1 00:00:01,458 --> 00:00:04,354 Mit navn er Barry Allen. Jeg er den hurtigste mand i verden. 2 00:00:05,617 --> 00:00:08,273 For omverdenen, er jeg en almindelig retstekniker. 3 00:00:08,328 --> 00:00:11,471 Men hemmeligt, med hjælp af mine venner på S.T.A.R. Labs - 4 00:00:11,502 --> 00:00:14,553 - bekæmper jeg kriminalitet og finder andre metaer som mig selv. 5 00:00:14,578 --> 00:00:18,092 Efter at have slået Zoom og reddet multiverset, løb jeg tilbage i tiden - 6 00:00:18,117 --> 00:00:20,663 Og skabte den ultimative tidslinje, Flashpoint. 7 00:00:20,688 --> 00:00:24,015 Jeg satte tidslinjen tilbage, men fandt at tingene ikke var, som jeg forlod dem. 8 00:00:24,385 --> 00:00:26,730 Jeg bragte nye trusler til vor verden. 9 00:00:26,755 --> 00:00:29,059 Og kun jeg er hurtig nok til at stoppe dem. 10 00:00:29,084 --> 00:00:31,637 Jeg er The Flash... 11 00:00:32,001 --> 00:00:33,894 Tidligere i The Flash... 12 00:00:33,965 --> 00:00:37,082 Jeg beklager, Caitlin, men de kræfter, du besidder - 13 00:00:37,107 --> 00:00:40,652 - jo mere, du bruger dem, desto sværere at slippe for dem igen. 14 00:00:40,677 --> 00:00:43,292 - Jeg tog dine håndjern. - Er det en slags modefetish... 15 00:00:43,317 --> 00:00:44,864 Åh Gud, du er en Meta. 16 00:00:44,889 --> 00:00:47,793 - Er jeg hende? - Ja, jeg så os begge - 17 00:00:47,818 --> 00:00:49,818 - det var ren Viber mod Killer Frost. 18 00:00:49,849 --> 00:00:54,139 Tiden er inde, til at sætte dig fri. 19 00:00:54,170 --> 00:00:56,641 Wally, nej! 20 00:01:05,351 --> 00:01:08,381 Muligvis tjener du Speed Force, Flash - 21 00:01:08,406 --> 00:01:11,857 - men jeg styrer den. Du er kun et menneske. 22 00:01:11,882 --> 00:01:15,296 Og jeg er Gud. Din Gud. 23 00:01:15,749 --> 00:01:18,179 Jeg er Savitar. 24 00:01:26,016 --> 00:01:27,032 Skyd ham! 25 00:01:27,057 --> 00:01:29,384 - Jeg kan intet se. - Bare gør det! 26 00:01:37,032 --> 00:01:38,461 Alchemy. 27 00:01:41,274 --> 00:01:43,219 Lad os løbe en tur. 28 00:02:09,496 --> 00:02:11,504 - Hvad sker der? - Jeg forstår det ikke - 29 00:02:11,529 --> 00:02:15,791 - dragtens tracker siger, han forsvinder og dukker op over hele byen på et øjeblik. 30 00:02:15,816 --> 00:02:18,142 Men det er umuligt at bevæge sig så hurtigt. 31 00:02:18,167 --> 00:02:19,605 Han kan ikke - 32 00:02:20,323 --> 00:02:22,839 - men noget andet kan. 33 00:02:27,086 --> 00:02:29,312 Har du fået nok? 34 00:02:29,352 --> 00:02:32,281 Ikke nær nok. 35 00:02:46,561 --> 00:02:49,709 - Han er vist nede ved vandet. - Okay. 36 00:02:49,740 --> 00:02:51,857 - Vi må derhen. - Og gøre hvad? 37 00:02:51,882 --> 00:02:54,597 Han er efter en usynlig kraft, der er for hurtig til at kunne spores. 38 00:02:54,622 --> 00:02:57,193 - Jeg har et forslag. - Nej. 39 00:02:57,240 --> 00:02:58,818 - Det er en god plan. - Ned med hånden. 40 00:02:58,843 --> 00:03:02,716 Det er et spørgsmål om antal. Lige nu er det en mod en - 41 00:03:02,779 --> 00:03:05,700 - men hvad nu, hvis det var tre mod én? 42 00:03:05,731 --> 00:03:09,106 Cisco, du kan få jer begge derned. 43 00:03:09,231 --> 00:03:13,240 - Det er for farligt. - Jeg beder dig. 44 00:03:16,533 --> 00:03:18,720 Stadig i live? 45 00:03:18,783 --> 00:03:22,322 Du er blot en skygge under min trone. 46 00:03:22,575 --> 00:03:25,501 Du er fortiden, mens jeg... 47 00:03:26,999 --> 00:03:30,268 Jeg er fremtidens Flash. 48 00:03:32,861 --> 00:03:36,118 - Jeg kan ikke se den. - Bare gør det! 49 00:04:00,489 --> 00:04:03,973 Det der kan jeg mærke i morgen! 50 00:04:06,531 --> 00:04:08,724 Det var en ny og smertefuld måde at mærke mine kræfter på. 51 00:04:10,859 --> 00:04:12,545 - Er du okay? - Ja. 52 00:04:13,491 --> 00:04:17,583 Er bare kold. Tak, fordi I kom. 53 00:04:17,725 --> 00:04:20,561 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 54 00:04:20,585 --> 00:04:22,585 www.HoundDawgs.org 55 00:04:32,851 --> 00:04:36,236 Barry, du heler fint og bør snart have det bedre. 56 00:04:36,410 --> 00:04:40,642 Cisco, din hjerneskanning viste forandringer - 57 00:04:40,716 --> 00:04:45,720 - som svarer til et mini slagtilfælde. 58 00:04:45,769 --> 00:04:48,603 Mini slagtilfælde? Det kan du ikke bare skøjte henover. 59 00:04:48,665 --> 00:04:51,824 Vil jeg have migræne resten af livet? 60 00:04:51,941 --> 00:04:55,848 Du skal bare tage et par aspirin, så er det fint. 61 00:04:55,895 --> 00:04:58,634 Næste gang forbløder jeg bare i stedet. 62 00:04:58,964 --> 00:05:03,912 Jeg ved, hvad I risikerede ved at bruge jeres kræfter. Tak. 63 00:05:04,212 --> 00:05:07,224 - Jeg gjorde intet. - Du reddede mit liv. 64 00:05:07,225 --> 00:05:09,295 Du har reddet mit mange gange. 65 00:05:09,296 --> 00:05:14,212 - Jeg ser til Wally. - Okay. 66 00:05:19,217 --> 00:05:22,233 Hvad var det? Den frosne ting ved vandet? 67 00:05:23,242 --> 00:05:26,199 Aner det ikke. 68 00:05:26,200 --> 00:05:28,207 Men nu ved vi, at Alchemy kun er en lakaj. 69 00:05:28,208 --> 00:05:30,241 Hvad det end var, er hovedfjenden. 70 00:05:30,242 --> 00:05:33,216 Er du den eneste, der kan se ham? 71 00:05:33,217 --> 00:05:36,274 - Hvorfor... - I er begge speedsters. 72 00:05:36,275 --> 00:05:38,241 Måske har det noget at sige? 73 00:05:38,242 --> 00:05:41,228 Måske, men jeg tror, han er mere end en speedster. 74 00:05:41,229 --> 00:05:43,475 Da han fangede mig, føltes som om vi ikke bevægede os. 75 00:05:43,500 --> 00:05:47,232 Mere som, "bam," vi var øjeblikkeligt et andet sted. Selv fra mit perspektiv. 76 00:05:47,233 --> 00:05:51,257 - Sagde han andet? - At han hed Savitar. 77 00:05:51,281 --> 00:05:55,644 - Hindugud for bevægelse. - Hvor ved du det fra? 78 00:05:55,723 --> 00:05:58,245 Krydsord. På to planeter. 79 00:05:58,246 --> 00:06:03,278 12 på kryds, 7 bogstaver. Savitar. Hindugud for bevægelse. 80 00:06:03,341 --> 00:06:06,208 - Han sagde, han var Gud. - Det er... godt... 81 00:06:06,275 --> 00:06:08,262 Det er ikke skræmmende... eller... 82 00:06:19,212 --> 00:06:20,266 - Hej. - Hej. 83 00:06:20,291 --> 00:06:22,270 - Er du okay? - Ja. 84 00:06:25,200 --> 00:06:27,212 Hvad med dig? 85 00:06:28,246 --> 00:06:30,089 Kan du fortælle noget? 86 00:06:31,201 --> 00:06:35,179 Wally er stadig i live, men hans organfunktion er stærkt nedsat. 87 00:06:35,204 --> 00:06:38,291 Hjerneaktiviteten lav. Nærmest som en komapatient. 88 00:06:38,292 --> 00:06:41,243 Jeg var i koma, da jeg fik mine kræfter. 89 00:06:41,291 --> 00:06:45,274 Måske en lignede proces. Kan vi få ham ud? 90 00:06:45,275 --> 00:06:48,274 Når en larve er i sin puppe, - 91 00:06:48,275 --> 00:06:51,274 - opløser den sin krop til en suppe af enzymer, - 92 00:06:51,275 --> 00:06:53,253 - før den genopbygger sig til en sommerfugl. 93 00:06:53,292 --> 00:06:56,472 Hvis denne kokon gør det samme ved Wally, - 94 00:06:56,558 --> 00:07:01,237 - så... Jeg ved det ikke. - Du ved det ikke. 95 00:07:01,238 --> 00:07:04,196 Ingen af os aner, hvad der sker derinde. 96 00:07:04,225 --> 00:07:07,180 Føler mig som idiot ved bare at stå her. 97 00:07:07,221 --> 00:07:09,211 - Far? - Jeg har sagt det før. 98 00:07:09,212 --> 00:07:11,237 Jeg har ikke jeres uddannelser. 99 00:07:11,238 --> 00:07:14,266 Den forskning vi foretager her siger mig ikke meget. 100 00:07:14,291 --> 00:07:19,226 Men jeg har mine evner som betjent og mit instinkt, - 101 00:07:19,268 --> 00:07:22,228 - og gang på gang bruger jeg dem ikke, - 102 00:07:22,253 --> 00:07:25,249 - fordi I altid siger, det ordner sig. 103 00:07:25,358 --> 00:07:27,375 Alt er ikke okay. 104 00:07:29,243 --> 00:07:32,183 - Jeg er ked af det, Joe. - Det ved jeg. 105 00:07:32,184 --> 00:07:34,242 Men jeg kan ikke bare stå passivt her. 106 00:07:34,306 --> 00:07:36,310 Min mavefornemmelse siger, jeg skal gøre noget. 107 00:07:45,218 --> 00:07:50,188 - Det er ikke din skyld. - Jo det er. 108 00:08:07,171 --> 00:08:11,132 Du er ikke så hård uden dine venner og din smarte dragt, vel? 109 00:08:11,164 --> 00:08:14,167 Fortæl mig om Alchemy. 110 00:08:14,208 --> 00:08:16,654 Hvad han gør... Hvordan han gør det... 111 00:08:16,702 --> 00:08:19,277 Hans kræfter går udover vores forståelse. 112 00:08:26,233 --> 00:08:28,491 - Prøv mig. - Du skal nok blive prøvet. 113 00:08:28,569 --> 00:08:30,291 Jer alle. 114 00:08:30,448 --> 00:08:34,328 Når min herre kommer bliver menneskeheden dømt. 115 00:08:34,691 --> 00:08:39,488 Og det ser ikke godt ud for jer. 116 00:08:43,165 --> 00:08:46,210 Tror du vi leger? Min søn er i en af de kokoner, - 117 00:08:46,267 --> 00:08:49,268 - og du fortæller hvordan, jeg får ham ud. Tal! 118 00:08:51,212 --> 00:08:52,258 Gå! 119 00:09:01,268 --> 00:09:04,043 Caitlin, hvad er det? 120 00:09:04,106 --> 00:09:07,105 Det er Wally. Han er ude af den ting. Han har det fint. 121 00:09:07,176 --> 00:09:10,208 - Er han okay? - Ja, på æresord. 122 00:09:10,233 --> 00:09:13,224 Gudskelov. Tak, Caitlin. 123 00:09:13,225 --> 00:09:16,203 Du burde se til ham. 124 00:09:41,258 --> 00:09:45,461 Hvor er Alchemy? 125 00:09:49,271 --> 00:09:53,237 Fortæl, hvor Alchemy er. 126 00:09:53,292 --> 00:09:58,278 Jeg mærker frygt i dig. Du frygter dine egne kræfter. 127 00:09:58,322 --> 00:10:02,207 Jeg frygter intet mere. Hvor er Alchemy? 128 00:10:02,236 --> 00:10:05,228 Den eneste jeg frygter, er den Alchemy tjener. 129 00:10:05,229 --> 00:10:10,268 - Den mørke mester, Savitar. - Måske på tide, du frygter mig. 130 00:10:19,254 --> 00:10:20,722 Hvem er derinde? 131 00:10:28,238 --> 00:10:29,275 Frossen? 132 00:10:33,242 --> 00:10:34,745 Hallo? 133 00:10:45,238 --> 00:10:50,249 - Undskyld mig? - Nogen derude? 134 00:10:50,250 --> 00:10:54,267 Åbn døren! Luk os ud. 135 00:10:57,271 --> 00:10:59,254 Du skal komme med mig. 136 00:11:01,338 --> 00:11:03,757 Hvad sker der? 137 00:11:05,258 --> 00:11:07,274 Hej, Joe. Hvad mener du? 138 00:11:07,375 --> 00:11:10,531 Caitlin kom ned på stationen og fortalte, at Wally var ude og okay. 139 00:11:10,642 --> 00:11:12,651 Jeg har ikke engang set, hun gik? 140 00:11:17,246 --> 00:11:21,245 SWAT skal lave afspærring fra 6th and Fairmont til Gleason. 141 00:11:21,246 --> 00:11:23,145 Afsted! 142 00:11:23,212 --> 00:11:25,160 - Betjent Patterson? - Hvad...? 143 00:11:25,217 --> 00:11:26,261 Lige den mand jeg søger. 144 00:11:26,309 --> 00:11:28,249 Din lille ven er i store problemer, Allen. 145 00:11:28,250 --> 00:11:30,216 - Min v... - Kvindelig Meta - 146 00:11:30,241 --> 00:11:33,190 - angreb stationen og tog Julian Albert som gidsel. 147 00:11:33,208 --> 00:11:36,211 Julian? Ved du, hvem metaen er? 148 00:11:36,251 --> 00:11:40,391 Hun er smart. Smadrede overvågningen, så vi ikke kunne identificere hende. 149 00:11:40,443 --> 00:11:42,388 Jeg håbede, du kunne genkende hende. 150 00:11:42,413 --> 00:11:47,290 - Nej, hvorfor tog hun Julian? - Hun er en Meta, de er alle gale. 151 00:11:47,321 --> 00:11:50,283 Bare rolig, vi får hende. 152 00:11:54,200 --> 00:11:56,942 Hvad gør du? 153 00:11:57,239 --> 00:11:58,653 Hvad laver du, Cait? 154 00:12:05,557 --> 00:12:09,637 - Lidt køligt herinde, ikke? - Hold kæft, jeg tænker. 155 00:12:11,246 --> 00:12:15,274 Jeg ved, hvem du er. Du er Allens ven, ikke? 156 00:12:15,275 --> 00:12:19,216 - Dr. Snow? - Hold kæft! 157 00:12:19,217 --> 00:12:20,336 Slår du mig ihjel? 158 00:12:20,404 --> 00:12:23,383 - Jeg skal finde Alchemy. - Alchemy? 159 00:12:26,254 --> 00:12:29,278 - Hvad skal jeg gøre? - Alchemy har disciple. 160 00:12:29,279 --> 00:12:32,257 Du skal lave en algoritme, der kan lokalisere alle - 161 00:12:32,258 --> 00:12:35,241 - der har søgt på et specifikt ord, det sidste halve år. 162 00:12:35,242 --> 00:12:38,282 Finder jeg en af hans disciple, kan han lede mig til Alchemy. 163 00:12:38,283 --> 00:12:41,942 Okay. Men "alchemy" er et ret almindeligt ord. 164 00:12:41,967 --> 00:12:44,966 - Det vil få hundredvis af hits. - Så søg efter et ualmindeligt et. 165 00:12:44,991 --> 00:12:46,987 - Som? - Savitar. 166 00:12:48,279 --> 00:12:50,204 Savitar? 167 00:12:52,292 --> 00:12:54,254 Gå i gang! 168 00:13:00,777 --> 00:13:03,537 De ved ikke, hvorfor hun tog Julian? 169 00:13:03,538 --> 00:13:06,535 Nej, vigtigere er, at de ved ikke det er Caitlin endnu, - 170 00:13:06,583 --> 00:13:08,570 - så vi skal finde hende før dem. 171 00:13:08,571 --> 00:13:11,488 Savitar. Hvad med denne Savitar... 172 00:13:11,513 --> 00:13:13,549 Først Caitlin. Derefter bekymrer vi os om Savitar. 173 00:13:13,550 --> 00:13:16,301 Jeg er enig med Barry. Lad os finde Caitlin. 174 00:13:16,326 --> 00:13:18,660 Okay. Og når vi finder Caitlin, hvad så? 175 00:13:18,707 --> 00:13:21,520 Aner det ikke, måske tænker hun sig ikke om? 176 00:13:21,521 --> 00:13:23,369 Hun er blevet Killer Frost. Som i vibet. 177 00:13:23,394 --> 00:13:25,524 - Det ved vi ikke. - Hendes mor sagde, - 178 00:13:25,525 --> 00:13:27,735 - jo mere hun brugte sine kræfter, jo hurtigere går det. 179 00:13:27,760 --> 00:13:30,587 Og at redde dig fra Savitar... Må havde skubbet hende ud over kanten. 180 00:13:30,588 --> 00:13:33,349 - Hvordan finder vi hende? - Jeg ved det ikke. 181 00:13:33,381 --> 00:13:36,549 Jeg har pinget hendes mobil og Julians, men hun må havde smidt dem. 182 00:13:36,574 --> 00:13:39,686 Hvis jeg lige må komme med en antagelse. 183 00:13:39,717 --> 00:13:42,842 Flere forslag fra geniet. 184 00:13:42,867 --> 00:13:45,185 Ring ikke til geniet, geniet ringer til dig. 185 00:13:45,279 --> 00:13:48,578 Spørgsmål: Hvordan fangede I Captain Cold? 186 00:13:48,579 --> 00:13:52,516 Jeg har læst om ham i jeres rapporter. Lyder til at være en snu fætter. 187 00:13:52,517 --> 00:13:56,179 Men hans MO... meget lig vores kære Caitlins. 188 00:13:56,204 --> 00:13:58,437 Hvad? Nej. Vi sporede ham ved at bruge satellitter til - 189 00:13:58,546 --> 00:14:00,558 - at scanne efter ultraviolet kuldesignaturer. 190 00:14:01,588 --> 00:14:03,525 Er med. 191 00:14:05,529 --> 00:14:07,545 Intet nær stationen. 192 00:14:07,546 --> 00:14:09,545 - Vent? - Hvad er det? 193 00:14:09,546 --> 00:14:11,546 Frysehus. 194 00:14:13,876 --> 00:14:15,297 Der er hun. 195 00:14:15,522 --> 00:14:18,639 Jeg isolerer videosignalet, så ingen andre kan se det. 196 00:14:18,769 --> 00:14:21,566 Godt, find ud af, hvad hun får Julian til at gøre. Jeg smutter. 197 00:14:23,431 --> 00:14:25,818 Det... er sejt. 198 00:14:27,475 --> 00:14:31,300 Jeg har fundet to personer, som har søgt på navnet Savitar. 199 00:14:32,057 --> 00:14:35,094 De har begge adresse i Central City. 200 00:14:36,466 --> 00:14:38,950 Hvad har du tænkt dig at gøre ved dem? 201 00:14:40,601 --> 00:14:42,465 Det ved jeg ikke. 202 00:14:47,919 --> 00:14:49,496 Hvad har jeg gang i? 203 00:14:53,139 --> 00:14:56,474 Forbandede... Sergent, vi har fundet Albert. Af sted. 204 00:15:01,227 --> 00:15:04,624 Hvilken del af "Jeg fryser dig til døde", forstod du ikke? 205 00:15:07,161 --> 00:15:08,324 Stop. 206 00:15:08,454 --> 00:15:10,954 - Forsvind med dig. - Det ved du, jeg ikke kan. 207 00:15:11,165 --> 00:15:15,732 - Hvad laver du? Gør det af med hende. - Du ønsker ikke at gøre nogen fortræd. 208 00:15:15,862 --> 00:15:17,807 Jo, hun gør. Slå hende ud. 209 00:15:20,399 --> 00:15:22,397 - Caitlin... - Lad mig være. 210 00:15:22,527 --> 00:15:24,549 - Hvad laver du? - Jeg skal finde Alchemy. 211 00:15:24,575 --> 00:15:26,108 Vi finder ham sammen. 212 00:15:26,238 --> 00:15:29,387 Du forstår det ikke. Jeg vil ikke fange ham, han skal hjælpe mig. 213 00:15:29,406 --> 00:15:32,183 - Hjælpe dig med hvad? - At komme af med mine kræfter. 214 00:15:33,263 --> 00:15:34,559 Åh, Caitlin. 215 00:15:35,003 --> 00:15:37,081 Jeg ved ikke, om det virker på den måde. 216 00:15:37,211 --> 00:15:40,502 - Du ved heller ikke, at det ikke gør. - Jeg ved, at vi elsker dig. 217 00:15:41,051 --> 00:15:44,068 Og vi vil gøre alt, hvad vi kan, for at hjælpe dig. 218 00:15:44,462 --> 00:15:48,127 Vi to har været for meget igennem sammen, til at svigte hinanden nu. 219 00:15:50,741 --> 00:15:54,991 - Lad mig hjælpe dig. - Ligesom du hjalp din mor? 220 00:15:56,437 --> 00:15:59,440 - Caitlin. - Eller Wally? Eller mig? 221 00:16:00,152 --> 00:16:04,338 Du ødelægger alles liv, smadrer alting, og vi andre skal så - 222 00:16:04,362 --> 00:16:06,616 - rydde op efter dine fejltagelser. 223 00:16:06,746 --> 00:16:09,816 Det er ikke alt, man ødelægger, der kan repareres igen. 224 00:16:09,946 --> 00:16:13,689 - Jeg kan fikse det her. - Ligesom du fiksede Ciscos familie? 225 00:16:14,021 --> 00:16:17,226 Du fortalte vel ikke Cisco, at det var ham, det gik værst ud over? 226 00:16:17,356 --> 00:16:19,019 Hører du det, Cisco? 227 00:16:19,149 --> 00:16:25,354 Dante var glad og havde et godt liv, indtil Barry skabte Flashpoint. 228 00:16:25,660 --> 00:16:28,446 Det dræbte ham, at tingene blev nulstillet. 229 00:16:28,576 --> 00:16:31,815 Det er Barrys skyld, at din bror er død. 230 00:16:35,094 --> 00:16:37,200 Albert er nede. Skyd hende! 231 00:16:49,553 --> 00:16:51,135 Jeg skar din lægmuskel over. 232 00:16:51,265 --> 00:16:54,180 Selv med dine helende evner, tager det fire timer at gendanne den. 233 00:16:54,310 --> 00:16:57,454 - Følg ikke efter mig. - Caitlin. Kom nu... 234 00:17:08,516 --> 00:17:11,688 - Gør det meget ondt? - Jeg har fortjent det. 235 00:17:12,407 --> 00:17:16,156 Okay. Hold mig underrettet. De har kørt Julian på hospitalet. 236 00:17:16,286 --> 00:17:19,522 Han er stadig helt væk. Hvor hårdt ramte du ham? 237 00:17:19,652 --> 00:17:24,659 Jeg ved det ikke. Det var ikke min mening at slå ham ud. Eller måske var det. 238 00:17:27,580 --> 00:17:29,024 Cisco. 239 00:17:32,566 --> 00:17:36,583 - Det, Caitlin sagde... - Løj hun? 240 00:17:38,824 --> 00:17:40,038 Nej... 241 00:17:40,891 --> 00:17:45,039 Du er ked af det? Ked af, at du dræbte min bror? 242 00:17:46,510 --> 00:17:49,908 For han var her. Han var i live... 243 00:17:50,903 --> 00:17:54,122 Indtil du skabte Flashpoint, indtil du gjorde dette. 244 00:17:54,179 --> 00:17:55,616 Jeg ved det. 245 00:17:58,641 --> 00:18:01,289 Jeg ved ikke, hvad jeg skal føle lige nu. 246 00:18:01,419 --> 00:18:06,674 Jeg ved kun, at Caitlin er derude, og vi skal have fundet hende. 247 00:18:08,705 --> 00:18:11,683 - Kan vi gøre det? - Ja. 248 00:18:14,782 --> 00:18:16,917 Jeg har hacket Julians computer. 249 00:18:17,543 --> 00:18:20,254 Caitlin fik ham til at søge på to adresser: 250 00:18:20,621 --> 00:18:23,478 16 Hawthorne Avenue og 1104 Truman Place. 251 00:18:23,608 --> 00:18:25,726 Hun forsøger at finde hjælpere. 252 00:18:25,856 --> 00:18:28,357 Hvad vil hun med Alchemys følgere? 253 00:18:28,381 --> 00:18:31,898 Hun tror vel, han kan føre hende til Alchemy, som skal fjerne hendes kræfter. 254 00:18:32,028 --> 00:18:34,008 Det ved vi. Vi hørte det hele. 255 00:18:35,078 --> 00:18:38,284 To hjælpere, to adresser. Hvor tager hun først hen? 256 00:18:38,414 --> 00:18:40,077 Vi holder øje med dem begge. 257 00:18:40,095 --> 00:18:42,079 Du bliver her. Du kan dårligt gå. 258 00:18:42,108 --> 00:18:44,211 - Jeg tager Hawthorne. - Jeg tager Truman. 259 00:18:44,071 --> 00:18:46,196 Jeg holder af Caitlin, men jeg vil ikke forlade Wally. 260 00:18:46,225 --> 00:18:49,237 Barry og jeg bliver ved Wally, far. Tag med H.R. 261 00:18:49,238 --> 00:18:54,237 Meget gerne. Dig og mig... All-star team? 262 00:18:54,238 --> 00:18:57,257 Jeg laver et par kopper cappuccino til køreturen, så er vi klar - 263 00:18:57,258 --> 00:19:00,961 - til nattens strabadser, bare rolig Barry. Vi finder hende og hjælper. 264 00:19:04,233 --> 00:19:06,067 Cisco. 265 00:19:06,188 --> 00:19:10,233 - Hvis I finder hende... - Så får du ikke besked. Du har gjort nok. 266 00:19:19,086 --> 00:19:20,266 Tjeneren er på anden sal. 267 00:19:20,267 --> 00:19:22,228 - En kop? - Nej. 268 00:19:22,229 --> 00:19:24,261 Nej? Okay du er tedrikker går jeg ud fra. 269 00:19:24,262 --> 00:19:27,071 Hvis du bare vil vrøvle, så stop med at tale med mig. 270 00:19:27,141 --> 00:19:28,688 Du er bekymret for din søn. 271 00:19:28,797 --> 00:19:32,241 - Har du børn? - Nej. 272 00:19:32,456 --> 00:19:34,295 Så tror jeg ikke, vi kan diskutere, hvordan - 273 00:19:34,327 --> 00:19:38,229 - jeg har det lige nu. 274 00:19:38,433 --> 00:19:44,607 Okay, men en interessant iagttagelse. 275 00:19:44,683 --> 00:19:48,115 Barry beundrer dig. 276 00:19:48,271 --> 00:19:50,755 Han skal lytte til mig. 277 00:19:50,904 --> 00:19:54,173 Grunden til han ikke gør det er, - 278 00:19:54,308 --> 00:19:58,279 Barrys superkraft er ikke fart, - 279 00:20:00,173 --> 00:20:02,218 - det er håb. 280 00:20:02,258 --> 00:20:07,237 Knægten har uendelige ressourcer af det. Tror på alt ordner sig. 281 00:20:07,262 --> 00:20:09,740 Han tager fejl med det her. 282 00:20:09,779 --> 00:20:12,207 Det gør de alle. Jeg har sagt det før, - 283 00:20:12,208 --> 00:20:15,282 - når min fornemmelse siger noget er galt, stol på det. 284 00:20:15,521 --> 00:20:18,220 Og de skal stole på mig. 285 00:20:18,221 --> 00:20:21,261 Næste gang din fornemmelse siger noget, så stoler jeg på den. 286 00:20:21,379 --> 00:20:24,013 Hvordan ved jeg, du ikke bare snakker mig efter munden? 287 00:20:25,305 --> 00:20:27,769 Hvad siger din fornemmelse dig? 288 00:20:36,246 --> 00:20:38,295 - Hvad er det? - Satellitten. 289 00:20:38,390 --> 00:20:42,464 Den er programmeret til at opdage hurtige temperatursvingninger. 290 00:20:43,417 --> 00:20:46,493 - Det er stedet, Cisco overvågede. - Gud. 291 00:20:50,292 --> 00:20:56,211 Skat? Craig? Det er køligt herinde, tjek termostaten. 292 00:20:56,212 --> 00:20:58,246 - Er du seriøs? - Ja. 293 00:21:12,267 --> 00:21:17,200 Begge mine forældre er læger. Det er alt jeg har ønsket at være. 294 00:21:17,225 --> 00:21:21,253 Da jeg voksede op, efterlevede jeg den hippokratiske ed. 295 00:21:21,509 --> 00:21:23,253 Jeg var besat af den. 296 00:21:23,254 --> 00:21:28,287 Hvis nogen ville træde på en bille. Sagde jeg, "Gør ikke ondt." 297 00:21:28,398 --> 00:21:31,261 Det er lagret i min DNA. 298 00:21:31,262 --> 00:21:35,274 Uheldigvis er min DNA ikke, hvad den har været. 299 00:21:35,275 --> 00:21:39,291 Så tror mig når jeg siger: Besvar alle mine spørgsmål, - 300 00:21:39,316 --> 00:21:43,270 - ellers gør jeg dig og din familie ondt. 301 00:21:46,201 --> 00:21:48,237 - Hvem er Alchemy? - Jeg ved det ikke. 302 00:21:48,262 --> 00:21:50,220 Jeg har aldrig set ham uden maske. 303 00:21:50,299 --> 00:21:53,327 Jeg ved, han kan give folk kræfter. Kan han fjerne dem? 304 00:21:53,553 --> 00:21:58,216 Ja. Men du kan ikke tvinge Alchemy. 305 00:21:58,241 --> 00:22:04,666 Han er kun tjener, som jeg. Vi tjener begge fartguden, Savitar. 306 00:22:05,262 --> 00:22:06,962 Han har vist os fremtiden. 307 00:22:07,001 --> 00:22:11,287 Jeg så dig der. Du var fantastisk og kraftfuld. 308 00:22:11,312 --> 00:22:15,739 Min herre har specielle planer for dig, Caitlin Snow. 309 00:22:15,942 --> 00:22:22,254 Eller skal jeg sige... Killer Frost? 310 00:22:24,254 --> 00:22:26,323 Caitlin! 311 00:22:39,212 --> 00:22:43,229 Virkelig? Du har taget dit legetøj med? 312 00:22:46,296 --> 00:22:50,733 - Jeg håber ikke, vi kommer dertil. - Det gør det ikke. 313 00:22:50,764 --> 00:22:54,232 Jeg efterlader dig ikke. Jeg vil hjælpe dig. 314 00:22:54,233 --> 00:22:57,461 - Kun én person kan hjælpe mig. - Virkelig? 315 00:22:57,830 --> 00:23:02,506 Er det den rigtige vej at gå, at søge råd hos en med navnet dr. Alchemy? 316 00:23:02,636 --> 00:23:06,966 Hvorfor ikke? Mit navn er Killer Frost. 317 00:23:07,153 --> 00:23:10,801 Dit navn er... Caitlin Snow. 318 00:23:11,879 --> 00:23:14,204 Kan Caitlin Snow gøre dette? 319 00:23:22,770 --> 00:23:24,246 Stop nu, Caitlin! 320 00:23:42,243 --> 00:23:43,970 Hvordan går det med benet? 321 00:23:50,445 --> 00:23:52,236 Beklager, Caitlin. 322 00:23:52,366 --> 00:23:56,212 Det var koldt, Flash. Men det her er koldere. 323 00:24:15,805 --> 00:24:18,570 Begynd at vibrere. Det vil varme dig op. 324 00:24:42,396 --> 00:24:44,880 Jeg havde nok bare brug for lidt søvn. 325 00:24:47,466 --> 00:24:50,155 Tak, venner. Jeg har det meget bedre nu. 326 00:24:50,285 --> 00:24:53,920 Det er okay. I kan godt lukke mig ud. Jeg lover ikke at gøre nogen fortræd. 327 00:24:58,414 --> 00:25:00,627 I er klogere, end jeg troede. 328 00:25:01,499 --> 00:25:05,705 Det var noget af en trykbølge, Vibe dreng. Gjorde lidt ondt. 329 00:25:05,748 --> 00:25:08,958 - Jeg ville ikke gøre dig ondt. - Du er patetisk. 330 00:25:09,722 --> 00:25:13,512 Alchemy kan ikke hjælpe dig. Men det lover jeg, at vi kan. 331 00:25:13,542 --> 00:25:17,485 Ligesom du lovede Eddie og Ronnie det? 332 00:25:18,042 --> 00:25:23,147 Af en helt at være, lader du godt nok mange mennesker omkring dig dø. 333 00:25:23,363 --> 00:25:25,801 Det er ikke dig, der taler. Det er kræfterne. 334 00:25:25,845 --> 00:25:27,985 De roder med din hjerne. Du er syg. 335 00:25:28,115 --> 00:25:30,258 Jeg er ødelagt, Barry. 336 00:25:32,885 --> 00:25:36,364 Men du kan jo være ligeglad? Du har jo Iris? 337 00:25:36,456 --> 00:25:38,579 Du har din lykkelige slutning. 338 00:25:38,709 --> 00:25:41,348 I andre er fortabte. 339 00:25:41,886 --> 00:25:47,108 Så nu skal I bare høre: I lader mig gå, - 340 00:25:47,238 --> 00:25:51,810 - og I kan få lov at fortsætte jeres sørgelige liv. 341 00:25:52,021 --> 00:25:55,257 - Nej. Vi opgiver dig ikke. - Du gjorde dette mod mig! 342 00:26:03,849 --> 00:26:06,184 Har du nogen idé om, hvordan vi kan omgøre det her? 343 00:26:06,314 --> 00:26:08,282 Hvordan vi kan få hende tilbage? 344 00:26:09,326 --> 00:26:11,006 Som Caitlin sagde: 345 00:26:12,032 --> 00:26:16,484 Det er ikke altid muligt at fikse det, når ting går i stykker. 346 00:26:22,984 --> 00:26:25,707 Min søn skal ikke ende som Caitlin. Han skal ud af den tingest. 347 00:26:25,837 --> 00:26:30,296 Nej, Joe. Vi rører ikke den ting. Vi ved ikke, hvad der så sker med Wally, vel? 348 00:26:30,426 --> 00:26:33,341 Måske er det bedst at overlade det til videnskabsfolkene. 349 00:26:33,471 --> 00:26:37,204 Du mener Caitlin? Vær sød at hjælpe mig. 350 00:26:49,183 --> 00:26:50,933 Hvad laver du hernede? 351 00:26:53,596 --> 00:26:59,057 Vi burde lede efter Alchemy og Savitar, og finde en måde at stoppe dem på. 352 00:26:59,187 --> 00:27:02,212 I stedet bekæmper vi hinanden. 353 00:27:03,612 --> 00:27:06,672 Det kører ikke så godt for Flash teamet i øjeblikket. 354 00:27:08,550 --> 00:27:11,359 Hvorfor fulgte jeg ikke bare med dig ind i huset? 355 00:27:13,233 --> 00:27:15,169 Fordi du havde ondt. 356 00:27:16,610 --> 00:27:18,804 Du ville gøre alt, for at fjerne smerten. 357 00:27:18,825 --> 00:27:21,690 Det er derfor, Caitlin er så fortabt. Og Cisco. 358 00:27:22,482 --> 00:27:24,601 Vi vil gøre alt for at stoppe smerten. 359 00:27:24,626 --> 00:27:27,271 Det gør dig ikke til en dårlig person, men menneskelig. 360 00:27:27,401 --> 00:27:29,212 Sig det til mine venner. 361 00:27:29,787 --> 00:27:33,747 Mine bedste venner. Den ene er bag lås og slå, den anden hader mig. 362 00:27:34,241 --> 00:27:37,041 - Det hele kan ikke være din skyld. - Hvorfor ikke? 363 00:27:37,171 --> 00:27:39,541 Hvordan ved du, at Caitlin ikke allerede - 364 00:27:39,671 --> 00:27:42,034 - var påvirket af accelerator eksplosionen? 365 00:27:42,164 --> 00:27:45,616 Eller at Dante ikke ville være død i en bilulykke alligevel? 366 00:27:46,318 --> 00:27:48,310 Du er ikke Gud, Barry. 367 00:27:51,221 --> 00:27:54,257 - Det samme sagde Jay. - Jay er en klog mand. 368 00:27:55,193 --> 00:27:57,987 Du kan ikke forsætte med at gøre dette mod dig selv. 369 00:27:58,012 --> 00:28:01,815 Konstant og hel tiden tænke over hvad og hvis. Du bliver tosset. 370 00:28:02,597 --> 00:28:06,040 Alle i denne bygning har brug for Flash lige nu. 371 00:28:06,103 --> 00:28:10,203 Min far, Wally... selv Cisco og Caitlin. 372 00:28:10,641 --> 00:28:13,195 Så vær stærk, som jeg ved, du er. 373 00:28:16,547 --> 00:28:19,331 Jeg ved, du ikke ønsker at være leder lige nu - 374 00:28:19,538 --> 00:28:21,521 - men det bliver du nødt til være. 375 00:28:24,534 --> 00:28:30,124 - Jeg kunne ikke gøre det uden dig. - Og det behøver du heller ikke. 376 00:28:32,204 --> 00:28:34,238 - Wally. - Kom. 377 00:28:36,365 --> 00:28:39,997 - Der kommer en energibølge fra Cortex. - Hvad? 378 00:28:40,284 --> 00:28:43,174 - Joe! Hallo! Hvad har du gang i? - Hej, Barry. 379 00:28:43,199 --> 00:28:46,291 - Du må ikke skære ham ud! - Det er jeg nødt til. 380 00:28:46,870 --> 00:28:48,777 Joe, gør det ikke! 381 00:29:13,286 --> 00:29:14,432 Wally. 382 00:29:17,121 --> 00:29:18,778 Wally? 383 00:29:27,769 --> 00:29:30,409 - Joe. - Hvad gjorde jeg dog? 384 00:29:31,624 --> 00:29:35,560 - Var dette din idé? - Nej. Jeg hjalp bare Joe. 385 00:29:35,593 --> 00:29:39,443 Intet spor af Wally. Satellitten skanner hele byen for hurtige bevægelser. 386 00:29:39,504 --> 00:29:42,241 Hvis han er en speedster, kunne han være halvvejs igennem landet nu. 387 00:29:42,316 --> 00:29:43,452 Vi må finde ham. 388 00:29:43,477 --> 00:29:45,959 Jeg er mere bekymret om hvad der sker, når vi finder ham. 389 00:29:46,006 --> 00:29:49,567 - Han virkede ikke helt færdig, Iris. - Jeg skulle ikke have skåret ham fri. 390 00:29:49,592 --> 00:29:53,196 Joe, jeg ... hvad vi har brug for lige nu, er en biokemiker. 391 00:29:53,221 --> 00:29:55,571 Du bliver nødt til at snakke med hende, Barry. 392 00:29:57,096 --> 00:29:58,900 Okay. 393 00:30:11,474 --> 00:30:15,363 Vi har brug for din hjælp Caitlin. Wally... han er... 394 00:30:15,957 --> 00:30:18,666 Han er ude af puppen, men hans biomekanik er helt tosset. 395 00:30:18,691 --> 00:30:22,253 - Han gik helt agurk. - Og? 396 00:30:22,725 --> 00:30:25,220 Så når vi finder ham, vil han have brug for din hjælp. 397 00:30:25,221 --> 00:30:29,030 Han vil få brug for din medicinske ekspertise. Din ekspertise omkring metaer. 398 00:30:29,163 --> 00:30:32,327 Hvad han har brug for, er Caitlin Snow, som læge. 399 00:30:32,352 --> 00:30:35,930 Så du kom for at forsøge at tale mig til fornuft. 400 00:30:36,397 --> 00:30:41,056 Nej. Jeg kom for at slippe dig fri. 401 00:30:54,141 --> 00:30:58,229 For en klog fyr, var det et frygtelig dumt træk. 402 00:30:58,565 --> 00:31:02,103 - Som jeg sagde, så er du fri. - Og hvad skal jeg så gøre? 403 00:31:02,744 --> 00:31:03,991 Du er nødt til at dræbe mig. 404 00:31:04,017 --> 00:31:05,254 - Hvad laver han? - Det ved jeg ikke. 405 00:31:05,279 --> 00:31:06,598 Det hele skal nok gå. 406 00:31:06,623 --> 00:31:08,530 Vil du slås? ....Flash? 407 00:31:08,600 --> 00:31:11,037 Nej. Jeg ønsker ikke at slås imod dig. 408 00:31:11,084 --> 00:31:14,764 Men hvis du ønsker at forlade dette rum, så bliver du nødt til at dræbe mig. 409 00:31:14,818 --> 00:31:17,771 - Tro ikke, at jeg ikke vil. - Så gør det. 410 00:31:26,796 --> 00:31:28,312 Hvad venter du på? 411 00:31:29,812 --> 00:31:31,187 Hvad er det store problem? 412 00:31:31,457 --> 00:31:33,412 Kom nu, lev op til dit navn, Killer Frost. 413 00:31:33,437 --> 00:31:35,796 Jeg vil se drab. Ønsker du at være skurken? 414 00:31:35,821 --> 00:31:37,530 Det er sådan, de gør. Dræber deres venner - 415 00:31:37,555 --> 00:31:40,241 - fordi de ikke længere betyder noget for dem. 416 00:31:40,633 --> 00:31:42,015 Ikke? 417 00:31:43,359 --> 00:31:46,328 Kom nu. Dræb mig, Caitlin. 418 00:31:49,838 --> 00:31:52,174 Du kan ikke gøre det. 419 00:31:52,193 --> 00:31:56,447 Du kan ikke, for under alt det kolde, er du stadigvæk dig. 420 00:32:04,004 --> 00:32:05,729 Barry! 421 00:32:05,516 --> 00:32:07,561 Det er okay. 422 00:32:08,507 --> 00:32:10,478 Jeg har dig. 423 00:32:11,969 --> 00:32:13,383 Det er okay. 424 00:32:18,097 --> 00:32:20,439 At vi tog Wally for tidligt ud af hans puppe - 425 00:32:20,486 --> 00:32:22,900 - efterlod ham i en svævende tilstand. 426 00:32:22,939 --> 00:32:25,681 Hans synapser er ikke vant til at fungere i superhastighed - 427 00:32:25,706 --> 00:32:29,344 - så hans sind og muskler laver fejltændinger. 428 00:32:29,485 --> 00:32:32,530 - Vil det her hjælpe? - Jeg har syntetiseret et neuralt stof - 429 00:32:32,555 --> 00:32:36,102 - som jeg tror, vil få hans sind og krop til at køre ved samme hastighed. 430 00:32:36,547 --> 00:32:38,245 Nu er det bare finde ham. 431 00:32:38,379 --> 00:32:40,173 Hvor er han taget hen Joe? 432 00:32:42,577 --> 00:32:44,634 Hvad siger din mavefornemmelse dig? 433 00:32:46,844 --> 00:32:50,558 Det hus, han voksede op i. Han plejede at tage derhen, når han savnede sin mor. 434 00:32:50,583 --> 00:32:52,516 I Keystone. 435 00:32:54,377 --> 00:32:55,874 Tak. 436 00:33:07,784 --> 00:33:09,463 Wally! 437 00:33:09,706 --> 00:33:12,966 Wally! Det er din far. 438 00:33:14,035 --> 00:33:15,940 Du skal nok blive okay. 439 00:33:16,922 --> 00:33:18,773 Vi skal nok tage os af dig. 440 00:33:24,168 --> 00:33:26,197 Far. 441 00:33:44,238 --> 00:33:50,368 - Hold da op, hvor hurtigt løber han? - Hurtigere end Barry i begyndelsen. 442 00:33:50,719 --> 00:34:00,172 - Jeg ville bare ... - Det er okay. 443 00:34:00,650 --> 00:34:03,944 Du skræmte mig lidt, da du gik amok med det hår.. 444 00:34:05,161 --> 00:34:06,219 Tak. 445 00:34:08,882 --> 00:34:11,366 Det er den største følelse, jeg nogensinde har følt. 446 00:34:11,702 --> 00:34:13,632 - Barry, det er uvirkeligt. - Ja det er. 447 00:34:13,749 --> 00:34:16,275 - Hvor hurtigt var jeg? - For hurtig. 448 00:34:16,384 --> 00:34:18,600 Du skal ikke se så bekymret ud far. Jeg har det fint. 449 00:34:19,009 --> 00:34:23,782 Faktisk føler jeg mig helt fantastisk, alt summer elektrisk - 450 00:34:23,907 --> 00:34:26,700 - som om jeg kan gøre hvad som helst. - Sådan føles det i hvert fald. 451 00:34:26,809 --> 00:34:29,785 Du har Speed ​​kræfterne løbende gennem dig, som giver dig din hastighed. 452 00:34:29,884 --> 00:34:32,261 Du er nu en speedster. - Fedt. 453 00:34:32,903 --> 00:34:34,829 Okay, hvad er så det næste? 454 00:34:34,942 --> 00:34:38,424 Caitlin vil lave alle de tests, hun kan komme i tanke om, på dig. 455 00:34:38,510 --> 00:34:40,393 Hvis du er klar til det. 456 00:34:40,635 --> 00:34:43,217 At være læge er jeg er altid klar til. 457 00:34:45,182 --> 00:34:49,249 Ja men..hvornår får jeg lov til at gå ud med dig, Barry? 458 00:34:50,387 --> 00:34:53,921 Lad os tage det i normal hastighed, et skridt ad gangen. 459 00:34:54,367 --> 00:34:55,400 Tag det roligt, Wallace. 460 00:34:55,666 --> 00:34:59,266 Barry, det er hospitalet. Julian er vågnet. 461 00:34:59,479 --> 00:35:02,151 Han ved, det var mig. Han ved, hvad jeg gjorde. 462 00:35:02,345 --> 00:35:05,632 Bare rolig. Jeg taler med ham. Der sker dig ikke noget. Det lover jeg. 463 00:35:12,477 --> 00:35:14,274 Hejsa. Jeg... 464 00:35:15,008 --> 00:35:18,253 Jeg ville bare lige se, om du ønskede at tale om .. 465 00:35:18,500 --> 00:35:22,042 - Det gør jeg ikke. - Okay. 466 00:35:27,200 --> 00:35:32,103 Cisco, du er min bedste ven. 467 00:35:32,757 --> 00:35:35,242 Kommer vi til at være okay? Dig og mig? 468 00:35:42,935 --> 00:35:49,280 - Skal jeg være ærlig over for dig? - Ja da. 469 00:35:53,464 --> 00:35:54,836 Jeg ved det ikke. 470 00:35:58,843 --> 00:36:00,266 Okay. 471 00:36:16,562 --> 00:36:19,998 - Patterson. - Barry Allen, arbejder du aldrig? 472 00:36:20,023 --> 00:36:23,221 Jeg ville bare lige sikre mig, at Julian havde det godt. 473 00:36:23,375 --> 00:36:25,341 Jeg er på vej ind for at - tage hans redegørelse. 474 00:36:25,379 --> 00:36:28,156 Ville det være okay, hvis jeg talte med ham, før du går ind? 475 00:36:28,205 --> 00:36:32,506 - Vi er nemlig rimelig tætte, ham og jeg. - Gå bare ind, bare gør det hurtigt. 476 00:36:32,804 --> 00:36:35,001 Som altid, mange tak. 477 00:36:37,796 --> 00:36:38,894 Hej. 478 00:36:38,951 --> 00:36:42,215 Et hospitalsbesøg. Jeg troede ikke, du savnede mig så meget. 479 00:36:42,504 --> 00:36:44,371 Hvad siger lægerne? 480 00:36:45,293 --> 00:36:49,644 Hjernerystelse og forfrysninger, men jeg vil være frisk igen om et par dage. 481 00:36:49,787 --> 00:36:52,573 Det er gode nyheder. Det glæder mig. 482 00:36:52,441 --> 00:36:55,369 Men selv om som jeg Værdsætter dit udbrud af følelser - 483 00:36:55,394 --> 00:36:57,921 - tror jeg, at ​​vi begge kender den virkelige grund til, at du er her. 484 00:36:57,955 --> 00:37:00,287 Din ven Caitlin Snow. 485 00:37:00,823 --> 00:37:04,257 Hun er en Meta, og ikke en af de venlige. 486 00:37:04,609 --> 00:37:05,612 Vidste du det? 487 00:37:05,867 --> 00:37:09,374 - Hun er syg, Julian. - Hun er en stor trussel. 488 00:37:10,163 --> 00:37:12,096 Julian... 489 00:37:13,051 --> 00:37:15,138 Jeg ved, du tror, at det at have specielle kræfter - 490 00:37:15,288 --> 00:37:19,216 - er som et binært spil, du er enten god eller ond. 491 00:37:19,217 --> 00:37:21,337 Men sådan fungerer livet ikke. heller ikke for metaer. 492 00:37:21,517 --> 00:37:25,529 Caitlin... er en god person. 493 00:37:27,231 --> 00:37:29,232 Jeg beder dig, meld hende ikke til politiet. 494 00:37:29,272 --> 00:37:31,965 Jeg vil gøre alt, hvad du beder mig om - 495 00:37:33,598 --> 00:37:36,491 - men vær sød, ikke at gøre dette mod hende. 496 00:37:41,677 --> 00:37:47,207 Jeg blev ramt temmelig hårdt. Så har ingen anelse - 497 00:37:47,208 --> 00:37:49,904 - om, hvem som kidnappede mig overhovedet. 498 00:37:51,723 --> 00:37:53,740 Mange tak. 499 00:37:55,053 --> 00:37:56,512 Tak. 500 00:37:58,771 --> 00:38:00,745 Der er en ting, du kan gøre for mig. 501 00:38:01,184 --> 00:38:02,211 Hvad som helst. 502 00:38:02,212 --> 00:38:05,179 - Sig dit job op. - Hvad? 503 00:38:05,204 --> 00:38:09,435 Indlever din opsigelse ved politiet, med øjeblikkelig virkning. 504 00:38:11,643 --> 00:38:14,203 Jeg kan overse dit uforklarlige fravær - 505 00:38:14,204 --> 00:38:17,659 - samt din konstante foragt for de regler og forskrifter, som findes - 506 00:38:17,704 --> 00:38:20,813 - men dit moralske kompas er gået i stykker, min ven. 507 00:38:22,292 --> 00:38:27,143 Jeg vil blankt afvise at arbejde med en, hvis fornemmelse for ret og uret - 508 00:38:27,204 --> 00:38:29,211 - er lige så omskifteligt som vejret. 509 00:38:29,320 --> 00:38:33,241 En som tror, venskab er vigtigere end retfærdighed. 510 00:38:33,969 --> 00:38:36,484 Du er uegnet til at være hos CSI. 511 00:38:37,000 --> 00:38:40,467 Barry Allen fortjener ingen plads hos ordensmagten. 512 00:38:45,287 --> 00:38:47,858 Har vi en aftale - 513 00:38:48,631 --> 00:38:51,511 - eller vil du se politiet møde den pige? 514 00:38:55,221 --> 00:38:57,203 Okay. 515 00:39:06,221 --> 00:39:08,221 Han er jeres. 516 00:39:11,135 --> 00:39:17,043 Hej, Albert. Hvad kan du fortælle mig om vores Meta ven? 517 00:39:17,855 --> 00:39:19,465 Jeg kan ikke rigtig huske noget. 518 00:39:19,504 --> 00:39:22,233 For at være helt ærlig, så er det hele lidt tåget, så... 519 00:39:29,020 --> 00:39:32,094 - Hej. - Hej. 520 00:39:33,241 --> 00:39:36,749 Vi har lige hørt fra Singh. Stopper du? Hvad... hvad foregår der? 521 00:39:39,710 --> 00:39:41,274 Havde ikke rigtig noget valg. 522 00:39:41,988 --> 00:39:45,466 - Hvad mener du? - Julian. 523 00:39:46,216 --> 00:39:48,919 Han stopper, for at Julian skal tie om Caitlin. 524 00:39:49,223 --> 00:39:50,340 Det lede svin. 525 00:39:50,410 --> 00:39:55,910 Han sagde jeg ikke både kan beskytte Caitlin, og være en god CSI. 526 00:39:56,315 --> 00:39:59,090 - Han har måske ret. - Nej, det har han ikke. 527 00:39:59,233 --> 00:40:02,093 Du er en utrolig CSI, og ingen her i huset gør mere - 528 00:40:02,117 --> 00:40:04,321 - for at hjælpe folk med at finde retfærdighed end dig. 529 00:40:04,493 --> 00:40:06,441 Og det var længe. før du var The Flash. 530 00:40:06,511 --> 00:40:10,080 - Dette laboratorium... det er dit liv. - Du er mit liv. 531 00:40:11,117 --> 00:40:12,445 Jer begge to. 532 00:40:12,698 --> 00:40:17,484 Og Wally og Caitlin, Cisco. 533 00:40:19,182 --> 00:40:22,017 Hvis disse sidste par måneder har lært mig noget, så er det - 534 00:40:22,346 --> 00:40:25,174 - at jeg vil opgive alt, for at holder jer alle i sikkerhed. 535 00:40:25,199 --> 00:40:26,210 Uden at fortryde. 536 00:40:26,705 --> 00:40:30,241 Hver gang jeg tror, ​​du er løbet rør for måder at være en helt på - 537 00:40:30,397 --> 00:40:32,486 - så viser du mig en ny. 538 00:40:35,759 --> 00:40:37,228 - Er du sulten? - Ja. 539 00:40:37,253 --> 00:40:39,198 Ja, lad os komme ud herfra. 540 00:41:05,712 --> 00:41:07,708 Julian. 541 00:41:09,931 --> 00:41:11,881 Julian! 542 00:41:15,495 --> 00:41:17,620 Nej, bliv væk. 543 00:41:18,417 --> 00:41:21,291 Nej, Julian. Du kan ikke slippe væk. 544 00:41:21,627 --> 00:41:24,243 Der er ingen steder, hvor jeg ikke kan finde dig. 545 00:41:29,530 --> 00:41:34,882 Kun sammen kan vi skabe min tilbagevenden. 546 00:41:45,030 --> 00:41:48,991 Tjen mig endnu en gang. 547 00:41:54,189 --> 00:41:56,238 Bliv Alchemy. 548 00:41:57,962 --> 00:42:02,962 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 549 00:42:02,986 --> 00:42:07,986 www.HoundDawgs.org