1 00:00:01,570 --> 00:00:03,115 Mijn naam is Barry Allen, 2 00:00:03,140 --> 00:00:05,472 en ik ben de snelste man ter wereld. 3 00:00:05,497 --> 00:00:08,225 Voor de buitenwereld, ik ben een gewone gerechtelijke wetenschapper, 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,842 maar in het geheim, met de hulp van mijn vrienden in STAR Labs, 5 00:00:10,867 --> 00:00:14,171 Ik vecht criminaliteit en vinden andere meta-mensen zoals ik. 6 00:00:14,339 --> 00:00:17,006 Na het verslaan van Zoom en het opslaan van het multiversum, 7 00:00:17,031 --> 00:00:20,623 Ik rende terug in de tijd en creëerde de alternatieve tijdlijn, Flashpoint. 8 00:00:20,625 --> 00:00:22,391 Ik herstelde de tijdlijn naar hoe het was, 9 00:00:22,393 --> 00:00:24,527 alleen te vinden de dingen niet waren zoals ik ze vertrokken. 10 00:00:24,529 --> 00:00:26,609 Ik bracht nieuwe bedreigingen voor onze wereld, 11 00:00:26,634 --> 00:00:28,921 en ik ben de enige die snel genoeg is om ze te stoppen. 12 00:00:28,946 --> 00:00:31,507 Ik ben The Flash. 13 00:00:31,922 --> 00:00:33,322 Eerder op "The Flash" ... 14 00:00:33,324 --> 00:00:35,357 Caitlin, het spijt me, lieverd. 15 00:00:35,359 --> 00:00:38,250 Deze bevoegdheden heb je ... hoe meer je ze gebruikt, 16 00:00:38,281 --> 00:00:40,762 hoe moeilijker ze gaan om te keren. 17 00:00:40,764 --> 00:00:41,930 Ik heb uw boeien. 18 00:00:41,932 --> 00:00:43,365 Is dit een soort van mode keuze? 19 00:00:43,367 --> 00:00:44,900 Want je bent niet een meta-mens. 20 00:00:44,925 --> 00:00:46,211 - Ben ik haar? - Ja. 21 00:00:46,236 --> 00:00:47,569 Ik zag ons beiden. 22 00:00:47,571 --> 00:00:49,905 Zoals, full-on Vibe versus Killer Frost. 23 00:00:49,907 --> 00:00:51,773 De tijd is gekomen 24 00:00:51,775 --> 00:00:53,976 om u te bevrijden. 25 00:00:53,978 --> 00:00:54,978 Wally, don't! 26 00:01:05,281 --> 00:01:08,290 U kunt de snelheid van kracht dienen, Flash, 27 00:01:08,292 --> 00:01:10,158 maar ik regel het. 28 00:01:10,160 --> 00:01:11,860 U bent slechts een man, 29 00:01:11,862 --> 00:01:14,216 maar ik ben een god. 30 00:01:14,241 --> 00:01:15,708 Uw god. 31 00:01:15,733 --> 00:01:18,268 Ik ben Savitar. 32 00:01:26,104 --> 00:01:27,843 - Schiet hem neer! - Ik kan het niet zien. 33 00:01:27,845 --> 00:01:29,479 Doe het gewoon! 34 00:01:36,928 --> 00:01:38,628 Alchimie! 35 00:01:41,225 --> 00:01:42,724 Laten we gaan voor een run. 36 00:01:49,700 --> 00:01:51,033 Barry! 37 00:02:09,520 --> 00:02:11,586 - Wat is er gaande? - Ik begrijp het niet. 38 00:02:11,588 --> 00:02:13,021 tracker Het pak moet defect zijn. 39 00:02:13,023 --> 00:02:14,589 Hij zegt dat hij verschijnen en weer verschijnend 40 00:02:14,591 --> 00:02:16,892 overal in de stad in een keer, en dat is onmogelijk. 41 00:02:16,894 --> 00:02:18,126 Hij kan niet bewegen zo snel. 42 00:02:18,128 --> 00:02:19,471 Nou, als hij dat niet kan, 43 00:02:20,397 --> 00:02:22,104 misschien iets anders kan. 44 00:02:26,971 --> 00:02:28,504 Genoeg gehad? 45 00:02:29,284 --> 00:02:31,006 Niet eens in de buurt. 46 00:02:46,690 --> 00:02:48,767 Kijk. Het is gestopt. Hij is aan het water. 47 00:02:48,792 --> 00:02:51,393 Oke. We moeten hem te komen. 48 00:02:51,395 --> 00:02:54,345 En wat doen? Hij vecht een onzichtbare kracht die is te snel op te sporen. 49 00:02:54,370 --> 00:02:56,979 - Als ik het kan, ik heb een plan. - Nee nee. 50 00:02:57,096 --> 00:02:58,767 - Best goed plan. - Doe je hand naar beneden. 51 00:02:58,769 --> 00:03:00,097 Het is een kwestie van getallen. 52 00:03:00,122 --> 00:03:02,767 Want nu, lijkt het één tegen één zijn. 53 00:03:02,792 --> 00:03:05,502 Wat als er drie tegen één was? Weet je wat ik zeg? 54 00:03:05,527 --> 00:03:07,709 Cisco, kunt u een breuk te openen 55 00:03:07,711 --> 00:03:09,144 en krijg je zowel naar de waterkant. 56 00:03:09,146 --> 00:03:11,379 Jongens, ik kan het niet. Het is te gevaarlijk. 57 00:03:11,381 --> 00:03:13,182 Ik smeek je. Alstublieft. 58 00:03:16,220 --> 00:03:18,542 Nog in leven daar beneden? 59 00:03:18,627 --> 00:03:22,324 U bent slechts een schaduw onder mijn troon. 60 00:03:22,326 --> 00:03:24,126 Je bent het verleden, 61 00:03:24,128 --> 00:03:26,027 terwijl ik ... 62 00:03:26,909 --> 00:03:29,531 Ik ben de toekomst, Flash. 63 00:03:32,924 --> 00:03:34,752 Ik kan het niet zien! 64 00:03:34,777 --> 00:03:36,187 Doe het gewoon! 65 00:03:57,311 --> 00:03:58,904 Whoo-ee! 66 00:03:58,944 --> 00:04:01,596 Ahh. Oh, jongen. 67 00:04:02,240 --> 00:04:04,214 Ik ga denk dat morgen. 68 00:04:04,239 --> 00:04:05,672 A. 69 00:04:06,428 --> 00:04:09,225 Dat was een nieuwe en pijnlijke gebruik van mijn krachten. 70 00:04:09,250 --> 00:04:11,514 Ugh. Gaat het? 71 00:04:11,539 --> 00:04:13,108 Ja, ik ben in orde. 72 00:04:13,420 --> 00:04:15,717 Gewoon koud. 73 00:04:16,395 --> 00:04:18,195 Bedankt voor het komen. 74 00:04:19,540 --> 00:04:22,399 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Aaronnmb www.addic7ed.com 75 00:04:32,729 --> 00:04:35,697 Barry, je bent al genezing. Je moet al snel goed. 76 00:04:35,699 --> 00:04:38,124 Um, Cisco, de MRI deed ik van je hersenen 77 00:04:38,149 --> 00:04:40,035 mutaties in de capillaire morfologie 78 00:04:40,037 --> 00:04:42,304 vergelijkbaar met die van een mini-beroerte. 79 00:04:42,579 --> 00:04:45,616 Ik zou niet proberen een intra-dimensionale strijd als dat anytime soon. 80 00:04:45,641 --> 00:04:47,114 Oke oke. Mini-takt? 81 00:04:47,139 --> 00:04:49,077 Je kunt niet zomaar verdoezelen dat zo, oké? 82 00:04:49,102 --> 00:04:50,234 Wat betekent dat ... wat betekent dat? 83 00:04:50,258 --> 00:04:51,969 Moet ik heb dit migraine voor de rest van mijn leven? 84 00:04:51,993 --> 00:04:54,749 Het betekent dat je moet een paar aspirine te nemen en je komt wel goed. 85 00:04:54,751 --> 00:04:58,837 Oh. Nou, gewoon leiden met dat de volgende keer. 86 00:04:59,001 --> 00:05:03,821 Cait, ik weet wat een risico dat u nam het gebruik van je krachten. Dank je. 87 00:05:03,961 --> 00:05:07,288 - Ik heb niets gedaan. - Nou, je hebt mijn leven gered. 88 00:05:07,313 --> 00:05:09,764 Je hebt mij veel tijd bespaard. 89 00:05:09,899 --> 00:05:12,485 Ik ga controleren op Wally. 90 00:05:12,510 --> 00:05:14,009 Oke. 91 00:05:19,141 --> 00:05:20,331 Wat was dat? 92 00:05:20,356 --> 00:05:22,523 Dat bevroren ding aan het water? 93 00:05:22,988 --> 00:05:24,547 Ik weet het niet. 94 00:05:26,032 --> 00:05:27,916 Maar nu weten we Alchemie is gewoon de lakei. 95 00:05:27,918 --> 00:05:30,405 Wat dat ding was, het is wat we echt tegen. 96 00:05:30,430 --> 00:05:33,046 Vraag: je bent de enige die hem kan zien? 97 00:05:33,071 --> 00:05:35,515 Waarom? Ik bedoel ... waarom? 98 00:05:35,540 --> 00:05:37,892 Jullie zijn allebei speedsters. Misschien heeft het iets te maken heeft met dat. 99 00:05:37,916 --> 00:05:41,327 Kan zijn. Maar ik denk dat hij is meer dan een speedster. 100 00:05:41,352 --> 00:05:43,525 Ik bedoel, toen hij me had, was het niet alsof we waren zelfs te bewegen; 101 00:05:43,549 --> 00:05:45,700 Het was net als, "bam," we waren meteen ergens anders, 102 00:05:45,702 --> 00:05:47,136 zelfs vanuit mijn perspectief. 103 00:05:47,161 --> 00:05:48,891 Heeft hij iets anders te zeggen? 104 00:05:49,391 --> 00:05:51,306 Hij zei dat zijn naam was Savitar. 105 00:05:51,308 --> 00:05:53,718 Mm. Hindoe god van de beweging. 106 00:05:53,743 --> 00:05:55,741 Wat? Hoe weet je dat? 107 00:05:55,766 --> 00:05:58,272 Kruiswoordpuzzel wizard. Op twee planeten, ik zou kunnen toevoegen. 108 00:05:58,297 --> 00:06:01,049 12 over, 7 letters. Savitar. Bam. 109 00:06:01,290 --> 00:06:03,110 Hindoe god van de beweging. 110 00:06:03,587 --> 00:06:06,893 - Hij zei dat hij God was. - Dat is ... dat is leuk. 111 00:06:06,918 --> 00:06:08,985 Dat is niet eng ... at all. 112 00:06:18,665 --> 00:06:20,468 - Hey. - Hey. 113 00:06:20,470 --> 00:06:22,946 - Weet je zeker dat je in orde bent? - Ja, ik ben in orde. 114 00:06:25,094 --> 00:06:26,555 Hoe gaat het met je? 115 00:06:28,551 --> 00:06:30,184 Kunt u iets vertellen? 116 00:06:31,422 --> 00:06:32,569 Wally's leven daar, 117 00:06:32,594 --> 00:06:34,749 maar zijn vitale functies zijn echt ingetogen. 118 00:06:34,751 --> 00:06:36,418 Zijn hersenfunctie is laag. 119 00:06:36,420 --> 00:06:38,766 Zoiets als je zou zien in een coma patiënt. 120 00:06:39,141 --> 00:06:41,489 Ik was in een coma nadat ik mijn krachten. 121 00:06:41,491 --> 00:06:44,483 Misschien is het een soortgelijk proces. 122 00:06:44,508 --> 00:06:45,577 Kunnen we hem uit? 123 00:06:45,602 --> 00:06:48,757 Als een rups in zijn pop, 124 00:06:48,782 --> 00:06:51,608 het letterlijk breekt zijn lichaam naar beneden in enzym soep 125 00:06:51,633 --> 00:06:53,522 voor de wederopbouw als een vlinder. 126 00:06:53,547 --> 00:06:56,272 Als dit cocon doet hetzelfde met Wally, 127 00:06:56,297 --> 00:06:58,873 Ik ... Ik weet het niet. 128 00:06:58,875 --> 00:07:01,399 Je hebt gelijk. Je weet het niet. 129 00:07:01,751 --> 00:07:04,562 Niemand van ons weet een ding over wat er aan de hand daar. 130 00:07:04,587 --> 00:07:06,948 En ik voel me als een idioot gewoon staan ​​hier luisteren. 131 00:07:07,079 --> 00:07:09,093 - Pap? - Kijk, ik heb het al eerder gezegd ... 132 00:07:09,118 --> 00:07:11,265 Ik heb niet het onderwijs de meeste van jullie gehad. 133 00:07:11,290 --> 00:07:14,727 De wetenschap van wat we hier doen, is meestal verloren op mij. 134 00:07:14,969 --> 00:07:17,249 Maar wat ik wel heb ... 135 00:07:17,274 --> 00:07:19,468 is mijn detective vaardigheden en mijn instinct, 136 00:07:19,493 --> 00:07:22,311 en keer op keer, ik denk niet ze te gebruiken 137 00:07:22,462 --> 00:07:25,479 omdat jullie me vertellen dat alles komt goed. 138 00:07:25,504 --> 00:07:27,871 Alles is niet in orde. 139 00:07:29,473 --> 00:07:32,137 - Het spijt me, Joe. - Ik weet dat je bent. 140 00:07:32,162 --> 00:07:34,745 Maar ik kan niet alleen hier staan. 141 00:07:34,770 --> 00:07:37,104 Mijn gut vertelt me ​​dat ik moet iets doen. 142 00:07:45,100 --> 00:07:47,055 Dit is niet jouw schuld. 143 00:07:48,840 --> 00:07:50,444 Ja het is. 144 00:08:07,405 --> 00:08:11,073 Niet zo stoer zonder uw vrienden en uw fantasie gewaad. 145 00:08:11,075 --> 00:08:13,342 Ik wil weten over Alchemy. 146 00:08:14,078 --> 00:08:16,745 Wat hij doet, hoe hij het doet ... 147 00:08:16,747 --> 00:08:19,848 Zijn krachten zijn buiten de menselijke begrip. 148 00:08:26,323 --> 00:08:28,872 - Probeer mij. - Oh, zul je worden berecht. 149 00:08:28,897 --> 00:08:30,678 Jullie allemaal. 150 00:08:30,895 --> 00:08:34,730 Toen mijn meester stijgt, zal de mensheid worden beoordeeld. 151 00:08:35,178 --> 00:08:39,868 Van waar ik zit, zul je niet heel goed doen. 152 00:08:43,070 --> 00:08:44,631 Denk je dat ik het spelen met jou? 153 00:08:44,633 --> 00:08:46,428 Mijn zoon is in een van die cocons, 154 00:08:46,453 --> 00:08:48,143 en je me gaat vertellen hoe om hem eruit te komen. 155 00:08:48,145 --> 00:08:49,311 Nu praten! 156 00:08:51,148 --> 00:08:52,467 Ga weg! 157 00:09:01,779 --> 00:09:03,904 Caitlin, wat is het? 158 00:09:03,929 --> 00:09:05,178 Het is Wally. 159 00:09:05,203 --> 00:09:06,736 Hij is van dat ding. Hij is in orde. 160 00:09:06,761 --> 00:09:08,897 - En hij is oke? - Ja. Hij is in orde. 161 00:09:08,922 --> 00:09:10,288 Ik beloof. 162 00:09:10,334 --> 00:09:13,053 Oh, God zij dank. Dank je wel, Caitlin. 163 00:09:13,078 --> 00:09:14,740 U moet waarschijnlijk gaan zien hem. 164 00:09:15,823 --> 00:09:17,670 Uh, ja. 165 00:09:41,599 --> 00:09:44,484 Waar is Alchemy? 166 00:09:49,701 --> 00:09:51,888 Vertel me waar Alchemie is. 167 00:09:53,372 --> 00:09:55,305 Ik voel grote angst in je. 168 00:09:55,630 --> 00:09:57,173 Je bent bang je kracht, 169 00:09:57,411 --> 00:09:58,842 je eigen grootheid. 170 00:09:58,844 --> 00:10:00,210 Ik heb niets meer te vrezen. 171 00:10:00,255 --> 00:10:02,012 Waar is Alchemy? 172 00:10:02,014 --> 00:10:05,281 De enige die ik vrees is dat wie Alchemy bedient, 173 00:10:05,283 --> 00:10:07,417 de duistere heer Savitar. 174 00:10:07,567 --> 00:10:10,053 Misschien is het tijd dat je begon te vrezen me. 175 00:10:10,055 --> 00:10:13,823 Nee, nee, nee ... aah! 176 00:10:19,564 --> 00:10:20,730 Wie is daar? 177 00:10:29,086 --> 00:10:30,100 Bevroren? 178 00:10:33,378 --> 00:10:34,744 Hallo? 179 00:10:45,357 --> 00:10:47,057 Excuseer mij? 180 00:10:48,997 --> 00:10:51,177 Om het even wie daar? 181 00:10:51,389 --> 00:10:54,044 Laat ons hier uit! 182 00:10:57,497 --> 00:10:59,769 Ik wil dat je met me mee. 183 00:11:01,807 --> 00:11:03,873 Wacht. Wat is er aan de hand? 184 00:11:05,468 --> 00:11:07,519 Hoi, Joe. Wat bedoelt u? 185 00:11:07,553 --> 00:11:10,568 Caitlin kwam door de wijk. Ze zei dat Wally was en dat hij in orde was. 186 00:11:10,592 --> 00:11:12,880 Wat? Ik wist niet eens zien haar verlof. 187 00:11:17,755 --> 00:11:20,290 SWAT moet een cordon vast te stellen op 6 en Fairmont, 188 00:11:20,292 --> 00:11:21,770 helemaal naar beneden om Gleason. Move! 189 00:11:21,888 --> 00:11:23,059 Move! Laten we gaan! 190 00:11:23,061 --> 00:11:25,161 Detective Patterson? Hey. Wat is ... 191 00:11:25,163 --> 00:11:26,372 Precies de man die ik wil zien. 192 00:11:26,397 --> 00:11:28,431 Uw kleine vriend in grote problemen, Allen. 193 00:11:28,433 --> 00:11:30,567 - My f ... - Een vrouwelijke meta-menselijk 194 00:11:30,569 --> 00:11:33,036 aangevallen het politiebureau, nam Julian Albert gijzelaar. 195 00:11:33,038 --> 00:11:36,139 Julian? Wacht, weet je wie de meta is? 196 00:11:36,141 --> 00:11:38,699 Uh, nee. Maar ze is slim. Ik zal je vertellen dat. 197 00:11:38,702 --> 00:11:40,756 Nam onze beveiligingscamera's dus we konden niet ID haar. 198 00:11:40,780 --> 00:11:42,449 Ik dacht dat je haar zou herkennen. 199 00:11:42,474 --> 00:11:45,381 Nee. Waarom zou ze Julian nemen? 200 00:11:45,383 --> 00:11:47,717 Ze is een meta. Ze zijn allemaal gek. 201 00:11:47,890 --> 00:11:50,849 Maar maak je geen zorgen. We zullen haar te krijgen. 202 00:11:53,678 --> 00:11:55,575 Wat ben je aan het doen? 203 00:11:57,033 --> 00:11:58,699 Wat doe je, Cait? 204 00:12:05,237 --> 00:12:07,036 Beetje koud hier, is het niet? 205 00:12:07,038 --> 00:12:09,239 Hou je mond. Ik moet nadenken. 206 00:12:11,159 --> 00:12:13,846 Kijk. Ik weet wie je bent, oké? 207 00:12:13,871 --> 00:12:15,678 Je bent ... je bent ... je bent Allen's vriend, toch? 208 00:12:15,680 --> 00:12:18,510 - Dr. Sneeuw? - Ik zei stil. 209 00:12:19,323 --> 00:12:20,717 Gaat u me vermoorden? 210 00:12:20,719 --> 00:12:23,847 - Ik moet Alchemy vinden. - Alchemy? Wat? 211 00:12:26,525 --> 00:12:27,757 Wat wil je dat ik doe? 212 00:12:27,759 --> 00:12:29,692 Alchemy heeft discipelen, volgelingen. 213 00:12:29,694 --> 00:12:31,135 Ik heb je nodig om een ​​algoritme te creëren 214 00:12:31,160 --> 00:12:32,610 dat zal u toelaten om iemand te vinden 215 00:12:32,635 --> 00:12:35,626 die heeft gezocht naar een bepaald trefwoord in de afgelopen zes maanden. 216 00:12:35,651 --> 00:12:38,768 Als we één van zijn volgelingen vinden, kunnen ze me naar Alchemy. 217 00:12:38,924 --> 00:12:42,038 Oke. Maar "alchemie" is een relatief veel voorkomende uitdrukking. 218 00:12:42,040 --> 00:12:43,338 Het zal honderden treffers. 219 00:12:43,363 --> 00:12:44,851 Zoek vervolgens naar een ongewoon één. 220 00:12:44,876 --> 00:12:47,177 - Zoals? - Savitar. 221 00:12:48,638 --> 00:12:50,138 Savitar? 222 00:12:52,808 --> 00:12:54,307 Krijg zoeken. 223 00:13:01,221 --> 00:13:03,359 Dus, ze weten niet waarom ze nam Julian? 224 00:13:03,361 --> 00:13:05,161 Nee, dat doen ze niet. Maar belangrijker 225 00:13:05,163 --> 00:13:06,699 ze niet eens weten dat het nog Caitlin, 226 00:13:06,723 --> 00:13:08,598 dus we moeten haar vinden, voordat ze doen. 227 00:13:08,600 --> 00:13:11,467 Savitar. Nu, wat over dit Savitar ... 228 00:13:11,469 --> 00:13:13,401 We vinden Caitlin. Dan kunnen we ons zorgen over Savitar. 229 00:13:13,426 --> 00:13:15,111 Weet je wat, jongens? Ik ben ... Ik ben het met Barry. 230 00:13:15,135 --> 00:13:16,245 Laten we Caitlin. 231 00:13:16,270 --> 00:13:18,791 Oke. Je hebt gelijk. En als we Caitlin vinden, wat dan? 232 00:13:18,815 --> 00:13:20,956 Ik weet het niet. Ik bedoel, ze is niet meteen denken. Ze is... 233 00:13:20,980 --> 00:13:23,451 Ze wordt steeds Killer Frost. Het is net als in de Vibe. 234 00:13:23,453 --> 00:13:25,127 - We weten nog niet dat. - Haar moeder zei: 235 00:13:25,151 --> 00:13:26,424 des te meer dat ze gebruikt haar bevoegdheden, 236 00:13:26,448 --> 00:13:27,489 hoe sneller ze ga. 237 00:13:27,491 --> 00:13:28,990 En bespaart u van Savitar ... 238 00:13:28,992 --> 00:13:31,122 dat moet haar over de rand hebben gezet. 239 00:13:31,231 --> 00:13:32,527 Hoe kunnen we haar vinden? 240 00:13:32,529 --> 00:13:34,796 Ik weet het niet. Ik probeerde pingen haar cel en Julian's, 241 00:13:34,798 --> 00:13:36,364 maar ze moeten beiden hebben gedumpt. 242 00:13:36,366 --> 00:13:39,801 Ahum! Als ik een idee kan aanreiken ... 243 00:13:39,803 --> 00:13:42,804 Oh geweldig. Meer suggesties van het genie hier. 244 00:13:42,806 --> 00:13:45,161 U hoeft niet bellen met de genie. De genie u belt. 245 00:13:45,208 --> 00:13:46,684 Vraag: 246 00:13:46,793 --> 00:13:48,610 Hoe heb je je Captain Cold vangen? 247 00:13:48,612 --> 00:13:50,378 Ik heb gelezen over hem in uw bestanden. 248 00:13:50,403 --> 00:13:52,534 Lijkt een sluwe kerel. Langzame prater. 249 00:13:52,559 --> 00:13:55,850 Maar zijn MO ... opvallend vergelijkbaar met onze lieve Caitlin's. 250 00:13:55,852 --> 00:13:58,319 Wat? Nee, we gevolgd hem met behulp van de satelliet 251 00:13:58,321 --> 00:14:00,455 om te scannen op ultraviolet koude handtekeningen. 252 00:14:01,792 --> 00:14:03,024 Begrepen. 253 00:14:05,162 --> 00:14:07,395 Nee. Niets in de buurt van het politiebureau. 254 00:14:07,397 --> 00:14:09,364 Wacht, wat is dat? 255 00:14:09,366 --> 00:14:11,348 Bevroren voedsel magazijn. 256 00:14:13,674 --> 00:14:15,434 Daar is ze. 257 00:14:15,458 --> 00:14:17,978 Oké, ik ga isoleren de voeding, zodat niemand anders het kan zien. 258 00:14:19,036 --> 00:14:21,242 Oké, erachter te komen wat ze maken Julian doen. Ik ga. 259 00:14:21,244 --> 00:14:23,011 Oke. 260 00:14:23,371 --> 00:14:26,372 Dat is cool. 261 00:14:27,450 --> 00:14:31,270 Ik vond twee individuen die hebben gezocht naar de naam Savitar. 262 00:14:32,055 --> 00:14:33,388 Hier zijn zowel hun adressen, 263 00:14:33,390 --> 00:14:35,434 beiden in Central City. 264 00:14:36,259 --> 00:14:38,536 Wat ga je doen met hen? 265 00:14:40,594 --> 00:14:42,227 Ik weet het niet. 266 00:14:47,861 --> 00:14:49,497 Wat ben ik aan het doen? 267 00:14:51,710 --> 00:14:53,141 _ 268 00:14:53,143 --> 00:14:54,442 Zoon van een... 269 00:14:54,444 --> 00:14:57,111 Sergeant, we kregen een locatie op Albert. Laten we verder gaan. 270 00:15:01,153 --> 00:15:04,919 Welk deel van 'Ik zal je doodvriezen "niet begreep u? 271 00:15:07,397 --> 00:15:08,417 Stop. 272 00:15:08,442 --> 00:15:10,793 - Ga weg. - Je weet dat ik niet kan. 273 00:15:11,270 --> 00:15:13,528 Wat ben je aan het doen? Neem haar mee uit. Neem haar mee uit. 274 00:15:13,530 --> 00:15:15,930 Je wilt niet om dit te doen. Je wilt niet aan niemand kwetsen. 275 00:15:15,932 --> 00:15:18,043 Ze is bereid om iemand pijn te doen. Knock haar uit. 276 00:15:20,470 --> 00:15:22,537 - Caitlin ... - Laat me met rust. 277 00:15:22,539 --> 00:15:24,439 - Wat ben je aan het doen? - Ik moet Alchemy te vinden. 278 00:15:24,441 --> 00:15:26,307 We zullen hem vinden. Okee? Samen. 279 00:15:26,309 --> 00:15:28,176 Nee, je begrijpt het niet. Ik wil niet om hem opsluiten. 280 00:15:28,178 --> 00:15:30,153 - Ik heb hem nodig om me te helpen. - Je wat hulp nodig? 281 00:15:30,178 --> 00:15:32,536 Ik heb hem nodig om zich te ontdoen van mijn krachten te krijgen. 282 00:15:33,126 --> 00:15:34,626 Oh, Caitlin. 283 00:15:35,200 --> 00:15:37,122 Ik weet niet of het werkt op die manier. 284 00:15:37,147 --> 00:15:38,912 Je weet niet dat dit niet het geval. 285 00:15:39,074 --> 00:15:40,801 Ik weet dat we van je houden. 286 00:15:40,918 --> 00:15:43,926 En we zullen alles wat we kunnen om u te helpen. 287 00:15:44,458 --> 00:15:46,694 Jij en ik ... we hebben door middel van te veel bij elkaar geweest 288 00:15:46,696 --> 00:15:48,930 met elkaar in de steek gelaten nu. 289 00:15:48,932 --> 00:15:52,066 Alstublieft. Laat me je helpen. 290 00:15:53,383 --> 00:15:55,216 Net als je je moeder geholpen? 291 00:15:56,208 --> 00:15:57,273 Caitlin. 292 00:15:57,298 --> 00:15:59,599 Of Wally? Of ik? 293 00:15:59,918 --> 00:16:02,277 Je blijft knoeien met ieders leven, 294 00:16:02,279 --> 00:16:04,312 vernielen alles, en we zijn achtergelaten 295 00:16:04,314 --> 00:16:06,542 om de brokken te lijmen van je fouten. 296 00:16:06,567 --> 00:16:09,793 Sommige dingen die je breekt kan niet weer in elkaar worden gezet. 297 00:16:09,920 --> 00:16:11,286 Ik kan dit oplossen. 298 00:16:11,288 --> 00:16:13,598 Oh, zoals je vast Cisco's familie? 299 00:16:13,793 --> 00:16:17,090 Je hebt Cisco niet vertellen dat je hem het ergste van alles geschroefd, heb je? 300 00:16:17,223 --> 00:16:19,060 Hoor je dat, Cisco? 301 00:16:19,254 --> 00:16:21,362 Dante leefde, 302 00:16:21,364 --> 00:16:22,940 gezond en gelukkig, 303 00:16:22,965 --> 00:16:25,426 totdat Barry gemaakt Flashpoint. 304 00:16:25,451 --> 00:16:28,714 Toen hij de dingen te resetten, dat is wat hem vermoord. 305 00:16:28,739 --> 00:16:31,840 Barry is de reden dat je broer is dood. 306 00:16:35,131 --> 00:16:37,599 Albert's naar beneden. Schiet haar! 307 00:16:49,659 --> 00:16:51,192 Dat afgehakte je triceps surae. 308 00:16:51,194 --> 00:16:54,192 Zelfs met je helende vermogens, zal het vier uur duren om te regenereren. 309 00:16:54,217 --> 00:16:56,230 Volg me niet. 310 00:16:56,232 --> 00:16:58,199 Caitlin. Kom op ... GAH! 311 00:17:08,700 --> 00:17:11,668 - Hoeveel doet het pijn? - Zo veel als ik verdien. 312 00:17:12,325 --> 00:17:13,958 Oke. Laat het me weten. 313 00:17:14,253 --> 00:17:16,286 Ze namen Julian naar County General. 314 00:17:16,364 --> 00:17:19,699 Hij is nog steeds koud. Hoe hard heb je hem geraakt? 315 00:17:19,756 --> 00:17:21,950 Ik weet het niet. Ik was niet mijn bedoeling om hem knock-out. 316 00:17:22,392 --> 00:17:24,934 Of misschien heb ik gedaan. 317 00:17:27,697 --> 00:17:29,197 Cisco. 318 00:17:29,984 --> 00:17:31,793 Hey, man, um, 319 00:17:32,490 --> 00:17:34,270 wat Caitlin zei ... 320 00:17:35,306 --> 00:17:37,005 Was ze liegen? 321 00:17:38,714 --> 00:17:40,700 Nee, een ... 322 00:17:40,725 --> 00:17:42,349 Het spijt je? 323 00:17:42,934 --> 00:17:45,473 Dat je mijn broer vermoord? 324 00:17:46,536 --> 00:17:48,215 Omdat hij hier was. 325 00:17:48,947 --> 00:17:50,645 Hij leefde ... 326 00:17:50,939 --> 00:17:53,153 totdat je Flashpoint gemaakt, 327 00:17:53,178 --> 00:17:55,341 - Totdat je dit gedaan. - Ik weet het, man. 328 00:17:58,546 --> 00:18:00,700 Ik weet niet eens weten hoe ze op dit moment voelen. 329 00:18:01,481 --> 00:18:04,617 Alles wat ik weet is Caitlin is die er zijn, 330 00:18:05,041 --> 00:18:06,958 en we moeten haar vinden. 331 00:18:08,623 --> 00:18:10,523 Kunnen we dat doen? 332 00:18:10,525 --> 00:18:12,158 Ja. 333 00:18:14,662 --> 00:18:16,684 Ik gehackt Julian's computer. 334 00:18:17,442 --> 00:18:20,098 Caitlin had hem opzoeken twee adressen: 335 00:18:20,635 --> 00:18:23,597 16 Hawthorne Avenue en 1104 Truman Place. 336 00:18:23,622 --> 00:18:25,854 Ze probeert de acolieten vinden, ik probeerde te zeggen. 337 00:18:25,879 --> 00:18:28,341 Wat zou ze willen met volgelingen Alchemy's? 338 00:18:28,343 --> 00:18:30,143 Ze moet denken dat hij haar kan nemen om Alchemy. 339 00:18:30,145 --> 00:18:32,083 Ze wil dat hij haar krachten weg te nemen. 340 00:18:32,108 --> 00:18:34,642 Wij weten. We hoorden alles. 341 00:18:34,816 --> 00:18:37,050 Nou, twee acolieten, twee adressen. 342 00:18:37,075 --> 00:18:38,590 Die men gaat ze eerst geslagen? 343 00:18:38,887 --> 00:18:40,964 - We hebben beiden kijken. - Je gaat hier blijven. 344 00:18:40,989 --> 00:18:42,054 Je kunt nauwelijks lopen. 345 00:18:42,056 --> 00:18:44,097 - Ik Hawthorne nemen. - Ik Truman nemen. 346 00:18:44,122 --> 00:18:46,238 Ik geef om Caitlin, maar ik wil niet te Wally vertrekken. 347 00:18:46,262 --> 00:18:49,362 Papa, Barry en ik zal met Wally blijven. Je gaat met HR 348 00:18:49,387 --> 00:18:51,706 Oh, ja, zou ik hou van dat. 349 00:18:51,731 --> 00:18:54,176 Hey, jij en ik ... all-star team, huh? 350 00:18:54,201 --> 00:18:56,647 Oké, weet je wat? Ik zal een paar cappuccino te maken voor de weg, rechts, 351 00:18:56,671 --> 00:18:59,505 dus we zijn klaar voor de avonturen van vanavond. Hey, geen zorgen te maken, Barry. 352 00:18:59,507 --> 00:19:01,317 Rechts? We zullen haar helpen. 353 00:19:04,308 --> 00:19:05,945 Cisco. 354 00:19:05,947 --> 00:19:08,472 - Als je haar vindt ... - Ik zal je niet bellen. 355 00:19:08,883 --> 00:19:10,416 Je hebt genoeg gedaan. 356 00:19:18,942 --> 00:19:20,541 De misdienaar is op de tweede verdieping. 357 00:19:20,566 --> 00:19:22,243 - Kop van Joe, Joe? - Nee. 358 00:19:22,245 --> 00:19:24,729 Nee? Okee. Je bent een thee drinker, ik wed. 359 00:19:24,754 --> 00:19:27,230 Als u wilt onzin praten, ik ga moet je stoppen met me te praten. 360 00:19:27,232 --> 00:19:28,879 Je maakt je zorgen over je zoon. 361 00:19:29,168 --> 00:19:31,082 Heb je kinderen? 362 00:19:31,107 --> 00:19:32,330 Nee. 363 00:19:32,355 --> 00:19:35,582 Dan denk ik niet dat we nodig zou kunnen hebben een gesprek over ... 364 00:19:35,949 --> 00:19:37,597 hoe ik me nu voel. 365 00:19:38,651 --> 00:19:40,902 Oké, maar ... 366 00:19:42,399 --> 00:19:44,596 als belanghebbende waarnemer, kan ik je vertellen 367 00:19:44,621 --> 00:19:47,105 Barry bewondert u. 368 00:19:47,470 --> 00:19:48,703 Ja. 369 00:19:48,957 --> 00:19:50,972 Nou, moet hij naar mij te luisteren. 370 00:19:51,168 --> 00:19:53,465 Ja, nou, de reden dat hij niet ... 371 00:19:54,419 --> 00:19:58,676 is echte supermacht Barry's is niet de snelheid. 372 00:20:00,083 --> 00:20:02,301 - Het is hoop. - Mm. 373 00:20:02,585 --> 00:20:05,565 Kid's kreeg een eindeloos reservoir. 374 00:20:05,590 --> 00:20:07,144 Gelooft dat alles komt uit te werken. 375 00:20:07,169 --> 00:20:09,807 Wel, hij is er mis about this one. 376 00:20:09,832 --> 00:20:11,168 Dat zijn ze allemaal. 377 00:20:11,193 --> 00:20:14,043 Ik zei het al eerder: als mijn gut vertelt me ​​dat er iets is uitgeschakeld, 378 00:20:14,068 --> 00:20:15,269 Ik vertrouw het. 379 00:20:15,957 --> 00:20:18,099 En ik moet ze me vertrouwen. 380 00:20:18,101 --> 00:20:21,176 De volgende keer dat je darmen vertelt ons team wat te doen, zal ik het vertrouwen. 381 00:20:21,449 --> 00:20:23,849 Hoe weet ik dat je niet alleen te vertellen me wat ik wil horen? 382 00:20:25,041 --> 00:20:28,176 Nou ja, wat doet je darmen je vertellen? 383 00:20:36,296 --> 00:20:38,763 - Wat is dat? - De satelliet. 384 00:20:38,788 --> 00:20:40,509 Het is geprogrammeerd voor het detecteren 385 00:20:40,534 --> 00:20:42,300 snelle temperatuur vertragingen. 386 00:20:43,826 --> 00:20:45,410 Dat is het huis Cisco's kijken. 387 00:20:45,435 --> 00:20:46,767 Oh, God. 388 00:20:50,558 --> 00:20:52,121 Honing? 389 00:20:52,239 --> 00:20:53,795 Craig? 390 00:20:53,837 --> 00:20:56,113 Het vriest hier. Ga controleer de thermostaat. 391 00:20:56,304 --> 00:20:58,519 - Ben je serieus? - Ja. 392 00:21:12,410 --> 00:21:14,589 Mijn beide ouders zijn artsen. 393 00:21:14,591 --> 00:21:17,158 Het is alles wat ik ooit wilde worden. 394 00:21:17,160 --> 00:21:21,462 Opgroeien, heb ik gebruikt om de eed van Hippocrates te oefenen. 395 00:21:21,574 --> 00:21:23,431 Ik was geobsedeerd door het. 396 00:21:23,433 --> 00:21:26,067 Als er iemand was zelfs gaan stap op een bug, 397 00:21:26,069 --> 00:21:28,870 Ik zou zeggen: "Doe geen kwaad." 398 00:21:28,872 --> 00:21:30,988 Het is gebouwd in mijn DNA. 399 00:21:31,152 --> 00:21:35,710 Helaas, mijn DNA is niet meer wat het vroeger was. 400 00:21:35,712 --> 00:21:37,879 Dus, geloof me als ik zeg 401 00:21:37,881 --> 00:21:39,847 antwoord al mijn vragen, 402 00:21:39,849 --> 00:21:43,129 of ik zal u en uw gezin schaden. 403 00:21:46,003 --> 00:21:48,404 - Wie is Alchemy? - Ik weet het niet. 404 00:21:48,429 --> 00:21:49,957 Ik heb hem nog nooit gezien zonder het masker. 405 00:21:49,982 --> 00:21:52,016 Ik weet dat hij kan mensen bevoegdheden geven. 406 00:21:52,041 --> 00:21:53,528 Kan hij nemen ze weg? 407 00:21:54,176 --> 00:21:55,535 Ja. 408 00:21:55,668 --> 00:21:57,808 Maar je kunt niet maken Alchemy niets doen. 409 00:21:57,833 --> 00:22:00,988 Hij is gewoon een misdienaar, net als ik. 410 00:22:01,558 --> 00:22:05,129 We hebben allebei dienen de snelheid god, Savitar. 411 00:22:05,154 --> 00:22:06,808 Hij heeft ons laten zien de toekomst. 412 00:22:06,878 --> 00:22:08,177 Ik zag je daar. 413 00:22:08,344 --> 00:22:11,846 Je was heerlijk en krachtig. 414 00:22:11,848 --> 00:22:14,285 Mijn heer heeft speciale plannen voor u, 415 00:22:14,448 --> 00:22:15,930 Caitlin Snow. 416 00:22:15,955 --> 00:22:17,941 Of moet ik zeggen ... 417 00:22:20,439 --> 00:22:22,191 Killer Frost? 418 00:22:24,302 --> 00:22:25,927 Caitlin! 419 00:22:39,021 --> 00:22:40,495 Werkelijk? 420 00:22:41,522 --> 00:22:43,660 Je bracht je speelgoed? 421 00:22:46,793 --> 00:22:48,626 Ik hoop dat het niet zover komt. 422 00:22:49,270 --> 00:22:50,676 Het zal niet. 423 00:22:50,701 --> 00:22:52,426 Kijk, ik ga niet weg je hier. 424 00:22:52,723 --> 00:22:54,322 Ik wil je helpen. 425 00:22:54,324 --> 00:22:56,490 Er is maar één persoon die mij kan helpen. 426 00:22:56,492 --> 00:22:57,645 Werkelijk? 427 00:22:57,861 --> 00:22:59,894 Denk je echt op zoek naar medische advies 428 00:22:59,896 --> 00:23:02,663 van iemand met de naam Dr. Alchemie is de weg te gaan? 429 00:23:02,665 --> 00:23:04,356 Waarom niet? 430 00:23:04,968 --> 00:23:07,335 Mijn naam is Killer Frost. 431 00:23:07,337 --> 00:23:08,723 Uw naam... 432 00:23:09,567 --> 00:23:11,262 is Caitlin Snow. 433 00:23:11,567 --> 00:23:14,606 Kan Caitlin Sneeuw dit te doen? 434 00:23:22,962 --> 00:23:24,495 Caitlin, alsjeblieft! 435 00:23:37,779 --> 00:23:39,045 Aah! 436 00:23:42,105 --> 00:23:43,437 Hoe gaat het met je been? 437 00:23:50,423 --> 00:23:51,979 Het spijt me, Caitlin. 438 00:23:51,981 --> 00:23:54,228 Dat was koud, Flash. 439 00:23:54,253 --> 00:23:56,220 Maar dit is kouder. 440 00:24:15,690 --> 00:24:18,666 Gaan trillen. Het zal u opwarmen. 441 00:24:39,755 --> 00:24:41,440 Oef. 442 00:24:42,589 --> 00:24:45,257 Ik denk dat ik moest gewoon een beetje slaap. 443 00:24:47,458 --> 00:24:48,533 Bedankt jongens. 444 00:24:48,534 --> 00:24:50,479 Ik voel me nu veel beter. 445 00:24:50,565 --> 00:24:52,136 Het is in orde. Je kan me verhuurd. 446 00:24:52,138 --> 00:24:54,409 Ik beloof dat ik ga je geen pijn niemand. 447 00:24:56,642 --> 00:24:58,342 Hmm. 448 00:24:58,471 --> 00:25:00,729 Denk dat je al slimmer dan ik dacht bent. 449 00:25:01,018 --> 00:25:04,648 Je weet wel, dat was een geweldige tijd daar, Vibe jongen. 450 00:25:04,673 --> 00:25:05,805 Het soort pijn. 451 00:25:05,830 --> 00:25:07,338 Ik wilde niet dat je geen pijn doen. 452 00:25:07,549 --> 00:25:09,502 Je bent triest. 453 00:25:09,690 --> 00:25:11,723 Alchemy kan je niet helpen. 454 00:25:11,757 --> 00:25:13,457 Maar we kunnen. Ik beloof. 455 00:25:13,459 --> 00:25:15,192 Oh, zoals jij Eddie beloofd? 456 00:25:15,194 --> 00:25:17,705 En als jij Ronnie beloofd? 457 00:25:17,768 --> 00:25:20,032 Je weet wel, voor een held, Flash, 458 00:25:20,057 --> 00:25:23,400 Weet je zeker dat laat een heleboel mensen om je heen sterven. 459 00:25:23,620 --> 00:25:25,399 Dit wordt je niet praat. Het is de bevoegdheden. 460 00:25:25,424 --> 00:25:28,180 Ze knoeien met je geest. Je bent ziek. 461 00:25:28,205 --> 00:25:30,839 Ik ben gebroken, Barry. 462 00:25:32,645 --> 00:25:34,666 Maar wat kan het jou schelen? 463 00:25:34,914 --> 00:25:36,751 Want je hebt Iris. 464 00:25:36,776 --> 00:25:39,079 Je hebt je happy end. 465 00:25:39,104 --> 00:25:41,495 Iedereen zal verdoemd worden. 466 00:25:41,787 --> 00:25:44,088 Dus, ik zal je wat vertellen: 467 00:25:44,385 --> 00:25:47,227 jullie me laten gaan, 468 00:25:47,252 --> 00:25:52,062 en Ik zal u uw verdrietig en ellendig leven. 469 00:25:52,064 --> 00:25:53,497 Nee, we u niet verlaten. 470 00:25:53,499 --> 00:25:55,499 U deed dit voor mij! 471 00:26:04,026 --> 00:26:06,293 Heb je enig idee hoe we dit kunnen keren? 472 00:26:06,295 --> 00:26:08,127 Hoe we haar terug kunnen krijgen? 473 00:26:09,199 --> 00:26:11,049 Het is net als Caitlin zei: 474 00:26:12,034 --> 00:26:14,424 soms wanneer de dingen gebroken, 475 00:26:14,780 --> 00:26:16,580 ze kunnen niet worden bevestigd. 476 00:26:22,823 --> 00:26:24,563 Mijn zoon gaat niet eindigen als Caitlin. 477 00:26:24,588 --> 00:26:27,042 - Help me hem uit dit ding te krijgen. - Oh, nee, nee. Joe, nee. 478 00:26:27,067 --> 00:26:28,535 We hebben geen ... we willen niet dat ding te raken ... 479 00:26:28,559 --> 00:26:30,355 Ten eerste, weten we niet wat dat is gonna doen om Wally, toch? 480 00:26:30,379 --> 00:26:31,685 Misschien is dit het soort situatie 481 00:26:31,709 --> 00:26:33,776 best overgelaten aan de mensen met de wetenschap. 482 00:26:33,801 --> 00:26:35,643 Je bedoelt Caitlin? 483 00:26:35,668 --> 00:26:37,668 Help me alstublieft. 484 00:26:49,183 --> 00:26:51,016 Wat doe je hier beneden? 485 00:26:53,484 --> 00:26:56,323 We moeten allemaal werken 486 00:26:56,348 --> 00:26:59,198 Alchemy en Savitar vinden en erachter te komen hoe om ze te stoppen. 487 00:26:59,223 --> 00:27:02,224 In plaats daarvan zijn we met elkaar vechten. 488 00:27:03,556 --> 00:27:06,948 Ja. Team Flash is niet op zijn best. 489 00:27:08,448 --> 00:27:11,458 Waarom heb ik niet volg je gewoon in het huis? 490 00:27:13,127 --> 00:27:15,088 Omdat je kwetsen. 491 00:27:16,768 --> 00:27:18,768 Je zou alles doen om de pijn weg te gaan. 492 00:27:18,793 --> 00:27:22,002 Dat is de reden waarom Caitlin zo verloren. En Cisco. 493 00:27:22,267 --> 00:27:24,564 We zullen alles doen om de pijn te stoppen te maken. 494 00:27:24,589 --> 00:27:25,922 Dat maakt je een slecht mens niet te maken. 495 00:27:25,924 --> 00:27:27,323 Dat maakt je menselijk. 496 00:27:27,471 --> 00:27:29,425 Vertel dat maar aan mijn vrienden. 497 00:27:29,666 --> 00:27:30,626 Mijn beste vrienden, 498 00:27:30,628 --> 00:27:32,144 een van hen is opgesloten als een schurk; 499 00:27:32,168 --> 00:27:33,635 de ander heeft een hekel aan me. 500 00:27:34,291 --> 00:27:37,229 - Je kunt dit niet nemen voor jezelf. - Waarom niet? 501 00:27:37,254 --> 00:27:39,669 Hoe weet u dat Caitlin nog niet werd beïnvloed 502 00:27:39,671 --> 00:27:41,791 met het gaspedaal explosie, 503 00:27:42,018 --> 00:27:45,620 of dat Dante niet zou zijn omgekomen bij een auto-ongeluk eigenlijk? 504 00:27:46,115 --> 00:27:48,315 Je bent God niet, Barry. 505 00:27:51,115 --> 00:27:52,641 Dat is wat Jay gezegd. 506 00:27:52,666 --> 00:27:54,383 Jay is een slimme man. 507 00:27:55,018 --> 00:27:57,573 Je kunt niet blijven doen voor jezelf, 508 00:27:57,854 --> 00:27:59,789 voortdurend gaan over de wat-ifs. 509 00:27:59,791 --> 00:28:01,362 Je gaat noten. 510 00:28:02,594 --> 00:28:05,661 Iedereen in dit gebouw moet The Flash nu: 511 00:28:05,663 --> 00:28:09,143 mijn vader, Wally ... zelfs Cisco en Caitlin. 512 00:28:10,400 --> 00:28:13,401 Dus, wees sterk als ik weet dat je bent. 513 00:28:16,432 --> 00:28:18,971 Ik weet dat je niet wilt dat de leider zijn op dit moment, 514 00:28:19,249 --> 00:28:20,830 maar je moet zijn. 515 00:28:24,549 --> 00:28:27,353 Ik zei toch dat ik kan dit niet zonder jou. 516 00:28:28,283 --> 00:28:29,713 En je zult nooit meer hoeft te doen. 517 00:28:31,823 --> 00:28:34,190 - Wally. - Ja. Kom op. 518 00:28:36,361 --> 00:28:38,261 Er is een energie piek afkomstig van de Cortex. 519 00:28:38,263 --> 00:28:39,681 Wat? 520 00:28:40,098 --> 00:28:42,031 Joe! Hey! Wat ben je aan het doen? 521 00:28:42,033 --> 00:28:44,433 - Hé, Barr. - Hey, stop! Je kunt hem niet uitknippen! 522 00:28:44,435 --> 00:28:46,836 Ik moet. 523 00:28:46,838 --> 00:28:47,838 Joe, don't! 524 00:29:12,897 --> 00:29:14,219 Wally. 525 00:29:16,901 --> 00:29:18,200 Wally? 526 00:29:27,586 --> 00:29:30,117 - Joe. - Wat heb ik gedaan? 527 00:29:31,430 --> 00:29:32,863 Was dit jouw idee? 528 00:29:33,406 --> 00:29:35,617 Nee, Joe ... Ik hielp Joe. 529 00:29:35,642 --> 00:29:36,868 Geen teken van Wally. 530 00:29:36,893 --> 00:29:39,545 Ik heb de satelliet scannen van de hele stad voor een snelle beweging kreeg. 531 00:29:39,547 --> 00:29:42,297 Als hij een speedster, kon hij halverwege het hele land door nu. 532 00:29:42,322 --> 00:29:43,594 Barry, we moeten hem te vinden. 533 00:29:43,619 --> 00:29:45,885 Ik ben meer bezorgd over wat er gebeurt als we hem vinden. 534 00:29:45,887 --> 00:29:48,131 Hij leek niet alsof hij er al was, Iris. 535 00:29:48,133 --> 00:29:49,618 Ik zou hem niet hebben gesneden uit dat ding. 536 00:29:49,642 --> 00:29:53,086 Joe, ik ... wat we nu nodig hebben is een biochemicus. 537 00:29:53,111 --> 00:29:54,992 Je hebt om te gaan met haar praten, Barr. 538 00:29:56,861 --> 00:29:58,008 Okee. 539 00:30:11,306 --> 00:30:13,479 Wij hebben uw hulp, Caitlin. 540 00:30:13,720 --> 00:30:15,251 Wally ... hij is ... 541 00:30:15,690 --> 00:30:16,767 Hij is uit de cocon, 542 00:30:16,792 --> 00:30:18,743 maar zijn biochemie is alles in de war. 543 00:30:18,768 --> 00:30:20,204 Hij ging AWOL. 544 00:30:20,349 --> 00:30:21,853 Zo? 545 00:30:22,501 --> 00:30:25,224 Dus, als we hem vinden, hij zal uw hulp nodig. 546 00:30:25,226 --> 00:30:26,783 Hij zal uw medische expertise nodig hebben, 547 00:30:26,807 --> 00:30:28,861 uw ervaring met metas. 548 00:30:28,863 --> 00:30:31,868 Wat hij nodig heeft is Caitlin Sneeuw, MD. 549 00:30:32,009 --> 00:30:35,801 Dus, je kwam om te proberen en te praten zekere zin in mij. 550 00:30:35,803 --> 00:30:37,462 Nee. 551 00:30:38,906 --> 00:30:40,906 Ik kwam om je te laten gaan. 552 00:30:53,980 --> 00:30:58,090 Voor een slimme jongen, dat was een verschrikkelijk domme zet. 553 00:30:58,092 --> 00:31:00,426 Zoals ik al zei, je bent vrij om te gaan. 554 00:31:00,428 --> 00:31:02,441 Wat is het addertje onder het gras? 555 00:31:02,504 --> 00:31:03,895 Je moet me vermoorden. 556 00:31:03,920 --> 00:31:05,324 - Wat is hij aan het doen? - Ik weet het niet. 557 00:31:05,349 --> 00:31:06,465 Het komt goed. 558 00:31:06,467 --> 00:31:08,634 Je wilt vechten, Flash? 559 00:31:08,636 --> 00:31:10,769 Nee, ik ga niet je vechten. 560 00:31:10,771 --> 00:31:13,038 Maar als je wilt deze kamer te verlaten, 561 00:31:13,040 --> 00:31:14,673 Je zult me ​​vermoorden. 562 00:31:14,675 --> 00:31:16,973 - Denk niet dat ik niet. - Doe het dan. 563 00:31:26,426 --> 00:31:28,187 Waar wacht je op? 564 00:31:29,676 --> 00:31:31,215 Wat is de big deal? 565 00:31:31,240 --> 00:31:33,392 Kom op. Te voldoen aan uw naam, Killer Frost. 566 00:31:33,394 --> 00:31:34,846 Ik wil een aantal doden te zien. 567 00:31:34,871 --> 00:31:35,927 U wilt de schurk? 568 00:31:35,951 --> 00:31:37,372 Dit is wat ze doen. Ze doden hun vrienden, 569 00:31:37,396 --> 00:31:39,988 want niets is belangrijk voor hen niet meer, toch? 570 00:31:40,171 --> 00:31:41,582 Rechts? 571 00:31:43,147 --> 00:31:44,809 Kom op. 572 00:31:44,845 --> 00:31:46,645 Dood me, Caitlin. 573 00:31:49,644 --> 00:31:51,509 Je kunt het niet doen. 574 00:31:51,900 --> 00:31:53,533 Je kunt niet, 575 00:31:53,696 --> 00:31:56,665 want onder al die koude, je nog steeds je. 576 00:32:03,624 --> 00:32:05,090 Barry! 577 00:32:05,092 --> 00:32:06,649 Het is in orde. 578 00:32:08,299 --> 00:32:09,821 Ik heb je. 579 00:32:11,732 --> 00:32:13,465 Het is in orde. 580 00:32:18,005 --> 00:32:20,258 Ik denk dat het extraheren van Wally vroeg van die cocon 581 00:32:20,283 --> 00:32:22,889 liet hem in een dissociatieve fugue. 582 00:32:22,914 --> 00:32:25,678 Zijn synapsen worden niet gebruikt om het functioneren op super-speed, 583 00:32:25,680 --> 00:32:28,914 zo zijn geest en spieren zijn verwarring. 584 00:32:28,939 --> 00:32:30,461 Ik bedoel, zal dit spul te helpen? 585 00:32:30,486 --> 00:32:32,242 Ik heb een neurale verbinding gesynthetiseerd 586 00:32:32,267 --> 00:32:36,219 dat ik denk dat krijgt zijn geest en lichaam draait op dezelfde snelheid. 587 00:32:36,321 --> 00:32:38,301 We hoeven alleen maar om hem eerst vinden. 588 00:32:38,326 --> 00:32:39,805 Waar zou hij gaan, Joe? 589 00:32:42,430 --> 00:32:44,029 Wat is je darmen je vertellen? 590 00:32:46,968 --> 00:32:48,867 Het huis dat hij opgroeide in. 591 00:32:48,869 --> 00:32:50,493 Hij gebruikte om er naartoe te gaan, toen hij zijn moeder miste. 592 00:32:50,517 --> 00:32:52,083 In Keystone. 593 00:32:54,103 --> 00:32:55,569 Dank je. 594 00:33:07,578 --> 00:33:09,071 Wally! 595 00:33:09,367 --> 00:33:10,805 Wally! 596 00:33:10,830 --> 00:33:12,458 Het is je vader, zoon. 597 00:33:13,839 --> 00:33:15,405 Je komt allemaal goed. 598 00:33:16,774 --> 00:33:18,430 We gaan voor je zorgen, oké? 599 00:33:23,923 --> 00:33:25,508 Papa. 600 00:33:26,194 --> 00:33:27,593 Ooh! 601 00:33:44,005 --> 00:33:46,951 Verdomme. Hoe snel gaat hij? 602 00:33:46,976 --> 00:33:49,593 Sneller dan Barry kon in het begin. 603 00:33:50,378 --> 00:33:52,240 Ik, uh ... 604 00:33:53,234 --> 00:33:55,568 Ik wilde gewoon... 605 00:33:58,696 --> 00:34:00,128 Het is in orde. 606 00:34:00,365 --> 00:34:03,598 Ik schrok me om een ​​tweede, het krijgen van alle Moeder van Draken op mij met dat haar. 607 00:34:04,759 --> 00:34:06,325 Dank je. 608 00:34:08,584 --> 00:34:11,536 Dat is het grootste gevoel dat ik ooit heb gevoeld. 609 00:34:11,561 --> 00:34:13,499 - Barry, het is onwerkelijk. - Ja het is. 610 00:34:13,501 --> 00:34:16,202 - Hoe snel zou ik gaan? - Te snel. 611 00:34:16,204 --> 00:34:18,801 Pap, kijk niet zo bezorgd. Het gaat goed met mij. Ik voel me prima. 612 00:34:18,826 --> 00:34:20,773 Sterker nog, ik voel me soort geweldige, 613 00:34:20,775 --> 00:34:23,209 zoals alles is levendig, elektrisch, 614 00:34:23,234 --> 00:34:25,092 als ik iets kon doen. 615 00:34:25,170 --> 00:34:26,622 Dat is hoe het voelt. 616 00:34:26,647 --> 00:34:29,482 Kreeg de Speed ​​Force dwars door je ... het geven van je macht. 617 00:34:29,709 --> 00:34:30,780 Je bent nu een speedster. 618 00:34:30,805 --> 00:34:32,318 Koel. 619 00:34:32,749 --> 00:34:34,225 Eh, ja, wat nu? 620 00:34:34,250 --> 00:34:38,391 Um, Caitlin is gonna run elke test ze kan bedenken op je. 621 00:34:38,393 --> 00:34:40,328 Ik bedoel, als je er klaar voor bent het. 622 00:34:40,542 --> 00:34:43,710 Het zijn een arts? Dat, ik ben altijd in voor. 623 00:34:44,465 --> 00:34:48,547 Ja, eh, maar wanneer krijg ik om uit te gaan, Barry, met jou? 624 00:34:48,945 --> 00:34:50,147 Uh ... 625 00:34:50,172 --> 00:34:51,547 Oke, laten we het gewoon 626 00:34:51,572 --> 00:34:54,273 een normale snelheid stap tegelijk. 627 00:34:54,275 --> 00:34:55,674 Vertragen, Wallace. 628 00:34:55,676 --> 00:34:57,390 Barr, het is het ziekenhuis. 629 00:34:57,415 --> 00:34:58,931 Julian's wakker. 630 00:34:59,280 --> 00:35:01,984 Hij weet dat ik het was. Hij weet wat ik deed. 631 00:35:02,181 --> 00:35:03,539 Maak je geen zorgen. Ik zal met hem praten. 632 00:35:03,564 --> 00:35:05,376 Het komt goed met je. Ik beloof. 633 00:35:12,160 --> 00:35:14,370 Hey, man. 634 00:35:14,759 --> 00:35:18,264 Ik wilde alleen maar om te zien als je wilde om te praten over ... 635 00:35:18,266 --> 00:35:20,099 Ik niet. 636 00:35:20,290 --> 00:35:23,369 Okee. Um ... 637 00:35:27,181 --> 00:35:29,157 Kijk, Cisco ... 638 00:35:29,876 --> 00:35:31,902 je bent mijn beste vriend, man. 639 00:35:32,376 --> 00:35:33,999 Gaan we oke? 640 00:35:34,024 --> 00:35:35,724 Jij en ik? 641 00:35:42,783 --> 00:35:45,021 Wil je dat ik eerlijk tegen je zijn? 642 00:35:47,695 --> 00:35:49,725 Ja. Ja. 643 00:35:53,384 --> 00:35:54,616 Ik weet het niet. 644 00:35:58,619 --> 00:36:00,352 Oke. 645 00:36:16,373 --> 00:36:17,723 Hey, Patterson. 646 00:36:17,725 --> 00:36:19,905 Barry Allen, niet je ooit werken? 647 00:36:19,930 --> 00:36:23,340 Ik wilde alleen maar om ervoor te zorgen dat Julian deed okay. 648 00:36:23,365 --> 00:36:24,827 Nou, ik ben op het punt om zijn verklaring te nemen, ja. 649 00:36:24,851 --> 00:36:27,755 Uh, zou het goed als ik sprak met hem voordat je ging? 650 00:36:27,780 --> 00:36:30,503 Ik ... We zijn vrij dicht, hem en I. 651 00:36:30,528 --> 00:36:32,726 Ja. Doe Maar. Gewoon maken het snel. 652 00:36:32,751 --> 00:36:34,618 Altijd. Dank je. 653 00:36:36,989 --> 00:36:38,856 - Oh. - Hey. 654 00:36:38,896 --> 00:36:42,053 Een ziekenhuis bezoek. Ik wist niet dat je me gemist dat veel. 655 00:36:42,217 --> 00:36:44,389 Wat zei de artsen zeggen? 656 00:36:45,037 --> 00:36:48,083 Hersenschudding en bevriezing, 657 00:36:48,108 --> 00:36:49,688 maar ik zal dandy in een paar dagen. 658 00:36:49,690 --> 00:36:52,389 Dat is goed nieuws. Ik ben blij dat je gaat allemaal goed. 659 00:36:52,436 --> 00:36:55,227 Ja, en zo veel als ik waardeer uw uitbarsting van emotie, 660 00:36:55,229 --> 00:36:57,662 Ik denk dat we allebei de echte reden dat je hier bent te leren kennen. 661 00:36:57,819 --> 00:37:00,528 Je vriend Caitlin Snow. 662 00:37:00,553 --> 00:37:01,919 Ze is een meta, 663 00:37:01,921 --> 00:37:04,264 en niet één van de vriendelijke degenen. 664 00:37:04,289 --> 00:37:05,657 Wist je dat? 665 00:37:05,659 --> 00:37:07,264 Ze is ziek, Julian. 666 00:37:07,289 --> 00:37:09,723 Ze is een bloedige bedreiging. 667 00:37:09,964 --> 00:37:11,530 Julian ... 668 00:37:12,933 --> 00:37:17,233 man, ik weet dat je denkt dat het krijgen van bevoegdheden is dit binaire spel, 669 00:37:17,258 --> 00:37:19,137 dat je goed of kwaad, 670 00:37:19,139 --> 00:37:21,348 maar het leven is niet zo, zelfs voor metas. 671 00:37:21,373 --> 00:37:25,611 Kijk. Caitlin ... ze is een goed mens. 672 00:37:27,346 --> 00:37:29,272 Ik smeek je: haar niet draaien in. 673 00:37:29,297 --> 00:37:31,842 Ik zal doen wat je wilt, maar .. 674 00:37:33,802 --> 00:37:35,740 Neem dit niet doen om haar. 675 00:37:41,475 --> 00:37:43,553 Ik werd behoorlijk hard geraakt, 676 00:37:45,343 --> 00:37:48,811 en ik heb geen flauw idee wie me zelfs ontvoerd at all. 677 00:37:51,584 --> 00:37:53,913 Bedankt, man. 678 00:37:54,748 --> 00:37:56,248 Dank je. 679 00:37:58,530 --> 00:38:00,701 Er is een ding dat je voor mij kan doen, paren. 680 00:38:00,936 --> 00:38:03,381 - Om het even wat. - Stop. 681 00:38:03,884 --> 00:38:05,083 Wat? 682 00:38:05,085 --> 00:38:06,385 Tender je ontslag 683 00:38:06,387 --> 00:38:07,886 van de Afdeling van de Politie Central City, 684 00:38:07,888 --> 00:38:09,755 meteen effectief. 685 00:38:11,525 --> 00:38:14,145 Ik kan de onverklaarbare afwezigheid over het hoofd, 686 00:38:14,170 --> 00:38:17,763 de voortdurende minachting voor de regels en voorschriften, 687 00:38:17,765 --> 00:38:20,358 maar uw moreel kompas is gebroken, mijn vriend. 688 00:38:22,037 --> 00:38:24,547 Ik wijs-blank afval 689 00:38:24,572 --> 00:38:27,072 om te werken met iemand wiens besef van goed of fout is 690 00:38:27,074 --> 00:38:29,022 zo oneerbiedig als het weer, 691 00:38:29,109 --> 00:38:33,225 iemand die denkt dat vriendschap is belangrijker dan gerechtigheid. 692 00:38:33,733 --> 00:38:36,915 U bent ongeschikt CSI zijn. 693 00:38:36,917 --> 00:38:41,092 Barry Allen heeft geen plaats in de rechtshandhaving. 694 00:38:45,105 --> 00:38:47,522 Nu, we hebben een overeenkomst, 695 00:38:48,514 --> 00:38:51,170 of wilt u de detective om dat meisje te ontmoeten? 696 00:38:55,045 --> 00:38:56,342 Okee. 697 00:39:06,152 --> 00:39:07,719 Hij is helemaal van jou. 698 00:39:10,819 --> 00:39:13,027 - Hey, Albert. - Hey. 699 00:39:13,052 --> 00:39:16,331 Dus, wat kan je me vertellen over onze ... onze meta vriend? 700 00:39:16,846 --> 00:39:19,324 Ik heb niet echt niets herinneren. 701 00:39:19,326 --> 00:39:22,628 Om eerlijk te zijn, het is allemaal een beetje wazig, dus ... 702 00:39:28,936 --> 00:39:30,534 Hey. 703 00:39:30,559 --> 00:39:32,237 Hey. 704 00:39:33,143 --> 00:39:34,729 We hebben net gehoord van Singh. 705 00:39:34,807 --> 00:39:36,842 Jij stopt? Wat ... Wat is er aan de hand? 706 00:39:36,844 --> 00:39:39,518 Ik, um ... 707 00:39:39,713 --> 00:39:41,713 niet echt een keuze. 708 00:39:41,971 --> 00:39:44,082 Wat bedoel je, heb je geen keus? 709 00:39:44,084 --> 00:39:45,617 Julian. 710 00:39:45,901 --> 00:39:49,126 Je stopt, dat hij zijn mond over Caitlin houdt. 711 00:39:49,151 --> 00:39:50,448 Die zoon van een teef. 712 00:39:50,473 --> 00:39:53,792 Ik weet het niet. Ik bedoel, zei hij dat ik kon niet iets als protect Caitlin doen 713 00:39:53,794 --> 00:39:57,253 en nog steeds een goede CSI, en misschien heeft hij gelijk. 714 00:39:57,278 --> 00:39:58,823 Nee hij is niet. 715 00:39:59,229 --> 00:40:01,199 Barry, je bent een ongelooflijke CSI, 716 00:40:01,201 --> 00:40:02,634 en niemand in dit gebouw geeft meer 717 00:40:02,636 --> 00:40:04,469 over het helpen van mensen vinden gerechtigheid dan jij. 718 00:40:04,471 --> 00:40:06,431 En dat was lang voordat je waren The Flash. 719 00:40:06,456 --> 00:40:08,237 Dit lab ... het is jouw leven. 720 00:40:08,262 --> 00:40:09,682 Jij bent mijn leven. 721 00:40:10,873 --> 00:40:12,606 Jullie beiden. 722 00:40:12,631 --> 00:40:15,354 En Wally en Caitlin, en ... 723 00:40:16,383 --> 00:40:17,649 Cisco. 724 00:40:19,053 --> 00:40:21,870 Als deze afgelopen maanden me iets hebben geleerd, is het dat ... 725 00:40:22,081 --> 00:40:25,104 Ik zou alles opgeven Ik moet u allen veilig te houden. 726 00:40:25,129 --> 00:40:26,262 Geen spijt. 727 00:40:26,495 --> 00:40:29,628 Elke keer als ik denk dat je uit de manieren lopen om een ​​held te zijn, 728 00:40:30,159 --> 00:40:31,997 u mij een ander. 729 00:40:35,612 --> 00:40:37,198 - Heb je honger? - Ja. 730 00:40:37,223 --> 00:40:38,922 Ja, laten we hier weggaan. 731 00:41:05,739 --> 00:41:07,620 Julian. 732 00:41:09,870 --> 00:41:11,570 Julian! 733 00:41:15,253 --> 00:41:16,940 Nee. Blijf uit de buurt. 734 00:41:18,178 --> 00:41:21,432 Nee, Julian. Je kan niet wegkomen. 735 00:41:21,457 --> 00:41:23,588 Er is nergens Ik zal je niet vinden. 736 00:41:29,596 --> 00:41:35,448 Alleen samen kunnen we brengen over mijn terugkeer. 737 00:41:44,775 --> 00:41:48,377 Word mijn dienaar eens te meer. 738 00:41:54,059 --> 00:41:56,715 Wordt Alchemy. 739 00:42:01,074 --> 00:42:05,151 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Aaronnmb www.addic7ed.com