00:00:11,050
- men i det skjulte, sammen med
venner fra S.T.A.R. Labs -
5
00:00:11,170 --> 00:00:14,266
- bekæmper jeg forbrydere og fanger
meta-mennesker som mig.
6
00:00:14,688 --> 00:00:18,382
Efter jeg besejrede Zoom og reddede alle,
løb jeg tilbage i tiden, -
7
00:00:18,502 --> 00:00:21,129
- og skabte den ultimative tidslinje
Flashpoint.
8
00:00:21,249 --> 00:00:24,368
Jeg gendannede tidslinjen,
men tingene var ikke som før.
9
00:00:24,488 --> 00:00:28,911
Jeg bragte nye trusler med mig,
og kun jeg kan standse dem.
10
00:00:29,031 --> 00:00:31,904
Jeg er Flash.
11
00:00:32,024 --> 00:00:33,734
Tidligere i Flash...
12
00:00:33,854 --> 00:00:37,466
De ser ikke dit potentiale,
som jeg gør. Jeg vil træne dig.
13
00:00:37,586 --> 00:00:39,790
Du er Allens ven, Dr. Snow.
14
00:00:39,910 --> 00:00:43,211
Meld hende ikke.
Jeg vil gøre alt.
15
00:00:43,331 --> 00:00:45,628
Sig dit job op, med det samme.
16
00:00:45,748 --> 00:00:48,004
En artikel der var skrevet
af Iris West-Allen.
17
00:00:48,124 --> 00:00:50,782
Noget ændrede fremtiden.
Hvad har jeg dog gjort?
18
00:00:50,902 --> 00:00:52,117
Min bror er død.
19
00:00:52,237 --> 00:00:54,370
Jeg får ikke flere minder om Dante.
20
00:00:54,490 --> 00:00:56,689
Du er kun et menneske, Flash, -
21
00:00:56,809 --> 00:00:58,483
- men jeg er en Gud.
22
00:00:58,603 --> 00:01:00,365
Jeg er Savitar.
23
00:01:00,485 --> 00:01:02,148
Nu ved vi, Alchemy blot er lakaj.
24
00:01:02,268 --> 00:01:07,454
Julian, bliv min tjener, igen.
Bliv til Alchemy.
25
00:01:09,881 --> 00:01:13,465
INDUS VALLEY
FOR FIRE ÅR SIDEN
26
00:01:19,230 --> 00:01:21,986
Det er seks måneder siden,
at jeg ankom til Indien.
27
00:01:22,927 --> 00:01:25,394
Selvom jeg tror på,
at det findes derude, -
28
00:01:25,744 --> 00:01:28,216
- så har stemmen, der drev mig frem
fortaget sig.
29
00:01:28,446 --> 00:01:30,951
Min færd kan have været forgæves.
30
00:01:31,432 --> 00:01:33,128
Julian, hurtigt.
31
00:01:33,533 --> 00:01:35,324
Vi har vist fundet den.
32
00:01:43,509 --> 00:01:45,228
Giv mig lige den.
33
00:01:48,771 --> 00:01:51,671
Det er den.
Hold lige den.
34
00:02:02,983 --> 00:02:05,203
Det er den.
Jeg kan mærke det.
35
00:02:05,691 --> 00:02:08,098
Vi bør vente med at åbne den.
36
00:02:10,472 --> 00:02:12,250
Den skal befries.
37
00:02:13,895 --> 00:02:16,825
Oversat af SUBSTANCE
www.DANiSHBiTS.org
38
00:02:25,590 --> 00:02:28,456
Du milde julegøjl.
39
00:02:28,740 --> 00:02:30,808
Jeg bliver helt stum.
40
00:02:30,928 --> 00:02:34,407
Julen på Jord-19 er nok
ligesom vores.
41
00:02:34,527 --> 00:02:36,918
Nogle ting går igen.
42
00:02:37,038 --> 00:02:38,494
Så...
43
00:02:38,614 --> 00:02:41,163
Noget nyt om Savitar?
44
00:02:41,283 --> 00:02:44,630
Vi ved kun, han er en fartgud,
som kun du kan se.
45
00:02:44,750 --> 00:02:47,858
Alchemy er Savitars ypperstepræst.
46
00:02:47,978 --> 00:02:50,786
Han får sine kræfter fra meta-kraftstenen.
47
00:02:50,906 --> 00:02:54,494
Hvis vi finder den,
kan vi måske stoppe ham.
48
00:02:54,614 --> 00:02:57,047
Jeg ser, hvad jeg kan finde.
49
00:03:05,954 --> 00:03:09,218
Det er vores første jul som et par.
Alt skal være perfekt.
50
00:03:09,338 --> 00:03:12,732
- Men...
- Du skal ordne det.
51
00:03:13,079 --> 00:03:16,802
Jeg har noget her
fra Oxford Universitet.
52
00:03:17,107 --> 00:03:19,981
Myten om et gammelt
hindu-våben, -
53
00:03:20,101 --> 00:03:22,370
- ved navn Brahmastra.
54
00:03:22,490 --> 00:03:25,245
Ældgammelt relikvie
med utrolige kræfter, -
55
00:03:25,365 --> 00:03:27,995
- som er i stand til... vent...
56
00:03:28,115 --> 00:03:30,620
- At skabe metaer.
- Skabe metamennesker.
57
00:03:30,740 --> 00:03:32,981
Det ligner Alchemys sten.
58
00:03:33,101 --> 00:03:35,148
Og endnu vigtigere...
59
00:03:35,954 --> 00:03:38,148
Se, hvem der skrev afhandlingen.
60
00:03:40,768 --> 00:03:42,240
Julian?
61
00:03:46,862 --> 00:03:50,126
- Her er blevet flot.
- Allen.
62
00:03:50,682 --> 00:03:53,529
Vi havde en aftale om,
jeg tier om din kolde veninde -
63
00:03:53,649 --> 00:03:55,946
- og du holder dig væk herfra.
64
00:03:56,066 --> 00:03:58,905
Jeg må vide noget om den sten, -
65
00:03:59,025 --> 00:04:02,141
- som Alchemy bruger.
- Hvad vedkommer det mig?
66
00:04:04,100 --> 00:04:06,169
Du ved åbenbart meget om den.
67
00:04:08,833 --> 00:04:11,013
Fortæl mig alt.
68
00:04:11,527 --> 00:04:13,833
Så hører du aldrig fra mig igen.
69
00:04:14,874 --> 00:04:16,541
Godt så.
70
00:04:17,542 --> 00:04:20,427
For mange år siden,
hørte jeg om Brahmastra.
71
00:04:20,429 --> 00:04:23,213
Eller som den også kaldes, -
72
00:04:23,215 --> 00:04:25,515
- De Vises Sten.
73
00:04:25,517 --> 00:04:28,758
Den skulle være den første ting,
som kan give mennesker kræfter.
74
00:04:28,759 --> 00:04:32,222
- Ligesom partikelacceleratoren.
- Den forsvandt henover årene.
75
00:04:32,224 --> 00:04:34,858
Jeg blev besat af, at ville finde den.
76
00:04:34,860 --> 00:04:37,393
Lavede alt det research, jeg kunne, -
77
00:04:37,395 --> 00:04:41,064
- og til mine forældres skræk,
brugte jeg min arv, -
78
00:04:41,066 --> 00:04:44,418
- på en ekspedition for at finde den.
79
00:04:45,120 --> 00:04:49,572
Men vi fandt den aldrig.
Kort efter, kom jeg hertil.
80
00:04:49,574 --> 00:04:52,125
Beklager, men jeg har travlt.
81
00:04:52,127 --> 00:04:55,078
Har du stødt på navnet Savitar?
82
00:05:00,302 --> 00:05:04,521
- Hvorfra kender du det navn?
- Jeg har selv undersøgt tingene.
83
00:05:04,923 --> 00:05:08,424
Jeg mener, Savitar
var første meta med fart.
84
00:05:08,426 --> 00:05:10,927
De er alt, jeg ved.
85
00:05:10,929 --> 00:05:13,680
Og jeg foreslår,
du ikke spilder din tid på det.
86
00:05:15,317 --> 00:05:17,016
Kom videre.
87
00:05:19,648 --> 00:05:20,949
Okay.
88
00:05:25,193 --> 00:05:26,442
Julian...
89
00:05:42,544 --> 00:05:47,130
Her. Et ord om rumvæsner,
og galskaben starter.
90
00:05:47,132 --> 00:05:50,133
Gemmer dem under de
andre filer til næste jul.
91
00:05:50,135 --> 00:05:53,803
Hvis det er muligt,
du kan blive færdigt hurtigere, -
92
00:05:53,805 --> 00:05:56,773
- så er vi i West House juleaften.
93
00:05:56,775 --> 00:05:59,359
Kalkun, træ, Bedstemors æggepunch.
94
00:05:59,361 --> 00:06:01,477
Og ville være skønt, hvis du kom.
95
00:06:01,479 --> 00:06:06,282
Kun hvis jeg må tage æggepunch med.
Min bedstemors opskrift sparker røv.
96
00:06:06,284 --> 00:06:10,820
Øjeblik, vi har vist fået en lille match.
97
00:06:10,822 --> 00:06:12,739
Bedstemor Esther mod bedstemor Millie.
98
00:06:12,741 --> 00:06:14,874
Du ved, jeg elsker konkurrencer.
99
00:06:14,876 --> 00:06:18,628
- Lad den bedste vinde.
- Synd for din bedstemor.
100
00:06:18,630 --> 00:06:22,582
- Jeg henter dig.
- Julemirakel.
101
00:06:26,734 --> 00:06:27,934
JORD 3
102
00:06:37,515 --> 00:06:41,985
Jeg sagde til alle, jeg lod dem leve,
hvis de gjorde som jeg sagde.
103
00:06:41,987 --> 00:06:45,521
Men jeg narrede dem.
Det er typisk mig.
104
00:06:46,858 --> 00:06:50,526
- Drop det, Trickster.
- Hej, Swiftie.
105
00:06:50,528 --> 00:06:53,496
Må jeg virkelig dræbe dig?
106
00:06:58,670 --> 00:07:00,336
Du er løbet tør.
107
00:07:01,790 --> 00:07:04,424
Ja, men ikke for bomber.
108
00:07:05,877 --> 00:07:08,544
Skal vi rykke videre til efterlivet,
min ven?
109
00:07:12,717 --> 00:07:14,968
- Flot timet.
- Det var så lidt.
110
00:07:14,970 --> 00:07:17,720
Der er noget galt.
Jeg ser dobbelt.
111
00:07:17,722 --> 00:07:21,808
Flash ramte mig hårdt.
Jeg sagsøger dig!
112
00:07:21,810 --> 00:07:27,113
En dag er den hjelm min.
Vil bruge den som askebæger.
113
00:07:27,115 --> 00:07:28,948
Nej! En hjulkapsel!
114
00:07:28,950 --> 00:07:32,068
- Jeg havde ham.
- Siger de altid.
115
00:07:32,070 --> 00:07:33,870
Især når de ikke har det.
116
00:07:33,872 --> 00:07:37,373
Går udfra, du ikke kun er kommet
for at stoppe Trickster.
117
00:07:37,375 --> 00:07:40,910
Jeg skal tale med dig om en Speedster.
118
00:07:40,912 --> 00:07:42,545
Han kalder sig selv Savitar.
119
00:07:46,968 --> 00:07:50,670
- Savitar...
- Ja.
120
00:07:50,872 --> 00:07:54,674
Du er åbenbart blevet stærk nok
til at udfordre ham.
121
00:07:54,676 --> 00:07:57,760
- Hvem er han?
- Har aldrig set ham.
122
00:07:57,762 --> 00:08:01,264
Du er den første Speedster, der har.
123
00:08:01,266 --> 00:08:05,935
Men alle historier handler om det samme.
124
00:08:05,937 --> 00:08:09,238
Savitar var den første, der fik fart.
125
00:08:10,659 --> 00:08:15,445
Og med tiden, blev han
den hurtigste af alle.
126
00:08:18,116 --> 00:08:21,284
Før Savitar pryder en Jord
med sin tilstedeværelse...
127
00:08:23,204 --> 00:08:25,891
Så sender han en forgænger
til at bane vejen.
128
00:08:25,892 --> 00:08:27,392
Alchemy.
129
00:08:27,876 --> 00:08:31,210
- Hvad gør han sig klar til?
- En kamp med dig.
130
00:08:31,212 --> 00:08:34,297
- Hvorfor mig?
- Du truer hans kraft.
131
00:08:34,299 --> 00:08:39,769
- Hvor ved du det fra?
- Myter, legender, rygter.
132
00:08:39,771 --> 00:08:43,973
Hvis Savitar har været efter dig én
gang, så kommer han tilbage.
133
00:08:43,975 --> 00:08:47,443
- Så er jeg klar.
- Vi vil være klar.
134
00:08:54,416 --> 00:08:56,583
Løb, Wallace!
135
00:08:57,328 --> 00:09:00,079
Du skal vride til venstre.
136
00:09:02,033 --> 00:09:03,783
- Hvordan gik det?
- Hvordan?
137
00:09:03,785 --> 00:09:06,369
Du kan jo selv se efter.
138
00:09:08,373 --> 00:09:10,706
Er jeg hurtigere end Barry?
139
00:09:10,708 --> 00:09:15,177
I forhold til, da han var på
dette stadie, så er du.
140
00:09:15,179 --> 00:09:18,214
Du er hurtigere end Barry.
141
00:09:18,216 --> 00:09:19,715
Du er hurtigere end Barry.
142
00:09:19,717 --> 00:09:21,801
- Vi skal sige det til de andre.
- Nej.
143
00:09:21,803 --> 00:09:23,803
- Hvorfor ikke?
- Selv-bevarelse.
144
00:09:23,805 --> 00:09:26,772
Du har utrolig potentiale.
145
00:09:26,774 --> 00:09:28,891
Men en ting, jeg har lært, -
146
00:09:28,893 --> 00:09:33,479
- er at du ikke spøger
med West slænget.
147
00:09:33,481 --> 00:09:37,400
- Sig du er med mig.
- Jeg er med dig.
148
00:09:37,402 --> 00:09:41,237
Nu skal vi arbejde på
undvigelse og bevægelse.
149
00:09:45,376 --> 00:09:47,910
Jeg har læst alle bøger
der er om mytologi, -
150
00:09:47,912 --> 00:09:49,879
- ånder, halvguder og ingenting.
151
00:09:49,881 --> 00:09:51,664
Intet om Savitar.
152
00:09:51,666 --> 00:09:56,752
Min erfaring siger mig,
at svaret nok skal komme.
153
00:09:56,754 --> 00:10:01,757
Jeg kan ikke bare vente på, at
Savitar eller Alchemy angriber.
154
00:10:01,759 --> 00:10:04,643
Du kan ikke bekymre dig om
hvad der ligger forude.
155
00:10:04,645 --> 00:10:07,563
Desuden er det jul.
156
00:10:07,565 --> 00:10:10,349
En tid, hvor du er sammen med dine kære.
157
00:10:11,903 --> 00:10:17,106
- Savitar er stadig derude.
- Ikke lige nu.
158
00:10:17,108 --> 00:10:20,227
Men det er din smukke kæreste.
159
00:10:21,329 --> 00:10:26,365
Kom væk fra bøgerne,
og vær sammen med dine kære.
160
00:10:37,295 --> 00:10:39,678
Jay tror, han ved
hvordan vi finder stenen.
161
00:10:42,467 --> 00:10:46,102
- Er du okay?
- Aner det ikke.
162
00:10:46,104 --> 00:10:51,107
Jeg ser min bror hele tiden.
Alle steder, her, i Cortex.
163
00:10:51,109 --> 00:10:53,943
Det er første jul, siden Dante døde.
164
00:10:53,945 --> 00:10:58,665
- Måske tankerne driller.
- Ja.
165
00:10:59,367 --> 00:11:01,618
Er det nok.
166
00:11:04,572 --> 00:11:08,324
Der var en jul,
en kæmpe familie komsammen, -
167
00:11:08,326 --> 00:11:12,328
- og Dante og jeg
skændtes altid som børn, -
168
00:11:12,330 --> 00:11:16,665
- men denne ene jul skændtes vi ikke.
169
00:11:16,667 --> 00:11:21,720
Vi sad og snakkede
og drak en flaske whisky.
170
00:11:21,722 --> 00:11:25,007
Vi grinede hele natten.
171
00:11:26,227 --> 00:11:27,760
Det...
172
00:11:27,762 --> 00:11:29,311
Og den nat...
173
00:11:29,313 --> 00:11:32,765
Den nat følte vi os som brødre.
174
00:11:34,936 --> 00:11:40,523
Den sidste jul, inden
min far døde, sneede det.
175
00:11:40,525 --> 00:11:46,380
Vi sad blot indenfor, og så gamle film
mens alt blev hvidt.
176
00:11:47,582 --> 00:11:50,166
Det var magisk.
177
00:11:53,171 --> 00:11:54,870
Er vi Grinchen'er i år?
178
00:12:05,266 --> 00:12:07,734
Flot som du kan vente...
179
00:12:08,636 --> 00:12:11,137
Jeg shoppede, -
180
00:12:11,139 --> 00:12:14,140
- og shoppede, og nu, -
181
00:12:14,142 --> 00:12:18,060
- er jeg klar til at falde...
ind i dine arme.
182
00:12:19,530 --> 00:12:21,730
Beklager, jeg ikke kunne komme med.
183
00:12:21,732 --> 00:12:24,851
Det er okay.
Jeg har, hvad jeg skal bruge.
184
00:12:25,453 --> 00:12:28,787
Er du lige så spændt på at
give mig gaven, som jeg er?
185
00:12:28,789 --> 00:12:32,491
Ja, helt sikkert.
186
00:12:32,493 --> 00:12:35,794
- Du har vel købt noget?
- Ja, det har jeg da.
187
00:12:35,796 --> 00:12:37,997
Jeg har bare ikke pakket det ind.
188
00:12:40,918 --> 00:12:42,468
Okay.
189
00:12:42,470 --> 00:12:45,471
Efter du fortalte om -
190
00:12:45,473 --> 00:12:50,259
- Julians arkæologisk udgravning,
har jeg selv været ude og grave.
191
00:12:51,262 --> 00:12:55,514
For et par år siden, blev fire forskere
dræbt, under en udgravning i Indien.
192
00:12:55,516 --> 00:12:59,519
- Julian var lederen.
- Det sagde han ikke.
193
00:13:00,021 --> 00:13:03,189
Du sagde, han var besat af stenen.
194
00:13:03,191 --> 00:13:07,576
Hvad hvis han dækkede
over noget eller nogen?
195
00:13:07,578 --> 00:13:11,380
- Tror du, det handler om Alchemy?
- Kun en måde at finde af det på.
196
00:13:14,585 --> 00:13:16,785
Julian løj om De Vises Sten.
197
00:13:16,787 --> 00:13:20,956
- Jeg tror, han fandt den i udgravningen.
- Arbejder han med Dr Alchemy?
198
00:13:20,958 --> 00:13:22,875
Han tager ikke telefonen.
199
00:13:22,877 --> 00:13:25,761
Hej, alle sammen.
Hvad sker der?
200
00:13:25,763 --> 00:13:29,315
Jeg tror, Julian er
forbundet med Alchemy.
201
00:13:29,317 --> 00:13:31,583
Der er et hit.
202
00:13:31,685 --> 00:13:33,769
Der kommer energi fra Schults bygning.
203
00:13:33,771 --> 00:13:36,689
- Det er stenen.
- Er du klar?
204
00:13:36,691 --> 00:13:38,974
- Jeg tager også med.
- Nej, du gør ikke.
205
00:13:38,976 --> 00:13:42,478
Jeg er klar.
Sig hvor hurtig jeg er.
206
00:13:42,480 --> 00:13:45,447
- Fortæl dem om træningen.
- Træning?
207
00:13:45,449 --> 00:13:47,616
Nå, sangtræningen.
208
00:13:47,618 --> 00:13:49,918
For vi vil gå dør til dør
og synge julesalmer.
209
00:13:49,920 --> 00:13:52,121
Vi taler om det senere.
210
00:13:53,708 --> 00:13:55,724
Det kan I tro.
211
00:14:00,631 --> 00:14:02,798
Med energi fra stenen her, -
212
00:14:02,800 --> 00:14:05,918
- og bygningen som en refraktor, -
213
00:14:05,920 --> 00:14:10,222
- skal jeg gendanne alle kræfter
fra meta'er i Flashpoint.
214
00:14:10,224 --> 00:14:15,177
De vil blive Savitars tjenere.
215
00:14:15,179 --> 00:14:16,929
Det er slut, Alchemy.
216
00:14:20,735 --> 00:14:22,551
Håber du kan se ham.
217
00:14:24,238 --> 00:14:25,771
Jeg kan se ham.
218
00:14:25,773 --> 00:14:28,941
- Vi må klare ham sammen.
- Jeg tager Savitar, -
219
00:14:28,943 --> 00:14:31,026
- du skal hente stenen.
220
00:15:10,818 --> 00:15:14,036
Dette er ikke din kamp, Garrick.
221
00:15:37,762 --> 00:15:39,395
Julian.
222
00:15:47,618 --> 00:15:50,736
Hvor er jeg?
Hvad foregår der?
223
00:15:53,241 --> 00:15:57,660
Lad os sige, du er
vores gæst et stykke tid.
224
00:15:57,662 --> 00:16:00,830
Jeg har altid mistænkt dig for at
have et sted til dine fjender.
225
00:16:00,832 --> 00:16:02,798
Vil du forklare, hvad jeg laver her?
226
00:16:02,800 --> 00:16:05,101
- Jeg ved, du er Alchemy.
- Hvad?
227
00:16:05,303 --> 00:16:08,705
Forvandler uskyldige til
Meta-mennesker, og tilbeder Savitar.
228
00:16:08,707 --> 00:16:13,743
Jeg er ikke helt med.
Tror du, jeg er Alchemy?
229
00:16:13,745 --> 00:16:15,728
Har aldrig hørt noget lignende.
230
00:16:15,730 --> 00:16:18,514
- Er det en maske?
- Har aldrig set den før.
231
00:16:18,516 --> 00:16:22,051
Jeg fangede dig!
Du havde masken på!
232
00:16:22,353 --> 00:16:25,237
Du lokker mig i en fælde.
233
00:16:25,239 --> 00:16:27,323
Af alle mennesker, så narrer du mig.
234
00:16:27,325 --> 00:16:30,109
- Helten.
- Du er vanvittig.
235
00:16:30,111 --> 00:16:32,778
Jeg vil have mit opkald!
236
00:16:37,919 --> 00:16:41,370
- Hvordan går det?
- Fint, alt taget i betragtning.
237
00:16:41,372 --> 00:16:44,791
Du stoppede ham.
Godt klaret, Barry.
238
00:16:45,093 --> 00:16:47,259
Det var rart, du var med mig.
239
00:16:47,261 --> 00:16:49,011
Har aldrig haft en makker.
240
00:16:49,013 --> 00:16:51,647
- Er jeg din makker?
- Ja, som senior-makker.
241
00:16:51,749 --> 00:16:53,432
Nok mere senior borger.
242
00:16:55,019 --> 00:16:58,288
Din far ville være stolt af dig.
243
00:17:00,391 --> 00:17:04,944
Tag den med ro.
Vi ses om lidt.
244
00:17:10,580 --> 00:17:12,663
Hvad tænker I om det, Julian sagde?
245
00:17:12,865 --> 00:17:17,084
Alle skurke vi har fanget,
har ladet som om, vi var venner, -
246
00:17:17,086 --> 00:17:19,620
- mens de rent faktisk var onde mordere.
247
00:17:19,922 --> 00:17:22,923
Hvis han lyver,
tror han på sin egen løgn.
248
00:17:22,925 --> 00:17:25,743
- Hvad synes I om kassen?
- Den er uhyggelig.
249
00:17:25,945 --> 00:17:27,728
Som i "Indiana Jones" agtig.
250
00:17:27,730 --> 00:17:29,597
Har I fundet ud af noget om den?
251
00:17:31,684 --> 00:17:34,601
- Det er ingenting.
- Et eller andet er det.
252
00:17:34,803 --> 00:17:37,688
Nej, kassen er faktisk ingenting.
253
00:17:37,690 --> 00:17:39,990
Jeg udførte alle de prøver, jeg kunne.
254
00:17:39,992 --> 00:17:44,028
MRI, røntgen, massespektrometer,
fotonskifteren.
255
00:17:44,030 --> 00:17:46,413
Der var intet.
256
00:17:46,415 --> 00:17:51,619
Det er som om, den ikke findes.
257
00:17:51,721 --> 00:17:55,089
Jeg mistede dig næsten til Alchemy,
og derefter rumvæsner, -
258
00:17:55,091 --> 00:17:57,324
- jeg kan ikke klare det.
- Han forstår det.
259
00:17:57,326 --> 00:18:00,127
- Gør han?
- Det tror jeg.
260
00:18:00,129 --> 00:18:02,963
Dig. For et par uger
siden, fortalte du mig, -
261
00:18:02,965 --> 00:18:04,798
- at du stolede på mig, -
262
00:18:04,800 --> 00:18:08,035
- og nu opmuntrer du
Wally til det modsatte?
263
00:18:08,137 --> 00:18:10,270
Han skulle ikke bruge megen opmuntring.
264
00:18:10,272 --> 00:18:12,773
Hvad er der med dig?
265
00:18:12,775 --> 00:18:16,193
Har du behov for at
gøre andre til dig selv?
266
00:18:16,195 --> 00:18:20,731
Jeg gør det, at jeg finder
folks talenter, -
267
00:18:20,733 --> 00:18:22,283
- og hjælper dem på vej.
268
00:18:22,285 --> 00:18:25,869
- Har du dine egne meninger?
- Lad H.R. være.
269
00:18:25,871 --> 00:18:29,790
Det er min skyld.
Jeg tvang ham til at træne mig.
270
00:18:29,792 --> 00:18:32,242
Ingen andre ville.
271
00:18:39,135 --> 00:18:44,088
- Hvad så?
- Det er Wally.
272
00:18:44,090 --> 00:18:47,508
Det er som om hans hjerne
sover, og andre styrer ham.
273
00:18:53,265 --> 00:18:55,649
Har du haft blackouts?
274
00:18:55,651 --> 00:18:59,520
Hvor du vågner flere timer senere
et andet sted uden erindring?
275
00:18:59,522 --> 00:19:02,573
- Nej.
- Nej?
276
00:19:02,575 --> 00:19:06,660
Jeg har fået nok af dine beskyldninger.
Det er latterligt.
277
00:19:06,662 --> 00:19:09,663
Jeg prøver at hjælpe dig.
Men du må stole på mig.
278
00:19:09,665 --> 00:19:10,914
Siger manden med masken.
279
00:19:13,753 --> 00:19:15,336
Nej, du har ret.
280
00:19:22,428 --> 00:19:24,878
Jeg burde have vidst det.
281
00:19:27,016 --> 00:19:30,802
Det uforklarlige fravær,
din interesse for metaer.
282
00:19:30,803 --> 00:19:33,138
Din ligegyldighed overfor
autoriteter.
283
00:19:33,139 --> 00:19:37,559
- Du har sikkert grint bag min ryg.
- Bare jeg kunne have fortalt det før.
284
00:19:37,560 --> 00:19:41,229
- Så hvorfor nu?
- Jeg har brug for du stoler på mig Julian.
285
00:19:41,230 --> 00:19:44,366
Du er Alchemy.
Jeg tror bare ikke, du er klar over det.
286
00:19:44,367 --> 00:19:47,402
Har du haft blackouts?
287
00:19:47,403 --> 00:19:50,854
- Ja.
- Hvornår begyndte det?
288
00:19:52,908 --> 00:19:56,911
Min søster, Emma, døde, da jeg var 20.
289
00:19:56,912 --> 00:19:59,914
Det ødelagde familien.
Far og mor talte ikke sammen.
290
00:19:59,915 --> 00:20:03,468
De ville ikke engang blive i huset.
En aften da jeg var alene -
291
00:20:03,469 --> 00:20:06,755
- da kom hun tilbage til mig.
292
00:20:06,756 --> 00:20:11,593
Hun stod der foran mig, helt tydeligt.
En ånd eller en vision, jeg ved det ikke -
293
00:20:11,594 --> 00:20:14,646
- men det føltes virkeligt.
294
00:20:14,647 --> 00:20:19,567
- Hvad skete der?
- Hun sagde, hvor jeg kunne finde stenen.
295
00:20:19,568 --> 00:20:23,605
Hun fortalte, at fik jeg fat i den, så
ville den bringe os sammen igen.
296
00:20:23,606 --> 00:20:27,442
På det tidspunkt ville jeg have gjort alt
for at få hende tilbage.
297
00:20:27,443 --> 00:20:32,062
Det var det, jeg gjorde.
Jeg iværksatte en ekspedition til Indien.
298
00:20:32,782 --> 00:20:35,917
I dagevis søgte vi, ugevis.
299
00:20:35,918 --> 00:20:38,619
Ingenting.
Og så fandt vi den.
300
00:20:40,506 --> 00:20:43,191
Det næste jeg husker, var
at vågne i et hotelværelse.
301
00:20:43,192 --> 00:20:47,262
Jeg huskede ingenting, og da var
det, at de blackouts -
302
00:20:47,263 --> 00:20:50,632
- startede.
Der var en nyhedsrapport, der sagde -
303
00:20:50,633 --> 00:20:53,635
- at alle de andre medlemmer af
ekspeditionen var -
304
00:20:53,636 --> 00:20:57,305
- døde på selve stedet.
305
00:20:57,306 --> 00:21:00,858
Jeg gik i panik, da jeg troede,
de ville bebrejde mig for dødsfaldene.
306
00:21:02,812 --> 00:21:06,981
- Jeg flygtede til Amerika.
- Hvad sker der, når du får blackout?
307
00:21:06,982 --> 00:21:10,684
- Hvordan begynder det?
- Jeg hører stemmen.
308
00:21:14,156 --> 00:21:19,156
- Cisco.
- Jeg er ved at blive gal...
309
00:21:20,996 --> 00:21:22,797
Stop med at skræmme mig!
310
00:21:22,798 --> 00:21:26,668
Hvad end du er, så er det ikke cool.
311
00:21:26,669 --> 00:21:28,720
Jeg ved præcis, hvad du er.
312
00:21:28,721 --> 00:21:32,090
Du er en flig af min sorg.
313
00:21:32,091 --> 00:21:34,225
Forsvind nu bare.
314
00:21:34,226 --> 00:21:38,179
- Det kan jeg ikke gøre, Cisco.
- Det er ikke virkeligt.
315
00:21:38,180 --> 00:21:40,682
Jeg skal bruge noget antipsykotisk.
Caitlin!
316
00:21:40,683 --> 00:21:44,736
Tager du afsted, så må jeg også
tage afsted.
317
00:21:44,737 --> 00:21:48,773
Så du siger til mig, at hver gang
jeg får blackout...
318
00:21:48,774 --> 00:21:53,077
- Er du blevet til Alchemy.
- Umuligt. Alchemy er et monster.
319
00:21:53,078 --> 00:21:57,115
- Han har terroriseret folk i årevis.
- Hør, det er ikke dig.
320
00:21:57,116 --> 00:22:01,002
Det var heller ikke dig ved udgravningen.
Jeg ved, det er svært at forstå -
321
00:22:01,003 --> 00:22:04,255
- men du må begynde at acceptere,
hvad der sker med dig.
322
00:22:04,256 --> 00:22:07,759
Vil du ikke have, vi skal være
sammen igen?
323
00:22:07,760 --> 00:22:10,712
Stenen. Den er nøglen til alt.
324
00:22:10,713 --> 00:22:13,464
Den kan transformere folk.
325
00:22:13,465 --> 00:22:18,251
Åbn den, og jeg kan genfødes.
Vi kan være sammen igen.
326
00:22:19,722 --> 00:22:22,891
Vi kan få den flaske whisky.
327
00:22:22,892 --> 00:22:25,944
Det er trods alt jul, bror.
328
00:22:25,945 --> 00:22:28,311
Det er miraklernes tid.
329
00:22:34,403 --> 00:22:36,770
Jeg vil bare have,
det skal være virkelighed.
330
00:22:38,240 --> 00:22:40,991
Bare åbn kassen.
331
00:22:46,081 --> 00:22:47,948
Jeg elsker dig, Cisco.
332
00:22:54,557 --> 00:22:56,006
Dante.
333
00:22:58,761 --> 00:23:01,044
Dante?
334
00:23:07,165 --> 00:23:08,365
Hvad er det?
335
00:23:08,366 --> 00:23:11,348
- Hvad sker der?
- Ciscos værksted.
336
00:23:11,349 --> 00:23:13,601
Barry, han åbnede kassen.
337
00:23:13,602 --> 00:23:17,404
Vent... Cisco?
338
00:23:17,405 --> 00:23:19,772
Bøj dig for din gud.
339
00:23:24,112 --> 00:23:27,481
- Hvad skete der?
- Vi kan ikke se det som ved Alchemys hule.
340
00:23:27,482 --> 00:23:31,702
- Savitar er løs.
- Jay, du er stadig for hårdt såret.
341
00:23:31,703 --> 00:23:35,788
Husk, undvig og bevæg dig.
342
00:23:37,092 --> 00:23:38,991
Wally, nej!
343
00:23:41,012 --> 00:23:44,465
- Jeg kan se ham.
- Storartet. Få hans opmærksomhed.
344
00:23:44,466 --> 00:23:46,716
Hej, metal-mund.
345
00:23:48,219 --> 00:23:50,820
Tydeligvis har ingen lært dig
at være sød mod andre.
346
00:23:52,691 --> 00:23:55,224
Cisco? Cisco, du skal lukke den i.
347
00:23:58,697 --> 00:24:02,316
- Jeg redder Dante.
- Det er ikke Dante. Det er Savitar.
348
00:24:02,317 --> 00:24:05,369
Han bruger dine minder mod dig.
349
00:24:05,370 --> 00:24:08,822
- Du er en god bror, Cisco.
- Cisco, tiden iler.
350
00:24:08,823 --> 00:24:12,826
- Bare giv mig kassen.
- Jeg vil ikke miste ham igen.
351
00:24:12,827 --> 00:24:16,880
- Jeg vil ikke miste min bror igen!
- Cisco, Dante er borte.
352
00:24:16,881 --> 00:24:19,883
Det gør mig ondt, men der er intet,
du kan gøre.
353
00:24:19,884 --> 00:24:24,338
Men der er folk, du kan redde her og nu.
Lukker du ikke den kasse -
354
00:24:24,339 --> 00:24:26,706
- så dør Barry og Wally.
355
00:24:28,426 --> 00:24:31,677
- Gør du det, så kan vi ikke være sammen.
- Cisco, hør på mig.
356
00:24:39,020 --> 00:24:40,553
Gør det ikke.
357
00:24:42,490 --> 00:24:44,557
Vi ses senere, brormand.
358
00:24:53,535 --> 00:24:57,987
- Tak.
- Laver du sjov? Det var fantastisk.
359
00:24:59,841 --> 00:25:03,260
- Er du sikker på, du er okay?
- Stadig i et stykke.
360
00:25:03,261 --> 00:25:06,547
- Jeg ved ikke, hvad der skete.
- Nu når kassen er lukket -
361
00:25:06,548 --> 00:25:10,934
- er Savitar så væk for evigt?
- Det må vi finde ud af.
362
00:25:10,935 --> 00:25:14,638
Cisco?
Hvis ikke vi kan bruge kassen, så kan -
363
00:25:14,639 --> 00:25:17,958
- Julian meget vel være vores eneste
forbindelse til Savitar, ikke?
364
00:25:17,959 --> 00:25:19,893
Jeg tror, vi kan bruge dem begge.
365
00:25:19,894 --> 00:25:23,364
Hvis Caitlin har ret, og den
påvirker hjernebølger -
366
00:25:23,365 --> 00:25:25,514
- så har jeg en plan.
367
00:25:31,840 --> 00:25:34,408
Du bragte min søns liv i fare igen.
368
00:25:34,409 --> 00:25:37,494
Og han reddede Barrys liv.
369
00:25:37,495 --> 00:25:41,215
Joe, hvorfor tror du, jeg hjalp Wally?
370
00:25:41,216 --> 00:25:44,284
Fordi jeg er selvisk, jeg får...
Jeg får ikke noget ud af det.
371
00:25:44,285 --> 00:25:49,085
Jeg hjælper Wally, fordi knægten er
speciel. Han er ekstraordinær.
372
00:25:49,140 --> 00:25:53,227
Hans kræfter er ekstraordinære,
og jeg forstår det godt...
373
00:25:53,228 --> 00:25:56,730
Jeg er ikke hans far, og er ikke så
fokuseret på sikkerhed som dig -
374
00:25:56,731 --> 00:25:59,099
- men Joe, en ting ved jeg -
375
00:25:59,100 --> 00:26:03,803
- så længe du nægter nogen deres potentiale
vil de lede efter det et andet sted.
376
00:26:08,481 --> 00:26:12,446
- Hvad gør jeg så her?
- I dag, da jeg kæmpede mod Savitar -
377
00:26:12,447 --> 00:26:15,064
- der havde han og Alchemy
den samme stemme.
378
00:26:15,911 --> 00:26:19,416
- Godt, hvad betyder det?
- Jeg tror ikke, Alchemy findes.
379
00:26:19,417 --> 00:26:21,919
Jeg tror, Savitar taler gennem dig.
380
00:26:21,920 --> 00:26:25,472
Savitar besætter tydeligvis nogen,
der samler tilbedere.
381
00:26:25,473 --> 00:26:29,092
Som en poltergejst, han skal bruge
et medie til at vise sig for folk.
382
00:26:29,093 --> 00:26:30,844
- Dig.
- Men hvad betyder det?
383
00:26:30,845 --> 00:26:35,432
Vi tror, vi kan få synkroniseret
din hjerne med stenens.
384
00:26:35,433 --> 00:26:38,378
- Så kan vi tale med Savitar direkte.
- Jeg troede...
385
00:26:38,379 --> 00:26:41,914
Hvis du vil ud af dette,
skal du stole på os.
386
00:26:47,055 --> 00:26:51,725
Jeg har aldrig kunnet lide dig, Allen.
En lille seance med dine venner -
387
00:26:51,726 --> 00:26:54,226
- ændrer ikke på det faktum.
Det ved du.
388
00:26:57,699 --> 00:26:59,848
Fint, jeg forsøger.
389
00:27:03,287 --> 00:27:06,239
Dybe åndedrag.
Okay?
390
00:27:06,240 --> 00:27:08,941
Tæl ned fra 10.
391
00:27:11,245 --> 00:27:13,112
Ti...
392
00:27:17,418 --> 00:27:21,138
- Det var hurtigt.
- Okay, hvornår virker det?
393
00:27:21,139 --> 00:27:24,072
Ikke helt sikker, måske et minut,
før hans hjernebølger...
394
00:27:30,431 --> 00:27:33,882
Hej, Barry.
Længe siden.
395
00:27:41,922 --> 00:27:43,371
Savitar?
396
00:27:44,758 --> 00:27:49,562
Ingen af jer knæler.
Det er et smart træk at bukke for en Gud.
397
00:27:49,563 --> 00:27:50,824
Du er ikke Gud.
398
00:27:50,825 --> 00:27:53,983
For at være en Gud,
skal man bare få folk til at tro, man er.
399
00:27:53,984 --> 00:27:57,403
- Ingen tror på dig.
- Det burde du, Iris.
400
00:27:57,404 --> 00:28:00,856
Jeg har magten over liv og død
over jer alle.
401
00:28:00,857 --> 00:28:03,943
- Hvorfra ved du så meget om os?
- Jeg kender dig, Caitlin.
402
00:28:03,944 --> 00:28:08,497
Cisco, Joe, Wally.
Alle Wells kopierne.
403
00:28:08,498 --> 00:28:10,833
Jeg kender jeres frygt,
og jeres svagheder.
404
00:28:10,834 --> 00:28:14,119
Jeg kender jer bedre,
end I selv gør.
405
00:28:14,120 --> 00:28:17,122
Jeg kender jeres skæbner.
406
00:28:17,123 --> 00:28:20,125
En vil forråde jer.
407
00:28:20,126 --> 00:28:22,678
En vil falde.
408
00:28:22,679 --> 00:28:26,799
En vil lide en skæbne
værre end døden.
409
00:28:26,800 --> 00:28:31,687
Det er den viden, jeg har om jer.
Om jeres evige fortabelse.
410
00:28:31,688 --> 00:28:36,442
- Hvem er du?
- Jeg er fra fremtiden, Flash.
411
00:28:36,443 --> 00:28:39,945
- Hvad vil du have af os?
- Alt!
412
00:28:39,946 --> 00:28:43,365
Alt hvad I tog fra mig,
vil jeg have tilbage.
413
00:28:43,366 --> 00:28:47,319
Og jeg tager det tilbage.
Og så ødelægger jeg jer.
414
00:28:47,320 --> 00:28:51,624
Hvorfor ikke allerede så? Hvis du er
så mægtig, hvorfor så ikke bare -
415
00:28:51,625 --> 00:28:54,994
- komme igen og dræbe os nu,
få det overstået?
416
00:28:54,995 --> 00:28:59,498
- Fordi du ikke kan.
- Du gjorde dette mod mig.
417
00:28:59,499 --> 00:29:01,834
Du fangede mig i evigheden.
418
00:29:01,835 --> 00:29:05,838
Din fremtid...
Du gjorde det mod mig, Barry.
419
00:29:05,839 --> 00:29:10,392
Og nu er tiden til min hævn kommet.
Min frihed er nært forestående.
420
00:29:10,393 --> 00:29:15,393
I vil føle min vrede.
Savitars vrede!
421
00:29:19,569 --> 00:29:21,987
Virkede det?
422
00:29:21,988 --> 00:29:25,024
Det var så skræmmende.
423
00:29:25,025 --> 00:29:29,528
Jeg mener... virkelig skræmmende,
lyden, profetierne og...
424
00:29:29,529 --> 00:29:32,031
Det var da skræmmende, ikke?
425
00:29:32,032 --> 00:29:34,493
Jeg må have lidt chokolade
og kaffe og lægge mig.
426
00:29:34,494 --> 00:29:36,669
Tror du på de ting, han sagde om -
427
00:29:36,670 --> 00:29:39,788
- en af os forråder ham og en dør?
428
00:29:39,789 --> 00:29:43,842
- Kan det være sandt?
- Er det virkelig fremtidens Barry -
429
00:29:43,843 --> 00:29:48,843
- der tog røven på ham og låste ham inde,
så ved han måske noget om fremtiden.
430
00:29:48,848 --> 00:29:52,718
Det gør han ikke. Han slipper aldrig
væk fra hans fangenskab.
431
00:29:52,719 --> 00:29:57,719
- Hvordan skal vi stoppe ham?
- Stenen.
432
00:29:57,724 --> 00:30:02,144
Jay har ret. Stenen har været nøglen.
Det er sådan, han kontrollerede Julian -
433
00:30:02,145 --> 00:30:04,196
- det er sådan, han skabte flere metaer.
434
00:30:04,197 --> 00:30:07,566
Så hvis vi ødelægger stenen,
så er Savitar væk for evigt?
435
00:30:07,567 --> 00:30:11,704
Det er umuligt at ødelægge den. Den har
været her altid, og det af en årsag.
436
00:30:11,705 --> 00:30:14,540
Hvorfor ikke begrave den,
hvor den blev fundet?
437
00:30:14,541 --> 00:30:17,743
- "Jumanji."
- Nogen finder den, og så er vi tilbage -
438
00:30:17,744 --> 00:30:21,413
- hvor vi startede.
- Den kasse må forsvinde for evigt.
439
00:30:21,414 --> 00:30:26,251
Der er kun en ting, vi kan gøre ved den.
Smide den ind i Speed Force.
440
00:30:26,252 --> 00:30:30,506
- Vent, kan man gøre det?
- Speed Force er evigheden selv -
441
00:30:30,507 --> 00:30:35,427
- uendelig tid og energi.
- Som at finde noget tabt i rummet.
442
00:30:35,428 --> 00:30:38,063
Men stenen er fuld af
en tyngdekrafts kraft.
443
00:30:38,064 --> 00:30:40,933
Jeg tror ikke, du kan løbe stærkt nok -
444
00:30:40,934 --> 00:30:45,270
- til at nå Speed Force med stenen.
- Med min hjælp så kan han.
445
00:30:45,271 --> 00:30:49,658
Vi løber så hurtigt, vi kan. Du ligger i
slipstrømmen og suger noget af min fart.
446
00:30:49,659 --> 00:30:53,694
Kombiner det med din egen hastighed,
og smid den kasse ind i Speed Force.
447
00:30:55,281 --> 00:30:58,983
- Vil det virke?
- Det må vi finde ud af.
448
00:31:00,787 --> 00:31:04,673
- Er du med på det, Flash.
- Klart, Flash.
449
00:31:04,674 --> 00:31:07,543
Jeg siger til, når du opnår
optimal hastighed.
450
00:31:07,544 --> 00:31:09,327
Klar... Afsted!
451
00:31:14,801 --> 00:31:17,385
Jay har fart på,
måske virker det trods alt.
452
00:31:25,695 --> 00:31:26,978
Nu, Barry!
453
00:31:45,165 --> 00:31:48,000
Andre nyheder,
den berømte retssag -
454
00:31:48,001 --> 00:31:51,503
- mod Jared Morillo, alias
"Plunder," er ved vejs ende.
455
00:31:51,504 --> 00:31:54,089
Morillo blev fundet skyldig
i tyveri -
456
00:31:54,090 --> 00:31:57,426
- og overfald efter han blev fanget
af Flash -
457
00:31:57,427 --> 00:32:02,129
- mens han røvede Central City Museet
tidligere i år.
458
00:32:09,022 --> 00:32:12,191
Gør det ikke!
459
00:32:12,192 --> 00:32:16,578
- Gør det ikke.
- Nu er jeg endelig fri af dig.
460
00:32:16,579 --> 00:32:20,249
- Barry, jeg elsker dig.
- Nej, sig ikke det, vel?
461
00:32:20,250 --> 00:32:23,335
- Du klarer den. Jeg beder dig...
- Barry!
462
00:32:23,336 --> 00:32:28,039
- Du taber, Barry.
- Nej!
463
00:32:36,216 --> 00:32:40,217
Iris...
464
00:32:42,021 --> 00:32:46,090
Nej, Iris.
Iris.
465
00:32:59,739 --> 00:33:03,826
Jay?
Hvad var det? Hvor var jeg?
466
00:33:03,827 --> 00:33:05,993
I fremtiden.
467
00:33:11,608 --> 00:33:15,355
Jeg har aldrig løbet frem i tiden.
Jeg har været i fortiden -
468
00:33:15,356 --> 00:33:18,809
- men jeg er altid kommet hjem til nutiden.
Jeg så mig selv.
469
00:33:18,810 --> 00:33:21,061
Og Iris.
470
00:33:21,062 --> 00:33:24,565
Og Savitar, hvad...
Han dræbte hende.
471
00:33:24,566 --> 00:33:28,569
Det er fem måneder fra nu af.
Kommer det til at ske?
472
00:33:28,570 --> 00:33:31,737
Jeg ved det ikke.
Du burde ikke have set det.
473
00:33:33,074 --> 00:33:36,827
Det giver ingen mening. Vi er lige
sluppet af med De Vises Sten.
474
00:33:36,828 --> 00:33:40,464
Savitar skulle slet ikke have været der.
475
00:33:40,465 --> 00:33:42,666
Du godeste.
476
00:33:42,667 --> 00:33:46,587
Det er derfor, avisen i tidslommen
forandrede sig.
477
00:33:46,588 --> 00:33:49,840
Det er derfor, artiklen ikke er
krediteret til Iris.
478
00:33:49,841 --> 00:33:54,710
Iris skrev ikke den historie længere
om otte år fra nu af, fordi...
479
00:33:56,598 --> 00:34:01,598
Hun er død.
Jeg så hende lige dø.
480
00:34:01,686 --> 00:34:05,489
Jeg så mig selv prøve på at redde
hende, men jeg var ikke hurtig nok.
481
00:34:05,490 --> 00:34:08,075
Jay, sig det ikke er min skæbne.
482
00:34:08,076 --> 00:34:10,777
Det, du så, var en mulighed i fremtiden.
483
00:34:10,778 --> 00:34:14,414
- Som vil ske, eller ej.
- Så kan jeg forhindre, det sker.
484
00:34:14,415 --> 00:34:18,585
- Jeg rejser tilbage...
- Du må aldrig rejse derhen igen.
485
00:34:18,586 --> 00:34:22,139
Så vil jeg undersøge, hvordan det sker,
hvordan han dukker op på gaden -
486
00:34:22,140 --> 00:34:25,092
- og sørge for vi aldrig går derhen.
Hvis vi aldrig går...
487
00:34:25,093 --> 00:34:27,728
Det er derfor Speedstere
ikke rejser ud i fremtiden.
488
00:34:27,729 --> 00:34:30,347
Ingen bør vide så meget
om sine kære.
489
00:34:30,348 --> 00:34:33,600
Der er uendelige antal Jorde
i multiverset -
490
00:34:33,601 --> 00:34:38,472
- og uendelige muligheder i fremtiden.
Det forandrer sig hele tiden.
491
00:34:38,473 --> 00:34:42,309
Ethvert valg, åbner for et nyt alternativ.
492
00:34:42,310 --> 00:34:46,446
- Jeg lader ikke Iris dø.
- Fremtiden er ikke skrevet endnu.
493
00:34:46,447 --> 00:34:49,199
Og det ender måske slet ikke
med det, du så.
494
00:34:49,200 --> 00:34:54,200
Du skal holde fokus rettet
mod her og nu.
495
00:34:54,205 --> 00:34:56,188
Du må leve dit liv.
496
00:35:01,746 --> 00:35:05,999
- Hej med jer.
- Du og Jay forsvandt. Er I okay?
497
00:35:06,000 --> 00:35:10,587
- Jeg er okay. Bare glad for at se dig.
- Hvor er Jay så?
498
00:35:10,588 --> 00:35:13,423
Jay besluttede at tage tilbage
til Jord-3.
499
00:35:13,424 --> 00:35:17,728
Men han ønskede at sige god jul til alle.
500
00:35:17,729 --> 00:35:21,648
- Virkede det så? Stenen...
- Den er væk.
501
00:35:21,649 --> 00:35:24,735
- Den er forsvundet i Speed Forcen.
- Godt.
502
00:35:24,736 --> 00:35:28,989
Jeg ved ikke med jer, men at blive psyket
af en speed-gud, vi hidser op i fremtiden -
503
00:35:28,990 --> 00:35:32,442
- det er nok til at ødelægge
julestemningen.
504
00:35:32,443 --> 00:35:36,697
Hør nu, det er jul.
Vi har brug for julen.
505
00:35:36,698 --> 00:35:41,201
- Lige nu. Hvem er med mig? BA?
- Han har ret.
506
00:35:41,202 --> 00:35:44,121
Det er jul, vi burde være sammen.
Lad os holde jul.
507
00:35:44,122 --> 00:35:47,573
- Jeg er stadig med, hvis alle andre er.
- Vi skal nok komme.
508
00:35:48,926 --> 00:35:50,793
Julian...
509
00:35:51,823 --> 00:35:56,823
- Hvor skal han hen?
- Hvor går du hen?
510
00:35:59,387 --> 00:36:04,191
Har du planer for julen?
West familien holder juleaften.
511
00:36:04,192 --> 00:36:07,142
Efter det, du har været igennem,
så bør du ikke være alene.
512
00:36:08,446 --> 00:36:10,429
Jeg foretrækker at være alene i julen.
513
00:36:17,705 --> 00:36:22,042
Regn juleaften.
Det er hverken kristtjørn eller muntert.
514
00:36:22,043 --> 00:36:26,747
Hør, angående Dante.
515
00:36:26,748 --> 00:36:31,084
- Tak fordi du talte mig ned fra planken.
- Du ville have gjort det samme for mig.
516
00:36:31,085 --> 00:36:34,588
- Det gjorde du faktisk for mig.
- Det skulle jeg til at sige.
517
00:36:34,589 --> 00:36:39,589
Caitlo... Caitlo, Ciscan.
I skulle prøve æggepunchen -
518
00:36:40,011 --> 00:36:42,929
- en festlig bryg af Joe -
519
00:36:42,930 --> 00:36:46,983
- og hans hotte kæreste...
- Skat.
520
00:36:46,984 --> 00:36:50,251
- Hvad er der galt?
- Ingenting.
521
00:36:50,252 --> 00:36:52,994
Du virker underlig. Nej?
522
00:36:52,995 --> 00:36:56,193
Du ved godt, vi vandt, ikke?
523
00:36:56,194 --> 00:37:00,530
- Vi besejrede den slemme fyr.
- Ja.
524
00:37:00,531 --> 00:37:03,366
- Bedstemor Esther.
- Bedstemor Millie.
525
00:37:03,367 --> 00:37:05,367
Lad os se.
526
00:37:08,372 --> 00:37:12,259
- Det er godt nok stærkt.
- Sig mig, er det sådan -
527
00:37:12,260 --> 00:37:17,214
- at vores bedstemødre er alkoholikere?
- Ja.
528
00:37:17,215 --> 00:37:22,215
Teknisk set behøver vi ikke stå under
misteltenen for at...
529
00:37:25,356 --> 00:37:29,643
- Endelig.
- Ingen kommentarer fra de små.
530
00:37:29,644 --> 00:37:31,311
Nej, men det er virkelig på tide.
531
00:37:35,116 --> 00:37:39,236
Vent. Det er min datter.
532
00:37:39,237 --> 00:37:41,204
Giv mig et øjeblik -
533
00:37:41,205 --> 00:37:45,125
- og så kan vi...
- Joe.
534
00:37:45,126 --> 00:37:48,030
Jeg så dig kysse hende. Godt gået.
535
00:37:48,031 --> 00:37:49,996
Det er rigtigt. Tingen.
536
00:37:49,997 --> 00:37:53,166
BA, hvor mange har du drukket?
537
00:37:53,167 --> 00:37:56,002
- B... Hvor ville du gå hen?
- Her.
538
00:37:57,805 --> 00:38:01,675
Det er fra alle os til dig.
539
00:38:01,676 --> 00:38:02,975
Glædelig jul, søn.
540
00:38:07,348 --> 00:38:12,068
- Mener du det?
- Ja, du er klar, Wallace.
541
00:38:12,069 --> 00:38:15,605
Velkommen til teamet, Kid Flash.
542
00:38:15,606 --> 00:38:19,159
- Kalder vi mig virkelig Kid Flash?
- Ja, det tror jeg, vi gør.
543
00:38:22,079 --> 00:38:25,198
- Politiet.
- Det er ikke politiet. Det er os.
544
00:38:25,199 --> 00:38:28,752
- Er du politiet?
- Bare rolig.
545
00:38:28,753 --> 00:38:31,303
- Julian.
- Kom ind.
546
00:38:31,304 --> 00:38:35,106
- Her lad mig tage den.
- Tak, efter alt, hvad der er sket, -
547
00:38:35,107 --> 00:38:39,978
- føltes det at være alene lidt ensomt.
Det er til dig.
548
00:38:39,979 --> 00:38:41,179
Hvad er det?
549
00:38:41,180 --> 00:38:45,433
Jeg talte med inspektør Singh, og han havde
ikke lavet papirarbejdet på din opsigelse.
550
00:38:45,434 --> 00:38:49,154
Hvis du vil have dit
gamle laboratorium tilbage -
551
00:38:49,155 --> 00:38:52,991
- eller du vil dele det igen...
552
00:38:52,992 --> 00:38:56,961
Tak, Julian. Glædelig jul.
553
00:38:56,962 --> 00:39:00,665
- Tak, kammerat.
- Ja, tak.
554
00:39:00,666 --> 00:39:03,218
- Må jeg byde på lidt æggepunch?
- Gerne.
555
00:39:03,219 --> 00:39:06,870
- Glædelig jul, alle sammen.
- Jeg er glad for, du kom.
556
00:39:09,675 --> 00:39:11,508
- Hørte du det?
- Det er udenfor.
557
00:39:24,023 --> 00:39:28,775
Julesalmer i regnen. Hvor nederen.
558
00:39:33,165 --> 00:39:37,035
- Hvad gør du?
- Vi kan måske ikke få en perfekt jul -
559
00:39:37,036 --> 00:39:39,403
- men vi kan få en hvid jul.
560
00:39:47,797 --> 00:39:52,050
Hvornår skal vi udveksle gaver?
561
00:39:52,051 --> 00:39:55,553
- Hvad med nu?
- Okay.
562
00:39:55,554 --> 00:39:57,421
- Okay.
- Lad os komme ud herfra.
563
00:39:59,358 --> 00:40:01,893
Går gennem en dør, vær forsigtig.
564
00:40:01,894 --> 00:40:05,230
Godt, lige her.
565
00:40:05,231 --> 00:40:09,401
Er du klar?
566
00:40:09,402 --> 00:40:12,436
Åbn dine øjne nu.
567
00:40:18,127 --> 00:40:23,127
- Jeg forstår ikke. Hvor er vi?
- Hjemme.
568
00:40:27,553 --> 00:40:31,806
- Hvad?
- Jeg kunne ikke sove på Ciscos sofa mere -
569
00:40:31,807 --> 00:40:35,260
- og dit sted er for lille til to -
570
00:40:35,261 --> 00:40:38,275
- så jeg underskrev
en lejekontrakt -
571
00:40:38,300 --> 00:40:40,905
- og begge vores navne er derpå.
572
00:40:42,768 --> 00:40:47,722
- Jeg købte en tegnebog til dig.
- Jeg bliver sikkert glad for den.
573
00:40:47,823 --> 00:40:52,359
- Barry, det er et stort skridt.
- Ikke for mig.
574
00:40:56,749 --> 00:41:00,919
Jeg ved ikke, hvad der kommer
til at ske i fremtiden.
575
00:41:00,920 --> 00:41:05,457
Jeg ved bare, at her og nu, så vil jeg
bruge så meget tid jeg kan, sammen med dig.
576
00:41:05,458 --> 00:41:08,626
Du er det første, jeg vil se,
når jeg vågner.
577
00:41:08,627 --> 00:41:10,627
Og det sidste...
578
00:41:16,051 --> 00:41:20,387
- Jeg elsker dig, Barry Allen.
- Jeg elsker dig, Iris West.
579
00:41:34,711 --> 00:41:44,911
Tekstet af SUBSTANCE
Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE