1
00:00:00,960 --> 00:00:05,135
Mit navn er Barry Allen.
Jeg er den hurtigste mand i verden.
2
00:00:05,178 --> 00:00:07,811
For omverdenen, er jeg en
almindelig retstekniker.
3
00:00:07,844 --> 00:00:10,671
Men hemmeligt, med hjælp
af mine venner på S.T.A.R. Labs -
4
00:00:10,702 --> 00:00:14,038
- bekæmper jeg kriminalitet og finder
andre metaer som mig selv.
5
00:00:14,063 --> 00:00:17,577
Efter at have slået Zoom og reddet
multiverset, løb jeg tilbage i tiden -
6
00:00:17,602 --> 00:00:20,312
- og skabte den ultimative
tidslinje, Flashpoint.
7
00:00:20,368 --> 00:00:23,695
Jeg satte tidslinjen tilbage, men fandt
at tingene ikke var, som jeg forlod dem.
8
00:00:23,765 --> 00:00:26,299
Jeg bragte nye trusler til vor verden.
9
00:00:26,330 --> 00:00:28,775
Og kun jeg er hurtig nok
til at stoppe dem.
10
00:00:28,830 --> 00:00:31,047
Jeg er The Flash...
11
00:00:31,279 --> 00:00:33,404
Tidligere i The Flash...
12
00:00:33,450 --> 00:00:36,567
Vi må tilbage til vores egen jord.
Det er på tide nu.
13
00:00:36,612 --> 00:00:40,254
Der er et multivers fyld med Harrison
Wellser. Så lad os finde dem.
14
00:00:40,700 --> 00:00:42,956
- En Wells med humor.
- Harrison.
15
00:00:42,981 --> 00:00:45,700
Bare kald mig HR.
Ud med de gamle, ind med de nye.
16
00:00:45,731 --> 00:00:47,862
Hvad laver du her, Julian Albert?
17
00:00:47,887 --> 00:00:49,934
Meta- specialist?
18
00:00:49,965 --> 00:00:53,028
Jeg stoler ikke på dig. Bryder mig
ikke om ting, jeg ikke stoler på.
19
00:00:53,053 --> 00:00:55,211
Har jeg arbejdet sammen med ham
et helt år?
20
00:00:55,247 --> 00:00:56,263
Han var her hele tiden.
21
00:00:56,288 --> 00:01:00,286
- Hvad med middag i aften?
- Jeg har filmaften med mine børn.
22
00:01:00,311 --> 00:01:03,528
Du var den eneste, der ikke blev påvirket,
da jeg rodede med tidslinjen.
23
00:01:08,053 --> 00:01:10,600
- PHOENiX-
RELEASED SUBBERS
24
00:01:10,678 --> 00:01:13,724
www.HoundDawgs.org
25
00:01:21,391 --> 00:01:25,773
- Du behøver ikke gøre det hver morgen.
- Det er det mindste, jeg kan gøre.
26
00:01:25,798 --> 00:01:28,539
Jeg elsker Joe, men på et tidspunkt
må man have sit eget.
27
00:01:28,601 --> 00:01:30,578
Og indtil videre er det hos dig.
28
00:01:30,603 --> 00:01:32,977
Så som et tegn på min taknemmelighed -
29
00:01:33,032 --> 00:01:37,313
- æg, bacon, boller og
skal jeg smøre brødet for dig?
30
00:01:37,338 --> 00:01:40,907
Somme tider må en mand
smøre sit eget brød.
31
00:01:41,169 --> 00:01:44,290
Undskyld...du har ret.
32
00:01:44,486 --> 00:01:48,220
Nu ikke misforstå det, jeg elsker at
du er her. Du er en god gæst.
33
00:01:48,368 --> 00:01:50,719
Ved nu ikke, hvordan jeg har det med vor
anden gæst.
34
00:01:50,774 --> 00:01:53,086
- Wells?
- "Kald mig bare HR".
35
00:01:53,218 --> 00:01:56,750
- Du kan ikke lide Wells?
- Det har jeg ikke sagt. Det er bare -
36
00:01:57,171 --> 00:02:00,515
- måden han taler på, der er noget...
37
00:02:00,656 --> 00:02:04,546
- Jeg ved ikke rigtig.
- Han har jo kun været her få dage.
38
00:02:04,624 --> 00:02:10,125
Vi har haft udfordringer omkring Wells,
men vi må give ham en chance.
39
00:02:10,176 --> 00:02:11,709
Det andet kan man ikke leve med.
40
00:02:11,819 --> 00:02:14,670
Kloge ord fra en klog mand.
41
00:02:14,709 --> 00:02:18,387
- Kloge Åge.
- Jeg tager det her med mig.
42
00:02:18,389 --> 00:02:21,880
Jeg kan køre dig.
43
00:02:21,975 --> 00:02:26,138
Nej, jeg prøver selv i dag.
44
00:02:26,170 --> 00:02:27,865
Fint nok.
45
00:02:47,564 --> 00:02:50,098
- Kan jeg hjælpe?
- Jeg skal tale med med dr. Tannhauser.
46
00:02:50,139 --> 00:02:54,059
- Har du en aftale?
- Nej, men jeg tror, hun gerne vil se mig.
47
00:02:54,084 --> 00:02:55,545
Bare sig, Caitlin Snow er her.
48
00:02:55,570 --> 00:02:58,818
De må forstå. dr. Tannhauser
er travlt optaget.
49
00:02:58,859 --> 00:03:02,278
Tak for hjælpen, Katie, men Caitlin
er altid velkommen her.
50
00:03:02,585 --> 00:03:04,849
Selv om hun gerne måtte
ringe først.
51
00:03:04,953 --> 00:03:07,028
Rart at se dig også, mor.
52
00:03:09,975 --> 00:03:12,276
Hvad bringer dig hertil?
53
00:03:12,404 --> 00:03:14,982
Huskede jeg ikke din fødselsdag?
Sendte da et kort.
54
00:03:15,029 --> 00:03:17,945
Det gjorde du... i april.
55
00:03:19,197 --> 00:03:24,877
Jeg læste din afhandling om cryo-medicin,
og tror måske du kan hjælpe.
56
00:03:24,936 --> 00:03:29,220
Jeg vidste ikke, I holdt jer opdateret på
litterratur ovre på S.T.A.R. Labs.
57
00:03:29,604 --> 00:03:33,103
Jo, og en patient der
kunne bruge din assistance.
58
00:03:33,197 --> 00:03:38,517
Send journalen over, så ser jeg på det.
Er ved at forberede aktionærmøde lige nu.
59
00:03:46,990 --> 00:03:49,310
Jeg er patienten.
60
00:03:51,904 --> 00:03:56,388
Aflys alle mine aftaler og få Nigel
til at møde mig på laboratiet.
61
00:03:56,700 --> 00:03:58,033
Vi har arbejde at udføre.
62
00:04:10,374 --> 00:04:13,046
Sikken en dag.
63
00:04:13,092 --> 00:04:15,600
PÅ denne jord, siger I vist...
64
00:04:15,695 --> 00:04:20,216
- God morgen.
- God morgen. Og det er det vist.
65
00:04:22,005 --> 00:04:26,781
Musikken her slår bare stemningen an,
hvis I forstår.
66
00:04:26,806 --> 00:04:30,273
Tag endelig for jer, et hold skal være
mætte og udhvilede.
67
00:04:30,298 --> 00:04:34,171
Er den kaffe også til os?
68
00:04:34,225 --> 00:04:37,779
Jeg tjekkede lidt på på jer i går
aftes, og -
69
00:04:37,810 --> 00:04:40,646
- der var lidt at holde styr på, men lad
os se om det holder stik.
70
00:04:40,714 --> 00:04:44,946
- Chai Latte.
- Okay.
71
00:04:44,994 --> 00:04:51,786
Ice Americano med to...tre
skud espresso.
72
00:04:51,891 --> 00:04:54,866
- Sådan, Walther.
- Wally.
73
00:04:54,891 --> 00:04:57,216
Wally.
74
00:04:57,306 --> 00:04:59,384
Og min letfodede ven.
75
00:04:59,439 --> 00:05:04,825
- Du må hellere få den koffeinfri.
- Det er nok klogest.
76
00:05:05,255 --> 00:05:12,622
San Francisco, jeg har forberedt en
French Roast med en anelse fløde.
77
00:05:12,647 --> 00:05:15,105
- Mange tak.
- Velbekomme.
78
00:05:15,483 --> 00:05:17,758
Vidste I, at på min jord -
79
00:05:17,883 --> 00:05:21,586
- er kaffenhøsten forlængst fortid?
80
00:05:21,633 --> 00:05:26,512
Endnu en grund til at blive hængende.
For kaffen alene.
81
00:05:26,606 --> 00:05:28,067
Hvis du bliver.
82
00:05:28,092 --> 00:05:31,422
Ja. Tiden er af vigtighed.
83
00:05:31,452 --> 00:05:34,091
Jeg vil foreslå nogle
teambuilding øvelser.
84
00:05:34,116 --> 00:05:36,138
Jeg har gemt nogle ting
her på matriklen -
85
00:05:36,163 --> 00:05:40,303
- vi deler os i to grupper,
I vælger en makker og...
86
00:05:40,357 --> 00:05:44,803
Stop. Jeg kan slet ikke føle dette her.
87
00:05:44,850 --> 00:05:49,861
- Det er ristningen af bønnerne, ikke?
- Nej, ristningen er helt fin.
88
00:05:50,344 --> 00:05:53,868
Vores tillid kan ikke bygges gennem lege.
89
00:05:53,907 --> 00:05:57,139
Det er opbygget gennem tre år -
90
00:05:57,141 --> 00:06:00,405
Det er lutret i ild.
91
00:06:00,452 --> 00:06:02,834
Måske skulle du lige slappe af -
92
00:06:02,873 --> 00:06:06,405
- observere, se hvordan vi gør her.
93
00:06:06,435 --> 00:06:08,372
Glimrende. Det holder jeg mig til.
94
00:06:08,420 --> 00:06:11,598
- Hvor er Caitlin?
- Hun var her tidligere -
95
00:06:11,646 --> 00:06:16,849
- vi talte og hun fik en
tripple latte, og -
96
00:06:16,959 --> 00:06:20,881
- hun efter lod en besked, så jeg...
97
00:06:20,906 --> 00:06:23,941
Lad mig afspille den for jer.
Det er ikke helt som på min Jord.
98
00:06:23,980 --> 00:06:26,902
Det er anderledes. Sådan!
99
00:06:27,019 --> 00:06:32,578
Hej, det er mig. Jeg må ordne
nogle ting, men er nok tilbage om få dage.
100
00:06:32,784 --> 00:06:36,893
Prøv at klare jer uden mig. Sørg for at
Cisco ikke rører mine pizza pockets.
101
00:06:38,025 --> 00:06:41,843
- Der stod ikke navn på.
- Jeg må på arbejde nu.
102
00:06:41,916 --> 00:06:45,140
- Jeg med.
- Kom, vi smutter.
103
00:06:45,220 --> 00:06:48,811
Vi kan lave de øvelser en anden gang,
jeg lader tingene blive...
104
00:06:48,859 --> 00:06:53,680
- Hvordan siger I "vi ses"?
- Til næste møde.
105
00:06:53,760 --> 00:06:56,979
Vi ses...
106
00:06:59,940 --> 00:07:04,002
- Kom ind.
- Undskyld, jeg kommer for sent.
107
00:07:05,327 --> 00:07:07,374
Skriv bare langsommelighed på listen.
108
00:07:07,399 --> 00:07:13,349
Allen, jeg hører, du har givet dig selv
uautoriseret adgang til din kollegas sag -
109
00:07:13,374 --> 00:07:17,416
Samt gentagne overtrædelser, gentagent
fravær og forsvindingsnumre -
110
00:07:17,497 --> 00:07:21,694
- telefonopklad, forstyrrelser,
gæster i laboratoriet...
111
00:07:21,725 --> 00:07:23,721
Det er en lang liste.
112
00:07:23,825 --> 00:07:27,395
Med al respekt, jeg udfører mit job her.
113
00:07:27,420 --> 00:07:33,535
Du arbejder fremragende. sæt det ikke på
spil ved at bryde reglerne.
114
00:07:33,754 --> 00:07:35,254
Forstået.
115
00:07:36,331 --> 00:07:40,471
- Er det alt? Jeg dokumenterede otte...
- Ni.
116
00:07:40,510 --> 00:07:44,710
Ni tilfælde af overtrædelser, og han får
15 minutters forelæsning?
117
00:07:45,753 --> 00:07:50,077
- Flot.
- Vi er færdige. I kan gå.
118
00:07:59,034 --> 00:08:01,815
Helt ærligt, leger du sladrehank?
Ynkeligt.
119
00:08:01,840 --> 00:08:07,572
Ynkeligt af mig at tro, at reglerne
gjaldt for CCPDs golden boy.
120
00:08:10,040 --> 00:08:11,328
Han er utrolig.
121
00:08:11,367 --> 00:08:15,852
Jeg ville ønske, I to kunne lære
at fungere sammen.
122
00:08:15,930 --> 00:08:17,961
I har gået efter hinandens strube
et helt år nu.
123
00:08:18,015 --> 00:08:20,086
Set fra mit perspektiv er det to uger.
124
00:08:20,140 --> 00:08:23,828
Så for to uger siden, var Julian
ikke din fjende?
125
00:08:23,890 --> 00:08:27,197
For to uger siden, eksisterede
Julian slet ikke.
126
00:08:27,222 --> 00:08:30,463
Det skyldes dit Flashpoint.
127
00:08:30,784 --> 00:08:32,338
Cisco.
128
00:08:32,424 --> 00:08:36,103
- Er det vigtigt?
- Tja, 30 metaudslag i centrum.
129
00:08:36,128 --> 00:08:38,034
- Hvad ser vi på?
- Ikke rigtig noget.
130
00:08:38,065 --> 00:08:42,643
Alle trafik kameraraer i ti blokkes radius
er pludselig blindede.
131
00:08:42,698 --> 00:08:45,464
Så er der kun en måde at se det på.
Jeg må af sted.
132
00:08:45,612 --> 00:08:48,948
Det meste kommer fra havnedistriktet.
133
00:08:50,799 --> 00:08:53,702
Jeg er her nu. Det ser slemt ud.
134
00:08:55,350 --> 00:09:01,819
- Du er midt i det. Hvad er det?
- Et uhyre.
135
00:09:11,286 --> 00:09:15,169
Kan I høre mig?
Der er et uhyre løs i Central City.
136
00:09:15,240 --> 00:09:17,439
Yao Ming størrelse eller Andre the Giant?
137
00:09:17,501 --> 00:09:20,251
Et rigtigt uhyre.
138
00:09:20,329 --> 00:09:24,713
Hvor kommer det fra?
S.T.A.R.lab satelit, vis mig noget.
139
00:09:25,952 --> 00:09:27,964
Set noget lignende på Jord-19?
140
00:09:27,989 --> 00:09:31,868
Jeg skulle jo bare observere,
så det gør jeg.
141
00:09:51,224 --> 00:09:53,223
Iris, hvad laver du her?
142
00:09:53,278 --> 00:09:56,239
Arbejder på en historie, Og man behøver
ikke rød dragt for at hjælpe andre.
143
00:09:58,221 --> 00:10:02,190
Kom så, jeg prøver at stoppe
den tingest.
144
00:10:03,181 --> 00:10:05,603
- Cisco, hvor blev den af?
- Kan ikke spore den.
145
00:10:05,628 --> 00:10:09,546
Du kunne bruge dine ører.
Hvad er det for en lyd?
146
00:10:10,366 --> 00:10:13,473
Bilalarmer. Jeg kan bruge dem til at
finde uhyrets kurs.
147
00:10:15,085 --> 00:10:17,499
Vi har ham. Tre blokke nede.
148
00:10:21,736 --> 00:10:24,939
- Jeg mistede ham.
- Jeg med.
149
00:10:30,307 --> 00:10:36,886
Jeg fatter det ikke. Alle de metaer, vi
har mødt har netop været metaer.
150
00:10:36,933 --> 00:10:40,173
Jeg ved ikke, hvor den kom fra,
og den forsvandt bare.
151
00:10:40,200 --> 00:10:43,841
Min erfaring er, at
ting altid er forskellige.
152
00:10:44,568 --> 00:10:48,552
Der må være en grund til, at den
bare kan forsvinde -
153
00:10:48,583 --> 00:10:51,060
- måske har den en slags
usynligheds mekanisme?
154
00:10:51,105 --> 00:10:55,825
Fin tanke, men lige nu vil jeg bare gerne
kunne stoppe den.
155
00:10:55,850 --> 00:10:58,755
Vi har ingen magisk monsterlasso.
156
00:10:58,826 --> 00:11:00,762
Vi kunne...
157
00:11:00,811 --> 00:11:04,037
Undskyld, jeg skal huske bare
at observere.
158
00:11:04,076 --> 00:11:06,123
Vi er åbne for alle idéer lige nu.
159
00:11:06,148 --> 00:11:10,320
På min jord har vi reb lavet
af kulstoffibre, ultra lette -
160
00:11:10,345 --> 00:11:13,596
- men stærke nok til at holde
et krigsskib tilbage.
161
00:11:13,845 --> 00:11:17,116
- Hvad synes I?
- Det lyder okay.
162
00:11:17,544 --> 00:11:20,833
- Vi prøver.
- Alle tiders!
163
00:11:20,935 --> 00:11:23,560
Der var dog en underlig ting -
164
00:11:23,607 --> 00:11:26,529
- en transformator eksploderede
da den passerede den
165
00:11:26,603 --> 00:11:28,267
- Underligt.
- Hvorfor?
166
00:11:28,295 --> 00:11:31,274
Den rørte den ikke.
Den eksploderede inden.
167
00:11:31,363 --> 00:11:35,243
Det minder mig om den Hitchcockfilm,
hvor han holder sig for ørene før skuddet.
168
00:11:35,293 --> 00:11:37,923
I har Hitchcock her? Pragtfuldt.
169
00:11:37,948 --> 00:11:41,180
Mord på Titanic! Hvem gjorde det?
Ligegyldigt, vi drukner!
170
00:11:41,205 --> 00:11:45,454
Den må frembringe en slags elektrisk puls.
Kan jeg se den transformer?
171
00:11:45,524 --> 00:11:49,034
Hele stedet er et gerningssted nu.
Med Julian som ansvarlig.
172
00:11:49,119 --> 00:11:53,699
Julian. Det er ham, du ikke kan lide?
173
00:11:54,221 --> 00:11:57,463
- Ikke.
- Jo.
174
00:12:02,376 --> 00:12:04,695
Han er alle tiders.
175
00:12:07,040 --> 00:12:10,764
- Undskyld, kolde hænder.
- Det bemærkede jeg ikke.
176
00:12:11,047 --> 00:12:13,578
- Jeg er Nigel.
- Hyggeligt at møde dig.
177
00:12:14,742 --> 00:12:17,732
Vi hjælper dig med det, Caitlin.
178
00:12:17,941 --> 00:12:20,435
Lad os få dig ned på laboratoriet.
179
00:12:22,983 --> 00:12:24,686
Hvad er dette?
180
00:12:24,744 --> 00:12:27,726
Det er for at teste, hvordan dine evner
påvirker molekylernes bevægelse.
181
00:12:27,852 --> 00:12:31,937
Den klods er solid tungsten, den er
opvarmet til 2.000 grader.
182
00:12:31,938 --> 00:12:35,911
Du skal nedkøle den, og når vi kan
afgøre, hvordan du gør det, -
183
00:12:35,912 --> 00:12:37,073
- finder vi den bedste måde at
hjælpe dig.
184
00:12:37,127 --> 00:12:38,974
Det bedste vi kunne nå på den
korte tid.
185
00:12:38,975 --> 00:12:41,945
Det er her, du har været den sidste time.
186
00:12:41,946 --> 00:12:44,307
Jeg har lavet om på min dag for
dette, Caitlin, -
187
00:12:44,332 --> 00:12:46,489
- der er mange ting her der kræver min
opmærksomhed.
188
00:12:46,514 --> 00:12:47,987
Det ved jeg.
189
00:12:49,788 --> 00:12:51,896
Når du er klar.
190
00:12:55,954 --> 00:12:57,954
Hold dig ikke tilbage.
191
00:13:19,533 --> 00:13:23,528
- Hej, Julian.
- Har du set dette?
192
00:13:23,529 --> 00:13:27,195
Det er slemt nok, metaer ødelægger byen,
nu skal vi også bekymre os om dette.
193
00:13:27,296 --> 00:13:30,203
Skal jeg spørge, hvor du har været den
sidste time, -
194
00:13:30,228 --> 00:13:32,879
- eller skal jeg bare gå ud fra, at
reglerne ikke gælder for dig?
195
00:13:32,962 --> 00:13:36,574
- Jeg var... Jeg.
- Javel, okay.
196
00:13:36,975 --> 00:13:40,949
Jeg ved, vi kom skævt ind på hinanden.
197
00:13:40,992 --> 00:13:44,991
Vi fandt aldrig melodien, det tager
jeg på mig.
198
00:13:45,033 --> 00:13:50,903
Sikkert min fejl, men...
Jeg vil ikke have tingene er sådan mere.
199
00:13:51,479 --> 00:13:52,991
Kan vi ikke ændre det?
200
00:13:52,992 --> 00:13:57,864
Sjovt, husker du sagde noget lignende,
- lige før du stjal min sag.
201
00:13:57,979 --> 00:14:02,591
Aner du, hvordan det er at arbejde med
en med så lidt respekt for reglerne?
202
00:14:02,645 --> 00:14:05,206
Du kan måske forurene mit arbejde.
203
00:14:05,746 --> 00:14:11,459
- Derfor jeg ønsker at lære fra dig.
- Jeg forstår ikke.
204
00:14:11,506 --> 00:14:14,467
Hver gang jeg læser dine rapporter -
205
00:14:14,508 --> 00:14:20,500
- står det klart, at dine fremlæggelser
af bevisbyrden er bedre end mine.
206
00:14:23,998 --> 00:14:27,911
- Fortsæt.
- Jeg... Kan jeg bare følge dig en dag, -
207
00:14:28,012 --> 00:14:35,432
- stille et par spørgsmål.
Du kan virkelig fremme mine evner.
208
00:14:35,533 --> 00:14:37,332
Hvad siger du?
209
00:14:39,333 --> 00:14:43,590
- Beklager.
- Hvis jeg opgav laboratoriet?
210
00:14:43,646 --> 00:14:46,611
Der er et lagerrum nedenunder, jeg
kunne sætte i stand, -
211
00:14:46,636 --> 00:14:50,678
- så, hvis du lader mig følge dig i denne
sag, er laboratoriet dit.
212
00:14:51,079 --> 00:14:55,424
Laboratoriet er mit?
Okay. Aftale.
213
00:14:55,525 --> 00:14:56,841
Du må ikke sinke mig.
214
00:14:57,096 --> 00:15:00,088
- Ville jeg aldrig.
- Okay, jeg ringer.
215
00:15:04,182 --> 00:15:08,870
- Hvor længe har du haft disse evner?
- Et par måneder.
216
00:15:08,956 --> 00:15:13,000
Jeg fik dem nok, da partikel acceleratoren
eksploderede, som alle de andre metaer.
217
00:15:13,068 --> 00:15:16,021
- Og du har ikke fortalt nogen om det?
- Kun dig.
218
00:15:16,046 --> 00:15:18,976
Jeg advarede dig mod at tage det
arbejde ved S.T.A.R. Labs.
219
00:15:19,035 --> 00:15:22,120
Du kunne være blevet her og have adgang
til de bedste faciliteter.
220
00:15:22,145 --> 00:15:25,785
Og alt min arbejde ville stå i skyggen
at dit ry.
221
00:15:26,083 --> 00:15:29,537
Selvfølgelig. Du behøver kun din mor,
når du er i problemer.
222
00:15:29,738 --> 00:15:32,116
- Hvad skal det sige?
- Kom nu, skat.
223
00:15:32,141 --> 00:15:36,140
Du tog til Central City for at lege
videnskabsmand med det fæ.
224
00:15:36,165 --> 00:15:38,194
Jeg prøvede at skabe mit eget navn.
225
00:15:38,249 --> 00:15:42,157
I tre år næsten ingen kontakt, så opstår
der problemer, -
226
00:15:42,182 --> 00:15:44,745
- og så kommer du løbende ind af døren,
og forventer din mor -
227
00:15:44,746 --> 00:15:46,787
- smider alt for at prøve at løse det.
228
00:15:46,988 --> 00:15:49,432
Du aner ikke, hvad jeg har været igennem.
229
00:15:49,578 --> 00:15:51,771
Dr. Tannhauser, se her.
230
00:15:59,164 --> 00:16:03,445
Hun absorberede al energien?
Hvordan?
231
00:16:03,546 --> 00:16:05,553
Jeg er ikke sikker, men hvis vi kan
regne det ud, -
232
00:16:05,754 --> 00:16:07,779
- kunne det ændre alt, vi gør her.
233
00:16:13,508 --> 00:16:15,557
Så igen Flash... min Flash, ikke din
Flash...
234
00:16:15,558 --> 00:16:21,495
Vi lavede en plan for at samle de sidste
metaer på ét sted for en sidste kamp.
235
00:16:21,538 --> 00:16:23,891
De kaldte det "World War
M." Det var fantastisk.
236
00:16:23,992 --> 00:16:26,553
To styrker på hver sin side af
stadium.
237
00:16:26,554 --> 00:16:29,574
Spændingen stiger.
Det var som den film, -
238
00:16:29,575 --> 00:16:31,799
- hvor gladiatoren var den
førende gladiator.
239
00:16:32,100 --> 00:16:34,916
- Hvad hed den?
- "Gladiator."
240
00:16:35,065 --> 00:16:38,361
Det er bedre. På min jord blev den kaldt -
"Sweaty Men," det gav ikke pote.
241
00:16:38,408 --> 00:16:41,166
De to styrker raser mod hinanden,
og da de gør det...
242
00:16:41,208 --> 00:16:43,191
- Jeg holder en pause.
- Ja, lad os komme lidt ud.
243
00:16:43,192 --> 00:16:44,341
- Vi tager en pause.
- Alene.
244
00:16:44,342 --> 00:16:47,346
Bare gå. Jeg arbejder videre her.
245
00:16:53,183 --> 00:16:57,128
Rapport AAA:2.
246
00:16:57,490 --> 00:17:03,154
Planen virker. Karakterne er i stilling,
ingen aner hvorfor jeg er her.
247
00:17:08,867 --> 00:17:11,228
Jeg skulle give en øjenvidnerapport af
angrebet, -
248
00:17:11,229 --> 00:17:13,182
- og jeg synes, vi skulle lave
en frokost date.
249
00:17:13,183 --> 00:17:17,376
Cool. Ryd en plads.
Så spiser vi.
250
00:17:17,712 --> 00:17:18,995
Er tingene bedre med Julian?
251
00:17:19,196 --> 00:17:23,018
Hver gang jeg prøver at lære
ham at kende, gør han noget, der -
252
00:17:23,071 --> 00:17:24,457
- gør det meget svært.
253
00:17:24,529 --> 00:17:26,572
Alt jeg ved nu er, han er ikke vild med
metaer, -
254
00:17:26,658 --> 00:17:28,368
- omtrent det samme han synes om mig.
255
00:17:28,393 --> 00:17:30,433
Måske burde du prøve at se tingene
fra hans side.
256
00:17:30,558 --> 00:17:33,791
Han har måske en grund til at hade jer
begge, som du ikke ved noget om.
257
00:17:33,792 --> 00:17:35,570
Brugte du lige en Joe-ism?
258
00:17:35,571 --> 00:17:37,570
Sommetider har han ret.
Sommetider har han ikke.
259
00:17:38,532 --> 00:17:42,526
Mens vi taler om solen. Jeg så
ham nedenunder tale med DA.
260
00:17:42,567 --> 00:17:46,501
- Han aflyste en date med hende.
- Det samme gjorde han sidste uge.
261
00:17:46,554 --> 00:17:49,521
- Måske kan han ikke lide hende?
- Nej. Han er vild med hende.
262
00:17:49,546 --> 00:17:52,300
Da jeg spurgte ham, bad han
mig praktisk talt om at fise af.
263
00:17:52,326 --> 00:17:55,646
- Du er ikke god til at fise af, vel?
- Nej, ikke når det drejer sig om min far.
264
00:17:55,670 --> 00:17:57,637
JULIAN
265
00:17:57,638 --> 00:17:59,678
Se, hvem det er.
266
00:17:59,679 --> 00:18:03,691
Jeg har vist en chance for at se
tingene fra Julians perspektiv... Lige nu.
267
00:18:04,262 --> 00:18:06,224
Beklager frokosten.
Jeg smutter.
268
00:18:06,667 --> 00:18:09,600
Ses senere.
Napper den her.
269
00:18:11,212 --> 00:18:13,561
Stå stille, ellers
finder jeg aldrig en vene.
270
00:18:13,662 --> 00:18:15,818
Hvad tester du for nu?
271
00:18:15,864 --> 00:18:17,663
Enhver polymorfi der kan hjælpe
os forstå, -
272
00:18:17,696 --> 00:18:20,082
- hvordan du kan absorbere
så meget energi -
273
00:18:20,107 --> 00:18:22,682
- fra molekyler til at skabe den
enorme kølereffekt.
274
00:18:22,983 --> 00:18:24,982
Jeg har allerede tage de tests.
275
00:18:25,035 --> 00:18:28,567
- Hvad er så ideen med at komme her?
- Seriøst, mor.
276
00:18:28,996 --> 00:18:31,824
Jeg er skrækslagen over,
hvad jeg er blevet.
277
00:18:31,967 --> 00:18:33,995
Du har ikke spurgt mig én gang,
hvad jeg føler?
278
00:18:34,113 --> 00:18:36,886
Jeg prøver at holde følelserne
ude af dette.
279
00:18:36,925 --> 00:18:39,339
Det er for din skyld og for min egen.
280
00:18:39,421 --> 00:18:40,461
Det er dit speciale, ikke.
281
00:18:40,462 --> 00:18:44,462
- At være kold... Som efter...
- Efter hvad?
282
00:18:46,347 --> 00:18:47,958
- efter far døde.
283
00:18:49,429 --> 00:18:53,378
- Jeg gjorde alt for at redde din far.
- Du mistede din datter på samme tid.
284
00:18:53,425 --> 00:18:55,895
- Du er den der stak af, Caitlin.
- Jeg var nødt til det.
285
00:18:55,896 --> 00:19:00,217
Ved du, at du aldrig opførte dig som
min mor, efter far blev syg.
286
00:19:00,308 --> 00:19:01,858
Du kunne knapt se på mig.
287
00:19:04,800 --> 00:19:07,087
Jeg kunne ikke... klare smerten.
288
00:19:07,288 --> 00:19:08,788
Mit arbejde hjalp mig igennem.
289
00:19:08,850 --> 00:19:10,895
At miste nogen sådan, -
290
00:19:10,920 --> 00:19:13,484
- du aner ikke, hvordan det føles.
291
00:19:13,525 --> 00:19:19,495
Det gør jeg faktisk.
Min mand døde for et år siden.
292
00:19:19,524 --> 00:19:20,553
Det gør mig ondt.
293
00:19:27,975 --> 00:19:32,177
- Hvad har du?
- Jeg sagde, kom hurtigt, men...
294
00:19:32,651 --> 00:19:36,953
- Hurtigere end jeg ventede.
- Det var en sindssyg Uberchauffør.
295
00:19:37,884 --> 00:19:40,853
Eksplosionsmønstret og
forbrændingerne på installationerne -
296
00:19:40,878 --> 00:19:43,212
- antyder det var en kraftkilde
der blæste det ud.
297
00:19:43,369 --> 00:19:47,559
- Et tilfælde altså?
- Tvivler, men det finder jeg ud af.
298
00:19:47,754 --> 00:19:50,766
Nogen burde gøre noget ved de metaer.
299
00:19:50,842 --> 00:19:54,392
Hvad mener du? Hele politistyrken
prøver at stoppe de metaer.
300
00:19:54,422 --> 00:19:56,869
Nej, vi har Flash.
301
00:19:57,755 --> 00:20:01,529
Det er ikke kun de onde metaer du hader,
det er alle metaer.
302
00:20:01,686 --> 00:20:05,430
På grund af ham
er politiet gået i slowmotion.
303
00:20:05,462 --> 00:20:08,520
Hvorfor gøre noget,
hvis Flash redder dagen hver gang.
304
00:20:08,545 --> 00:20:10,587
Lidt som dig, med at bryde reglerne...
305
00:20:10,588 --> 00:20:13,917
Et øjebliks fix og nu er du sløv,
sløset.
306
00:20:14,378 --> 00:20:15,636
Cool. Tak.
307
00:20:15,714 --> 00:20:20,129
Jeg synes faktisk, at Flash er
en kilde til inspiration for byen.
308
00:20:20,162 --> 00:20:21,770
Han giver håb.
309
00:20:21,771 --> 00:20:25,872
Det er én af mange ting,
vi ikke er enige om, Allen.
310
00:20:26,485 --> 00:20:28,729
Hvad? Er der noget?
311
00:20:32,492 --> 00:20:34,258
Et mønster.
312
00:20:34,283 --> 00:20:37,261
Væsnets mønster så først tilfældigt ud, -
313
00:20:37,286 --> 00:20:39,331
- men de er begrænset til et
specifikt område.
314
00:20:39,566 --> 00:20:43,231
Som om at væsnet var spærret inde
bag et usynligt hegn.
315
00:20:43,256 --> 00:20:44,887
Trafikkameraerne var nede, ikke?
316
00:20:44,918 --> 00:20:49,434
Måske blev det overvåget eller
kontrolleret af nogen, -
317
00:20:49,459 --> 00:20:51,496
- der skulle have den indenfor visuel
rækkevide.
318
00:20:51,531 --> 00:20:54,535
Det begrænser væsnets bevægelser til
synsfeltet.
319
00:20:55,767 --> 00:20:59,775
Det giver mening.
Måske har du alligevel lidt hjerne, Allen.
320
00:21:07,767 --> 00:21:10,670
Central. Dette er CSI.
Send forstærkning øjeblikkeligt.
321
00:21:10,709 --> 00:21:13,414
Uhyret er set ved havnen.
322
00:21:13,459 --> 00:21:15,492
- Måske skulle vi dele os?
- En forfærdelig ide.
323
00:21:15,523 --> 00:21:17,543
Men vi må gøre noget, ikke?
324
00:21:17,764 --> 00:21:20,384
Bare rolig, jeg har fire års træning ved
militæret.
325
00:21:20,412 --> 00:21:22,962
Alligevel, hvornår er CSI begyndt
at bære våben?
326
00:21:23,014 --> 00:21:24,971
Siden der kom uhyrer til byen.
327
00:21:25,043 --> 00:21:27,076
Jo, Jul...
328
00:21:36,758 --> 00:21:37,788
Skål.
329
00:21:45,446 --> 00:21:47,399
Forlader du os?
330
00:21:48,238 --> 00:21:52,199
Mor og jeg har et kompliceret forhold.
331
00:21:52,200 --> 00:21:53,249
Vi kan hjælpe dig.
332
00:21:53,250 --> 00:21:57,295
Jeg behøver ikke hjælp med
undersøgelserne. Det kan jeg selv klare.
333
00:21:58,196 --> 00:22:00,191
Jeg kom, for at få noget fra min mor, -
334
00:22:00,192 --> 00:22:04,142
- det indser jeg nu, jeg aldrig får.
335
00:22:08,027 --> 00:22:09,655
Hvad laver du?
336
00:22:09,704 --> 00:22:14,180
Beklager, Frosty, men du går ingen steder.
337
00:22:14,399 --> 00:22:16,394
Luk mig ud.
338
00:22:16,419 --> 00:22:19,266
- Åbn dørene.
- Nej!
339
00:22:19,742 --> 00:22:26,604
Jeg er træt af at arbejde dagen
lang for at give din mor al æren.
340
00:22:26,750 --> 00:22:30,690
Med den information jeg kan få fra dig,
kan jeg endelig komme væk herfra.
341
00:22:30,796 --> 00:22:34,767
Så du bliver her, til jeg får
hvad jeg vil have.
342
00:22:36,746 --> 00:22:40,725
- Du kommer ikke til at teste mig.
- Jo, jeg gør.
343
00:22:41,692 --> 00:22:43,620
Nej, Nigel.
344
00:22:43,700 --> 00:22:46,757
Du kommer ikke til at teste mig,
nu eller nogensinde.
345
00:22:46,758 --> 00:22:48,721
Giv slip!
346
00:22:48,758 --> 00:22:51,774
Caitlin! Gør det ikke.
347
00:22:52,175 --> 00:22:55,470
- Dette er ikke dig.
- Du ved ikke noget om mig, mor.
348
00:22:56,171 --> 00:23:01,332
Jeg ved... jeg ikke var en god mor.
Og jeg har meget at gøre godt igen.
349
00:23:01,633 --> 00:23:04,066
Men jeg ved, jeg har ikke opfostret en
morder.
350
00:23:06,408 --> 00:23:08,956
Hvis det betyder noget.
Jeg er så ked af det.
351
00:23:12,886 --> 00:23:15,852
Det betyder meget.
352
00:23:19,638 --> 00:23:20,903
Gå.
353
00:23:21,004 --> 00:23:22,530
- Hvad med...
- Det klarer jeg.
354
00:23:22,556 --> 00:23:26,201
Ingen vil vide noget om dette.
Det er et løfte.
355
00:23:26,656 --> 00:23:28,673
- Tak.
- Bare gå.
356
00:23:33,083 --> 00:23:35,278
Hver gang der er set et uhyre, -
357
00:23:35,312 --> 00:23:37,262
- er mange transformatorer sprunget
i luften.
358
00:23:37,304 --> 00:23:39,299
Det lever af elektricitet.
359
00:23:39,324 --> 00:23:42,825
Jeg har markeret på et kort,
alle de gader det er blevet set i.
360
00:23:42,895 --> 00:23:44,332
Alle indenfor 10 blokkes radius.
361
00:23:44,390 --> 00:23:46,324
Dette er hvad jeg talte om.
362
00:23:46,325 --> 00:23:48,951
En Meta har fået disse enorme kræfter, -
363
00:23:48,976 --> 00:23:51,328
- og dette er det bedste, han kan
bruge det til.
364
00:23:51,507 --> 00:23:54,745
Terrorisere en by.
Det er patetisk.
365
00:23:54,746 --> 00:23:57,455
Hvorfor hader du metaer så meget?
366
00:23:57,675 --> 00:23:59,341
Hvis du tror, jeg bryder sammen og -
367
00:23:59,421 --> 00:24:01,509
- fortællerr, en meta dræbte
mine forældre, -
368
00:24:01,588 --> 00:24:05,703
- og det er derfor jeg må gøre dette.
Så er svaret, nej.
369
00:24:05,704 --> 00:24:07,808
Jeg behøver ikke en grund
for at hade metaer, Allen.
370
00:24:07,855 --> 00:24:10,791
Jeg behøver kun se person efter person -
371
00:24:10,792 --> 00:24:13,774
- få disse ekstraordinære evner, -
372
00:24:13,775 --> 00:24:18,609
- og bruge dem til at røve banker,
sprede frygt
373
00:24:18,634 --> 00:24:22,312
Det... Det er ikke kun en forbrydelse.
374
00:24:22,381 --> 00:24:24,031
Det er et absolut spild.
375
00:24:24,117 --> 00:24:25,950
Kan du forestille dig, hvordan -
376
00:24:26,538 --> 00:24:28,545
- det må føles at have disse kræfter?
377
00:24:28,646 --> 00:24:32,683
Jeg ville hjælpe mennesker.
Forbedre verden.
378
00:24:35,253 --> 00:24:38,290
Jeg var ikke en af de udvalgte, vel?
379
00:24:38,646 --> 00:24:40,397
Derfor?
380
00:24:40,788 --> 00:24:43,069
Du er gal på dem, fordi du
ikke er udvalgt?
381
00:24:43,138 --> 00:24:44,936
- Undskyld.
- Jeg mener bare, -
382
00:24:43,072 --> 00:24:47,538
- det kan ikke
være let at være en meta -
383
00:24:47,573 --> 00:24:54,479
- hvor ens liv forandres på måder,
som ingen af os kunne forstille sig.
384
00:24:54,533 --> 00:24:56,799
Det må kræve en del tilvænnning.
385
00:24:56,875 --> 00:25:01,026
- Du forsvarer dem altså?
- Nej...
386
00:25:01,131 --> 00:25:05,361
Din praktikperiode er overstået.
387
00:25:08,043 --> 00:25:09,290
Hvis du siger det.
388
00:25:14,217 --> 00:25:17,797
Transformatorerne er nøglen.
Hver gang et uhyre dukker op -
389
00:25:17,827 --> 00:25:21,522
- eksploderer alle i dets nærhed.
- Bilalarmerne fungerer heller ikke.
390
00:25:21,588 --> 00:25:24,998
Bilalarmer, transformatorer.
Hvor er forbindelsen?
391
00:25:25,916 --> 00:25:28,787
Vi finder ud af det.
Vi må bare blive ved.
392
00:25:28,895 --> 00:25:32,154
Måske trækker nogen strøm
ud fra transformatorerne -
393
00:25:32,250 --> 00:25:35,806
- og oplader uhyrerne.
- Oplader... uhyrerne?
394
00:25:35,910 --> 00:25:40,072
Du kom mig lige i forkøbet dér,
San Francisco.
395
00:25:40,840 --> 00:25:44,465
Men det duer ikke. Vi ville have
opdaget et tab i nettet.
396
00:25:44,504 --> 00:25:46,339
Ikke hvis det udsendte strøm, -
397
00:25:46,394 --> 00:25:48,324
- lidt som et
transportabelt Teslatårn.
398
00:25:48,349 --> 00:25:50,535
Transportabel Teslastrøm.
399
00:25:50,560 --> 00:25:55,150
- Tårn.
- Tårn. Flot arbejde. Teamwork.
400
00:25:55,316 --> 00:25:59,345
I min verden kaldes det
problemløsning.
401
00:25:59,439 --> 00:26:03,283
Jeg henter noget kaffe.
I min verden var kaffen udryddet.
402
00:26:03,400 --> 00:26:05,189
Forestil jer lige det.
403
00:26:06,680 --> 00:26:10,234
- Han gjorde vel egentlig intet.
- Tak.
404
00:26:10,514 --> 00:26:15,452
Det varede lidt, før jeg indså,
at han bare snakkede os efter munden.
405
00:26:15,581 --> 00:26:19,498
- Nej, han kom med ideen til rebet.
- Helt omvendt.
406
00:26:19,523 --> 00:26:23,115
Han fik dig til at tro, han kom med idéen,
men han sagde ikke, hvordan det virkede.
407
00:26:23,173 --> 00:26:25,373
Vi skal ikke lures igen.
408
00:26:26,046 --> 00:26:28,935
- Vi burde vibe ham.
- Mig en fornøjelse.
409
00:26:33,164 --> 00:26:36,833
Hej, skatter.
Du kommer her efterhånden ofte.
410
00:26:36,873 --> 00:26:40,479
Der er masser af skræmte folk,
når det uhyre løber rundt i byen.
411
00:26:40,552 --> 00:26:44,349
- Vi fanger ham som altid.
- Må jeg citere dig i artiklen?
412
00:26:44,410 --> 00:26:46,974
- Nej.
- Okay, det var et forsøg værd.
413
00:26:47,267 --> 00:26:50,778
Far, du ved, at Wally og jeg
har det godt nok, ikke?
414
00:26:51,047 --> 00:26:52,672
Hvad mener du?
415
00:26:52,733 --> 00:26:57,016
Du må bare ikke afstå fra ting
på grund af os.
416
00:26:58,054 --> 00:27:01,781
Vi ser gerne, at du finder én.
417
00:27:02,150 --> 00:27:06,399
- Jeg skal vi ikke diskutere.
- Anklageren er vild med dig.
418
00:27:06,446 --> 00:27:07,868
Gå dog ud med hende.
419
00:27:07,897 --> 00:27:11,797
Iris, du skal ikke lege
Kirsten Giftekniv.
420
00:27:12,340 --> 00:27:15,775
Jeg har mit job.
Dig, Barry, Wally. Det rækker.
421
00:27:16,030 --> 00:27:18,416
Det ved jeg, far, og det er fint, men...
422
00:27:19,023 --> 00:27:23,150
Nu da jeg er forelsket,
ville jeg ønske det samme for dig.
423
00:27:23,414 --> 00:27:27,294
Joe? Få fat i alle udrykningshold og
snigskytter. Lad dem holde sig klar.
424
00:27:27,798 --> 00:27:29,700
Jeg må tage til S.T.A.R. Labs.
425
00:27:29,868 --> 00:27:31,420
- Hvad så?
- Albert tror -
426
00:27:31,481 --> 00:27:34,821
- han har fundet uhyrets næste mål.
- Hvis der er en måde -
427
00:27:34,846 --> 00:27:38,852
- for et 40-fods monster at skabe ravage,
må det være, hvor folk forsamles.
428
00:27:38,944 --> 00:27:41,563
- 2nd Street Promenade.
- Lad os få en ende på det.
429
00:27:41,760 --> 00:27:44,029
Det er min hensigt, kriminalassistent.
430
00:27:46,137 --> 00:27:49,035
- Hvor blev han af?
- Lige meget, jeg har ikke brug for ham.
431
00:27:49,232 --> 00:27:53,222
Hvad mener du?
Du kan da ikke bare rode i hans sager...
432
00:27:53,348 --> 00:27:56,864
Jeg roder ikke i hans sager.
Det er det her, jeg snakker om.
433
00:27:57,011 --> 00:28:00,817
- Hvad er det for noget?
- Jeg har vundet hele holdets tillid -
434
00:28:00,895 --> 00:28:02,973
- på nær Franciscos.
435
00:28:03,938 --> 00:28:07,172
Det er mine ting. Hvad laver du?
436
00:28:07,273 --> 00:28:08,906
Hvad laver du?
437
00:28:09,438 --> 00:28:11,600
- Hvad?
- Hvem er du i virkeligheden?
438
00:28:11,851 --> 00:28:16,851
- Vi ved, du skjuler noget.
- Du er blevet såret to gange -
439
00:28:18,050 --> 00:28:23,150
Så bliver det svært at stole på.
440
00:28:23,444 --> 00:28:27,657
- Tror du?
- Ja, så afspil resten af det.
441
00:28:29,748 --> 00:28:32,997
Jeg har læst hans journaler.
Jeg fandt intet, der kan fortælle mig -
442
00:28:33,030 --> 00:28:35,314
- hvorfor Francisco føler, som han gør -
443
00:28:35,361 --> 00:28:39,098
- men jeg håber, jeg kan ændre hans
opfattelse af Harrison Wells -
444
00:28:39,123 --> 00:28:41,098
- så vi to kan genopbygge det venskab.
445
00:28:41,155 --> 00:28:44,733
Det ville være en fantastisk
beretning i historien.
446
00:28:45,291 --> 00:28:48,381
Hvad?
Hvilken historie?
447
00:28:48,451 --> 00:28:52,638
Historien. Jeg skriver på en roman.
448
00:28:53,232 --> 00:28:56,465
"Beretninger af H.R. Wells."
Fængende.
449
00:28:56,555 --> 00:29:00,567
Du er videnskabsmand og forfatter?
450
00:29:00,743 --> 00:29:03,333
- Ja.
- Perfekt.
451
00:29:03,420 --> 00:29:06,179
Tak. Det er korrekt. Jeg er
videnskabsmand og forfatter.
452
00:29:06,204 --> 00:29:10,199
Jeg leder S.T.A.R. Labs
og skriver science-romantik romaner.
453
00:29:10,228 --> 00:29:13,563
Jeg tænkte, "Hvilken mulighed,
at komme til en anden "jord" -
454
00:29:13,647 --> 00:29:17,704
- og skrive endnu en bestseller
om mine eventyr her?"
455
00:29:17,786 --> 00:29:21,657
- Hvorfor sagde du ikke det med det samme?
- Det virkede ikke relevant -
456
00:29:21,707 --> 00:29:26,173
- og jeg troede ikke,
I ville rode i mine ejendele.
457
00:29:27,777 --> 00:29:30,826
Det er det hele.
Jeg er videnskabsmand og forfatter.
458
00:29:30,851 --> 00:29:33,582
Stoler I på mig nu,
eller er det ikke noget -
459
00:29:33,655 --> 00:29:37,692
- som I har på denne jord, tillid?
- Tillid?
460
00:29:38,454 --> 00:29:41,927
- Du skræmte livet af mig
- Have tillid til dig?
461
00:29:43,966 --> 00:29:46,689
- Det er appen.
- Uhyret er tilbage.
462
00:29:46,748 --> 00:29:49,958
- Uhyret?
- Du gik glip af en del. Jeg forklarer.
463
00:29:50,400 --> 00:29:52,799
Jeg bliver bare her.
464
00:29:53,478 --> 00:29:55,986
Følg med. Vi har brug for dig.
465
00:30:05,204 --> 00:30:08,689
- Jeg er her.
- Fortæl os alt, hvad du ser...
466
00:30:10,243 --> 00:30:13,010
Kaos.
Og uhyret.
467
00:30:14,870 --> 00:30:17,501
- Okay, hvad er planen?
- Godt spørgsmål, miss West.
468
00:30:17,532 --> 00:30:23,393
Vi lavede et kulfiberreb,
men, vi diskuterede aldrig -
469
00:30:23,446 --> 00:30:27,640
- hvordan vi skulle bruge det reb?
- Venner.
470
00:30:29,067 --> 00:30:31,942
- Barry, Vi laver "Empire."
- "Empire of the Sun," Barry.
471
00:30:31,992 --> 00:30:35,239
- "Empire Strikes Back."
"Empire Strikes Back"" Barry.
472
00:30:35,340 --> 00:30:38,340
- Tag den ned som en AT-AT.
- Som en AT-AT.
473
00:30:38,459 --> 00:30:41,246
- "Jo større de er, jo hårdere falder de"
- Selv jeg har set "Empire."
474
00:30:44,706 --> 00:30:48,082
Så går det løs.
Jeg har altid villet være Jedi.
475
00:30:57,750 --> 00:31:00,941
Rebet gik gennem den.
Det er et hologram.
476
00:31:02,054 --> 00:31:05,353
Det forklarer alt...
Området, transforrmatorerne...
477
00:31:05,394 --> 00:31:08,563
- Det kræver så meget strøm.
- CCPD har sendt snigskytter.
478
00:31:08,644 --> 00:31:10,979
Hvis ikke den er virkelig,
går kuglerne lige igennem.
479
00:31:11,004 --> 00:31:13,808
- Den er væk. Hvor er den?
- Øjeblik, Bar.
480
00:31:13,871 --> 00:31:17,948
- Vi har ikke et øjeblik.
- H.R., trianguler signalet fra uhyret.
481
00:31:17,973 --> 00:31:20,182
Vi må stoppe det, før
nogen kommer til skade.
482
00:31:20,277 --> 00:31:26,257
Så lad os triangulere.
Computeren triangulerer ikke...
483
00:31:26,329 --> 00:31:28,476
- Hvad?
- Det er ikke, som jeg er vant til...
484
00:31:28,579 --> 00:31:30,914
- Det er en anden slags computer.
- Jeg vidste det.
485
00:31:30,984 --> 00:31:34,008
- Hvad?
- Du er en svindler.
486
00:31:34,672 --> 00:31:38,655
- Hvad?
- Han har foregivet at kunne hjælpe os.
487
00:31:38,680 --> 00:31:41,179
Men faktisk aner han ikke hvordan.
488
00:31:41,360 --> 00:31:44,357
- Hvordan? Triangulere!
- Hvilken vej?
489
00:31:44,431 --> 00:31:46,389
Overtag endelig!
490
00:31:48,575 --> 00:31:50,482
Fundet. Mellem 2nd og Fulton.
491
00:32:00,445 --> 00:32:03,530
- Jeg har ham på kornet.
- Skyd.
492
00:32:15,379 --> 00:32:19,791
Stop!
Skyd ikke! Det er et hologram!
493
00:32:19,994 --> 00:32:21,804
Skyd ikke!
494
00:32:23,494 --> 00:32:25,801
Et hologram? Hvor blev det af?
495
00:32:25,938 --> 00:32:28,808
Betjent West, hvor er Julian?
496
00:32:29,392 --> 00:32:32,746
- Han var her!
- Cisco, jeg skal bruge lokationen.
497
00:32:33,974 --> 00:32:37,068
Hamilton Building, 25. sal.
Der bliver brugt mere strøm der -
498
00:32:37,100 --> 00:32:39,373
- end noget andet sted i bygningen.
499
00:32:41,949 --> 00:32:44,797
Udsigt til alle angrebene.
Det er der, han er.
500
00:32:45,399 --> 00:32:50,149
Hænderne op!
Politi! Stop!
501
00:32:50,968 --> 00:32:54,868
Stop!
Hænderne op!
502
00:33:06,370 --> 00:33:09,122
- Du er jo bare et barn.
- Et barn, du næsten dræbte!
503
00:33:09,243 --> 00:33:12,392
- Du kommer til at betale for det...
Jeg tror, det er dig -
504
00:33:12,471 --> 00:33:16,552
- der kommer til at betale for de skader,
du har påført byen. I lang tid.
505
00:33:20,983 --> 00:33:22,900
Du, Flash.
506
00:33:23,433 --> 00:33:26,479
- Tak.
- Velbekomme.
507
00:33:35,650 --> 00:33:40,687
Indser du, hvor mange mennesker der
kunne være kommet til skade eller værre?
508
00:33:40,894 --> 00:33:43,880
Hvad fik dig til at gøre noget sådant.
509
00:33:43,975 --> 00:33:46,545
Jeg ville bare føle mig stærk
for en gangs skyld.
510
00:33:46,646 --> 00:33:49,133
Og det gjorde det?
Skræmme folk?
511
00:33:49,195 --> 00:33:51,508
Ja det gjorde.
512
00:33:51,948 --> 00:33:56,292
Ungerne i min skole mobber mig
hver dag.
513
00:33:56,433 --> 00:33:58,239
Jeg er en særling der.
514
00:33:58,420 --> 00:34:01,536
Jeg er træt af at være bange altid.
515
00:34:02,084 --> 00:34:05,084
Jeg ønskede bare, at andre kunne
føle det samme.
516
00:34:13,792 --> 00:34:18,692
Jeg ved tingene kan føles svære
i din alder.
517
00:34:20,654 --> 00:34:23,799
Men det bliver bedre, stol på mig.
518
00:34:26,513 --> 00:34:29,508
Hvad sker der nu?
519
00:34:29,603 --> 00:34:31,602
Der er alvorlige konsekvenser for
det du gjorde, -
520
00:34:31,650 --> 00:34:37,243
- det må du bare acceptere, men du er
ung, -
521
00:34:38,108 --> 00:34:42,142
- du kan vende bøtten.
522
00:34:44,788 --> 00:34:47,733
Godt så. Kom.
523
00:34:51,620 --> 00:34:54,615
Du blev udnævnt som
Entrepreneur of the Decade," -
524
00:34:54,671 --> 00:34:56,632
- af "Tech Magazine"?
525
00:34:56,633 --> 00:34:59,585
- Det stemmer.
- Er noget af det sandt?
526
00:34:59,651 --> 00:35:01,187
- Alt.
- Hvordan?
527
00:35:01,212 --> 00:35:03,228
Du kan knapt nok tænde en computer.
528
00:35:03,474 --> 00:35:06,595
Der er to dele til alle ideer.
Der er ideen og udførelsen.
529
00:35:06,827 --> 00:35:10,708
- Jeg leverer den første.
- Du fandt på disse ideer.
530
00:35:10,783 --> 00:35:13,924
Jeg ved ikke, hvordan man implementerer
dem, jeg er idémanden.
531
00:35:14,012 --> 00:35:16,184
Så du løste ikke det kryptogram
vi sendte til dig?
532
00:35:16,221 --> 00:35:19,466
Nej, det var min partner på S.T.A.R.
Labs på min jord.
533
00:35:19,567 --> 00:35:21,582
Jeg er firmaets ansigt udadtil.
534
00:35:21,804 --> 00:35:25,553
Mere inspirationen bag firmaet.
535
00:35:25,899 --> 00:35:27,677
Så blev jeg afsløret.
536
00:35:27,733 --> 00:35:30,742
Folk troede, jeg var noget,
jeg ikke var...
537
00:35:30,783 --> 00:35:36,392
Det faldt sammen for mig...
538
00:35:36,725 --> 00:35:38,482
Så fik jeg jeres besked.
539
00:35:38,522 --> 00:35:40,550
Min partner kom med jeres besked
til mig.
540
00:35:40,575 --> 00:35:46,500
Jeg indså, han gav mig muligheden for at
komme til denne jord og skrive denne bog.
541
00:35:46,558 --> 00:35:50,461
Så mange planeter i multiverset
og vi valgte -
542
00:35:50,542 --> 00:35:53,595
- den ene, hvor Wells ikke
er videnskabsmand.
543
00:35:54,194 --> 00:35:56,230
Du har ret.
544
00:35:56,309 --> 00:35:58,987
Jeg var ikke ærlig overfor jer.
545
00:35:59,012 --> 00:36:02,040
Det fortryder jeg.
Men, lad mig spørge jer.
546
00:36:02,096 --> 00:36:07,016
Har ingen blandt jer skjult sandheden, -
547
00:36:07,063 --> 00:36:09,212
- for hvad I synes, var for det bedste.
548
00:36:11,642 --> 00:36:14,025
Lyder som om du er svindler.
549
00:36:14,272 --> 00:36:17,784
Var jeg svindler, da jeg vidste
San Francisco her, -
550
00:36:17,809 --> 00:36:19,867
- hvordan vi sporede uhyret
med bilalarmer?
551
00:36:19,993 --> 00:36:23,620
Var jeg svindler, da jeg vidste ham,
hvordan man laver reb af kulstof-fiber?
552
00:36:23,645 --> 00:36:27,464
- Jeg kom med de ideer.
- Du fremlagde dem på mine forslag.
553
00:36:27,502 --> 00:36:29,436
Sådan virker ideer.
554
00:36:29,461 --> 00:36:33,065
I mangler en muse!
Jeg kan være jeres muse.
555
00:36:33,181 --> 00:36:36,176
Hvad var det med at stoppe alle
metaer på din jord?
556
00:36:36,217 --> 00:36:38,220
Mest en rådgivende rolle, men jeg var der.
557
00:36:38,221 --> 00:36:41,006
Jeg husker hvordan...
558
00:36:41,102 --> 00:36:42,678
Lad mig præsentere jer for et scenario.
559
00:36:42,787 --> 00:36:45,153
I er konfronteret med noget, I ikke
kender, -
560
00:36:45,225 --> 00:36:47,232
I ved ikke, hvordan man stopper det?
Men hvem gør?
561
00:36:47,287 --> 00:36:51,143
Det giver værdi for jer.
Lad mig bevise mit værd.
562
00:36:51,170 --> 00:36:54,690
Hvis jeg fejler...
så tilbage til min jord.
563
00:36:54,743 --> 00:36:58,768
Men hvis jeg har succes, så har jeg, ikke
kun fået oprejsning, -
564
00:36:58,793 --> 00:37:02,084
- men gjort noget godt med mit liv.
565
00:37:02,744 --> 00:37:06,684
Heldigt for dig, at vi gerne ser folk
rette op på deres fejl -
566
00:37:06,717 --> 00:37:10,826
- så du kan blive her et par uger
og bevise dit værd.
567
00:37:10,896 --> 00:37:13,795
Går det ikke, er det
tilbage, hvor du kom fra.
568
00:37:14,428 --> 00:37:17,380
- Tak.
- Ikke mere svindel.
569
00:37:17,975 --> 00:37:19,233
Javel.
570
00:37:20,178 --> 00:37:22,039
Bare stop det.
571
00:37:24,912 --> 00:37:26,900
- Okay. H.R.
- Okay.
572
00:37:29,377 --> 00:37:30,868
Hvor har du været?
573
00:37:30,977 --> 00:37:35,586
- Jeg har besøgt min mor.
- Din mor?
574
00:37:37,203 --> 00:37:39,194
Hvorfor?
575
00:37:39,407 --> 00:37:44,431
For at rette lidt op på vores forhold.
576
00:37:44,979 --> 00:37:48,088
Jeg tror, det går den rette vej.
577
00:37:49,005 --> 00:37:52,302
For familien, må man gøre hvad man kan -
578
00:37:52,471 --> 00:37:56,323
- for en dag er det for sent.
579
00:37:57,521 --> 00:37:59,713
Godt du er tilbage.
580
00:38:00,407 --> 00:38:02,369
Det er mit hjem her.
581
00:38:14,870 --> 00:38:17,479
Jeg var tæt på at dræbe et barn i dag.
582
00:38:19,730 --> 00:38:25,714
Det monster vi jagtede var bare et
hologram, styret af en 15 årig dreng.
583
00:38:26,636 --> 00:38:28,983
Flash redede dagen.
584
00:38:31,967 --> 00:38:34,051
Og han redede mig fra at gøre noget dumt.
585
00:38:35,281 --> 00:38:38,305
- Det hørte jeg.
- Det sørgelige er -
586
00:38:38,460 --> 00:38:42,168
- knægten skaber sig fordi han er bange.
587
00:38:42,847 --> 00:38:47,979
Han ønsker alle skal være bange for
monstret, så han kan føle sig magtfuld.
588
00:38:49,611 --> 00:38:51,614
Jeg kender det.
589
00:38:52,006 --> 00:38:53,411
Hvad mener du?
590
00:38:53,958 --> 00:38:58,387
Jeg kommer fra en rig familie i England.
591
00:38:58,975 --> 00:39:03,995
Vi går mange generationer tilbage, mange
traditioner, det er egentlig noget pjat.
592
00:39:04,029 --> 00:39:08,552
Jeg var arving, som den førstefødte,
skulle jeg arve det hele.
593
00:39:08,962 --> 00:39:16,216
Men jeg var en sær snegl,
der hellere ville samle insekter i haven
594
00:39:17,700 --> 00:39:25,466
Hellere det, end lære at binde et slips og
hvilken gaffel bruges først til middag.
595
00:39:25,717 --> 00:39:28,412
Jeg ville mere med livet.
596
00:39:30,561 --> 00:39:33,597
Jeg kom her
for at gøre det jeg helst ville.
597
00:39:33,684 --> 00:39:37,085
Blive en stor videnskabs mand.
598
00:39:37,162 --> 00:39:40,358
Og lige da jeg var på toppen -
599
00:39:41,546 --> 00:39:43,484
- ændrede verden sig over natten.
600
00:39:44,900 --> 00:39:46,118
Metaer.
601
00:39:46,415 --> 00:39:51,445
Jeg ved intet om Metaer.
Som, hvordan de bevæger sig og snakker.
602
00:39:51,578 --> 00:39:56,570
Jeg aner intet om hvordan man stopper dem,
så jeg er pludselig ubrugelig.
603
00:39:56,742 --> 00:40:03,359
Det er mit monster nu, magtesløshed.
604
00:40:03,975 --> 00:40:06,967
Føler det samme nogle dage, Julian.
605
00:40:08,988 --> 00:40:12,462
Jeg mistede min mor som lille.
Har mistet min far for nylig.
606
00:40:12,589 --> 00:40:14,622
Folk dør, verden er skræmmende.
607
00:40:14,983 --> 00:40:17,502
Tillid bliver brudt, ting forandres.
608
00:40:19,514 --> 00:40:21,920
Men forandring kan være godt.
609
00:40:22,127 --> 00:40:27,138
Det kan give nye oplevelser,
møde nye folk.
610
00:40:27,452 --> 00:40:32,233
Du kan se dem som potentielle fjender,
eller nye venner.
611
00:40:34,217 --> 00:40:39,933
- Stol på, det nok skal gå.
- Du har nok ret.
612
00:40:46,167 --> 00:40:49,846
Hold inde, du må gerne blive her.
613
00:40:50,060 --> 00:40:56,041
Jeg tog fejl af Flash,
så jeg tager måske fejl af dig også.
614
00:40:58,889 --> 00:41:00,897
Godnat.
615
00:41:01,602 --> 00:41:03,069
Julian?
616
00:41:05,477 --> 00:41:07,225
Skal vi tage en drink?
617
00:41:09,374 --> 00:41:11,100
Det vil jeg gerne.
618
00:41:13,783 --> 00:41:15,950
Så gør vi det.
619
00:41:23,587 --> 00:41:26,577
Caitlin,jeg har gennemgået
de indsamlede data -
620
00:41:26,680 --> 00:41:29,463
- og resultaterne er bekymrende.
621
00:41:29,632 --> 00:41:34,702
Din krops kemi ændrer sig på
uforståelig vis, men en ting er sikkert -
622
00:41:35,139 --> 00:41:40,709
- jo mere du bruger de kræfter du
har fået, jo sværere bliver de at fjerne.
623
00:41:41,652 --> 00:41:45,709
Jeg beklager, men hør efter.
624
00:41:45,962 --> 00:41:49,933
Du må under ingen omstændigheder,
bruge de kræfter.
625
00:41:49,957 --> 00:41:54,957
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
626
00:41:54,981 --> 00:41:56,981
www.HoundDawgs.org