1 00:00:01,689 --> 00:00:02,938 Namaku Barry Allen, 2 00:00:02,940 --> 00:00:04,907 dan aku manusia tercepat yang pernah ada. 3 00:00:05,591 --> 00:00:08,041 Bagi dunia luar, aku hanya ahli forensik biasa, 4 00:00:08,043 --> 00:00:10,794 tapi secara rahasia, dengan bantuan teman-temanku di S.T.A.R. Labs, 5 00:00:10,796 --> 00:00:14,464 Aku memerangi kejahatan dan mencari meta-human lain sepertiku. 6 00:00:14,466 --> 00:00:16,633 Setelah mengalahkan Zoom dan menyelamatkan multiverse, 7 00:00:16,635 --> 00:00:18,268 aku kembali ke masa lalu dan menciptakan 8 00:00:18,270 --> 00:00:20,220 garis waktu alternatif, Flashpoint. 9 00:00:20,222 --> 00:00:21,938 Aku mengembalikan garis waktu seperti semula, 10 00:00:21,940 --> 00:00:24,140 hanya untuk menemukan hal yang hilang seperti saat sebelum aku pergi. 11 00:00:24,142 --> 00:00:26,309 Aku membawa ancaman baru bagi dunia kita, 12 00:00:26,311 --> 00:00:28,979 dan aku satu-satunya yang cukup cepat untuk menghentikan mereka. 13 00:00:28,981 --> 00:00:31,147 Akulah The Flash. 14 00:00:31,984 --> 00:00:33,400 Sebelumnya dalam "The Flash"... 15 00:00:33,402 --> 00:00:35,285 Mereka tidak melihat potensimu. 16 00:00:35,287 --> 00:00:36,653 Aku melihatnya. Kau ingin berlatih? 17 00:00:36,655 --> 00:00:37,988 Aku akan melatihmu. 18 00:00:37,990 --> 00:00:39,706 Kau temannya Allen, Dr. Snow. 19 00:00:39,708 --> 00:00:41,374 Aku memohon padamu, jangan beritahu tentangnya. 20 00:00:41,376 --> 00:00:43,043 Aku akan melakukan apapun yang kau mau. 21 00:00:43,045 --> 00:00:45,545 Ajukan pengunduran dirimu, dengan efektif segera. 22 00:00:45,547 --> 00:00:47,964 Ini sebuah berita... ini seharusnya di tulis oleh Iris West-Allen. 23 00:00:47,966 --> 00:00:49,583 Sesuatu berubah dengan masa depan kami. 24 00:00:49,585 --> 00:00:52,002 Astaga, apa yang aku lakukan?/ Saudaraku mati. 25 00:00:52,004 --> 00:00:54,471 Kini aku tak bisa membuat kenangan dengan Dante lagi. 26 00:00:54,473 --> 00:00:56,640 Kau hanyalah manusia, Flash. 27 00:00:56,642 --> 00:00:58,174 Tapi aku seorang Dewa. 28 00:00:58,176 --> 00:01:00,343 Aku Savitar. 29 00:01:00,345 --> 00:01:01,811 Kini kita tahu Alchemy hanyalah budak. 30 00:01:01,813 --> 00:01:05,515 Julian, jadilah penganutku sekali lagi. 31 00:01:05,517 --> 00:01:07,934 Jadilah Alchemy. 32 00:01:10,987 --> 00:01:11,500 LEMBAH INDUS 33 00:01:11,527 --> 00:01:13,778 LEMBAH INDUS 4 TAHUN LALU 34 00:01:18,780 --> 00:01:22,532 Sudah 6 bulan sejak aku tiba disini di India. 35 00:01:22,534 --> 00:01:25,285 Lebih dulu aku punya kepercayaan di luar sana, 36 00:01:25,287 --> 00:01:28,038 suara itu menyusutku kesini. 37 00:01:28,040 --> 00:01:31,374 Dan aku takut pencarianku untuk kenakalan. 38 00:01:31,376 --> 00:01:33,760 Julian, cepat kemari. 39 00:01:33,762 --> 00:01:35,011 Menurutku kita menemukannya. 41 00:01:49,194 --> 00:01:51,444 Ini dia. Ini, peganglah. 42 00:02:02,874 --> 00:02:04,240 Ini dia. 43 00:02:04,242 --> 00:02:05,659 Aku bisa merasakannya. 44 00:02:05,661 --> 00:02:07,744 Menurutku kita harus menunggu sebelum kita membukanya. 45 00:02:10,248 --> 00:02:11,965 Ini perlu di keluarkan. 48 00:02:17,589 --> 00:02:21,391 ♪ Oh the weather outside is frightful ♪ 49 00:02:21,393 --> 00:02:25,478 ♪ But the fire is so delightful ♪ 50 00:02:25,480 --> 00:02:28,431 Astaga. 51 00:02:28,433 --> 00:02:30,266 Kata-kata itu keluar dari mulutku. 52 00:02:30,268 --> 00:02:34,404 Yaa, kutebak Natal di Bumi-19 sama seperti kita. 53 00:02:34,406 --> 00:02:36,940 Beberapa tradisi multi-versal. 54 00:02:36,942 --> 00:02:38,441 Jadi, um... 55 00:02:38,443 --> 00:02:40,443 ada info lain tentang Savitar? 56 00:02:40,445 --> 00:02:42,829 Tidak, semua yang kita tahu bahwa dia adalah Dewa Kecepatan 57 00:02:42,831 --> 00:02:44,531 dan kau satu-satunya yang bisa melihatnya. 58 00:02:44,533 --> 00:02:47,617 Baiklah, yaa, Alchemy adalah pendeta tinggi Savitar 59 00:02:47,619 --> 00:02:49,169 dan dia mendapatkan kekuatan dari batu 60 00:02:49,171 --> 00:02:51,371 yang ia gunakan untuk menciptakan meta, jadi aku berpikir 61 00:02:51,373 --> 00:02:52,956 jika kita bisa mencari tahu apa benda itu, 62 00:02:52,958 --> 00:02:54,541 mungkin kita bisa mencari tahu bagaimana menghentikannya. 63 00:02:54,543 --> 00:02:56,793 Aku ingin melihat jika ada yang bisa kucari. 64 00:02:56,795 --> 00:02:58,595 Oke. 67 00:03:05,804 --> 00:03:07,937 Aku tahu ini Natal pertama kita sebagai pasangan 68 00:03:07,939 --> 00:03:09,973 dan aku ingin segalanya menjadi yang terbaik, tapi... 69 00:03:09,975 --> 00:03:11,307 Kau perlu mengerti. 70 00:03:11,309 --> 00:03:12,976 Ya... tidak, aku sangat mengerti. 71 00:03:12,978 --> 00:03:16,646 Hey, uh, aku mendapat disertasi disini dari Universitas Oxford 72 00:03:16,648 --> 00:03:20,033 tentang mitos senjata kuno Hindu 73 00:03:20,035 --> 00:03:21,868 yang disebut Brahmastra. 74 00:03:21,870 --> 00:03:25,321 Benda legendaris dengan kekuatan luar biasa, 75 00:03:25,323 --> 00:03:27,991 yang mampu... tunggu... 76 00:03:27,993 --> 00:03:29,325 Menciptakan meta. 77 00:03:29,327 --> 00:03:30,827 Menciptakan meta-human. 78 00:03:30,829 --> 00:03:32,746 Teman-teman, itu terlihat seperti batunya Alchemy. 79 00:03:32,748 --> 00:03:35,832 Yang lebih penting... 80 00:03:35,834 --> 00:03:37,467 lihat siapa yang menulis kertas ini. 82 00:03:40,672 --> 00:03:44,974 Julian? 84 00:03:46,845 --> 00:03:48,678 Senang apa yang telah kau lakukan dengan tempat ini. 85 00:03:48,680 --> 00:03:50,563 Ah, Allen. 86 00:03:50,565 --> 00:03:51,848 Kupikir kita punya persetujuan. 87 00:03:51,850 --> 00:03:53,400 Aku simpan rahasia teman dinginmu, 88 00:03:53,402 --> 00:03:55,602 dan kau takkan pernah melewati pintu itu lagi, ingat? 89 00:03:55,604 --> 00:03:57,353 Aku hanya perlu beberapa informasi darimu 90 00:03:57,355 --> 00:04:00,190 tentang batu yang Alchemy gunakan. 91 00:04:00,192 --> 00:04:04,027 Dan kau datang padaku karena? 92 00:04:04,029 --> 00:04:06,863 Ternyata, kau tahu banyak soal itu. 93 00:04:08,667 --> 00:04:11,618 Yaa, kenapa tak kau katakan padaku semua yang kau tahu? 94 00:04:11,620 --> 00:04:14,788 Dan kau takkan pernah mendengarku lagi. 95 00:04:14,790 --> 00:04:17,540 Baik. 96 00:04:17,542 --> 00:04:20,427 Bertahun-tahun lalu, aku mendengar soal Brahmastra, 97 00:04:20,429 --> 00:04:23,213 atau seperti yang disebut secara turun-temurun, 98 00:04:23,215 --> 00:04:25,515 Philosopher's Stone. 99 00:04:25,517 --> 00:04:26,933 Ini mengatakan untuk menjadi objek pertama 100 00:04:26,935 --> 00:04:28,468 yang memberikan ras manusia kekuatan. 101 00:04:28,470 --> 00:04:30,220 Seperti Partikel Akselerator. 102 00:04:30,222 --> 00:04:32,222 Selama bertahun-tahun, ini hilang. 103 00:04:32,224 --> 00:04:34,858 Aku menjadi sangat terobsesi dengan mencoba menemukannya. 104 00:04:34,860 --> 00:04:37,393 Melakukan sedikit penelitian yang bisa kulakukan 105 00:04:37,395 --> 00:04:41,064 dan banyak kecemasan orang tuaku, aku menggunakan warisan masa depanku 106 00:04:41,066 --> 00:04:45,118 dan membiayai sebuah ekspedisi untuk mencari dan menemukannya. 107 00:04:45,120 --> 00:04:46,786 Tapi kami tak pernah menemukannya. 108 00:04:46,788 --> 00:04:49,572 Segera setelah itu, aku datang kesini. 109 00:04:49,574 --> 00:04:52,125 Sekarang, permisi, aku harus bekerja. 110 00:04:52,127 --> 00:04:54,077 Dalam penelitianmu, apa pernah kau temukan kata 111 00:04:54,9 --> 00:04:55,078 dengan nama Savitar? 113 00:05:00,302 --> 00:05:01,918 Bagaimana kau tahu nama itu? 114 00:05:01,920 --> 00:05:04,921 Aku sudah melakukan penelitianku sendiri. 115 00:05:04,923 --> 00:05:08,424 Sejauh yang aku tahu, Savitar adalah meta pertama dengan kecepatan. 116 00:05:08,426 --> 00:05:10,927 Itu semua yang aku tahu, Allen. 117 00:05:10,929 --> 00:05:13,680 Dan aku sarankan kau tidak membuang waktumu dengan ini. 119 00:05:15,317 --> 00:05:17,016 Keluarlah. 120 00:05:19,648 --> 00:05:20,849 Baiklah. 121 00:05:25,193 --> 00:05:26,442 Julian. 123 00:05:42,544 --> 00:05:44,294 Ini dia. 124 00:05:44,296 --> 00:05:47,130 Salah satu kepulan alien dan semua orang gila keluar. 125 00:05:47,132 --> 00:05:48,965 Aku akan mengubur diri dibawah berkas alien ini 126 00:05:48,967 --> 00:05:50,133 sampai Natal berikutnya. 127 00:05:50,135 --> 00:05:52,385 Yaa, jika dengan beberapa keajaiban Natal 128 00:05:52,387 --> 00:05:53,803 kau membuat dirimu keluar lebih awal, 129 00:05:53,805 --> 00:05:56,773 kami melakukannya di kediaman West pada Malam Natal. 130 00:05:56,775 --> 00:05:59,359 Turki, pohon, minuman telur kopyok Nenek Esther, 131 00:05:59,361 --> 00:06:01,477 seluruh peristiwa... dan kami akan senang jika kau datang. 132 00:06:01,479 --> 00:06:03,363 Satu syarat, aku bawa minuman kopyoknya. 133 00:06:03,365 --> 00:06:06,282 Resep Nenek Millieku, itu akan mengetuk kaos kakimu. 134 00:06:06,284 --> 00:06:07,483 Oh, tunggu. 135 00:06:07,485 --> 00:06:09,485 Kita akan punya sedikit debat minuman kopyok. 136 00:06:09,487 --> 00:06:10,820 Benarkah? 137 00:06:10,822 --> 00:06:12,739 Nenek Esther vs Nenek Millie. 138 00:06:12,741 --> 00:06:14,874 Oh, kau tahu aku suka lomba, Joe West. 139 00:06:14,876 --> 00:06:16,242 Nenek terbaik yang akan menang. 140 00:06:16,244 --> 00:06:17,577 Aku prihatin soal nenekmu. 141 00:06:17,579 --> 00:06:18,628 Kita akan lihat. 142 00:06:18,630 --> 00:06:20,330 Baiklah./ Oh, yeah. 143 00:06:20,332 --> 00:06:22,582 Aku akan menjemputmu, bagaimana?/ Keajaiban Natal. 145 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 BUMI-3 146 00:06:37,515 --> 00:06:40,016 Aku katakan pada semua orang didalam aku akan membiarkan mereka hidup 147 00:06:40,018 --> 00:06:41,985 jika mereka mengikuti perintahku. 148 00:06:41,987 --> 00:06:43,519 Tapi aku menipu mereka. 149 00:06:43,521 --> 00:06:45,521 Inilah aku. 151 00:06:46,858 --> 00:06:48,191 Menyerahlah, Trickster! 152 00:06:48,193 --> 00:06:50,526 Hiya, Swiftie. 153 00:06:50,528 --> 00:06:53,496 Akankah kau memberikan aku penghargaan karna sudah mengizinkanku membunuhmu? 155 00:06:58,670 --> 00:07:00,036 Kau kehabisan amunisi. 157 00:07:01,790 --> 00:07:04,424 Tapi aku tidak kehabisan bom. 159 00:07:05,877 --> 00:07:08,544 Apa kau mengatakan kita pergi ke akhirat, bocah besar? 162 00:07:12,717 --> 00:07:14,968 Waktu yang bagus./ Sama-sama. 163 00:07:14,970 --> 00:07:16,719 Ada yang salah dengan mataku. 164 00:07:16,721 --> 00:07:17,720 Aku melihat ada 2. 165 00:07:17,722 --> 00:07:19,305 The Flash memukulku terlalu keras! 166 00:07:19,307 --> 00:07:21,808 Aku akan menuntutmu, saus-tartar! 167 00:07:21,810 --> 00:07:24,143 Suatu hari, akan kumiliki helmet itu, 168 00:07:24,145 --> 00:07:27,113 dan akan kugunakan sebagai asbak atau permen hidangan. 169 00:07:27,115 --> 00:07:28,948 Tidak, tunggu, petugas! 170 00:07:28,950 --> 00:07:30,199 Aku bisa mengatasi itu, nak. 171 00:07:30,201 --> 00:07:32,068 Itulah apa yang selalu kukatakan. 172 00:07:32,070 --> 00:07:33,870 Khususnya ketika aku tidak memilikinya. 173 00:07:33,872 --> 00:07:35,955 Jadi aku berasumsi kau tidak datang jauh-jauh ke Bumi-3 174 00:07:35,957 --> 00:07:37,373 untuk menghentikan Triksterku. 175 00:07:37,375 --> 00:07:39,158 Aku punya sesuatu yang perlu aku bicarakan padamu. 176 00:07:39,160 --> 00:07:40,910 Seorang speedster. 177 00:07:40,912 --> 00:07:42,245 Menyebut dirinya Savitar. 179 00:07:46,968 --> 00:07:50,670 Jadi... Savitar./ Yeah. 180 00:07:50,672 --> 00:07:53,473 Ternyata, kau sudah cukup tumbuh kuat 181 00:07:53,475 --> 00:07:54,674 untuk menantangnya. 182 00:07:54,676 --> 00:07:55,892 Siapa dia? 183 00:07:55,894 --> 00:07:57,760 Entahlah, tidak pernah melihatnya. 184 00:07:57,762 --> 00:08:01,264 Kau speedster pertama yang aku tahu siapa. 185 00:08:01,266 --> 00:08:03,316 Tapi setiap cerita yang pernah aku dengar soal Savitar 186 00:08:03,318 --> 00:08:05,935 secara dasar adalah sama. 187 00:08:05,937 --> 00:08:09,238 Savitar adalah orang pertama yang dianugerahi kecepatan. 189 00:08:10,659 --> 00:08:13,776 Dan seiring berjalannya waktu, dia menjadi dewa, 190 00:08:13,778 --> 00:08:15,445 yang tercepat diantara kita. 191 00:08:18,116 --> 00:08:21,284 Sebelum Savitar merahmati Bumi dengan kehadirannya... 193 00:08:23,204 --> 00:08:25,788 Dia mengirim pendahulu untuk menyiapkan kedatangannya. 194 00:08:25,790 --> 00:08:27,874 Alchemy. 195 00:08:27,876 --> 00:08:29,625 Apa yang ia siapkan? 196 00:08:29,627 --> 00:08:31,210 Sebuah pertempuran denganmu. 197 00:08:31,212 --> 00:08:32,595 Kenapa aku? 198 00:08:32,597 --> 00:08:34,297 Kau mengancam kekuatannya. 199 00:08:34,299 --> 00:08:35,515 Bagaimana kau tahu semua ini? 200 00:08:35,517 --> 00:08:39,769 Mitos Speed Force, legenda, rumor. 201 00:08:39,771 --> 00:08:41,804 Jika Savitar datang untukmu sekali, 202 00:08:41,806 --> 00:08:43,973 dia akan kembali. 203 00:08:43,975 --> 00:08:45,641 Lalu aku harus siap. 204 00:08:45,643 --> 00:08:47,443 Kita harus siap. 205 00:08:54,416 --> 00:08:56,583 Lari! Wallace, lari! 206 00:08:57,328 --> 00:09:00,079 Kau harus membelokkan tenagamu ke kiri! 208 00:09:02,033 --> 00:09:03,783 Bagaimana?/ Bagaimana? 209 00:09:03,785 --> 00:09:06,369 Oh, aku tidak tahu, kenapa tak kau lihat sendiri. 211 00:09:08,373 --> 00:09:10,706 Tunggu, apa kau mengatakan aku lebih cepat dari Barry? 212 00:09:10,708 --> 00:09:13,209 Aku mengatakan itu pada inti latihan ini, 213 00:09:13,211 --> 00:09:15,177 kau lebih cepat dari Barry. 214 00:09:15,179 --> 00:09:18,214 Kau lebih cepat dari Barry, kau lebih cepat dari Barry 215 00:09:18,216 --> 00:09:19,715 kau lebih cepat dari Barry! 216 00:09:19,717 --> 00:09:21,801 Kita harus mengatakannya pada semuanya./ Bukan ide yang bagus. 217 00:09:21,803 --> 00:09:23,803 Kenapa tidak?/ Pemeliharaan-diri, secara dasar. 218 00:09:23,805 --> 00:09:26,772 Dengar, Wallace, kau punya potensi yang hebat. 219 00:09:26,774 --> 00:09:28,891 Ya, dengan jelas, tapi satu hal yang kupelajari 220 00:09:28,893 --> 00:09:31,894 sejak datang ke Bumi ini adalah kau bukan hal sepele 221 00:09:31,896 --> 00:09:33,479 dengan rumah tangga West. 222 00:09:33,481 --> 00:09:35,648 Tidak, kau tahu... tidak, katakan kau bersamaku. 223 00:09:35,650 --> 00:09:37,400 Yeah, aku bersamamu./ Yeah! 224 00:09:37,402 --> 00:09:40,236 Sekarang, kita akan melatih pada... pada... yeah, penghindaranmu 225 00:09:40,238 --> 00:09:41,237 dan menenunmu. 228 00:09:45,376 --> 00:09:47,910 Aku sudah membaca setiap buku teks Hindu ada mitologi 229 00:09:47,912 --> 00:09:49,879 dan arwah dan setengah dewa dan tak ada. 230 00:09:49,881 --> 00:09:51,664 Tak ada yang menyebutkan Savitar, tidak satupun. 231 00:09:51,666 --> 00:09:56,752 Dalam pengalamanku, jawaban biasanya datang pada waktunya. 232 00:09:56,754 --> 00:09:59,088 Yeah, aku hanya tidak bisa duduk diam 233 00:09:59,090 --> 00:10:01,757 dan menunggu Savitar atau Alchemy menyerang. 234 00:10:01,759 --> 00:10:04,643 Kau tidak bisa mengkhawatirkan yang mungkin atau yang tidak mungkin berbohong didepan. 235 00:10:04,645 --> 00:10:06,262 Lagipula... 236 00:10:06,264 --> 00:10:07,563 ini Natal. 237 00:10:07,565 --> 00:10:10,349 Waktunya untuk bersama seseorang yang kau pedulikan. 238 00:10:11,903 --> 00:10:14,487 Kau tahu, ini hanya, Savitar masih di luar sana. 239 00:10:14,489 --> 00:10:17,106 Yeah, tapi tidak saat ini. 240 00:10:17,108 --> 00:10:21,327 Dan pacarmu yang cantik. 241 00:10:21,329 --> 00:10:23,162 Keluarkan kepalamu dari buku 242 00:10:23,164 --> 00:10:25,114 dan kembali ke kehidupanmu dengan seseorang yang kau cintai 243 00:10:25,116 --> 00:10:26,365 selagi kau masih memiliki mereka. 246 00:10:37,295 --> 00:10:39,678 Hey, Jay berpikir dia menemukan cara untuk menemukan batunya. 247 00:10:42,467 --> 00:10:43,849 Kau baik-baik saja? 248 00:10:43,851 --> 00:10:46,102 Entahlah. 249 00:10:46,104 --> 00:10:48,054 Aku terus melihat saudaraku. 250 00:10:48,056 --> 00:10:51,107 Dimanapun... disini, di cortex... 251 00:10:51,109 --> 00:10:53,943 Yaa, ini Natal pertamamu sejak Dante meninggal. 252 00:10:53,945 --> 00:10:57,196 Mungkin pikiranmu sedang mempermainkanmu. 253 00:10:57,198 --> 00:10:59,365 Yeah. 254 00:10:59,367 --> 00:11:02,618 Mungkin. 256 00:11:04,572 --> 00:11:08,324 Ada satu Natal, keluarga besar berkumpul. 257 00:11:08,326 --> 00:11:10,076 Dan Dante dan aku, kau tahu, 258 00:11:10,078 --> 00:11:12,328 kami selalu bertengkar sepanjang waktu seperti anak kecil, 259 00:11:12,330 --> 00:11:15,164 tapi Natal yang satu itu, 260 00:11:15,166 --> 00:11:16,665 kami tidak bertengkar. 261 00:11:16,667 --> 00:11:19,418 Kami hanya duduk dan kami berbicara dan kami minum 262 00:11:19,420 --> 00:11:21,720 beberapa botol whiskey, dan... 263 00:11:21,722 --> 00:11:25,007 sepanjang malam itu, kami tertawa. 265 00:11:26,227 --> 00:11:27,760 Itu... 266 00:11:27,762 --> 00:11:29,311 Dan malam yang satu itu... 267 00:11:29,313 --> 00:11:32,765 malam yang satu itu, terasa kami seperti saudara. 268 00:11:34,936 --> 00:11:37,153 Natal lalu sebelum ayahku meninggal, 269 00:11:37,155 --> 00:11:40,523 itu bersalju dan bersalju. 270 00:11:40,525 --> 00:11:43,576 Dia dan aku hanya duduk didalam, menonton film-film lama 271 00:11:43,578 --> 00:11:47,580 seketika seluruh dunia berubah putih. 272 00:11:47,582 --> 00:11:50,166 Itu ajaib. 274 00:11:53,171 --> 00:11:54,870 Apa kita akan ke Grinches tahun ini? 276 00:11:56,374 --> 00:12:00,259 ♪ Deck the halls with boughs of holly ♪ 277 00:12:00,261 --> 00:12:02,044 ♪ Fa la la la la ♪ 278 00:12:02,046 --> 00:12:03,712 ♪ La la la la ♪ 280 00:12:05,466 --> 00:12:08,634 Bagus akan ketenangan. 281 00:12:08,636 --> 00:12:11,137 Yeah, yaa, aku berbelanja, 282 00:12:11,139 --> 00:12:14,140 dan aku berbelanja, dan sekarang, 283 00:12:14,142 --> 00:12:18,060 aku siap berada di tanganmu. 284 00:12:19,530 --> 00:12:21,730 Maaf aku melewatkan belanja Natal bersamamu. 285 00:12:21,732 --> 00:12:25,451 Tak apa. Aku punya semua yang aku butuhkan. 286 00:12:25,453 --> 00:12:27,736 Jadi apa kau senang memberiku hadiahku 287 00:12:27,738 --> 00:12:28,787 seperti aku memberimu hadiahmu? 288 00:12:28,789 --> 00:12:30,072 Yeah, tentu. 289 00:12:30,074 --> 00:12:32,491 Pastinya. Yeah. 290 00:12:32,493 --> 00:12:34,243 Kau membelikanku sesuatu, 'kan? 291 00:12:34,245 --> 00:12:35,794 Aku membelikanmu sesuatu, yeah. 292 00:12:35,796 --> 00:12:37,997 Aku... aku belum membungkusnya, belum semua. 293 00:12:37,999 --> 00:12:40,916 ♪ Strike the harp and join the chorus ♪ 294 00:12:40,918 --> 00:12:42,468 Oke./ Oke. 295 00:12:42,470 --> 00:12:45,471 Oke, um, ngomong-ngomong, setelah kau mengatakan padaku tentang 296 00:12:45,473 --> 00:12:47,389 penggalian arkeologinya Julian, 297 00:12:47,391 --> 00:12:50,259 aku mulai menggali penelitianku sendiri. 299 00:12:51,262 --> 00:12:52,895 Langsung saja, beberapa tahun lalu, 300 00:12:52,897 --> 00:12:55,514 4 ilmuwan dibunuh di sebuah penggalian di India 301 00:12:55,516 --> 00:12:57,933 dan Julian salah satunya. 302 00:12:57,935 --> 00:13:00,019 Dia tidak menyebutkan itu. 303 00:13:00,021 --> 00:13:03,189 Kau bilang dia terobsesi dengan batu itu selama bertahun-tahun. 304 00:13:03,191 --> 00:13:06,108 Bagaimana jika dia menyembunyikan sesuatu? 305 00:13:06,110 --> 00:13:07,576 Atau seseorang? 306 00:13:07,578 --> 00:13:09,745 Menurutmu ini tentang Alchemy? 307 00:13:09,747 --> 00:13:11,080 Hanya ada satu cara untuk mencari tahu. 309 00:13:14,585 --> 00:13:16,785 Julian berbohong tentang Philosopher's Stone. 310 00:13:16,787 --> 00:13:19,038 Menurutku dia menemukannya pada penggalian arkeologinya. 311 00:13:19,040 --> 00:13:20,956 Menurutmu dia bekerja dengan Dr. Alchemy? 312 00:13:20,958 --> 00:13:22,875 Dia tidak menjawab panggilanku. 313 00:13:22,877 --> 00:13:24,176 Hey, semuanya. 314 00:13:24,178 --> 00:13:25,761 Seluruh anggota disini, apa yang terjadi? 315 00:13:25,763 --> 00:13:29,315 Menurutku Julian berkaitan dengan Dr. Alchemy. 316 00:13:29,317 --> 00:13:31,383 Jay, kita punya masalah. 317 00:13:31,385 --> 00:13:33,769 Ada energi yang datang dari puncak gedung Schults. 318 00:13:33,771 --> 00:13:35,638 Itu batunya./ Kau siap? 319 00:13:35,640 --> 00:13:36,689 Siap./ Baiklah. 320 00:13:36,691 --> 00:13:37,773 Aku ikut, juga. 321 00:13:37,775 --> 00:13:38,974 Tidak./ Tidak. 322 00:13:38,976 --> 00:13:40,609 Ayah, aku siap. 323 00:13:40,611 --> 00:13:42,478 Kau... katakan pada mereka seberapa cepat aku. 324 00:13:42,480 --> 00:13:43,979 Katakan pada mereka tentang latihannya. 325 00:13:43,981 --> 00:13:45,447 Latihan?/ Latihan? 326 00:13:45,449 --> 00:13:47,616 Oh, latihan. Latihan vokal. 327 00:13:47,618 --> 00:13:49,818 Karena kami berpikir akan bernyanyi. 328 00:13:49,820 --> 00:13:52,121 Kita akan membicarakan ini nanti. 330 00:13:53,708 --> 00:13:55,324 Kita pastinya akan membicarakan ini. 333 00:14:00,631 --> 00:14:02,798 Dengan energi dari batu ini, 334 00:14:02,800 --> 00:14:05,918 dan gedung ini sebagai refractor, 335 00:14:05,920 --> 00:14:08,671 aku akan mengembalikan kekuatan semua meta 336 00:14:08,673 --> 00:14:10,222 dari Flashpoint. 337 00:14:10,224 --> 00:14:15,177 Mereka akan menjadi pelayan Savitar. 338 00:14:15,179 --> 00:14:16,929 Ini sudah selesai, Alchemy! 341 00:14:20,735 --> 00:14:22,351 Tolong katakan padaku kau sedang melihatnya. 343 00:14:24,238 --> 00:14:25,771 Oh, aku melihatnya. 344 00:14:25,773 --> 00:14:27,523 Kita harus mengalahkannya bersama. 345 00:14:27,525 --> 00:14:28,941 Tidak, aku akan atasi Savitar, 346 00:14:28,943 --> 00:14:31,026 kau pergi ambil batunya! 348 00:15:10,818 --> 00:15:14,036 Ini bukan pertarunganmu, Garrick. 352 00:15:37,762 --> 00:15:39,395 Julian. 353 00:15:47,918 --> 00:15:49,517 Dimana aku? 354 00:15:49,570 --> 00:15:50,736 Apa yang terjadi? 355 00:15:53,241 --> 00:15:54,657 Mari kita katakan kau akan menjadi 356 00:15:54,659 --> 00:15:56,042 tamu kami untuk sementara. 357 00:15:56,044 --> 00:15:57,660 Kau. 358 00:15:57,662 --> 00:15:59,662 Aku selalu menduga kau memiliki fasilitas pribadimu 359 00:15:59,664 --> 00:16:01,130 untuk menahan musuh. 360 00:16:01,132 --> 00:16:02,798 Kau peduli untuk menjelaskan kenapa aku melakukannya? 361 00:16:02,800 --> 00:16:05,501 Aku tahu kau Alchemy, Julian./ Apa? 362 00:16:05,503 --> 00:16:07,553 Mengubah orang-orang yang tidak bersalah menjadi meta-human, 363 00:16:07,555 --> 00:16:09,005 menyembah Savitar? 364 00:16:09,007 --> 00:16:10,723 Maaf, um, aku masih tidak mengerti. 365 00:16:10,725 --> 00:16:14,143 Kau berpikir bahwa aku Alchemy? 366 00:16:14,145 --> 00:16:15,728 Itu hal terkonyol yang pernah aku dengar. 367 00:16:15,730 --> 00:16:17,013 Apa ini topeng? 368 00:16:17,015 --> 00:16:18,514 Aku tak pernah melihat itu sebelumnya dalam hidupku. 369 00:16:18,516 --> 00:16:20,016 Aku yang menangkapmu! 370 00:16:20,018 --> 00:16:22,351 Aku menangkapmu menggunakan topeng ini. 371 00:16:22,353 --> 00:16:23,519 Kau mencoba menjebakku. 372 00:16:23,521 --> 00:16:25,237 Kau mengurungku, bukan? 373 00:16:25,239 --> 00:16:27,323 The Flash, semua masyarakat, kau menjebakku. 374 00:16:27,325 --> 00:16:28,524 Pahlawan./ Kau gila. 375 00:16:28,526 --> 00:16:30,109 Pahlawan yang hebat! 376 00:16:30,111 --> 00:16:32,778 Aku ingin ponselku, kapan aku mendapat ponselku? 377 00:16:36,534 --> 00:16:37,917 Hey./ Hey. 378 00:16:37,919 --> 00:16:38,868 Bagaimana perasaanmu? 379 00:16:38,870 --> 00:16:40,002 Tidak terlalu buruk untuk orang 380 00:16:40,004 --> 00:16:41,370 yang dihajar dengan mitos. 381 00:16:41,372 --> 00:16:43,372 Yeah?/ Kau menghentikannya. 382 00:16:43,374 --> 00:16:45,091 Kerja bagus, Barry. 383 00:16:45,093 --> 00:16:47,259 Itu tadi hebat, kau mendampingiku di luar sana. 384 00:16:47,261 --> 00:16:49,011 Yeah, aku tak pernah punya pendamping. 385 00:16:49,013 --> 00:16:51,847 Oh, aku pendampingmu?/ Yaa, sebagai pendamping senior. 386 00:16:51,849 --> 00:16:53,432 Warga kota senior lebih seperti itu. 388 00:16:55,019 --> 00:16:56,886 Aku bertaruh ayahmu akan bangga padamu. 389 00:16:56,888 --> 00:16:58,888 Benar? 391 00:17:00,391 --> 00:17:02,725 Hey, kenapa kau tidak beristirahat saja, oke? 392 00:17:02,727 --> 00:17:04,944 Aku akan melihatmu dalam setiap saat./ Yeah. 394 00:17:10,580 --> 00:17:12,663 Apa yang kalian pikirkan tentang perkataan Julian? 395 00:17:12,665 --> 00:17:14,582 Aku tahu setiap orang jahat yang kita tangkap 396 00:17:14,584 --> 00:17:17,084 sudah berpura-pura menjadi teman baik kita, sementara waktu dia menjadi sangat 397 00:17:17,086 --> 00:17:19,920 jahat, pembunuh yang kejam, tapi... 398 00:17:19,922 --> 00:17:21,555 menurutku jika dia berbohong, dia yakin percaya akan 399 00:17:21,557 --> 00:17:22,923 kebohongan yang keluar dari mulutnya. 400 00:17:22,925 --> 00:17:24,258 Oke, yaa apa yang kita pikirkan tentang kotak ini? 401 00:17:24,260 --> 00:17:25,643 Ini menyeramkan. 402 00:17:25,645 --> 00:17:27,728 Seperti, "Indiana Jones" meleburkan wajah menyeramkanmu. 403 00:17:27,730 --> 00:17:29,597 Sudahkah kalian menemukan apapun tentangnya? 404 00:17:31,684 --> 00:17:32,983 Tak ada apa-apa. 405 00:17:32,985 --> 00:17:34,401 Mm, ini sesuatu. 406 00:17:34,403 --> 00:17:37,688 Tidak, maksudku kotak ini berarti tidak ada. 407 00:17:37,690 --> 00:17:39,990 Aku menjalankan setiap tes yang menurutku mungkin... 408 00:17:39,992 --> 00:17:44,028 MRI, x-ray, spektrometer massa, satuan cahaya. 409 00:17:44,030 --> 00:17:46,413 Tak ada satupun yang berhasil. Tak ada. 410 00:17:46,415 --> 00:17:48,449 Ini seperti kotak itu 411 00:17:48,451 --> 00:17:51,619 bahkan tidak pernah ada. 412 00:17:51,621 --> 00:17:53,454 2 minggu lalu, aku hampir kehilanganmu untuk dibawa Alchemy, 413 00:17:53,456 --> 00:17:55,089 lalu beberapa minggu lalu alien. 414 00:17:55,091 --> 00:17:57,124 Hatiku tak dapat menerimanya, Wally./ Ayah, dia mengerti. 415 00:17:57,126 --> 00:18:00,127 Iris, dia mengerti?/ Aku juga berpikir begitu, yeah. 416 00:18:00,129 --> 00:18:01,428 Dan kau... 417 00:18:01,430 --> 00:18:02,963 Beberapa minggu lalu, kau bilang padaku 418 00:18:02,965 --> 00:18:04,798 bagaimana kau percaya padaku dan instingku, 419 00:18:04,800 --> 00:18:07,935 dan sekarang kau memberi harapan pada Wally untuk melakukan kebalikannya? 420 00:18:07,937 --> 00:18:09,970 Aku tidak tahu berapa banyak harapan yang dia butuhkan. 421 00:18:09,972 --> 00:18:12,773 Apa persetujuannya denganmu?/ Hmm? 422 00:18:12,775 --> 00:18:15,059 Kau punya beberapa psikotik untuk membuat orang lain sepertimu 423 00:18:15,061 --> 00:18:16,193 tak peduli bagaimanapun? 424 00:18:16,195 --> 00:18:17,478 Aku tak akan menyebutnya psikotik. 425 00:18:17,480 --> 00:18:18,896 Tidak, persetujuanku adalah, 426 00:18:18,898 --> 00:18:20,731 aku mencari bakat yang sebernarnya bagi orang itu, 427 00:18:20,733 --> 00:18:22,283 dan aku hanya memimpin mereka sementara waktu. 428 00:18:22,285 --> 00:18:23,817 Bahkan pernahkah kau punya pendapat sendiri? 429 00:18:23,819 --> 00:18:25,869 Hentikan. Berhenti menyalahkan H.R. 430 00:18:25,871 --> 00:18:26,987 Ini semua salahku, oke? 431 00:18:26,989 --> 00:18:28,205 Aku memaksanya untuk melatihku. 432 00:18:28,207 --> 00:18:29,790 Aku memaksanya untuk membantuku. 433 00:18:29,792 --> 00:18:32,242 Tidak seperti orang lain berbaris untuk melakukannya. 434 00:18:39,135 --> 00:18:42,002 Hey. Ada apa? 435 00:18:42,004 --> 00:18:44,088 Ini soal Wally. 436 00:18:44,090 --> 00:18:46,140 Aku tak mengerti, Bar, ini seperti otaknya mati 437 00:18:46,142 --> 00:18:47,508 dan seseorang mengendalikan otaknya. 439 00:18:53,265 --> 00:18:55,649 Apa kau pernah kehilangan waktu? Pingsan? 440 00:18:55,651 --> 00:18:57,935 Berjam-jam terlewat, sadar di suatu tempat berbeda? 441 00:18:57,937 --> 00:18:59,520 Tidak yakin bagaimana kau bisa disana. 442 00:18:59,522 --> 00:19:01,522 Tidak./ Tidak? 443 00:19:01,524 --> 00:19:02,573 Tidak! 444 00:19:02,575 --> 00:19:03,607 Aku sudah cukup menerima 445 00:19:03,609 --> 00:19:04,742 tuduhan yang tak mendasar 446 00:19:04,744 --> 00:19:06,660 dan teori konyol darimu. 447 00:19:06,662 --> 00:19:08,245 Julian, aku mencoba membantumu! 448 00:19:08,247 --> 00:19:09,663 Tapi kau perlu percaya padaku. 449 00:19:09,665 --> 00:19:10,914 Perkataan pria dalam topeng. 450 00:19:13,753 --> 00:19:15,336 Tidak, kau benar. 452 00:19:22,428 --> 00:19:23,594 Aku seharusnya sudah tahu. 453 00:19:23,596 --> 00:19:24,878 Aku seharusnya sudah menebaknya. 455 00:19:27,016 --> 00:19:30,801 Absensi yang tak jelas, gairahmu untuk meta. 456 00:19:30,803 --> 00:19:33,137 Keumumanmu membolak hidungmu di otoritas. 457 00:19:33,139 --> 00:19:35,356 Aku yakin kau sudah banyak tertawa di belakangku. 458 00:19:35,358 --> 00:19:37,558 Sebenarnya aku berharap aku dapat mengatakannya padamu sebelumnya. 459 00:19:37,560 --> 00:19:39,059 Jadi kenapa mengatakannya sekarang? 460 00:19:39,061 --> 00:19:41,228 Karena aku perlu kau percaya padaku, Julian. 461 00:19:41,230 --> 00:19:42,613 Kau adalah Alchemy. 462 00:19:42,615 --> 00:19:44,365 Aku hanya berpikir kau tidak sadar akan hal itu. 463 00:19:44,367 --> 00:19:47,401 Sekarang, kau pernah pingsan? 464 00:19:47,403 --> 00:19:49,236 Ya. 465 00:19:49,238 --> 00:19:50,654 Kapan itu dimulai? 466 00:19:52,908 --> 00:19:56,910 Saudariku, Emma, meninggal ketika aku berumur 20 tahun. 467 00:19:56,912 --> 00:19:58,629 Dan itu benar-benar merusak keluargaku, kau tahu? 468 00:19:58,631 --> 00:19:59,913 Ibu dan Ayah tidak berbicara, 469 00:19:59,915 --> 00:20:01,915 mereka bahkan tidak tinggal di rumah. 470 00:20:01,917 --> 00:20:03,467 Suatu malam, aku di sana sendirian, 471 00:20:03,469 --> 00:20:06,754 dan saudariku datang kembali padaku. 472 00:20:06,756 --> 00:20:08,756 Dia berdiri tepat di depanku, 473 00:20:08,758 --> 00:20:11,592 jelas seperti biasa... hantu atau ilusi, aku tidak tahu, 474 00:20:11,594 --> 00:20:12,926 tapi... 475 00:20:12,928 --> 00:20:14,645 dia nyata. 476 00:20:14,647 --> 00:20:16,096 Apa yang terjadi? 477 00:20:16,098 --> 00:20:18,182 Dia mengatakan padaku soal batu itu. 478 00:20:18,184 --> 00:20:19,566 Dia mengatakan padaku dimana harus mencarinya, 479 00:20:19,568 --> 00:20:21,935 dia bilang padaku jika aku menemukannya, maka itu akan 480 00:20:21,937 --> 00:20:23,604 membawa kami bersama lagi. 481 00:20:23,606 --> 00:20:25,355 Dan pada titik itu, teman, aku akan melakukan apapun 482 00:20:25,357 --> 00:20:27,441 untuk membawanya kembali. 483 00:20:27,443 --> 00:20:29,777 Itulah apa yang aku lakukan. 484 00:20:29,779 --> 00:20:31,862 Aku membuat ekspedisi ke India. 485 00:20:32,782 --> 00:20:35,916 Hari demi hari kami mencari, minggu demi minggu. 486 00:20:35,918 --> 00:20:37,451 Tak ada apa-apa. 487 00:20:37,453 --> 00:20:38,419 Dan kemudian kami menemukannya. 489 00:20:40,506 --> 00:20:42,790 Dan hal selanjutnya yang aku ingat, aku terbangun di ruangan hotel. 490 00:20:42,792 --> 00:20:44,925 Aku... 491 00:20:44,927 --> 00:20:47,261 tidak mengingat apapun, dan ketika itulah pingsan 492 00:20:47,263 --> 00:20:48,429 mulai terjadi. 493 00:20:48,431 --> 00:20:50,631 Ada laporan berita yang mengatakan bahwa 494 00:20:50,633 --> 00:20:53,634 setiap anggota dari timku sudah ditemukan... 495 00:20:53,636 --> 00:20:57,304 tewas di lokasi. 496 00:20:57,306 --> 00:20:59,857 Aku panik, aku pikir mereka akan menyalahkanku atas kematian mereka, 497 00:20:59,859 --> 00:21:02,810 jadi aku kabur. 498 00:21:02,812 --> 00:21:04,812 Aku kabur ke Amerika. 499 00:21:04,814 --> 00:21:06,980 Apa yang terjadi ketika kau pingsan, Julian? 500 00:21:06,982 --> 00:21:08,699 Bagaimana itu bermula? 501 00:21:08,701 --> 00:21:10,484 Aku mendengar suara. 502 00:21:14,156 --> 00:21:16,039 Cisco. 503 00:21:16,992 --> 00:21:18,125 Kau kehilangannya, teman, 504 00:21:18,127 --> 00:21:19,159 kau kehilangannya. 506 00:21:20,996 --> 00:21:22,796 Berhenti menakutiku! 507 00:21:22,798 --> 00:21:26,667 Apapun kau ini tidak keren, oke? 508 00:21:26,669 --> 00:21:28,719 Oh, aku tahu dengan tepat siapa kau. 509 00:21:28,721 --> 00:21:32,089 Kau khayalan dari kesedihanku. 510 00:21:32,091 --> 00:21:34,224 Tolong pergilah. 511 00:21:34,226 --> 00:21:36,510 Aku tak bisa melakukannya, Cisco. 512 00:21:36,512 --> 00:21:38,178 Ini tidak nyata. 513 00:21:38,180 --> 00:21:40,681 Oke, aku butuh anti-psikotik. Caitlin! 514 00:21:40,683 --> 00:21:42,266 Jika kau pergi, 515 00:21:42,268 --> 00:21:44,735 aku akan pergi juga. 516 00:21:44,737 --> 00:21:47,070 Jadi kau mengatakan padaku bahwa... 517 00:21:47,072 --> 00:21:48,772 bahwa setiap aku pingsan... 518 00:21:48,774 --> 00:21:50,107 Kau menjadi Alchemy. 519 00:21:50,109 --> 00:21:51,358 Itu mustahil. 520 00:21:51,360 --> 00:21:53,076 Alchemy adalah mosnter, 521 00:21:53,078 --> 00:21:55,662 dia sudah meneror masyarakat selama bertahun-tahun. 522 00:21:55,664 --> 00:21:57,114 Dengar, itu bukan kau. 523 00:21:57,116 --> 00:21:58,832 Hanya seperti bukan dirimu di penggalian itu. 524 00:21:58,834 --> 00:22:01,001 Aku tahu bahwa ini sulit dipercaya, 525 00:22:01,003 --> 00:22:04,254 tapi kau harus mulai menerima apa yang terjadi padamu. 526 00:22:04,256 --> 00:22:07,758 Bukankah kau ingin kita kembali bersama lagi? 527 00:22:07,760 --> 00:22:08,959 Batunya. 528 00:22:08,961 --> 00:22:10,711 Itu kunci untuk segalanya. 529 00:22:10,713 --> 00:22:13,463 Itu bisa merubah orang-orang. 530 00:22:13,465 --> 00:22:16,550 Bukalah dan aku bisa terlahir kembali. 531 00:22:16,552 --> 00:22:18,051 Kita bisa bersama-sama lagi. 533 00:22:19,722 --> 00:22:22,890 Kita bisa minum beberapa botol whiskey. 534 00:22:22,892 --> 00:22:25,943 Setelah semua, ini Natal, hermano. 535 00:22:25,945 --> 00:22:28,111 Saatnya untuk keajaiban. 536 00:22:34,403 --> 00:22:36,570 Aku hanya ingin ini nyata. 537 00:22:38,240 --> 00:22:40,791 Buka saja kotaknya. 539 00:22:46,081 --> 00:22:47,748 Aku menyayangimu, Cisco. 541 00:22:54,557 --> 00:22:55,806 Dante. 542 00:22:58,761 --> 00:23:00,844 Dante? 543 00:23:07,165 --> 00:23:08,915 Apa itu? 544 00:23:09,481 --> 00:23:11,347 Teman-teman, apa yang terjadi?/ Ruang kerja Cisco. 545 00:23:11,349 --> 00:23:13,600 Barry, dia membuka kotak nya. 546 00:23:13,602 --> 00:23:15,435 Tunggu... 547 00:23:15,437 --> 00:23:17,403 Cisco? 548 00:23:17,405 --> 00:23:19,572 Tunduklah pada Dewamu. 551 00:23:24,112 --> 00:23:26,279 Apa yang terjadi?/ Kita tak bisa melihatnya, 552 00:23:26,281 --> 00:23:27,480 sama seperti di sarang Alchemy. 553 00:23:27,482 --> 00:23:28,948 Savitar keterlaluan. 554 00:23:28,950 --> 00:23:31,701 Hey, Jay, Jay, kau masih terluka parah. 555 00:23:31,703 --> 00:23:35,588 Ingat, menghindar dan menenun. 557 00:23:37,092 --> 00:23:38,791 Wally, jangan! 559 00:23:41,012 --> 00:23:42,128 Aku bisa melihatnya. 560 00:23:42,130 --> 00:23:44,464 Bagus. Ambil perhatiannya. 561 00:23:44,466 --> 00:23:46,516 Uh, yo, mulut metal. 563 00:23:48,219 --> 00:23:50,520 Dengan jelas, tak ada yang mengajarkanmu untuk bertempat dengan orang lain. 565 00:23:52,691 --> 00:23:55,024 Cisco? Cisco, kau harus menutup kotak nya! 566 00:23:58,697 --> 00:24:00,146 Aku akan menyelamatkan Dante. 567 00:24:00,148 --> 00:24:02,315 Itu... itu bukan Dante, itu Savitar. 568 00:24:02,317 --> 00:24:05,368 Tolong, dia menggunakan kenanganmu untuk melawanmu! 569 00:24:05,370 --> 00:24:07,287 Kau saudara yang baik, Cisco. 570 00:24:07,289 --> 00:24:08,821 Cisco, kita kehabisan waktu. 571 00:24:08,823 --> 00:24:10,206 Tolong, berikan padaku kotak nya. 572 00:24:10,208 --> 00:24:12,825 Aku tak akan kehilangan dia lagi. 573 00:24:12,827 --> 00:24:15,244 Aku tak akan kehilangan sudaraku lagi! 574 00:24:15,246 --> 00:24:16,879 Cisco, Dante sudah tiada. 575 00:24:16,881 --> 00:24:19,882 Maafkan aku, tapi tak ada yang bisa kau lakukan untuk itu. 576 00:24:19,884 --> 00:24:22,719 Tapi ada orang yang bisa kau selamatkan saat ini. 577 00:24:22,721 --> 00:24:24,337 Jika kau tidak menutup kotak itu, 578 00:24:24,339 --> 00:24:26,506 Barry dan Wally akan mati. 580 00:24:28,426 --> 00:24:30,009 Jika kau melakukannya, kita tak bisa bersama lagi. 581 00:24:30,011 --> 00:24:31,477 Cisco, dengarkan aku! 582 00:24:39,020 --> 00:24:40,353 Jangan. 584 00:24:42,490 --> 00:24:44,357 Lo siento, hermano. 587 00:24:53,535 --> 00:24:55,668 Terima kasih. 588 00:24:55,670 --> 00:24:57,787 Kau bercanda? Itu menakjubkan. 589 00:24:59,841 --> 00:25:01,207 Apa kau yakin kau baik-baik saja? 590 00:25:01,209 --> 00:25:03,259 Masih dalam satu serpihan. 591 00:25:03,261 --> 00:25:04,510 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 592 00:25:04,512 --> 00:25:06,546 Jadi sekarang kotak itu di tutup, 593 00:25:06,548 --> 00:25:08,097 Savitar, apa, pergi dengan tenang? 594 00:25:08,099 --> 00:25:10,933 Aku tidak tahu, tapi kita perlu mencari tahu. 595 00:25:10,935 --> 00:25:12,301 Cisco? 596 00:25:12,303 --> 00:25:14,637 Jika kita tak bisa menggunakan kotak ini, Julian, 597 00:25:14,639 --> 00:25:17,357 dia mungkin menjadi pengantar kita ke Savitar sekarang, benar? 598 00:25:17,359 --> 00:25:19,892 Menurutku kita bisa menggunakan keduanya. 599 00:25:19,894 --> 00:25:23,363 Jika Caitlin benar dan benda ini mengacaukan gelombang otak, 600 00:25:23,365 --> 00:25:25,314 maka aku punya rencana. 601 00:25:29,571 --> 00:25:31,838 Hey. 602 00:25:31,840 --> 00:25:34,407 Kau meletakkan nyawa anakku dalam bahaya lagi. 603 00:25:34,409 --> 00:25:37,493 Dan dia menyelamatkan nyawa Barry. 604 00:25:37,495 --> 00:25:39,412 Joe, kenapa... 605 00:25:39,414 --> 00:25:41,214 kenapa kau berpikir aku membantu Wally? 606 00:25:41,216 --> 00:25:42,749 Karena aku egois, aku mendapat sesuatu... 607 00:25:42,751 --> 00:25:44,083 aku tidak mendapat apapun. 608 00:25:44,085 --> 00:25:47,754 Aku membantu Wally karna anak-anak itu spesial. 609 00:25:47,756 --> 00:25:49,138 Dia luar biasa. 610 00:25:49,140 --> 00:25:53,226 Kekuatannya luar biasa dan... dengar, aku mengerti. 611 00:25:53,228 --> 00:25:55,144 Aku... aku bukan ayahnya dan aku tidak memilki 612 00:25:55,146 --> 00:25:56,729 urusan keamanan sepertimu, tentu tidak, 613 00:25:56,731 --> 00:25:59,098 tapi Joe, satu hal yang aku tahu, 614 00:25:59,100 --> 00:26:01,434 semakin lama kau menolak potensi seseorang, 615 00:26:01,436 --> 00:26:03,603 semakin banyak mereka akan mencarinya kemanapun. 616 00:26:08,481 --> 00:26:09,609 Jadi apa yang aku lakukan disini? 617 00:26:10,082 --> 00:26:12,400 Oke, Julian, hari ini ketika aku bertarung dengan Savitar, 618 00:26:12,447 --> 00:26:14,864 itu... dia dan Alchemy, mereka punya suara yang sama. 619 00:26:15,911 --> 00:26:16,894 Baiklah, apa maksudnya itu? 620 00:26:16,965 --> 00:26:19,415 Aku tidak berpikir ada Alchemy, 621 00:26:19,417 --> 00:26:21,918 menurutku Savitar berbicara melalui dirimu. 622 00:26:21,920 --> 00:26:25,471 Savitar jelas memiliki seseorang yang memujanya. 623 00:26:25,473 --> 00:26:27,390 Tapi dia seperti roh jahat, dia perlu seseorang 624 00:26:27,392 --> 00:26:28,391 untuk menunjukkan dirinya. 625 00:26:28,393 --> 00:26:29,509 Kau. 626 00:26:29,511 --> 00:26:30,843 Benar, tapi apa maksudnya itu? 627 00:26:30,845 --> 00:26:32,562 Kami berpikir kami menemukan cara 628 00:26:32,564 --> 00:26:35,431 untuk mensinkronisasikan otakmu dengan batunya. 629 00:26:35,433 --> 00:26:37,567 Dan itu akan membiarkan kami berbicara langsung dengan Savitar. 630 00:26:37,569 --> 00:26:38,351 Menurutku... 631 00:26:38,379 --> 00:26:39,679 Jika kau ingin mencoba bebas dari ini, 632 00:26:39,681 --> 00:26:41,714 kau harus percaya pada kami. 634 00:26:47,055 --> 00:26:49,972 Aku tak pernah menyukaimu, Allen./ Yeah. 635 00:26:49,974 --> 00:26:51,724 Sedikit pemanggilan arwah dengan temanmu sekarang 636 00:26:51,726 --> 00:26:53,059 takkan membantu mengubah fakta itu. 637 00:26:53,061 --> 00:26:54,026 Kau tahu itu. 638 00:26:57,699 --> 00:26:59,648 Baiklah, aku akan mencobanya. 639 00:27:03,287 --> 00:27:04,870 Tarik nafas yang dalam. 640 00:27:04,872 --> 00:27:06,238 Oke?/ Yeah. 641 00:27:06,240 --> 00:27:08,741 Kau akan menghitung mundur dari 10. 643 00:27:11,245 --> 00:27:12,912 Sepu... 644 00:27:17,418 --> 00:27:18,884 Itu cepat. 645 00:27:18,886 --> 00:27:21,137 Oke, jadi, um, berapa lama sampai ini bekerja? 646 00:27:21,139 --> 00:27:23,472 Tidak begitu yakin, mungkin membutuhkan beberapa menit untuk gelombang otaknya... 648 00:27:30,431 --> 00:27:32,314 Halo, Barry. 649 00:27:32,316 --> 00:27:33,682 Sudah lama sekali. 650 00:27:41,922 --> 00:27:43,171 Savitar? 652 00:27:44,758 --> 00:27:46,591 Tak satupun dari kalian berlutut. 653 00:27:46,593 --> 00:27:49,561 Itu langkah yang bagus sebelum penyembahan. 654 00:27:49,563 --> 00:27:51,062 Kau bukan Dewa. 655 00:27:51,064 --> 00:27:52,931 Untuk menjadi Dewa, kau hanya perlu membuat orang-orang 656 00:27:52,933 --> 00:27:53,982 percaya bahwa kau adalah Dewa. 657 00:27:53,984 --> 00:27:55,600 Tak ada yang percaya denganmu. 658 00:27:55,602 --> 00:27:57,402 Kau harus, Iris. 659 00:27:57,404 --> 00:28:00,855 Aku memegang kekuatan kehidupan dan kematian kalian semua. 660 00:28:00,857 --> 00:28:02,440 Bagaimana kau tahu banyak tentang kami? 661 00:28:02,442 --> 00:28:03,942 Aku tahu kau, Caitlin. 662 00:28:03,944 --> 00:28:06,995 Cisco, Joe, Wally. 663 00:28:06,997 --> 00:28:08,496 Wells yang palsu. 664 00:28:08,498 --> 00:28:10,832 Aku tahu ketakutan kalian dan aku tahu kelemahan kalian. 665 00:28:10,834 --> 00:28:14,118 Aku tahu lebih baik daripada kalian mengetahui diri kalian. 666 00:28:14,120 --> 00:28:17,121 Aku tahu takdir kalian. 667 00:28:17,123 --> 00:28:20,124 Satu akan mengkhianati kalian. 668 00:28:20,126 --> 00:28:22,677 Satu akan tewas. 669 00:28:22,679 --> 00:28:26,798 Satu akan menderita karna nasib yang jauh lebih buruk dari kematian. 670 00:28:26,800 --> 00:28:28,766 Inilah pengetahuan yang aku punya untuk kalian. 671 00:28:28,768 --> 00:28:31,686 Tentang hukuman kekal kalian. 672 00:28:31,688 --> 00:28:34,522 Siapa kau? 673 00:28:34,524 --> 00:28:36,441 Aku adalah masa depan, Flash. 674 00:28:36,443 --> 00:28:37,942 Apa yang kau inginkan dari kami? 675 00:28:37,944 --> 00:28:39,944 Segalanya! 676 00:28:39,946 --> 00:28:43,364 Segalanya yang sudah kau ambil dariku, aku ingin itu kembali. 677 00:28:43,366 --> 00:28:45,316 Dan aku akan mengambilnya kembali. 678 00:28:45,318 --> 00:28:47,318 Lalu, aku akan menghancurkan kalian. 679 00:28:47,320 --> 00:28:49,404 Lalu kenapa kau tidak melakukannya? 680 00:28:49,406 --> 00:28:51,623 Jika kau sangat kuat, lalu kenapa tidak kau 681 00:28:51,625 --> 00:28:54,993 lanjutkan dan membunuh kami semua sekarang, selesai bukan? 682 00:28:54,995 --> 00:28:56,744 Karena kau tidak bisa. 683 00:28:56,746 --> 00:28:59,497 Kau yang lakukan ini padaku. 684 00:28:59,499 --> 00:29:01,833 Kau mengurungku di akhirat. 685 00:29:01,835 --> 00:29:05,837 Kau yang dari masa depan... melakukan ini padaku, Barry. 686 00:29:05,839 --> 00:29:08,473 Dan sekarang pembalasanku bangkit. 687 00:29:08,475 --> 00:29:10,391 Kebebasanku sudah ditangan. 688 00:29:10,393 --> 00:29:12,343 Kau akan merasakan amarahku. 689 00:29:12,345 --> 00:29:15,346 Amarah dari Savitar! 691 00:29:19,569 --> 00:29:21,986 Apa itu bekerja? 692 00:29:21,988 --> 00:29:25,023 Itu sangat menakutkan. 693 00:29:25,025 --> 00:29:27,158 Maksudku, itu... tidak terlalu menakutkan, 694 00:29:27,160 --> 00:29:29,527 suaranya dan profesinya dan... 695 00:29:29,529 --> 00:29:32,030 oh, itu... maksudku, itu menakutkan, bukan? 696 00:29:32,032 --> 00:29:34,382 Aku akan mengambil teh dan kopi dan berbaring. 697 00:29:34,384 --> 00:29:36,668 Apa kau berpikir hal yang dia katakan tentang 698 00:29:36,670 --> 00:29:39,787 satu dari kita mengkhianatinya dan satu dari kita tewas 699 00:29:39,789 --> 00:29:41,039 dapat menjadi kenyataan? 700 00:29:41,041 --> 00:29:43,841 Maksudku, jika itu benar-benar Barry masa depan 701 00:29:43,843 --> 00:29:45,677 yang membuatnya kesal dan mengurungngnya di suatu tempat, 702 00:29:45,679 --> 00:29:48,846 maka mungkin dia tahu apa yang terjadi dengan masa depan kita. 703 00:29:48,848 --> 00:29:50,515 Tidak. 704 00:29:50,517 --> 00:29:52,717 Dia tidak akan pernah keluar dimanapun ia dikurung. 705 00:29:52,719 --> 00:29:54,886 Jadi bagaimana seharusnya kita menghentikannya? 706 00:29:54,888 --> 00:29:57,722 Batunya. 707 00:29:57,724 --> 00:30:00,108 Jay benar, batu itu adalah kunci untuk segalanya. 708 00:30:00,110 --> 00:30:02,143 Itu... itulah bagaimana dia mengendalikan Julian, 709 00:30:02,145 --> 00:30:03,895 itu bagaimana dia menciptakan meta lagi. 710 00:30:03,897 --> 00:30:07,565 Jadi kita hancurkan batunya dan Savitar pergi dengan tenang. 711 00:30:07,567 --> 00:30:09,617 Itu mustahil untuk hancur. 712 00:30:09,619 --> 00:30:11,703 Sudah begitu selamanya, ada alasan untuk itu. 713 00:30:11,705 --> 00:30:13,287 Kenapa tidak kita mengubur itu lagi, 714 00:30:13,289 --> 00:30:14,539 meletakkannya di bawah tanah dimana kau menemukannya? 715 00:30:14,541 --> 00:30:16,290 Mm-mm. "Jumanji." 716 00:30:16,292 --> 00:30:17,742 Seseorang akan menemukannya dan kita akan kembali 717 00:30:17,744 --> 00:30:19,160 dimana kita mulai. 718 00:30:19,162 --> 00:30:21,412 Kita harus membuat kotak itu hilang untuk selamanya. 719 00:30:21,414 --> 00:30:23,548 Ada satu hal yang bisa kita lakukan dengan benda itu. 720 00:30:23,550 --> 00:30:26,250 Melemparkannya ke dalam Speed Force. 721 00:30:26,252 --> 00:30:28,169 Tunggu, kau bisa melakukannya?/ Oh, yeah. 722 00:30:28,171 --> 00:30:30,505 Speed Force itu abadi, 723 00:30:30,507 --> 00:30:32,924 keabadian yang terbatas akan waktu dan energi. 724 00:30:32,926 --> 00:30:35,426 Itu akan seperti mencoba menemukannya setelah hilang di ruang angkasa. 725 00:30:35,428 --> 00:30:38,062 Tapi batu itu penuh dengan satuan gravimetrik. 726 00:30:38,064 --> 00:30:40,932 Maksudku, aku tidak berpikir kau dapat berlari cukup cepat 727 00:30:40,934 --> 00:30:43,151 untuk mencapai Speed Force dan melemparnya pada saat yang bersamaan. 728 00:30:43,153 --> 00:30:45,269 Dia bisa dengan bantuanku. 729 00:30:45,271 --> 00:30:47,105 Kami lari secepat yang kami bisa. 730 00:30:47,107 --> 00:30:49,657 Kau berlari di belakangku, ambil beberapa kecepatanku, 731 00:30:49,659 --> 00:30:51,659 satukan dengan kecepatanmu, dan ketika sudah cukup, 732 00:30:51,661 --> 00:30:53,494 lemparkan benda itu ke dalam Speed Force. 734 00:30:55,281 --> 00:30:57,415 Dan itu akan bekerja? 735 00:30:57,417 --> 00:30:58,783 Kita harus mencari tahu. 737 00:31:00,787 --> 00:31:03,171 Pastikan kau siap untuk ini, Flash? 738 00:31:03,173 --> 00:31:04,672 Kau mengerti, Flash. 739 00:31:04,674 --> 00:31:07,542 Aku akan memberitahumu ketika kau mencapai kecepatan optimal. 740 00:31:07,544 --> 00:31:09,127 Siap... mulai! 743 00:31:14,801 --> 00:31:17,185 Jay berlari sangat cepat, ini pasti akan bekerja. 744 00:31:25,695 --> 00:31:26,778 Sekarang, Barry! 746 00:31:45,165 --> 00:31:47,999 Dalam berita hukum lainnya, sidang yang dipublikasikan dari 747 00:31:48,001 --> 00:31:51,502 Jared Morillo, alias "Perampok", akan ditutup. 748 00:31:51,504 --> 00:31:54,088 Morillo ditemukan bersalah karena pencurian besar 749 00:31:54,090 --> 00:31:57,425 dan diperparah serangan setelah dia ditangkap oleh The Flash 750 00:31:57,427 --> 00:32:00,478 sedang mencuri Museum Central City awal tahun ini. 751 00:32:00,480 --> 00:32:01,929 Jangan! 752 00:32:09,022 --> 00:32:12,190 Kumohon jangan! 753 00:32:12,192 --> 00:32:13,608 Jangan lakukan ini. 754 00:32:13,610 --> 00:32:16,577 Sekarang, akhirnya, aku bebas darimu. 755 00:32:16,579 --> 00:32:18,613 Barry, aku mencintaimu. 756 00:32:18,615 --> 00:32:20,248 Tidak, jangan katakan itu, paham? 757 00:32:20,250 --> 00:32:21,365 Kau akan baik-baik saja. 758 00:32:21,367 --> 00:32:23,334 Aku memohon padamu, hanya.../ Barry! 759 00:32:23,336 --> 00:32:26,704 Kau kalah, Barry. 760 00:32:26,706 --> 00:32:27,839 Tidak! 762 00:32:36,216 --> 00:32:38,299 Hey, hey, Iris. 763 00:32:38,301 --> 00:32:40,017 Iris, hey... 764 00:32:42,021 --> 00:32:44,055 Tidak. Iris. 765 00:32:44,057 --> 00:32:45,890 Iris, Iris... 768 00:32:59,739 --> 00:33:01,072 Jay? 769 00:33:01,074 --> 00:33:03,825 Apa itu tadi? Dimana aku tadi? 770 00:33:03,827 --> 00:33:05,793 Masa depan. 771 00:33:11,608 --> 00:33:13,158 Aku tidak pernah berlari ke masa depan. 772 00:33:14,022 --> 00:33:15,354 Aku berlari ke masa lalu, 773 00:33:15,356 --> 00:33:17,557 tapi aku selalu kembali ke masa kini. 774 00:33:17,559 --> 00:33:18,808 Aku melihat diriku. 775 00:33:18,810 --> 00:33:21,060 Dan Iris. 776 00:33:21,062 --> 00:33:23,029 Dan Savitar, apa... 777 00:33:23,031 --> 00:33:24,564 dia membunuh Iris. 778 00:33:24,566 --> 00:33:26,732 Itu 5 bulan dari sekarang. 779 00:33:26,734 --> 00:33:28,568 Apa itu akan benar-benar terjadi? 780 00:33:28,570 --> 00:33:30,069 Aku tidak tahu./ Kau tidak... 781 00:33:30,071 --> 00:33:31,537 Kau tidak seharusnya melihat itu. 782 00:33:33,074 --> 00:33:34,574 Ini tidak membuat perasaan, kita... 783 00:33:34,576 --> 00:33:36,826 kita hanya melenyapkan Philosopher's Stone. 784 00:33:36,828 --> 00:33:40,463 Maksudku, Savitar tidak seharusnya disana! 785 00:33:40,465 --> 00:33:42,665 Oh, astaga. 786 00:33:42,667 --> 00:33:46,586 Inilah mengapa koran di ruangan waktu berubah. 787 00:33:46,588 --> 00:33:49,839 Baris pada permulaan karangan, inilah mengapa bukan Iris, ini... 788 00:33:49,841 --> 00:33:51,924 Iris tidak menulis cerita itu lagi 789 00:33:51,926 --> 00:33:54,510 8 tahun dari sekarang, karena... 790 00:33:56,598 --> 00:33:57,647 dia mati. 791 00:33:57,649 --> 00:33:59,398 Barry... 792 00:33:59,400 --> 00:34:01,684 Aku menyaksikan kematiannya. 793 00:34:01,686 --> 00:34:05,488 Aku melihat diriku mencoba menyelamatkannya, tapi aku tidak cukup cepat. 794 00:34:05,490 --> 00:34:08,074 Jay, katakan padaku bahwa ini bukan takdirku. 795 00:34:08,076 --> 00:34:10,776 Apa yang kau lihat adalah satu kemungkinan di masa depan. 796 00:34:10,778 --> 00:34:12,745 Mungkin terjadi, atau mungkin tidak. 797 00:34:12,747 --> 00:34:14,413 Oke, maka aku bisa menghentikan ini agar tidak terjadi. 798 00:34:14,415 --> 00:34:16,616 Aku bisa kembali ke sana.../ Kau tak bisa kembali ke sana. 799 00:34:16,618 --> 00:34:18,584 Tidak lagi, tidak akan. 800 00:34:18,586 --> 00:34:20,336 Baiklah, maka aku akan mencari tahu bagaimana tepatnya itu terjadi, 801 00:34:20,338 --> 00:34:22,038 bagaimana kami berakhir di jalan itu, 802 00:34:22,040 --> 00:34:23,456 dan aku akan memastikan kami tidak pergi ke sana. 803 00:34:23,458 --> 00:34:25,091 Dan jika kami tidak pergi ke sana.../ Barry! 804 00:34:25,093 --> 00:34:27,627 Inilah mengapa speedster tidak pergi ke masa depan. 805 00:34:27,629 --> 00:34:30,346 Tak satupun harus tahu masa depan mereka. 806 00:34:30,348 --> 00:34:33,599 Sama seperti Bumi yang tidak terbatas dalam multiverse, 807 00:34:33,601 --> 00:34:36,135 ada kemungkinan yang tidak terbatas untuk masa depan. 808 00:34:36,137 --> 00:34:38,471 Itu selalu berganti, selalu berubah. 809 00:34:38,473 --> 00:34:42,308 Setiap keputusan yang kau buat menciptakan alternatif yang lain. 810 00:34:42,310 --> 00:34:44,360 Aku takkan membiarkan Iris mati. 811 00:34:44,362 --> 00:34:46,445 Masa depan belum ditulis. 812 00:34:46,447 --> 00:34:49,198 Dan itu mungkin tidak mengubah apa yang kau lihat. 813 00:34:49,200 --> 00:34:54,203 Kau harus fokus disini dan sekarang. 814 00:34:54,205 --> 00:34:55,988 Kau harus menghidupi kehidupanmu. 815 00:35:01,746 --> 00:35:03,829 Hey, teman-teman./ Hey. 816 00:35:03,831 --> 00:35:05,998 Apa kau baik-baik saja? Kau dan Jay menghilang, dan... 817 00:35:06,000 --> 00:35:07,633 Nah, aku baik-baik saja. 818 00:35:07,635 --> 00:35:10,586 Aku senang melihatmu./ Jadi dimana Jay? 819 00:35:10,588 --> 00:35:13,422 Jay, uh, memutuskan untuk lanjut dan kembali ke Bumi-3. 820 00:35:13,424 --> 00:35:17,727 Tapi dia ingin mendo'akan semuanya Hari Natal. 821 00:35:17,729 --> 00:35:19,729 Jadi, itu bekerja? Batu nya... 822 00:35:19,731 --> 00:35:21,647 Itu hilang. 823 00:35:21,649 --> 00:35:24,734 Itu hilang dalam Speed Force./ Bagus, bagus. 824 00:35:24,736 --> 00:35:26,852 Aku tidak tahu tentang kalian teman-teman, tapi pikiran kacau 825 00:35:26,854 --> 00:35:28,988 oleh Dewa Kecepatan yang kita kalahkan di masa depan, 826 00:35:28,990 --> 00:35:32,441 itu... itu cukup membunuh semangat Natal kalian. 827 00:35:32,443 --> 00:35:35,111 Teman-teman, waktu Natal sudah tiba. 828 00:35:35,113 --> 00:35:36,696 Kita butuh sedikit Natal. 829 00:35:36,698 --> 00:35:38,581 Benar ini saatnya. Siapa yang ikut denganku? 830 00:35:38,583 --> 00:35:41,200 BA./ Yaa, dia benar. 831 00:35:41,202 --> 00:35:42,785 Ini Natal, kita seharusnya bersama-sama. 832 00:35:42,787 --> 00:35:44,120 Mari kita rayakan. 833 00:35:44,122 --> 00:35:45,705 Aku masih ikut jika yang lainnya juga ikut. 834 00:35:45,707 --> 00:35:47,373 Ya!/ Oke, kami akan kesana. 835 00:35:47,375 --> 00:35:48,924 Yeah! 836 00:35:48,926 --> 00:35:50,593 Julian... 837 00:35:51,823 --> 00:35:53,074 Kemana dia? 838 00:35:54,382 --> 00:35:56,716 Hey, mau kemana kau? 839 00:35:59,387 --> 00:36:00,936 Apa kau punya rencana Natal? 840 00:36:00,938 --> 00:36:04,190 Keluarga West mengadakan Natal bersama. 841 00:36:04,192 --> 00:36:06,942 Setelah apa yang kau lewati, kau tidak seharusnya sendirian. 843 00:36:08,446 --> 00:36:10,229 Aku sebenarnya lebih memilih sendirian di Hari Natal. 844 00:36:13,534 --> 00:36:16,068 ♪ Sleigh bells ring ♪ 845 00:36:16,070 --> 00:36:17,703 ♪ Are you listening? ♪ 846 00:36:17,705 --> 00:36:19,038 Hujan pada Hari Natal. 847 00:36:19,040 --> 00:36:22,041 Itu bukan holly maupun jolly. 848 00:36:22,043 --> 00:36:24,243 Hey, dengar, um... 849 00:36:24,245 --> 00:36:26,746 tentang Dante. 850 00:36:26,748 --> 00:36:28,914 Terima kasih sudah berbicara denganku tadi. 851 00:36:28,916 --> 00:36:31,083 Tentu, kau juga melakukan hal yang sama untukku. 852 00:36:31,085 --> 00:36:33,302 Faktanya, kau melakukan hal yang sama untukku. 853 00:36:33,304 --> 00:36:34,587 Aku ingin mengatakan itu. 854 00:36:34,589 --> 00:36:36,922 Caitlo... Caitlo, Ciscan... 855 00:36:36,924 --> 00:36:40,009 okay... whoo... kalian harus mencoba telur kopyoknya 856 00:36:40,011 --> 00:36:42,928 ramuan hari libur yang dibuat oleh Joe 857 00:36:42,930 --> 00:36:44,980 dan pacarnya yang seksi... 858 00:36:44,982 --> 00:36:46,982 Sayang. 859 00:36:46,984 --> 00:36:48,651 Hey./ Ada apa? 860 00:36:48,653 --> 00:36:51,487 Tak ada./ Kau terlihat sedikit aneh. 861 00:36:51,489 --> 00:36:54,156 Tidak? 862 00:36:54,158 --> 00:36:56,192 Kau tahu kita menang, 'kan? 863 00:36:56,194 --> 00:36:58,444 Kita mengalahkan orang jahat. 864 00:36:58,446 --> 00:37:00,529 Yeah, aku tahu./ Oke. 865 00:37:00,531 --> 00:37:03,365 Nenek Esther./ Nenek Millie. 866 00:37:03,367 --> 00:37:05,167 Mari lihat. 868 00:37:08,372 --> 00:37:09,755 Sial, terlalu kuat./ Oh! 869 00:37:09,757 --> 00:37:12,258 Jadi itu rasanya, astaga! 870 00:37:12,260 --> 00:37:13,626 Nenek kita peminum alkohol. 871 00:37:13,628 --> 00:37:17,213 Ya. 872 00:37:17,215 --> 00:37:19,965 Kau tahu, secara teknis, kita tidak harus berdiri 873 00:37:19,967 --> 00:37:22,434 di bawah hiasan natal untuk... 874 00:37:22,436 --> 00:37:25,354 ♪ Sleigh bells ring ♪ 875 00:37:25,356 --> 00:37:27,807 Akhirnya. 876 00:37:27,809 --> 00:37:29,642 Tak ada komentar dari kumpulan kacang. 877 00:37:29,644 --> 00:37:31,310 Tidak, tapi sungguh, ini soal waktu. 880 00:37:35,116 --> 00:37:37,316 Tahan sebentar. 881 00:37:37,318 --> 00:37:39,235 Dan ini putriku, 882 00:37:39,237 --> 00:37:41,203 ah, beri aku waktu sebentar, 883 00:37:41,205 --> 00:37:43,989 dan lalu kita bisa... yeah. 884 00:37:43,991 --> 00:37:45,124 Hey, kiddo.../ Joe. 885 00:37:45,126 --> 00:37:46,375 Aku melihat kau menciumnya, kerja bagus. 887 00:37:48,212 --> 00:37:49,995 Kita... oh, benar, bendanya. 888 00:37:49,997 --> 00:37:51,380 BA, hey. 889 00:37:51,382 --> 00:37:53,165 Berapa banyak yang kau punya? 890 00:37:53,167 --> 00:37:54,967 B... mau kemana kau? Kesini./ Aku disini. 891 00:37:54,969 --> 00:37:56,001 Oh, aku lihat. 892 00:37:56,003 --> 00:37:57,803 Sekarang Cecilia di luar, 893 00:37:57,805 --> 00:38:01,674 ini dari kami semua untukmu. 894 00:38:01,676 --> 00:38:02,675 Selamat Hari Natal, nak. 897 00:38:07,348 --> 00:38:09,849 Kalian serius?/ Yeah, teman, ini waktunya. 898 00:38:09,851 --> 00:38:12,067 Kau siap, Wallace. 899 00:38:12,069 --> 00:38:13,819 Selamat datang di tim. 900 00:38:13,821 --> 00:38:15,604 Kid Flash. 901 00:38:15,606 --> 00:38:17,690 Apa kita benar-benar menyebutku "Kid Flash"? 902 00:38:17,692 --> 00:38:19,158 Yeah, harus. 903 00:38:19,160 --> 00:38:21,076 Kid Flash!/ Shh! 905 00:38:22,079 --> 00:38:23,662 Polisi!/ Aku yang buka. 906 00:38:23,664 --> 00:38:25,197 Itu bukan polisi. Kitalah polisi. 907 00:38:25,199 --> 00:38:28,751 Kau polisi!/ Tenanglah. 908 00:38:28,753 --> 00:38:30,586 Hey, Julian. 909 00:38:30,588 --> 00:38:31,271 Hai./ Ayo masuklah. 910 00:38:31,304 --> 00:38:33,053 Sini, biar aku ambil itu./ Terima kasih. 911 00:38:33,055 --> 00:38:35,105 Uh, setelah semua yang terjadi, 912 00:38:35,107 --> 00:38:37,441 sendiri terasa sedikit kesepian, jadi... 913 00:38:37,443 --> 00:38:39,977 Yeah./ Ini untukmu. 914 00:38:39,979 --> 00:38:41,729 Apa ini? 915 00:38:41,731 --> 00:38:43,480 Aku berbicara pada Kapten Singh, dan dia belum membaca 916 00:38:43,482 --> 00:38:45,232 surat pengunduran dirimu, jadi... 917 00:38:45,234 --> 00:38:49,153 yaa, jika kau mau, uh, kau tahu, lab lamamu kembali, 918 00:38:49,155 --> 00:38:52,990 atau kau mau membaginya lagi. 919 00:38:52,992 --> 00:38:54,825 Terima kasih, Julian. 920 00:38:54,827 --> 00:38:56,960 Selamat Hari Natal, teman. 921 00:38:56,962 --> 00:38:58,912 Manis sekali, teman./ Yeah, terima kasih. 922 00:38:58,914 --> 00:39:00,664 Selamat Hari Natal./ Selamat Hari Natal. 923 00:39:00,666 --> 00:39:03,217 Bisa aku menyajikanmu telur kopyok?/ Tentu, yeah. 924 00:39:03,219 --> 00:39:05,302 Selamat Hari Natal, semuanya. 925 00:39:05,304 --> 00:39:06,670 Aku senang kau datang./ Terima kasih, yeah. 926 00:39:06,672 --> 00:39:09,673 ♪ Joyful and triumphant ♪ Whoa. 927 00:39:09,675 --> 00:39:11,308 Kau dengar itu?/ Itu di luar rumah. 928 00:39:11,310 --> 00:39:14,895 ♪ Oh come ye oh come ye ♪ Para Penyanyi. 929 00:39:14,897 --> 00:39:20,017 ♪ To Bethlehem ♪ 930 00:39:20,019 --> 00:39:24,021 ♪ Come and behold him ♪ 931 00:39:24,023 --> 00:39:25,689 Menyanyi di saat hujan. 932 00:39:25,691 --> 00:39:28,575 Itu menyebalkan. 933 00:39:28,577 --> 00:39:31,495 ♪ Sing, choirs of angels ♪ 934 00:39:31,497 --> 00:39:33,163 Hey. 935 00:39:33,165 --> 00:39:34,915 Apa yang kau lakukan?/ Tak apa, aku mengerti. 936 00:39:34,917 --> 00:39:37,034 Kita mungkin tak bisa merayakan Natal dengan bagus, 937 00:39:37,036 --> 00:39:39,203 tapi kita bisa punya saljunya. 938 00:39:39,205 --> 00:39:42,923 ♪ All ye citizens of Bethlehem ♪ 939 00:39:47,797 --> 00:39:49,763 Jadi. 940 00:39:49,765 --> 00:39:52,049 Kapan kita bertukar hadiah? 941 00:39:52,051 --> 00:39:53,884 Bagaimana jika sekarang? 942 00:39:53,886 --> 00:39:55,552 Oke./ Ikuti aku. 943 00:39:55,554 --> 00:39:57,221 Oke./ Ayo keluar dari sini. 944 00:39:59,358 --> 00:40:01,892 Oke, sedang melewati pintu, berhati-hatilah. 945 00:40:01,894 --> 00:40:05,229 Oke, sudah sampai. 946 00:40:05,231 --> 00:40:07,815 Oke, apa kau siap?/ Yeah. 947 00:40:07,817 --> 00:40:09,400 Baiklah. 948 00:40:09,402 --> 00:40:10,984 Buka matamu... 949 00:40:10,986 --> 00:40:12,236 sekarang. 952 00:40:18,127 --> 00:40:21,628 Aku... aku tidak mengerti, dimana kita? 953 00:40:21,630 --> 00:40:23,046 Rumah. 955 00:40:27,553 --> 00:40:29,136 Apa? 956 00:40:29,138 --> 00:40:31,805 Aku tidak dapat tidur di sofanya Cisco lagi, 957 00:40:31,807 --> 00:40:35,259 dan tempatmu terlalu kecil untuk 2 orang, 958 00:40:35,261 --> 00:40:37,428 jadi aku menyewa rumah (kontrakan) 959 00:40:37,430 --> 00:40:40,681 dan aku meletakkan nama kita di kuncinya. 960 00:40:42,768 --> 00:40:44,935 Aku membelikanmu sebuah dompet. 961 00:40:44,937 --> 00:40:47,821 Aku yakin aku akan menyukainya. 962 00:40:47,823 --> 00:40:50,941 Barry, ini langkah yang besar. 963 00:40:50,943 --> 00:40:52,159 Bukan untukku. 964 00:40:56,749 --> 00:41:00,918 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi di masa depan. 965 00:41:00,920 --> 00:41:02,703 Semua yang kutahu, di sini, saat ini, 966 00:41:02,705 --> 00:41:05,456 aku ingin menghabiskan setiap saat yang aku bisa bersamamu. 967 00:41:05,458 --> 00:41:08,625 Kau hal pertama yang ingin aku lihat ketika aku bangun tidur. 968 00:41:08,627 --> 00:41:10,427 Dan hal terakhir... 970 00:41:16,051 --> 00:41:18,302 Aku mencintaimu, Barry Allen. 971 00:41:18,304 --> 00:41:20,187 Aku mencintaimu, Iris West. 972 00:41:35,189 --> 00:41:40,789 TRANSLATED MANUALLY BY ⚡RIZALDY SDW⚡